Istruzioni per montaggio e per l’uso
practico ultrabasso 9,5/80
1
Gentile Cliente,
con la Sua decisione di acquistare un letto della ditta Hermann Bock
GmbH Lei ottiene un prodotto di lunga durata con una funzionalità di prima qualità e di un alto livello di sicurezza. I nostri letti di cura a controllo
elettrico garantiscono un ottimale comfort di sdraio ed allo stesso tempo
rendono possibile una cura professionale. Al centro del nostro interesse è
posto l’essere umano bisognoso di cure, la cui fiducia deve essere rafforzata e la cui vita deve essere protetta. A questo scopo e con questo prodotto per la cura siamo riusciti a porre le giuste premesse.
La preghiamo pertanto di prevenire possibili disturbi di funzionamento e
pericoli di infortuni rispettando le avvertenze di sicurezza e dell’uso eseguendo anche la necessaria manutenzione.
Il Vostro
Klaus Bock
2
Indice
1 Premesse e indicazioni generali ........................................................................... 4
1.1
Destinazione d’uso ............................................................................................ 4
1.2
Definizione dei gruppi di persone ..................................................................... 5
1.3
Avvertenze di sicurezza ..................................................................................... 5
1.4
Durata d’uso / Garanzia .................................................................................... 6
1.5
Targhetta (esempio): ......................................................................................... 8
2 Descrizione generale di funzionamento ............................................................... 9
3 Componentistica elettrica ................................................................................. 14
3.1
Attuatore ......................................................................................................... 14
3.2
Sistema di blocco funzioni ............................................................................... 14
3.3
Pulsantiera con cavo ....................................................................................... 14
3.4
Funzioni di blocco della pulsantiera ................................................................ 16
3.5
Avvertenze: Attuatore elettrico ...................................................................... 17
4 Attuatori ........................................................................................................... 18
4.1
Attuatori da 29 Volt / Colonne di sollevamento ............................................ 18
4.2
Sistemi di attuazione ....................................................................................... 18
5 Struttura e funzionamento ................................................................................ 19
5.1
Dati tecnici....................................................................................................... 19
5.2
practico ultrabasso 9,5/80 .............................................................................. 20
5.3
Abbassamento di emergenza - Pannello posteriore ....................................... 27
5.4
Movimentazione letto ..................................................................................... 28
5.5
Trasporto, stoccaggio e condizioni di utilizzo .................................................. 28
5.6
Note per un corretto funzionamento.............................................................. 28
5.7
Smaltimento .................................................................................................... 28
5.8
Risoluzione dei problemi ................................................................................. 29
6 Accessori ........................................................................................................... 30
6.1
Dimensioni speciali .......................................................................................... 30
7 Pulizia, cura e disinfezione ................................................................................ 31
7.1
Pulizia e cura ................................................................................................... 31
7.2
Disinfezione ..................................................................................................... 31
7.3
Prevenzione rischi ........................................................................................... 32
8 Linee guida e dichiarazione del produttore ........................................................ 33
9 Dichiarazione di conformità ............................................................................... 35
10 Il service per un controllo regolare delle funzioni .............................................. 36
3
1
Premesse e indicazioni generali
I diversi sistemi di letti della Hermann Bock soddisfano le speciali esigenze per l’impiego
in strutture di cura e per terapia come pure per la cura domiciliare. In questo senso,
l’affidabile funzionalità e la lunga durata fanno di ogni singolo letto un prodotto di alta
qualità. Se usato correttamente e sottoposto a manutenzione, il letto non è soggetto a
molti interventi di manutenzione. Ogni letto della Hermann Bock lascia la fabbrica solo
dopo aver superato il controllo finale di qualità. Tutti i letti sono prodotti e controllati
secondo gli standard vigenti concernenti i letti medici.
I letti sono conformi alla norma EN 60601-2-52:2010. La componentistica elettronica è
conforme agli standard di sicurezza per apparecchi elettromedicali EN 60601-1:2006.
La norma classifica i letti in cinque diversi rami di utilizzo:
1. Letti per terapia intensiva ospedaliera
2. Terapia acuta ospedaliera o in un altro centro medico, letto per pazienti in ospedale
3. Lungodegenza in ambiente medico, letto di cura stazionario
4. Cura domiciliare, letto HomeCare
5.
1.1
Cura ambulatoriale
Destinazione d’uso
Il letto di cura è adatto a degenze di persone (adulte) con altezza superiore a 146 cm. Il
peso della persona non deve superare i 185kg e deve essere superiore a 40kg. L’indice di
massa corporea (BMI) deve essere superiore o uguale a 17. Il letto di cura può essere
impiegato in case di riposo e case di cura ed in strutture di riabilitazione. È indicato per
alleviare un handicap o per attenuare le sofferenze dei malati A tal proposito i letti di
cura descritti di seguito sono destinati per l’uso nei rami di utilizzo 3 e 5. Qualsiasi altro
utilizzo si dichiara non conforme alla legge e se ne declina pertanto ogni responsabilità.
La funzione Trendelenburg può essere impiegata solo da personale specializzato. Il letto
di cura non è adatto per l’impiego in ospedale. Il letto di cura non è indicato per il trasporto dei pazienti. Il letto di cura durante l’utilizzo da parte del paziente può essere
spostato. A tal fine regolare le ruote e portare il piano di sdraio nella posizione di sicurezza (la distanza tra bordo inferiore del piano di sdraio ed il pavimento è di 18cm).
Sbloccare le ruote e spostare il letto. Dopo il trasporto, bloccare le ruote.
Attenzione: I letti non prevedono alcun collegamento equipotenziale. Tale collegamento
è da considerarsi pertanto vietato per tutte le apparecchiature mediche elettriche collegate al paziente mediante accessi intravascolari o deviazione artereovenosa. Il gestore
4
del prodotto medico ha pertanto la responsabilità di realizzare combinazioni e collegamenti che rispettino la normativa DIN EN 60601-1:2006.
Il presente manuale d’uso contiene avvertenze di sicurezza. Tutti coloro che abbiano a
che fare con i letti di cura devono essere a conoscenza del contenuto di tali istruzioni
d’uso. L’uso improprio può causare rischi.
