ISTRUZIONI GRUNDFOS MS, MMS Istruzioni di installazione e funzionamento Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96163721 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. INDICE Pagina 1. Simboli utilizzati in questo documento 2 2. 2.1 2.2 2.3 Consegna e immagazzinaggio Consegna Apertura dell'imballaggio Immagazzinamento e trattamento 3 3 3 3 3. 3.1 3.2 3.3 Descrizione generale Applicazioni Liquidi pompati Livello di pressione sonora 3 3 3 3 4. 4.1 4.2 4.3 Preparazione Controllo del liquido nel motore Requisiti di posizionamento Temperature/raffreddamento del liquido 4 4 5 6 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Collegamento elettrico Generale Protezione motore Protezione contro i fulmini Dimensionamento dei cavi Controllo dei motori monofase MS 402 Collegamento dei motori monofase 7 7 8 9 10 11 11 6. Installazione del motore 14 7. 7.1 Installazione del motore sulla pompa Installazione del cavo sommerso nel cavo motore Pressione max. di installazione Inserimento della pompa nel pozzo Frequenza avviamenti e arresti 14 8. Manutenzione e assistenza 16 9. Ricerca guasti 16 10. Controllo del motore e del cavo 17 11. Smaltimento 18 7.2 7.3 7.4 2 15 15 15 15 Queste istruzioni sono valide per i motori Grundfos MS e MMS per pompe sommerse. Questi motori non devono essere messi in funzione sino a che la macchina di cui devono far parte non sia stata dichiarata conforme alle direttive rilevanti in materia. 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Avvertimento Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente rischio di lesioni personali gravi o mortali. Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare. Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. 3. Descrizione generale 2.1 Consegna 3.1 Applicazioni I motori sommersi Grundfos sono forniti dalla fabbrica in imballaggi adeguati, nei quali devono rimanere fino al momento dell’installazione. I motori sommersi Grundfos MS e MMS sono progettati secondo gli standard di mercato. Tutti i motori sommersi Grundfos MS e MMS da 4", 6" e 8" sono progettati per adattarsi ad attacchi pompa prodotti secondo gli standard NEMA. I motori sono ideali per le pompe di approvvigionamento idrico per l'irrigazione, la regolamentazione delle acque sotterranee, la pressurizzazione, il travaso di acqua a livello industriale ed applicazioni simili. 2.2 Apertura dell'imballaggio Attenzione Fare attenzione a non danneggiare il cavo del motore in caso si rimuova l'imballaggio del motore con strumenti affilati. Nota La targhetta di identificazione supplementare, fornita separata dal motore, deve essere affissa nei pressi del luogo d’installazione. Non far subire impatti ed urti inutili al motore. 2.3 Immagazzinamento e trattamento Temperatura di immagazzinaggio -20 - +70 °C. Attenzione Se i motori MMS sono immagazzinati, l'albero deve essere ruotato a mano almeno una volta al mese. Se un motore è stato immagazzinato per più di un anno, prima dell’installazione le parti rotanti del motore devono essere smontate e controllate prima dell'uso. Non esporre il motore alla luce diretta del sole. Immagazzinaggio 3.2 Liquidi pompati Liquidi puliti, chiari, non esplosivi, non combustibili o privi di particelle solide o fibre. Il contenuto massimo di sabbia del liquido pompato non deve eccedere i 50 g/m3. I motori versione N, R, e RE sono progettati per liquidi con una aggressività maggiore di quella dell’acqua potabile. Materiali a contatto con il liquido: • MMS: Ghisa DIN W.-Nr. 0,6025 e gomma NBR. • MMS -N: Acciaio inox DIN W.-Nr. 1.4401 e gomma NBR. • MS/MMS -R: Acciaio inox DIN W.-Nr. 1.4539 e gomma NBR. • MS -RE: Acciaio inox DIN W.-Nr. 1.4539/1.4517 e gomma FKM. La temperatura massima del liquido è riportata nella sezione 4.3 Temperature/raffreddamento del liquido. 3.3 Livello di pressione sonora TM05 9649 4213 Avvertimento Non impilare scatole di diverse lunghezze. Fig. 1 Il livello di pressione sonora è stato misurato in conformità alle norme previste dalla Direttiva Macchine 98/37/CE. Il livello di pressione sonora dei motori Grundfos MS e MMS è inferiore a 70 dB(A). Indicazioni per l'impilamento di scatole 2.3.1 Protezione antigelo Se il motore deve essere immagazzinato dopo l'uso, deve essere conservato in un luogo dove non possa formarsi ghiaccio, oppure il liquido del motore deve essere di tipo antigelo. Attenzione I motori sono riempiti in fabbrica con acqua demineralizzata, quindi devono essere immagazzinati in un luogo dove non possa formarsi ghiaccio, oppure devono essere svuotati prima dell’immagazzinaggio. 3 Italiano (IT) 2. Consegna e immagazzinaggio 4. Preparazione TM05 9648 4213 Avvertimento Per evitare danni alle persone quando si maneggia il motore, utilizzare un'imbragatura o un anello di sollevamento e una gru di sollevamento. Fig. 2 Maneggio del motore 4.1 Controllo del liquido nel motore I motori sommersi sono riempiti in fabbrica con uno speciale liquido con certificazione FDA, non velenoso e resistente al gelo fino a -20 °C. Nota Il livello del liquido nel motore deve essere controllato, ed il motore deve essere rabboccato, se necessario. Utilizzare acqua potabile. Attenzione Se è necessaria la protezione antigelo, utilizzare uno speciale liquido Grundfos per rabboccare il motore. In caso contrario, rabboccare con acqua potabile. Il rabbocco del liquido è eseguito come descritto di seguito. 4.1.1 Motori sommersi Grundfos MS 402 e MS 4000 Il foro di riempimento per il liquido motore si trova nelle seguenti posizioni: MS 402: Sulla parte inferiore del motore. MS 4000: Sulla parte superiore del motore. 