1.2
Definizione dei gruppi di persone
Il gestore
Con gestore (ad esempio: negozi di forniture mediche, rivenditori specializzati, centri e
contribuenti) si intende ogni persona fisica o giuridica che utilizza il letto e/o che lo fa
per loro conto. Il gestore è da ritenersi responsabile delle istruzioni da trasmettere sul
prodotto per un suo corretto utilizzo.
L' utente
L’utente è colui che mediante formazione professionale, esperienza o corso di formazione è autorizzato ad operare con i letti di cura. L’utente è in grado valutare lo stato di
salute del paziente, di identificare e prevenire i potenziali pericoli.
Il paziente / Occupante
Coloro che necessitano di cure, disabili o anziani costretti a giacenze in letti di cura.
Personale qualificato
Con personale qualificato si intendono coloro i quali dipendenti del gestore, hanno il
diritto in virtù della loro formazione di consegnare, montare, smontare e trasportare il
letto di cura. Queste persone - oltre all’uso, il montaggio e lo smontaggio del letto di
cura - sono state pertanto istruite sulle norme relative alla pulizia e la disinfezione del
letto di cura.
1.3
Avvertenze di sicurezza
L’uso corretto di tutte le parti mobili è decisivo per evitare pericoli per il paziente, i familiari e il personale infermieristico. Le premesse di tutto ciò sono pertanto il giusto montaggio e impiego del letto. Anche la costituzione fisica del personale infermieristico come
pure il tipo e il grado di handicap del degente devono assolutamente essere prese in
considerazione nella gestione del letto.
Evitare i pericoli dovuti ad erronei azionamenti degli attuatori mediante l’impiego del
sistema di blocco. Attivare pertanto il sistema di blocco quando per esempio, l’utente, il
personale infermieristico o i familiari che prestano assistenza, lasciano il locale. A tal fine
portare la piano di sdraio nella posizione di sicurezza e attivare il sistema di blocco funzioni mediante una rotazione della chiave. Estrarre la chiave ed effettuare un controllo di
5
sicurezza mediante l’utilizzo della pulsantiera, al fine di valutare l’effettivo funzionamento della funzione di bloccaggio.
Questi suggerimenti valgono specialmente quando:
-
i pazienti stessi non sono in grado di effettuare sicure operazioni di comando
mediante la pulsantiera.
i pazienti o il personale potrebbero essere esposti a pericoli dovuti a inavvertiti
azionamenti.
quando le sponde laterali si trovano nella posizione di altezza massima tale da
poter esporre i presenti a pericoli di incastro e contusioni
quando vengono lasciati bambini incustoditi
Prestare sempre attenzione alla messa in sicurezza della pulsantiera in caso di inutilizzo
mediante l’utilizzo del gancio posteriore ed accertarsi che non possa cadere.
Solo al personale infermieristico è concesso l’uso/azionamento del letto o comunque ai
familiari solo se in presenza di personale autorizzato.
Nella regolazione del piano di sdraio, prestare particolare attenzione che nelle sponde
laterali non si trovi nessun arto. Anche quando le stesse sponde laterali vengono regolate, prestare attenzione alla giusta posizione di sdraio del paziente.
Prima di ogni regolazione elettrica, ci si deve accertare che nessun arto si trovi
nell’ambito di regolazione tra il telaio e la parte del capo, dei piedi o addirittura persone
tra il pavimento e il piano di sdraio. Ciò può causare particolari pericoli di schiacciamento.
Il peso massimo consentito del paziente dipende considerando anche gli eventuali accessori ad esso connessi (materasso e apparecchiature elettromedicali aggiuntive) Per il
carico di lavoro consentito far riferimento all’apposita targhetta presente sul telaio.
1.4
Durata d’uso / Garanzia
Questo letto di cura è stato sviluppato in modo tale da poter funzionare per un lungo
periodo. Se usato correttamente questo letto di cura impiegato nell’apposita struttura
ha una durata d’uso da 15 a 20 anni. La durata d’uso si basa sulle condizioni e la frequenza d’uso.
6
Attenzione:
In caso di modifiche tecniche apportate al prodotto, si estinguono tutti i diritti di garanzia.
Questo prodotto non è omologato per il mercato nord americano, in particolare per gli
Stati Uniti d’America (USA). Il produttore vieta la commercializzazione e l’utilizzo del
letto di cura in questi mercati, anche ad opera di terzi.
7
1.5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Targhetta (esempio):
Denominazione modello
Data di produzione: Giorno, mese e anno
Numero di serie Numero ordine - numero progressivo
Tensione di rete, frequenza di rete e corrente assorbita
Durata di accensione
Grado di protezione
Peso massimo del paziente / carico di lavoro in sicurezza
Produttore
Simboli (in ordine da destra)
Contrassegno di conformità secondo la direttiva sui prodotti medici
IPX4
Protezione dei dispositivi elettrici contro gli spruzzi d'acqua
Elemento d’uso medico di tipo B
Usare solo in ambienti asciutti
Classe di protezione II (doppio isolamento, isolamento di protezione)
Nell’Unione europea, il prodotto deve essere smaltito in un sistema di raccolta
differenziata. Il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Simbolo del peso massimo del paziente
Simbolo del carico di lavoro in sicurezza
Simbolo per il rispetto del manuale d’uso
8
2
Descrizione generale di funzionamento
Struttura costruttiva e funzionamento
Piano di sdraio a 4 zone
Il piano di sdraio è realizzato con una confortevole rete a doghe (in alternativa è possibile prevedere una superficie di sdraio a doghe di metallo o con sistema a molle) e si divide in quattro diverse sezioni: Spalliera, parte inferiore schiena, appoggio cosce e le gambe.
L’ampio piano di sdraio è realizzato in acciaio/tubolari in alluminio ed i tubolari d’acciaio
saldati e rivestiti con verniciatura a polvere PES. La regolazione elettrica dell’altezza della
posizione di sdraio avviene mediante una maneggevole pulsantiera che attiva un motore
elettrico a 24V in corrente continua. La spalliera è regolabile elettricamente. La sezione
gambe è suddivisa a sua volta in due staffe. Ognuna di esse sarà a sua volta regolabile in
altezza mediante l’utilizzo dei pulsanti presenti nella comoda pulsantiera. Il sistema di
controllo, mediante la pulsantiera elettronica permette anche l’attivazione di una triplice
funzione automatica per la distensione delle gambe, per la flessione delle ginocchia e del
torace.
Il telaio
La regolazione in altezza dei letti avviene tramite due colonne di sollevamento in alluminio telescopiche ed un telaio di base con attuatori singoli. La superficie delle strutture
tubolari in acciaio è realizzata con verniciatura a polvere PES.
9
Le sponde laterali
Ogni letto sanitario, in corrispondenza di determinate altezze di sicurezza, può essere
provvisto su ambedue i lati di sponde laterali. Le sponde laterali sono regolabili in altezza
tramite un binario. Le slitte sono dotate di un sistema ammortizzante particolarmente
silenzioso e presentano alle estremità una copertura funzionale. Tramite un pulsante
ergonomico a scatto, le sponde laterali si lasciano facilmente regolare. A seconda dei
modelli e l’utilizzo, sono disponibili sponde laterali corte, lunghe o divise.
Regolazione delle sponde laterali telescopiche divise
Ogni sponda laterale può essere regolata indipendentemente
rispetto alle altre sponde. I pulsanti di sgancio per la regolazione si trovano in basso sul montante telescopico ed in alto
sull’elemento terminale in corrispondenza delle guide metalliche per le sponde laterali.
Per l’abbassamento di una sponda laterale afferrare con una
mano il pomo posto sul montante centrale, sollevarlo leggermente e con l’altra mano premere il pulsante di sgancio.
In questo modo la sponda si abbassa fino a chiudersi completamente. La sponda laterale è ora in posizione diagonale.
Per l'abbassamento del lato opposto, afferrare la parte della
sponda laterale in corrispondenza della spalliera o pediera,
premere il tasto di sgancio sull’elemento terminale dei letti di
cura e accompagnare la sponda verso il basso.
10
La sponda laterale è ora in basso.
Se una delle sponde dovesse avere la funzione di evitare le
cadute, afferrare nel mezzo con entrambe le mani la barra
superiore della sponda laterale e tirare verso l’alto fino a
quando non si percepisce lo scatto. La sponda laterale è ora in
alto.
Quando su questo letto di cura si utilizza una sponda laterale telescopica (divisa) è necessario che sotto il piano di sdraio vengano avvitati quattro piedi regolabili per impedire
il posizionamento del montante telescopico della sponda laterale sul pavimento. Con
questi piedi di regolazione avvitati, il letto può essere spostato solo su una altezza minima inferiore di 15,5 cm.
Bock avverte:
Impiegare solo sponde laterali originali della Bock ottenibili come accessori per ogni letto sanitario.
Impiegare solo sponde laterali tecnicamente perfette e prive di difetti con distanza tra le sbarre consentita.
Fare attenzione che le sponde laterali siano correttamente agganciate.
Prima del montaggio delle sponde laterali e di qualsiasi nuovo impiego controllare che tutte le
parti del telaio siano in buone condizioni e prive di danni.
L’uso delle sponde laterali deve essere effettuata sempre con la massima attenzione per evitare contusioni alle dita dovute a schiacciamenti.
11
Fig. 1: Sponde laterali in legno monopezzo
Fig. 2: Sponde laterali in legno telescopiche, Montante unico centrale
Fig. 3: Sponde laterali in legno telescopiche, Montante doppio centrale
Tutte le dimensioni sono da intendersi in mm.
(*) a seconda delle lunghezze della superficie di sdraio Il montante alla testa / piedi del letto è da
considerarsi opzionale Le dimensioni tra parentesi sono da intendersi opzionali.
12
Legenda
A:
Distanza tra spalliera e sponda laterale
B:
Altezza 1 della sponda laterale
C:
Altezza 2 della sponda laterale
D:
Larghezza 1 della sponda laterale
E:
Distanza tra gli elementi delle sponde laterali
F:
Distanza tra le sponde laterali suddivise
G:
Distanza tra il piano di sdraio e gli spigoli superiori delle sponde laterali
H:
Altezza degli spigoli superiori delle sponde laterali rispetto al materasso non compresso
I:
Spessore del materasso conforme all’uso previsto
J:
Larghezza 2 della sponda laterale
K:
Distanza minima tra sponde laterali e superficie di sdraio (o dal paraluce se previsto)
L:
Distanza tra pediera e sponda laterale
Numero articolo
Denominazione
N. art.
Fig. 1: Sponde laterali in legno monopezzo
Sponda laterale in legno (Set)
91703
Fig. 2: Sponde laterali in legno telescopiche, Montante unico centrale
Sponda laterale in legno (Set)
91868
Fig. 3: Sponde laterali in legno telescopiche, Montante doppio centrale
Sponda laterale in legno lunga (Set)
Sponda laterale in legno corta divisa (Set)
91704
91705
Bock avverte:
L’uso simultaneo di apparecchiature elettriche in prossimità del letto potrebbe recare problemi
di interferenza come ad es. fruscii di fondo o ronzii nella radio. Cercare pertanto di aumentare
la distanza tra i dispositivi, evitare l’utilizzo della stessa presa di corrente o spegnere temporaneamente le apparecchiature soggette a tali disturbi.
Se invece il letto dovesse essere utilizzato in concomitanza con altre apparecchiature elettromedicali, bisognerà agire preventivamente disattivando le funzioni del letto mediante la funzione di blocco posta sulla pulsantiera, fino al termine di tale utilizzo.
13
3
3.1
Componentistica elettrica
Attuatore
L’unità di attuazione è composta da attuatori singoli per la regolazione elettrica dello
schienale e del poggia gambe. La regolazione del livello avviene con due colonne di sollevamento fissate all’estremità di testa o dei piedi del letto. La centralina interna comprende un dispositivo di comando con un raddrizzatore con il quale la tensione elettrica
in entrata viene trasformata in corrente continua massima di 29 Volt. Lavorano pertanto
con questa innocua e ridotta tensione, i componenti motore, le colonne di sollevamento
e la pulsantiera.
Una tensione di comando garantisce una velocità di funzionamento costante. La condizione di sicurezza rispetta la classe di isolamento energetico II e protezione contro gli
spruzzi IPX4.
Il massimo ciclo di lavoro è riportato sul letto (targhetta). Per esempio 10% (2 min. ON /
18 min. OFF) significa che nell’arco di 18 minuti ogni regolazione elettrica non può durare più di 2 minuti (protezione contro il surriscaldamento).