1. Posizionare il motore sommerso come mostrato in fig. 3. La vite di riempimento deve trovarsi sul punto più alto del motore. 2. Rimuovere la vite dal foro di riempimento. 3. Iniettare il liquido nel motore con la siringa di riempimento (fig. 3) finché il liquido fuoriesce dal foro di riempimento. MS 4000 Fig. 3 Posizione del motore durante il riempimento - MS 4000 e MS 402 4.1.2 Motori sommersi Grundfos MS 6000 • Se il motore è fornito dal magazzino, controllare il livello del liquido prima di installare il motore. Vedi fig. 4. • In caso di manutenzione, controllare il livello del liquido. Vedi fig. 4. Procedura di riempimento: Il foro di riempimento del liquido motore si trova sulla parte superiore del motore. 1. Posizionare il motore sommerso come mostrato in fig. 4. La vite di riempimento deve trovarsi sul punto più alto del motore. 2. Rimuovere la vite dal foro di riempimento. 3. Iniettare il liquido nel motore con la siringa di riempimento (fig. 4) finché il liquido fuoriesce dal foro di riempimento. 4. Rimettere la vite nel foro di riempimento serrandola saldamente prima di cambiare la posizione del motore. Coppia di serraggio: 3,0 Nm. Ora il motore sommerso è pronto per l’installazione. 45° Fig. 4 4 MS 402 TM03 8128 0507 Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. TM03 8129 0507 Italiano (IT) 4. Rimettere la vite nel foro di riempimento serrandola saldamente prima di cambiare la posizione del motore. Coppie di serraggio: MS 402: 2,0 Nm. MS 4000: 3,0 Nm. Ora il motore sommerso è pronto per l’installazione. Posizione del motore durante il riempimento - MS 6000 Attenzione Non usare liquido motore che contenga olio. 4.2 Requisiti di posizionamento Il motore può essere installato sia verticalmente che orizzontalmente. 4.2.1 Motori adatti per l’installazione orizzontale Potenza erogata 50 Hz Potenza erogata 60 Hz [kW] [kW] Tutte le potenze Tutte le potenze MMS6 5,5 - 37 5,5 - 37 MMS 8000 22 - 92 22 - 92 MMS 10000 75 - 170 75 - 170 MMS 12000 147 - 190 - Tipo di motore MS 3. Togliere l'imbuto e rimettere il tappo (A). Attenzione Prima di installare il motore su una pompa dopo un lungo periodo di immagazzinamento, lubrificare la tenuta meccanica aggiungendo qualche goccia di acqua e ruotare l'albero. Il motore sommerso è pronto per il montaggio con la pompa e per l'installazione. Attenzione Durante il funzionamento, il motore deve essere sempre completamente sommerso nel liquido. Consultare i dati NPSH del produttore della pompa. Avvertimento Se il motore viene usato in liquidi caldi (da 40 a 60 °C), assicurarsi che le persone non possano venire a contatto con motore e impianto, installando, per esempio, una protezione. A TM03 2065 3605 45° Fig. 5 Posizione del motore durante il riempimento - MMS 5 Italiano (IT) 4.1.3 Motori sommersi Grundfos MMS6, MMS 8000, MMS 10000 e MMS 12000 Procedura di riempimento: Collocare il motore ad un angolo di 45 ° con la parte superiore del motore rivolta verso l'alto. Vedi fig. 5. 1. Svitare il tappo (A) e collocare un imbuto nel foro. 2. Versare acqua potabile nel motore finché il liquido motore all'interno del motore inizia a fuoriuscire dal foro del tappo (A). 4.3 Temperature/raffreddamento del liquido Italiano (IT) Nella seguente tabella sono indicati la temperatura massima e la velocità minima del liquido attorno al motore. Grundfos raccomanda di installare il motore sopra il filtro del pozzo per ottenere il raffreddamento appropriato del motore tramite il liquido che lambisce il motore. Nota Se non viene raggiunta la velocità stabilita del liquido nel pozzo, deve essere installata una camicia di raffreddamento. Se c’è il rischio di accumulo di sedimenti intorno al motore, sabbia ad esempio, deve essere usata una camicia per garantire il raffreddamento appropriato del motore. Installazione Motore Flusso attorno al motore [m/s] Verticale Orizzontale MS 402 MS 4000 (T40) MS 6000 (T40) 0,15 40 °C (~ 105 °F) 40 °C (~ 105 °F) MS 4000I (T60)* MS 6000 (T60)* 1,00 60 °C (~ 140 °F) Si raccomanda l'utilizzo della camicia di raffreddamento 60 °C (~ 140 °F) Si raccomanda l'utilizzo della camicia di raffreddamento MS 6000 (T60)** 0,15 60 °C (~ 140 °F) Si raccomanda l'utilizzo della camicia di raffreddamento 60 °C (~ 140 °F) Si raccomanda l'utilizzo della camicia di raffreddamento 0,15 30 °C (~ 86 °F) 30 °C (~ 86 °F) 0,50 35 °C (~ 95 °F) 35 °C (~ 95 °F) 0,15 45 °C (~ 113 °F) 45 °C (~ 113 °F) 0,50 50 °C (~ 122 °F) 50 °C (~ 122 °F) 0,15 25 °C (~ 77 °F) 25 °C (~ 77 °F) 0,50 30 °C (~ 86 °F) 30 °C (~ 86 °F) 0,15 40 °C (~ 104 °F) 40 °C (~ 104 °F) 0,50 45 °C (~ 113 °F) 45 °C (~ 113 °F) Avvolg. PVC MMS6 Avvolg. PE/PA Avvolg. PVC MMS 8000 12000 Avvolg. PE/PA * A una pressione ambiente minima di 1 bar (0,1 MPa). ** A una pressione ambiente minima di 2 bar (0,2 MPa). Nota 6 Per i motori MMS6 (solo avvolgimenti PVC) 37 kW, MMS 8000 110 kW e MMS 10000 170 kW, la temperatura massima del liquido è di 5 °C inferiore ai valori indicati nella tabella di cui sopra. Per i motori MMS 10000 190 kW, MMS 12000/ 50 Hz e MMS 12000/60 Hz 220-250 kW, la temperatura è di 10 °C più bassa. Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Italiano (IT) 5. Collegamento elettrico 0,47 μF Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista autorizzato in conformità alle normativa vigenti. La tensione di alimentazione, la corrente nominale massima e cos φ appaiono sulla targhetta separata che deve essere sistemata in prossimità del luogo di installazione. La qualità della tensione necessaria per i motori sommersi Grundfos MS e MMS, misurata sui morsetti del motore, è del - 10 %/+ 6 % della tensione nominale durante il funzionamento continuo (includendo la variazione della tensione di rete e le perdite nei cavi). Inoltre, controllare che ci sia simmetria di tensione nelle linee di alimentazione, vale a dire la stessa differenza di tensione tra le singole fasi. Vedi anche sezione 10. Controllo del motore e del cavo, punto 2. Avvertimento Il motore deve essere fornito di messa a terra. Il motore deve essere collegato ad un interruttore di rete esterno con una distanza minima tra i contatti di almeno 3 mm in tutti i poli. 1 2 3 4 Fig. 6 = = = = L1: Marrone L2: Nero L3: Grigio PE: Giallo/verde TM00 7100 0696 5.1 Generale Collegamento del condensatore I motori sono predisposti per avviamento diretto o stella-triangolo e la corrente di avviamento è da quattro a sei volte la corrente nominale del motore. Il tempo di avviamento del motore è solo di circa 0,1 secondi. L’avviamento diretto è, quindi, normalmente approvato dalla compagnia elettrica. Se i motori MS con un trasmettitore di temperatura incorporato (Tempcon) non sono installati insieme ad una protezione motore Grundfos MP 204, devono essere collegati ad un condensatore 0,47 μF approvato per il funzionamento fase-fase (IEC 384-14 ) per soddisfare i requisiti della Direttiva EMC CE (2004/108/CE). Il condensatore deve essere collegato alle due fasi a cui è collegato il trasmettitore di temperatura. Vedi fig. 6. 7 Italiano (IT) 5.1.1 Funzionamento con convertitore di frequenza I motori trifase MS possono essere collegati ad un convertitore di frequenza. I motori MMS con PE/PA possono essere collegati ad un convertitore di frequenza. Attenzione Se un motore MS con trasmettitore di temperatura viene alimentato da un convertitore di frequenza, si fonderà il fusibile incorporato nel trasmettitore ed il trasmettitore sarà inutilizzabile. Il trasmettitore non potrà più essere riattivato. Questo significa che il motore funzionerà come un motore senza un trasmettitore di temperatura. Se è necessario un trasmettitore di temperatura, Grundfos può fornire, come accessorio, un sensore Pt100 da installare sul motore sommerso. Attenzione Quando è in funzione il convertitore di frequenza, non è consigliabile che questo alimenti il motore ad una frequenza superiore a quella nominale (50 o 60 Hz). Relativamente al funzionamento della pompa, è importante non ridurre la frequenza (e di conseguenza la velocità) ad un livello tale che non venga più garantito il flusso necessario di liquido di raffreddamento attorno al motore. Per evitare danni alla pompa, assicurarsi che il motore si arresti quando il flusso della pompa scende sotto 0,1 x del flusso nominale. In funzione del tipo, il convertitore di frequenza può provocare un aumento della rumorosità del motore. Inoltre, può esporre il motore a dannosi picchi di tensione. Il problema può essere evitato installando un filtro sinusoidale opportunamente dimensionato tra il convertitore di frequenza ed il motore. Grundfos raccomanda di installare un filtro sinusoidale quando è usato un convertitore di frequenza. I picchi di tensione per motori sommersi Grundfos devono essere limitati in conformità alla tabella seguente. Max. tensione Upicco Max. dU/dt MS 402 650 V fase-fase 2000 V/μs MS 4000 850 V fase-fase 2000 V/μs MS 6000 850 V fase-fase 2000 V/μs MMS6 850 V fase-massa 500 V/μs MMS 8000 850 V fase-massa 500 V/μs MMS 10000 850 V fase-massa 500 V/μs MMS 12000 850 V fase-massa 500 V/μs Tipo di motore Nota Per consentire il monitoraggio della temperatura del motore durante il funzionamento con convertitore di frequenza, Grundfos raccomanda l'installazione di un sensore Pt100 con un relè PR 5714. Gamme di frequenza consentite: 30-50 Hz e 30-60 Hz. Tempi di rampa: 3 secondi al massimo per avvio e arresto. 5.2 Protezione motore 5.2.1 Motori monofase I motori sommersi monofase MS 402 incorporano un interruttore termico e non richiedono alcuna ulteriore protezione del motore. Come eccezione, il motore MS 402 1,1 kW (1,5 hp) richiede una protezione esterna di corrente. Avvertimento Quando il motore è stato spento dall’interruttore termico, i morsetti del motore sono ancora sotto tensione. Quando il motore si è raffreddato a sufficienza, si riavvia automaticamente. I motori sommersi monofase MS 4000 devono essere protetti. Un dispositivo di protezione può essere incorporato o nella scatola di comando, o può essere separato. 8 5.2.3 Impostazioni necessarie dell'interruttore di protezione del motore Per motori con protezione MP 204, Grundfos raccomanda l'uso di una speciale curva con caratteristiche P ad un'impostazione di 5 volte Un per 1 secondo. Per i motori a freddo, il tempo di attivazione dell'interruttore di protezione del motore deve essere inferiore ai dieci secondi quando la corrente è cinque volte la corrente nominale del motore. Per tutti i motori sommersi MMS Grundfos, il tempo di rampa massimo di avvio e arresto è di 3 secondi (30 Hz minimo). Attenzione Se questo requisito non è soddisfatto, la garanzia del motore sarà annullata. 5.3 Protezione contro i fulmini L'impianto può essere dotato di un apposito dispositivo di protezione per proteggere il motore da sovratensioni in linee di alimentazione se la zona è colpita da fulmini. Vedi fig. 7. L1 L2 L3 PE Fig. 7 L N PE 825045 825017 Trifase Monofase Collegamento di un dispositivo di protezione da sovratensione Tuttavia, il dispositivo di protezione da sovratensione non proteggerà il motore se esso viene colpito direttamente dal fulmine. Collegare il dispositivo di protezione da sovratensione il più vicino possibile al motore e sempre nel rispetto delle normative vigenti. Rivolgersi a Grundfos per i dispositivi di protezione dai fulmini. I motori sommersi MS 402, tuttavia, non richiedono una ulteriore protezione dai fulmini perché sono ben isolati. Richiedere uno speciale kit di terminazione cavo con un dispositivo integrato di protezione da sovratensione per i motori sommersi Grundfos 4" (codice prodotto 799911/799912). 9 Italiano (IT) Per garantire una protezione ottimale del motore sommerso, impostare l'interruttore di protezione del motore in base alle seguenti indicazioni: 1. Impostare il sovraccarico basandosi sulla corrente nominale del motore. 2. Avviare il motore e lasciarlo in funzione per mezz'ora a prestazioni normali. 3. Abbassare lentamente l'impostazione fino a raggiungere il punto di scatto della protezione. 4. Aumentare l'impostazione del sovraccarico del 5 %. L’impostazione massima consentita è la corrente nominale del motore. Per i motori predisposti per l’avviamento stella-triangolo, impostare l'interruttore di protezione del motore come stabilito in precedenza, però l'impostazione massima deve essere la corrente nominale massima x 0,58. Il tempo massimo di avvio permesso per l’avviamento stella-triangolo o per l’avviamento con autotrasformatore è di 2 secondi. TM00 1357 3605 5.2.2 Motori trifase I motori MS sono disponibili con o senza un trasmettitore di temperatura integrato. I motori dotati di trasmettitore di temperatura integrato e funzionante devono essere protetti da: • Un interruttore di protezione del motore con relè termico, oppure • Una protezione del motore MP 204 e contattori. I motori dotati o non dotati di trasmettitore di temperatura non operativo devono essere protetti da: • Un interruttore di protezione del motore con relè termico, oppure • Una protezione del motore MP 204 e contattori. I motori MMS non sono dotati di trasmettitore di temperatura integrato. Un sensore Pt100 è disponibile come accessorio. I motori dotati di sensore Pt100 devono essere protetti da: • Un interruttore di protezione del motore con relè termico, oppure • Una protezione del motore MP 204 e contattori. I motori non dotati di sensore Pt100 devono essere protetti da: • Un interruttore di protezione del motore con relè termico con max. Classe 10 in conformità alla norma IEC 60947-4-1 oppure • Una protezione del motore MP 204 e contattori. 5.4 Dimensionamento dei cavi I cavi del motore sommerso sono dimensionati per l'immersione nel liquido e non necessariamente dispongono di sufficiente sezione trasversale per lavorare in aria. Assicurarsi che il cavo sommerso sia in grado di sopportare l'immersione permanente nel liquido stesso e la temperatura effettiva. La sezione trasversale (q) del cavo deve soddisfare i seguenti requisiti: • Il cavo sommerso deve essere dimensionato per la corrente nominale (In) del motore. • La sezione trasversale deve essere sufficiente da limitare la caduta di tensione nel cavo ad un valore accettabile. Grundfos fornisce cavi sommersi per una vasta gamma di impieghi. Per un corretto dimensionamento dei cavi, Grundfos include uno strumento adeguato nella chiavetta USB in dotazione con il motore. TM05 8770 2613 Italiano (IT) Attenzione Fig. 8 Strumento di dimensionamento dei cavi Lo strumento di dimensionamento fornisce un calcolo preciso del calo di tensione in una sezione trasversale in base ai seguenti parametri: • Lunghezza cavo • Tensione di funzionamento • Corrente a pieno carico • Fattore di potenza • Temperatura ambiente. La caduta di tensione può essere calcolata sia per l'avviamento diretto che per quello stella-triangolo. Per ridurre al minimo le perdite durante il funzionamento, la sezione trasversale del cavo può essere aumentata. Questa operazione risulta economica solo se il pozzo dispone dello spazio necessario e se il tempo di funzionamento della pompa è elevato. Lo strumento di dimensionamento dei cavi dispone inoltre di un calcolatore di perdita di potenza che mostra il risparmio potenziale di una sezione trasversale aumentata. 10 In alternativa allo strumento di dimensionamento, selezionare la sezione trasversale in base ai valori effettivi dei cavi. La sezione trasversale del cavo sommerso deve essere sufficientemente grande da soddisfare i requisiti di qualità di tensione specificati nella sezione 5.1 Generale. Determinare la caduta di tensione per la sezione trasversale del cavo sommerso mediante i diagrammi di cui alle pagine 20 e 21. Utilizzare la seguente formula: I = Corrente nominale del motore. Per l’avviamento stella-triangolo, I = corrente nominale del motore x 0,58. Lx = Lunghezza del cavo convertita ad una caduta di tensione di 1 % della tensione nominale. Lx = Lunghezza del cavo sommerso Caduta di tensione consentita in % q = Sezione trasversale del cavo sommerso. Disegnare una linea retta tra il valore I effettivo ed il valore Lx. Dove la linea interseca l'asse q, selezionare la sezione trasversale che si trova proprio sopra l'intersezione. I diagrammi sono creati in base alle seguenti formule: Motore sommerso monofase U U L = ------------------------------------------------------------------------------------------------- I 2 100 cos --- + sin XI q Motore sommerso trifase U U L = ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- I 1,73 100 cos --- + sin XI q L U ∆U I cos φ ρ q sin φ Xl = = = = = = = = = Lunghezza del cavo sommerso [m] Tensione nominale [V] Caduta di tensione [%] Corrente nominale del motore [A] 0,9 Resistenza specifica: 0,02 [Ωmm2/m] Sezione trasversale cavo sommerso [mm2] 0,436 Resistenza induttiva: 0,078 x 10-3 [Ω/m]. Avvertimento I motori sommersi monofase MS 402 < 1,1 kW incorporano una protezione che ferma il motore in caso di temperatura eccessiva degli avvolgimenti, mantenendo il motore è ancora alimentato. Consentire ciò quando il motore fa parte di un sistema di controllo. 