Nel caso in cui si dovesse superare il tempo di regolazione massimo di due minuti ad es.
giocando continuamente con la pulsantiera e nel caso in cui ci dovessero essere surriscaldamenti dell’unità di comando o degli attuatori, il termostato di sicurezza interromperà l’erogazione di energia elettrica al letto. Solo dopo un tempo di raffreddamento di
ca. un’ora, l’erogazione di energia elettrica verrà automaticamente riattivata.
3.2
Sistema di blocco funzioni
La pulsantiera di serie è provvista di un dispositivo di bloccaggio integrato che tramite
una chiave rende possibile al personale infermieristico il completo o parziale bloccaggio
delle funzioni di comando.
3.3
Pulsantiera con cavo
Grazie alla alla pulsantiera, tutte le funzioni basilari sono accessibili mediante la pressione di uno dei tasti di comando. I tre simboli centrali forniscono indicazioni sulla funzione
speciale che può essere eseguita premendo contemporaneamente i tasti vicini. Ogni
singolo tasto è contrassegnato dai corrispondenti simboli. Finché si tiene premuto il
tasto corrispondente, ogni motore di regolazione rimane attivo. Un cavo elicoidale offre
la necessaria libertà di movimento.
Con il dispositivo di aggancio montato sul lato posteriore - in particolare durante la pulizia ed il trattamento – la pulsantiera può essere agganciata al letto. In questo modo si
14
può evitare il possibile intralcio dovuto alla pulsantiera agganciandola nella posizione di
gradimento.
Tasti funzione:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Schienale verso l’alto
Schienale verso il basso
Illuminazione sotto letto
Tenere premuti contemporaneamente i tasti (1) e (2)
Zona gambe verso l’alto
Zona gambe verso il basso
Illuminazione / Lampada lettura:
Tenere premuti contemporaneamente i tasti (4) e (5)
Piano di sdraio verso l’alto
Piano di sdraio verso il basso
(Arresto intermedio con posizione di discesa di 37,5cm, arresto di
sicurezza con posizione di sicurezza di 27,5cm)
(9)
(10)
(11)
(12)
Posizione bassa dei piedi (Anti-Trendelenburg)
Posizione di seduta comfort verso l’alto (*)
Posizione bassa della testa (Trendelenburg) (**)
Piano di sdraio, zona schiena e gambe verso il basso (si
sposta fino all’arresto di sicurezza a 27,5cm)
(13)
Funzione bassa:
Premere contemporaneamente i tasti (11) e (12)
Attenzione ! Rischio schiacciamento dei piedi
(Secondo arresto di sicurezza a 15,5cm per accessori e montante
telescopico, arresto finale a 9,5cm di posizione bassa (***))
Reset: La corsa di reset viene eseguita premendo contemporaneamente i tasti (7) e (8). In questo caso il
letto dopo ca. 8 secondi si sposta lentamente fino alla
posizione più bassa. Dopo l’emissione di un segnale
acustico dell’unità di comando, il reset è completato.
(*) La posizione di seduta comfort si sposta solo verso l’alto. Tutte le posizioni regolate
possono essere spostate verso il basso con il tasto 12.
(**) Quando si utilizza la funzione Trendelenburg, su una parte terminale devono essere
sbloccati i freni. Tutte le ruote di scorrimento devono trovarsi parallelamente all’asse
longitudinale del letto.
(***) Non possibile con l’utilizzo di sponde laterali telescopiche (divise).
15
3.4
Funzioni di blocco della pulsantiera
La pulsantiera dispone di un dispositivo di bloccaggio integrato che per mezzo dell’apposita
chiave può essere attivata e disattivata. Per il
completo bloccaggio delle funzioni elettriche,
introdurre la chiave nella serratura posteriore e
con un giro completo inserire o disinserire la
funzione di bloccaggio.
A: Chiave ad innesto
B: Tasti della pulsantiera sbloccati
C: Posizione bassa della testa (Trendelenburg) e
funzione bassa bloccati
D: Tasti della pulsantiera blocca
Bock avverte:
Accertarsi che il cavo della pulsantiera non venga condotto sotto una delle intelaiature longitudinali di alluminio. In questo caso il cavo, quando viene fatto scendere tutto il letto nella
funzione bassa (a terra), si potrebbe danneggiare.
Eseguire un reset prima della messa in funzione e dopo ogni distacco dalla rete elettrica.
Prestare attenzione alla posizione delle rotelle, in particolare nella posizione di seduta comfort, Trendelenburg ed Anti-Trendelenburg.
Quando si utilizzano accessori e sponde telescopiche (divise), il letto può essere spostato solo
fino al secondo arresto di sicurezza (15,5cm).
Durante lo spostamento del letto di cura nella posizione bassa (a terra) prestare attenzione al
rischio di schiacciamento (piedi, dita ed oggetti, come ad esempio anche il cavo) sotto le intelaiature longitudinali di alluminio o gli elementi terminali del letto.
16
3.5
Avvertenze: Attuatore elettrico
I letti terapeutici e di cura ad azionamento elettrico vengono denominati dalla Hermann
Bock letti sanitari, poiché essi attraverso le loro molteplici funzioni fanno in modo che i
malati vengano assistiti durante le loro cure psichiche e fisiche e allo stesso tempo consentono di alleviare i loro dolori. Essendo dei prodotti medici, i letti ad azionamento
elettrico richiedono una manutenzione speciale per quel che riguarda i costanti controlli
di sicurezza. Tra questi rientrano i controlli quotidiani delle apparecchiature elettriche la
regolare manutenzione e la pulizia.
Al fine di evitare il danneggiamento dei cavi, gli stessi devono essere posati in zone protette Pertanto la vicinanza a elementi taglienti deve essere evitata. Al fine di evitare
pericoli di lesioni dovuti a scosse elettriche, si consiglia di evitare ogni possibile tensione
di contatto. Questo può avvenire quando i cavi di alimentazione sono danneggiati,
quando sono presenti alte dispersioni o quando si verificano infiltrazioni di umidità
nell’alloggiamento del motore, per es. attraverso pulizia inappropriata. Simili danni possono causare disfunzioni del sistema di comando e di conseguenza movimenti indesiderati degli elementi del letto che e pertanto aumentare di rischio per il paziente e
l’utente.
17
4
Attuatori
4.1
Attuatori da 29 Volt / Colonne di sollevamento
La ditta Hermann Bock GmbH equipaggia i letti sanitari con diversi attuatori della ditta
Dewert, Baumeister e Limoss.
4.2
Sistemi di attuazione
Gli attuatori sono composti da quattro componenti principali.
– Alloggiamento
– Motore
– Sistema di ingranaggi
– Vite e madrevite
Il principio dell’alloggiamento del singolo attuatore è quello di garantire durevolezza e
funzionamento del sistema di attuazione. Il principio di costruzione brevettato degli
alloggiamenti interni, garantisce una sistemazione precisa degli elementi di attuazione.
L’attuatore singolo si contraddistingue per delle operazioni di montaggio/smontaggio
semplici ed una pratica installazione dell’elettronica di comando. L’attuatore è corredato
di un fusibile nell’alimentatore.
Bock avverte:
Tutti i componenti dell’attuatore non devono essere aperti!
Riparazioni o sostituzioni di singoli elementi elettrici possono essere eseguiti solo da personale
autorizzato e specializzato.
18
5
Struttura e funzionamento
5.1
Dati tecnici
Dati tecnici
practico ultrabasso 9,5/80
Misure della superficie di sdraio: cm
Misure esterne: cm
Carico di lavoro in sicurezza: kg
max. Peso massimo della persona: kg
Regolazione in altezza: cm
max. Angolo di regolazione rispetto alla orizzontale:
90 x 200
102 x 240
220
185
9,5 - 80
- Schienale
70°
- Zona gamba
20°
- Posizione di Trendelenburg
12°
Altezza sponde laterali (con doghe): cm
39,5
Altezza sponde laterali con ripolux®neo: cm
Gestione varianti - sponde laterali:
Sponde laterali in legno monopezzo
- Sponde laterali in legno telescopiche
Accessibilità alla leva di regolazione altezza: cm
Livello di rumorosità: dB(A)
Peso:
Peso complessivo incl. Sponda laterale in legno: kg
Superficie di sdraio: kg
Terminale in legno incl. colonna di sollevamento: kg
Sponda laterale in legno monopezzo: kg / Set
Sponda laterale in legno telescopica: kg / Set
Dati elettrici
Dewert /
Produttore Baumeister
Tensione in ingresso: V
Frequenza: Hz
max. Corrente assorbita: A
35
•
•
> 15
< 65
165
66
39
12,5
18
100-240
50/60
4,0
Tutti i componenti e dati sono soggetti a continui sviluppi e possono pertanto divergere dai dati
riportati.
19
1 schienale
2 seduta fissa
3 Appoggia cosce
4 Appoggia gambe
5.2
practico ultrabasso 9,5/80
Senza barriere, autodeterminato, ad altezza pavimento: Il nuovo practico ultrabasso
9,5/80 permette delle posizioni di sonno comode anche con un’altezza del letto di soli
9,5 cm. Progettato tecnicamente sin nei minimi dettagli: practico ultrabasso 9,5/80 può
essere pertanto allungato in modo semplice ed essere personalizzato in base al paziente.
Il tutto è molto semplice: L’estensione del letto ergonomica può essere impiegata con
poche manovre. Le sponde laterali sono previste per tutte le lunghezze. practico ultrabasso 9,5/80 offre alle persone fragili, a quelle soggette a cure ed alle persone disabili un
elevato comfort di sdraio e favorisce per la sua facilità d’uso anche la cura ottimale.
–
–
–
practico ultrabasso 9,5/80 non è indicato per l’impiego in ospedale.
Practico ultrabasso 9,5/80 è dotato di ruote aperte. Pertanto i letti di cura sono
indicati per il trasporto dei pazienti. I letti durante l’utilizzo da parte del paziente possono essere spostati. A tal fine regolare le ruote e portare il piano di
sdraio nella posizione di sicurezza (distanza di 18cm dell’intelaiatura longitudinale rispetto al pavimento). Sbloccare le ruote e spostare il letto. Dopo il trasporto, bloccare le ruote .
Il letto di cura è adatto a degenze di persone (adulte) con altezza superiore a
146 cm. Il peso della persona non deve superare i 185kg e deve essere superiore a 40kg. L’indice di massa corporea (BMI) deve essere superiore o uguale a
17.practico ultrabasso 9,5/80 può essere utilizzato (all’occorrenza) per fini medici con altri dispositivi medici elettrici (ad es. dispositivi di aspirazione, nebulizzatore ad ultrasuoni, sistemi di alimentazione, sistemi antidecubito, concentratori di ossigeno, ecc.). In questo caso le funzioni del letto devono essere disattivate per la durata dell’applicazione tramite il sistema di blocco integrato.
20
Attenzione: Il letto non prevede alcun collegamento equipotenziale. Tale collegamento
è da considerarsi pertanto vietato per tutte le apparecchiature mediche elettriche collegate al paziente mediante accessi intravascolari o deviazione artereovenosa. Il gestore
del prodotto medico ha pertanto la responsabilità di realizzare combinazioni e collegamenti che rispettino la normativa EN 60601-1:2006.
Note speciali
practico ultrabasso 9,5/80 può essere pertanto allungato in modo semplice ed essere
personalizzato in base al paziente. Il tutto è molto semplice: L’estensione del letto ergonomica può essere impiegata con poche manovre. Le sponde laterali sono previste per
tutte le lunghezze.Il risultato: Comfort su tutta la linea!
practico ultrabasso 9,5/80 è pronto all’uso
Liberare il letto da tutti gli imballaggi o sostegni
di trasporto e posizionare i singoli elementi su
una superficie piana e libera. Le viti del sostegno
al trasporto sono necessari per il montaggio del
letto.
Posizionare il piano di sdraio sul pavimento.
(1)
Inserire
l’elemento
terminale
con
l’alloggiamento sottile nella slitta di allungamento sul lato piedi del piano di sdraio e collegarlo
con le viti a testa esagonale incluse (M8x25) e
stringere bene.
(2) Avvitare all’elemento terminale anche le
fascette angolari zincate con le viti a testa esagonale (M8x20).
(3) Svitare dall’elemento terminale le viti a croce
ed avvitare con l’estratto dall’intelaiatura longitudinale in alluminio. Se necessario stringere
anche il perno filettato che si trova sul lato inferiore dell’intelaiatura longitudinale.