5.6 Collegamento dei motori monofase 5.6.1 Motori a 2 fili I motori a 2 fili MS 402 incorporano una protezione ed un dispositivo di avviamento, quindi possono essere collegati direttamente alla rete. Vedi fig. 9. 5.6.2 Motori PSC I motori PSC sono collegati alla rete tramite un condensatore di marcia che deve essere dimensionato per il funzionamento continuo. Selezionare le dimensioni corrette del condensatore dalla tabella seguente: Motore [kW] Condensatore 0,25 12,5 μF / 400 V / 50 Hz 0,37 16 μF / 400 V / 50 Hz 0,55 20 μF / 400 V / 50 Hz 0,75 30 μF / 400 V / 50 Hz 1,10 40 μF / 400 V / 50 Hz 1,50 50 μF / 400 V / 50 Hz 2,20 75 μF / 400 V / 50 Hz Fig. 10 TM00 1359 5092 Nero Marrone Motori a 2 fili Grigio Marrone TM00 1358 5092 Giallo/verde Fig. 9 Blu Giallo/verde I motori MS 402 PSC < 1,1 kW incorporano la protezione e devono essere collegati all'alimentazione come indicato in fig. 10. Motori PSC 11 Italiano (IT) 5.5 Controllo dei motori monofase MS 402 5.6.4 Controllo del senso di rotazione Quando il motore è stato collegato all’alimentazione, determinare il corretto senso di rotazione come segue: 1. Aggiungere qualche goccia di acqua alla tenura meccanica prima dell'avviamento. 2. Avviare il motore e controllare il senso di rotazione osservando l'albero motore. Per pompe SP Grundfos, il senso di rotazione deve essere antiorario. 3. Confrontare il risultato di cui al punto 1 con i requisiti della pompa. 4. Scambiare due dei collegamenti di fase se il senso di rotazione non è corretto. Nel caso di motori predisposti per avviamento stella-triangolo, scambiare U1 con V1 e U2 con V2. 5.6.5 Motori predisposti per avviamento diretto Il collegamento di motori sommersi Grundfos predisposti per l’avviamento diretto è illustrato nella seguente tabella e fig. 11. Cavo/collegamento Rete Motori Grundfos 4" e 6" PE PE (giallo/verde) L1 U (marrone) L2 V (nero) L3 W (grigio) Controllare il senso di rotazione come descritto in sezione 5.6.4 Controllo del senso di rotazione. PE L1 L2 L3 PE U V W M 3 Fig. 11 12 Motori predisposti per avviamento diretto TM03 2099 3705 Italiano (IT) 5.6.3 Motori a 3 fili I motori a 3 fili MS 402 comprendono una protezione apposita e devono essere collegati alla rete elettrica tramite un quadro di controllo Grundfos SA-SPM 5, 7 o 8 senza protezione del motore. I motori a 3 fili MS 4000 devono essere collegati alla rete elettrica tramite un quadro di controllo Grundfos SA-SPM 5, 7 o 8 con protezione del motore. Quando è usato un interruttore convenzionale di protezione del motore, il collegamento elettrico deve essere eseguito come descritto di seguito. Collegamento Motori Grundfos 6" PE Giallo/verde U1 Marrone V1 Nero W1 Grigio W2 Marrone U2 Nero V2 Grigio 5.6.7 Collegamento in caso di marcatura/ collegamento del cavo non identificati Procedere come segue se non si sa dove devono essere collegati alla rete elettrica i fili conduttori individuali, al fine di garantire il corretto senso di rotazione: Motori predisposti per avviamento diretto Collegare il motore alla rete nel modo che si ritiene corretto. Quindi, controllare il senso di rotazione come descritto in sezione 5.6.4 Controllo del senso di rotazione. Motori predisposti per avviamento stella-triangolo Determinare gli avvolgimenti del motore per mezzo di un ohmmetro, ed identificare di conseguenza i fili conduttori per i singoli avvolgimenti: U1-U2, V1-V2 e W1-W2. Vedi fig. 14. Controllare il senso di rotazione come descritto in sezione 5.6.4 Controllo del senso di rotazione. U2 V2 V1 W1 M 3 Fig. 12 Motori predisposti per avviamento stella-triangolo Se l’avviamento stella-triangolo non è necessario, ma l’avviamento diretto lo è, i motori sommersi devono essere collegati come mostrato in fig. 13. U2 V2 V1 W1 M 3 Fig. 13 Marcatura/collegamento del cavo non identificati - motori predisposti per avviamento stella-triangolo Se è necessario l’avviamento stella-triangolo, collegare i fili conduttori come mostrato in fig. 12. Se è necessario l’avviamento diretto, collegare i fili conduttori come mostrato in fig. 13. Quindi, controllare il senso di rotazione come descritto in sezione 5.6.4 Controllo del senso di rotazione. TM03 2101 3705 W2 Fig. 14 5.6.8 Soft starter Grundfos raccomanda solo l'uso di soft starter che controllano la tensione su tutte e tre le fasi e che sono dotati di un interruttore di bypass. Tempi di rampa: Massimo 3 secondi. Per altre informazioni, contattare il fornitore del soft starter o Grundfos. PE L1 L2 L3 PE U1 TM00 1367 5092 W2 PE U1 TM03 2100 3705 PE L1 L2 L3 Motori predisposti per avviamento diretto 13 Italiano (IT) 5.6.6 Motori predisposti per avviamento stella-triangolo Il collegamento di motori sommersi Grundfos predisposti per l’avviamento stella-triangolo è illustrato nella seguente tabella e in fig. 12. Nota 3. Sollevare la parte idraulica della pompa usando le fascette installate sul tubo montante. Vedi fig. 16. Per