21
A questo punto inserire l’elemento terminale
con l’alloggiamento largo nelle unità inferiori sul
lato di testa ed avvitare con le viti a testa esagonale (M8x25). Le relative viti a tal fine si trovano
nel tubo quadrato sull’alloggiamento. Successivamente eseguite il punto (3) anche sul lato di
testa.
Pe il montaggio degli attacchi dei cavi, rimuovere
alcune barre dal piano di sdraio. In questo modo
si facilita l’accesso alle canaline dei cavi.
Rimuovere i coperchi delle (1) canaline dei cavi,
aprire gli (2) ancoraggi e inserire le spine di collegamento delle colonne di sollevamento.
Dall’elemento terminale della parte di testa deve
essere inoltre condotto il cavo di rete attraverso
la canalina e collegarlo sul retro all’unità di comando. Successivamente premer l’elemento di
plastica sulla spina di rete posto sull’unità di
comando.
Il cavo della colonna di sollevamento della parte
di testa ed il cavo di rete vengono inseriti nella
canalina in cui è posto anche il cavo della pulsantiera. Il cavo della colonna di sollevamento della
pediera viene condotto attraverso la canalina
non ancora utilizzata fino all’unità di comando.
Questo cavo deve essere fissato alla linguetta
angolare con una fascetta serracavo.
Richiudere le canaline per evitare che i cavi possano cadere. Poiché il piano di sdraio si sposta
quasi fino al pavimento, sussiste il richio elevato
di schiacciare i cavi.
22
Disposizione di attacco unità di comando:





Rosso:
Nero:
Giallo:
Blu:
Bianco:
Pulsantiera
Parte di testa piano di sdraio
Pediera piano di sdraio
Elemento terminale - Testa
Elemento terminale - Piedi
Le staffe del materasso possono essere smontate per il trasporto. Con le viti comprese nella
fornitura, fissarle sulla staffa di testa e dei piedi
come illustrata nella foto.
Prima di utilizzare il letto, eseguire un reset del
motore come descritto a pagina 15.
Sponde laterali standard:
Per il montaggio delle sponde laterali monopezzo, estrarre leggermente l’estensione integrata,
vedi in basso. A questo punto inserire i mancorrenti delle sponde laterali sulle linguette di alloggiamento ed avvitare.
Una volta montati tutti i mancorrenti delle sponde laterali, arretrare l’elemento terminale e
stringere nuovamente le viti.
Sponde telescopiche:
Posizionare i mancorrenti esterni ca. alla fine del
piano di sdraio ed i mancorrenti centrali ca. al
centro dell’intelaiatura longitudinale del piano di
sdraio.
23
Inserire i mancorrenti delle sponde laterali sulle
linguette di alloggiamento ed avvitare.
Il contrassegno degli alloggiamenti delle sponde
laterali deve essere rivolto verso il basso.
Spostare il montante lateralmente ed avvitare
dal basso.
Quando al letto viene aggiunta una sponda telescopica è necessario avvitare 4 piedi di sicurezza
M10 nelle intelaiature trasversali del piano di
sdraio. Con l’impiego di una sponda telescopica,
il letto può essere spostato solo su una altezza
minima inferiore di 15,5 cm (secondo arresto di
sicurezza).
Prima di utilizzare il letto, controllare
nuovamente tutti i collegamenti a vite.
24
Estensioni del letto
Rimuovere dalla pediera le due viti ad
alette (1) e svitare le due viti filettate (2).
Estrarre l’elemento terminale della pediera per ca. 220 mm.
Prendere la prolunga della staffa della
pediera
(disponibile come accessorio) e rimuovere
i due coperchi di
alluminio inseriti.
25
Fissare i coperchi di alluminio sulle
estrazioni.
Spingere nuovamente indietro
l’elemento terminale della pediera
in modo tale che l’intelaiatura
longitudinale e l’elemento inserito
si trovino a filo.
A questo punto avvitare le viti ad
alette e stringere le due viti filettate sull’intelaiatura longitudinale.
Inserire la prolunga della staffa
della pediera come illustrato nella
figura.
Bock avverte:
I motori sono a prova di schizzi d’acqua IPX4. I cavi non devono essere schiacciati. La regolazione delle parti mobili deve essere usata solo per l’uso conforme. La Hermann Bock GmbH
non si assume alcuna responsabilità per l’apporto di modifiche tecniche non
autorizzate.
Bock avverte:
Evitare riparazioni “Fai da te” che coinvolgono le parti elettriche in quanto si potrebbe incorrere in danni o rischi mortali! Incaricare il servizio clienti Hermann Bock GmbH o personale elettrotecnico autorizzato che possa risolvere il guasto nel rispetto delle norme VDE pertinenti e le
disposizioni di sicurezza.
Prima di ogni reimpiego, il letto deve essere pulito e disinfettato. Allo stesso tempo è necessario eseguire un controllo visivo per rilevare eventuali danni meccanici. Informazioni dettagliate
in merito sono presenti nelle linee guida di sicurezza.
26
5.3
Abbassamento di emergenza - Pannello posteriore
In caso di guasto all'alimentazione di corrente
o al sistema di azionamento è possibile abbassare manualmente il pannello posteriore regolato in altezza.
L'operazione deve essere eseguita assolutamente da due persone!
Una persona solleva leggermente il pannello
posteriore e resta ferma in questa posizione.
La seconda persona rimuove ora la spina a
scatto del motore.
Il motore è ora scollegato dal pannello posteriore e può essere ora girato verso il basso.
Non appena la seconda persona lascia la zona
pericolosa, la prima può abbassare delicatamente il pannello posteriore.
Tenere assolutamente fermo il pannello posteriore finché non viene abbassato completamente.
Avvertenza sul pericolo
Questo abbassamento di emergenza da eseguirsi solo in caso di estrema necessità può essere
eseguito solo da persone che padroneggiano questa operazione in modo sicuro.
27
5.4
Movimentazione letto
Nel caso in cui il letto debba essere spostato in un altro punto, si prega di rispettare le
seguenti avvertenze di sicurezza:
–
–
–
–
–
5.5
Abbassare il piano di sdraio con il tasto (5) della pulsantiera.