consentire il monitoraggio della temperatura del motore, Grundfos raccomanda l'installazione di un sensore Pt100 con un relè PR 5714. Gamme di frequenza consentite: 30-50 Hz e 30-60 Hz. Tempi di rampa: 3 secondi al massimo per avvio e arresto. In funzione del tipo, il convertitore di frequenza può provocare un aumento della rumorosità del motore. Inoltre, può esporre il motore a dannosi picchi di tensione. Il problema può essere evitato installando un filtro LC o, ancora meglio, un filtro sinusoidale tra il convertitore di frequenza ed il motore. Per altre informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos. TM02 5263 2502 6. Installazione del motore Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Fig. 16 1. Utilizzare fascette per il tubo per maneggiare il motore. Attenzione Avvertimento Quando il motore deve essere montato con la pompa sulla testa di pozzo, assicurarsi di utilizzare fascette per il tubo adeguate. 2. Collocare il motore in posizione verticale nella testa di pozzo. Vedi fig. 15. Fig. 15 14 Motore in posizione verticale Sollevamento in posizione della pompa 4. Collocare la pompa sopra il motore. 5. Installare e stringere i dadi con le coppie di serraggio indicate di seguito. 7. Installazione del motore sulla pompa TM00 5259 2402 Italiano (IT) 5.6.9 Convertitore di frequenza I motori sommersi MS trifase possono essere collegati ad un convertitore di frequenza. Assicurarsi che il giunto tra la pompa ed il motore si innesti correttamente. Diametro bullone pompa/motore Coppia di serraggio [Nm] 5/16 UNF 18 1/2 UNF 50 M8 18 M12 70 M16 150 M20 280 7.4 Frequenza avviamenti e arresti Prima di collegare il cavo sommerso al motore, assicurarsi che la presa del cavo sia pulita e asciutta. Per facilitare l’installazione del cavo, lubrificare le parti di gomma del connettore del cavo con della pasta di silicone non conduttiva. Serrare le viti che fissano il cavo alle coppie di serraggio indicate: Tipo di motore Numero di avviamenti MS 402 • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 100 l'ora. • Massimo 300 al giorno. MS 402: 2,0 Nm MS 4000 MS 4000: 3,0 Nm • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 100 l'ora. • Massimo 300 al giorno. MS 6000 • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 30 l'ora. • Massimo 300 al giorno. MS 6000: 4,5 Nm MMS6: 20 Nm MMS 8000: 18 Nm Avvolg. PVC Avvolg. PE/PA 600 mWC. Avvolg. PVC MMS: Avvolg. PE/PA MS 6000: 600 mWC • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 3 l'ora. • Massimo 30 al giorno. • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 8 l'ora. • Massimo 60 al giorno. Avvolg. PVC 150 mWC MS 4000: 600 mWC • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 10 l'ora. • Massimo 70 al giorno. • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 2 l'ora. • Massimo 20 al giorno. Avvolg. PE/PA MS 402: MMS 8000 7.2 Pressione max. di installazione • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 3 l'ora. • Massimo 40 al giorno. • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 6 l'ora. • Massimo 50 al giorno. Avvolg. PVC Collegare il cavo del motore al cavo sommerso utilizzando il kit originale di terminazione dei cavi Grundfos, come tubo termoretraibile tipo KM o kit di terminazione dei cavi tipo M0 - M4. Se necessario, accorciare il cavo del motore per assicurarsi che sia sempre coperto dalla pompa prima di effettuare la giunzione del cavo come descritto in precedenza. MMS6 MMS 12000: 15 Nm. • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 2 l'ora. • Massimo 15 al giorno. Avvolg. PE/PA MMS 10000: 18 Nm • Si raccomanda almeno 1 avviamento all'anno. • Massimo 5 l'ora. • Massimo 40 al giorno. Grundfos raccomanda di controllare il diametro interno del pozzo prima di inserire la pompa per garantire il passaggio senza ostacoli. Calare l'assieme pompa nel pozzo, lentamente, prestando attenzione a non danneggiare il cavo del motore e il cavo sommerso. Non abbassare né sollevare la pompa per mezzo del cavo del motore. MMS 12000 Attenzione MMS 10000 7.3 Inserimento della pompa nel pozzo Italiano (IT) 7.1 Installazione del cavo sommerso nel cavo motore 15 8. Manutenzione e assistenza Italiano (IT) I motori sono esenti da controlli periodici. Tutti i motori sono di facile manutenzione. I kit e gli attrezzi di manutenzione sono da richiedere a Grundfos. La manutenzione dei motori può essere eseguita anche presso i centri assistenza Grundfos. Avvertimento Se un motore è stato utilizzato in un liquido che è nocivo per la salute o tossico, il motore sarà classificato come contaminato. Pulire adeguatamente il motore prima della manutenzione. Anche il liquido del motore potrebbe essere contaminato. Se si vuole che Grundfos esegua la manutenzione, prima di spedire il motore è necessario contattare Grundfos con i dettagli sulla possibile contaminazione, ecc. Diversamente Grundfos può rifiutarsi di accettare il motore per la manutenzione. Eventuali costi di restituzione del motore sono a carico del cliente. 