Prima dello spostamento del letto di cura estrarre la spina di rete e fissarla
sull’elemento terminale per proteggere il cavo di rete da una eventuale caduta
e da schiacciamenti. Accertarsi che il cavo non venga trascinato per terra.
Prima di reinserire la spina di rete, accertarsi visivamente che il cavo di rete non
presenti dei danni meccanici (piegature e pressioni, sfregamenti e fili scoperti).
Posare il cavo di rete in modo tale che durante l’utilizzo del letto non venga tirato, schiacciato o messo a rischio da parti mobili del letto ed introdurre nuovamente la spina di rete.
Eseguire la corsa di reset come descritto a pagina 15.
Trasporto, stoccaggio e condizioni di utilizzo
Trasporto e stoccaggio
Temperatura
Umidità relativa
Pressione pneumatica
5.6
Funzionamento
0°C fino a +40°C
10°C fino a +40°C
20% fino a 80%
20% fino a 70%
800hPa fino a 1060hPA
Note per un corretto funzionamento
Per fissare il letto in un punto è necessario bloccare i freni sulle ruote. A tal fine è necessario abbassare la leva di stazionamento su ogni rotella con il piede. Accertarsi che le
ruote si trovino parallelamente rispetto all’asse longitudinale del letto – importante per
la posizione Trendelenburg ed Anti-Trendelenburg, nonché per la posizione di seduta
comfort (in questo caso tuttavia è necessario sbloccare i freni su un elemento terminale).
Le sponde laterali integrate all’occorrenza devono essere sollevate fino al loro aggancio.
Utilizzando materassi di diverso spessore non è consentito scendere sotto l’altezza minima di 22 cm misurata dal bordo superiore della sponda laterale sul materasso, senza
compressione (oltre a ciò è necessario usare una terza sponda).
5.7
Smaltimento
I singoli componenti dei materiali in plastica, metallo e legno sono riciclabili e possono
essere consegnati ai centri di smaltimento per il riciclo secondo quanto previsto dalle
disposizioni vigenti. Si prega di considerare che i letti di cura a regolazione elettrica sono
da considerarsi secondo la normativa WEEE-CE Direttiva 2012/19/CE come rifiuti elet-
28
tronici ad uso commerciale (b2b). Tutti i componenti elettrici ed elettronici sostituiti del
sistema di regolazione elettrico devono essere trattati e smaltiti secondo i requisiti della
legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG).
5.8
Risoluzione dei problemi
Questa panoramica fornisce avvertenze sui guasti che possono essere verificati e risolti
personalmente dall’utente in modo semplice e quali guasti in ogni caso devono essere
gestiti da personale specializzato.
Guasto
Possibili cause
Rimedio
Nessun funzionamento degli
attuatori tramite la pulsantiera
Cavo di rete non inserito
Inserire il cavo di rete
I segnali delle colonne di sollevamento
non vengono elaborati correttamente
nell’unità di comando
Presa elettrica priva di tensione
Eseguire la corsa di reset come
descritto a pagina 15
La spina della pulsantiera non è inserita
correttamente
Verificare il collegamento a
spina sul motore
Pulsantiera o attuatore difettosi
Informare il gestore o il servizio
clienti della ditta H. Bock
Sistema di blocco o box di blocco attivati
nella pulsantiera
Disattivare il sistema di blocco
o box di blocco nella pulsantiera
Rimuovere l’ostacolo
Gli attuatori si arrestano premendo un tasto dopo un breve
momento di avvio
Un ostacolo è presente nel campo di
regolazione
Controllare la presa elettrica o
il quadro dei fusibili
Il carico di lavoro sicuro è stato superato
Ridurre il carico
Superamento del tempo di regolazione o
del carico di lavoro sicuro ed il Polyswitch
nel trasformatore del dispositivo di comando ha reagito ad un riscaldamento
elevato
Spina del motore invertita internamente
Far raffreddare l’attuatore
adeguatamente rispettando
almeno un tempo di attesa di
min. un minuto
Singoli attuatori si muovono
solo in una direzione
Pulsantiera, attuatore o dispositivo di
comando difettosi
Informare il gestore o il servizio
clienti della ditta H. Bock
Gli attuatori si arrestano ed il
letto resta in posizione obliqua
Uso continuo delle funzioni di regolazione
Spostare il piano di sdraio nella
posizione inferiore o superiore
e rimettere in orizzontale.
Attivare il sistema di blocco
nella pulsantiera
Arrestare gli attuatori dopo un
tempo di regolazione prolungato
Funzioni contrapposte dell’uso
della pulsantiera
29
Informare il gestore o il servizio
clienti della ditta H. Bock
6
Accessori
Per poter realizzare ogni letto sanitario e basarlo ancora meglio sulle esigenze personali
di ogni persona soggetta a cure, la Hermann Bock GmbH offre numerosi accessori pratici
ed a sostegno della mobilità. Il montaggio avviene in modo rapido e pratico sui punti di
fissaggio del letto già predefiniti. Ovviamente ogni elemento corrisponde agli standard di
qualità e di sicurezza della ditta Bock. Oltre agli accessori standard come dotazione di
base per ogni letto è disponibile una vasta gamma di accessori speciali. Questi accessori
variano in base al modello del letto e sono adattati alle funzioni speciali ed al luogo
d’impiego. La gamma spazia dagli elementi tecnologici ai materassi fino al letto aggiuntivo. Una vasta scelta di decorazioni in legno e varianti di colori consentono una integrazione armonica di ogni letto sanitario nell’arredamento presente.
6.1
Dimensioni speciali
Le dimensioni speciali dalla ditta Hermann Bock GmbH non sono una novità della produzione. Il comfort ottimale di persone soggette a cure con una struttura particolare del
corpo può essere ottenuto con produzioni speciali. La Hermann Bock GmbH offre con le
sue produzioni con misure speciali la possibilità di poter adattare ogni letto sanitario alle
esigenze della persona soggetta a cure. A partire da una lunghezza del corpo di 185 cm la
ditta Hermann Bock GmbH consiglia l’impiego di una estensione del letto integrata con
la prolunga della staffa della pediera (vedi alla voce Accessori) con la quale un piano di
sdraio può raggiungere i 220 cm. In questo modo anche alle persone alte è possibile
garantire un comfort elevato con la stessa funzionalità di sempre.