9. Ricerca guasti Guasto Causa Rimedio 1. a) I fusibili sono bruciati. Sostituire i fusibili bruciati. Se anche quelli nuovi si bruciano, controllare l'installazione elettrica ed il cavo sommerso. b) Si è attivato l'interruttore differenziale (ELCB) o l’interruttore differenziale (ELCB) azionato a tensione. Riarmare l'interruttore di protezione. c) Assenza di alimentazione. Contattare il fornitore di energia elettrica. d) L'interruttore di protezione del motore si è attivato. Ripristinare l'interruttore di protezione del motore (automaticamente o eventualmente manualmente). Se si attiva di nuovo, controllare la tensione. Se la tensione è OK, vedere i punti e) - h). e) L'interruttore/contattore di protezione del motore è difettoso. Sostituire l'interruttore/contattore di protezione del motore. f) Il dispositivo di avviamento è difettoso. Riparare/sostituire il dispositivo di avviamento. g) Il circuito di controllo è stato interControllare l'impianto elettrico. rotto o è difettoso. h) La pompa/il cavo sommerso sono difettosi. 16 Il motore non funziona. Riparare/sostituire la pompa/il cavo. Italiano (IT) 10. Controllo del motore e del cavo TM00 1371 5092 1. Tensione di alimentazione Misurare la tensione tra le fasi con l'aiuto di un voltmetro. In funzione del tipo di alimentazione, sui motori monofase eseguire la misurazione tra la fase ed il neutro oppure tra le due fasi. Collegare il voltmetro ai morsetti dell'interruttore di protezione del motore. Quando il motore è sotto carico, la tensione dovrebbe essere compresa tra i valori specificati in sezione 5.1 Generale. Il motore si può bruciare se ci sono variazioni di tensione maggiori di quelle indicate. Grandi variazioni nella tensione indicano una inadeguata erogazione dell’alimentazione, ed il motore deve essere arrestato finché il problema non è stato risolto. Misurare gli ampère di ciascuna fase mentre la pompa è in funzione ad una prevalenza costante (se possibile, alla portata in cui il motore è maggiormente caricato). Fare riferimento alla targhetta per ottenere la corrente massima di funzionamento. Nei motori trifase, lo squilibrio di corrente tra la fase con il più alto consumo e la corrente nella fase con il minor consumo non deve superare il 5 %. Se così fosse, oppure se la corrente eccede la corrente nominale, sono possibili i seguenti guasti: • I contatti dell'interruttore di protezione del motore sono bruciati. – Sostituire i contatti o il quadro di controllo per il funzionamento monofase. • Collegamento difettoso dei fili conduttori, possibilmente nella giunzione del cavo. – Vedi punto 3. • Tensione di rete troppo alta o troppo bassa. – Vedi punto 1. • Gli avvolgimenti del motore sono cortocircuitati o parzialmente separati. – Vedi punto 3. • La pompa danneggiata sta causando il sovraccarico del motore. – Estrarre l'elettropompa dal pozzo per la revisione. • Il valore di resistenza degli avvolgimenti del motore devia troppo (funzionamento trifase). – Spostare le fasi in modo da ottenere un carico più uniforme. Se il problema persiste, vedi punto 3. TM00 1372 5092 2. Assorbimento corrente Punti 3 e 4: La misurazione non è necessaria quando la tensione di alimentazione e l'assorbimento di corrente sono normali. TM00 1373 5092 3. Resistenza avvolgimento Scollegare il cavo sommerso dall’interruttore di protezione del motore. Misurare la resistenza dell’avvolgimento tra i fili conduttori del cavo sommerso. Motori trifase: lo scostamento tra il valore massimo e minimo non deve superare il 10 %. Se la deviazione è più alta, estrarre l'elettropompa. Misurare separatamente motore, cavo motore e cavo sommerso, e riparare/sostituire le parti difettose. Nota: Per i motori monofase a 3 fili, l'avvolgimento funzionale avrà la minima resistenza. 17 Resistenza di isolamento, MS TM00 1374 5092 a) b) Resistenza di isolamento, MMS TM00 1374 5092 Italiano (IT) 4. Resistenza di isolamento Scollegare il cavo sommerso dall’interruttore di protezione del motore. Misurare la resistenza di isolamento di ogni fase verso la terra. Assicurarsi che il collegamento a terra sia eseguito accuratamente. Motori fuori da un pozzo: Pulire l'estremità del cavo motore. Motori installati: Scollegare il cavo sommerso dall’interruttore di protezione del motore e pulire l'estremità del cavo (punti di contatto). Misurare la resistenza di isolamento di ogni fase verso terra (basamento) mediante un tester di isolamento (500 VDC, 2 min.). Assicurarsi che il collegamento a terra sia eseguito accuratamente. 11. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 18 Se la resistenza di isolamento è inferiore a 0,5 MΩ, estrarre l'elettropompa per eseguire la riparazione del motore, del cavo o del kit di collegamento del cavo. Le norme locali possono specificare altri valori per la resistenza di isolamento. Controllare il valore indicato dallo strumento. Se la resistenza di isolamento è inferiore ai valori indicati di seguito, estrarre l'elettropompa per eseguire il controllo e la riparazione. I valori si applicano ad una temperatura ambiente di 20 °C (68 °F). Con cavo: • Motore nuovo: 4 MΩ. • Motore usato: 2 MΩ. Senza cavo sommerso: • Motore nuovo: 200 MΩ. • Motore usato: 20 MΩ. 1 TM00 1346 5092 Appendice Appendice Example: U I L U = = = = 3 x 400 V 40 A 140 m 2% U = 3 x 400 V I = 40 A U = 2 % L = 140 m 140- = 70 m = q 25 mm2 L - = --------Lx = ------U 2% 19 TM00 1345 5092 Appendice Example: U I L U = = = = 3 x 380 V 10 A 120 m 2% L - = --------120- = 60 m = q 6 mm2 Lx = ------U 2% 20 U = 3 x 380 V I = 10 A U = 2 % L = 120 m Appendice TM00 1348 5092 Example: U I L U = = = = 3 x 220 V 5A 105 m 3% U = 3 x 220 V I=5A U = 3 % L = 105 m 105 L - = --------Lx = ------- = 35 m = q 2,5 mm2 U 3% 21 TM00 1347 5092 Appendice Example: U I L U = = = = 3 x 415 V 100 A 150 m 3% 150 L - = --------Lx = ------- = 50 m = q 50 mm2 U 3% 22 U = 3 x 415 V I = 100 A U = 3 % L = 150 m 2 GB: EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MS, MMS, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MS, MMS, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EO. CZ: Prohlášení o shodě EU DE: EU-Konformitätserklärung My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MS, MMS, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MS, MMS, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. DK: EU-overensstemmelseserklæring EE: EÜ vastavusdeklaratsioon Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MS, MMS som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning. Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode MS, MMS, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides. ES: Declaración de conformidad de la UE FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos MS, MMS a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet MS, MMS, joita tämä vakuutus koskee, ovat EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti. FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MS, MMS, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MS, MMS, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕE. HR: EU deklaracija sukladnosti HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi MS, MMS, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EU-a. Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) MS, MMS termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. IT: Dichiarazione di conformità UE LT: ES atitikties deklaracija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MS, MMS, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai MS, MMS, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo. LV: ES atbilstības deklarācija NL: EU-conformiteitsverklaring Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti MS, MMS, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu. Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MS, MMS, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PL: Deklaracja zgodności UE PT: Declaração de conformidade UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty MS, MMS, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MS, MMS, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. RO: Declaraţia de conformitate UE RS: Deklaracija o usklađenosti EU Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele MS, MMS, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE. Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod MS, MMS, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС SE: EU-försäkran om överensstämmelse Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MS, MMS, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MS, MMS, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. SI: Izjava o skladnosti EU SK: ES vyhlásenie o zhode V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek MS, MMS, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU. My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty MS, MMS na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. TR: AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам EU Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan MS, MMS ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що вироби MS, MMSMS, до яких відноситься нижченаведена декларація, відповідають директивам EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС. 23 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità These Directives and standards apply from 20th April 2016 and onwards: – Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standard used: EN 60034-1: 2010. – EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN 60034-1: 2010. (Applies only to motors with Tempcon sensors) This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number: 96163721 0416). Bjerringbro, 21st March 2016 Zoltán Lajtos Engineering Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 24 Dichiarazione di conformità Declaration of conformity RU Электродвигатели серии MS, MMS сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: № ТС RU C-DK.АИ30.В.00417, срок действия до 02.12.2018г. Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Сертификат соответствия и Руководство по эксплуатации в электронном виде доступно на сайте компании www.grundfos.ru. Истра, 1 ноября 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 25 Dichiarazione di conformità 26 3 27 Declaration of conformity EAC Declaration of conformity RU Declaration of conformity EAC d 28 Declaration of conformity EAC Declaration of conformity RU Электродвигатели серии MS, MMS сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: № ТС RU C-DK.АИ30.В.00417, срок действия до 02.12.2018г. Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Сертификат соответствия и Руководство по эксплуатации в электронном виде доступно на сайте компании www.grundfos.ru. Истра, 1 ноября 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 29 Società Grundfos Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Hungary GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Czech Republic India GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Belgium Denmark GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Austria Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania Singapore Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 3941, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-3000 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Thailand Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 25.01.2016 Società Grundfos Malaysia ECM: 1161732 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 96163721 0416 © Copyright Grundfos Holding A/S