Bock avverte:
Quando si utilizzano accessori sul letto o apparecchiature mediche necessarie, ad es. aste
porta flebo nelle immediate vicinanze del letto è necessario accertarsi che quando si regola lo
schienale ed il sostegno delle gambe, il paziente non sia messo a rischio da schiacciamenti o
sfregamenti.
30
7
Pulizia, cura e disinfezione
I singoli elementi del letto sono realizzati con materiali di prima scelta. Le superfici dei
tubi in acciaio sono rivestiti con una verniciatura a polvere di poliestere di lunga durata.
Tutte le parti in legno sono rivestiti in modo non nocivo. Tutti gli elementi del letto possono essere puliti e trattati senza alcuna difficoltà secondo le norme igieniche nei diversi
settori d’impiego spazzando e nebulizzando. Rispettando le seguenti avvertenze di cura,
la capacità d’uso e lo stato visivo del letto sanitario resta preservato a lungo.
7.1
Pulizia e cura
Tubi di acciaio e elementi in metallo verniciati:
Per la pulizia e la cura di queste superfici usare un panno umido con del detergente
delicato per uso domestico comunemente in commercio.
Elementi in legno, decorativi e di plastica:
Possono essere usati tutti i detergenti comunemente in commercio per la pulizia dei
mobili. La pulizia degli elementi in plastica è sufficiente eseguirla con un panno umido
senza additivi per detergenti. Per la pulizia delle superfici in plastica si consiglia di utilizzare un prodotto specifico per la plastica.
Attuatore:
Per escludere l’infiltrazione dell’umidità, l’alloggiamento del motore deve essere pulito
con un panno leggermente umido.
Sistemi di appoggio ripolux neo:
Per la pulizia degli elementi a molla in materiale sintetico si consiglia di utilizzare un
panno leggermente umido senza l’aggiunta di detergenti o come aggiunta solo un prodotto adatto per materiali sintetici. In caso di forti impurità rimuovere gli elementi elastici dagli elementi di sostegno e gli elementi di sostegno dal telaio del piano di sdraio.
Gli elementi in plastica smontati possono essere trattati e spruzzati per la pulizia con
acqua calda. Per la disinfezione gli elementi singoli possono essere trattati con un prodotto adatto per materiali sintetici. Scuotendo leggermente, la maggior parte
dell’umidità cade dalla superficie sintetica, il resto asciuga in poco tempo. Rimontare gli
elementi dopo la completa asciugatura. In alternativa è possibile rimuovere e pulire i
singoli elementi del piano di sdraio completamente dal telaio.
7.2
Disinfezione
Per la disinfezione del letto sono indicati prodotti conformi alla norma EN 12720. Per
preservare la resistenza dei materiali degli elementi sintetici come l’alloggiamento dei
motori, gli elementi decorativi, ripolux neo, per la disinfezione devono essere usati solo
prodotti delicati. Acidi concentrati, idrocarburi aromatici e clorurati, alcool, etere, estere
e chetone aggrediscono il materiale e pertanto non devono essere usati.
31
7.3
Prevenzione rischi
Per evitare pericoli in correlazione alla pulizia e la disinfezione, rispettare prima le seguenti norme in correlazione ai componenti elettrici del vostro letto sanitario. In caso di
inosservanza si possono verificare rischi di lesioni e danni notevoli dei circuiti elettrici e
degli attuatori.
1.
2.
3.
4.
5.
Tirare la spina di rete e posizionare in modo tale da escludere contatti con molta acqua o detergenti.
Controllo della posizione di tutti i collegamenti a spina.
Controllo dei cavi e dei componenti elettrici per il rilevamento di eventuali danni. Nel caso in cui si dovessero riscontrare dei danni, non effettuare alcuna pulizia, ma far risolvere i difetti dal gestore o da personale specializzato autorizzato.
Prima di ogni messa in funzione accertarsi che la spina di rete non sia ancora
umida ed eventualmente asciugare o soffiare.
Quando si ha il sospetto che dell’umidità si sia infiltrata nei componenti elettrici, estrarre subito la spina di rete o non collegarla per nessun motivo nuovamente alla rete elettrica. Disattivare subito il funzionamento del letto, esporre
un apposito cartello ed informare il gestore.
Bock avverte:
Per la pulizia non usare in nessun caso detergenti abrasivi, pagliette in acciaio o detergenti per
la pulizia dell’acciaio inossidabile. Sono allo stesso modo vietati i solventi organici come alogenati/idrocarburi aromatici e chetoni come pure acidi e detergenti contenenti liscivia.
Il letto non deve per alcun motivo essere sottoposto a lavaggio mediante getti di acqua corrente o con l’utilizzo di idropulitrici. Tale mancanza comporterebbe la infiltrazione di liquido
nelle parti elettriche provocando malfunzionamenti e
pericoli.
32
8
Linee guida e dichiarazione del produttore
33
34
9
Dichiarazione di conformità
Produttore:
Denominazione prodotto
Hermann Bock GmbH
Nickelstraße 12
33415 Verl
practico ultrabasso 9,5/80
Classificazione:
Definizione dei criteri di conformità:
Dispositivo medico sanitario di classe I,
Regola 1 e 12 secondo allegato IX del DMM
Appendice VII del DMM
Con la presente si attesta che il prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva CEE 93/42 concernente
i dispositivi medici. L’ intera documentazione viene custodita nella sede del produttore.
Standard applicati:
Gli standard armonizzati secondo i quali è fornita la prova di conformità:
EN 60601-1:2006
Apparecchi elettromedicali - Parte 1:
Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali.
EN 60601-1-2:2007
Apparecchi elettromedicali - Parte 1-2:
Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali –
Norma integrativa: Immunità elettromagnetica – Requisiti essenziali e
metodi di prova.
EN 60601-2-52:2010
Apparecchi elettromedicali - Parte 2- 52
Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali dei
letti medici.
EN ISO 14971:2012
Applicazione della gestione del rischio.
Verl, 15 settembre 2015
____________________
Klaus Bock
(Direzione)
35
_______________________
Dr. Stefan Kettelhoit
(Direzione)
10 Il service per un controllo regolare delle funzioni
Dei controlli regolari sul funzionamento servono per mantenere alto il livello di sicurezza
e sono pertanto un’importante operazione di protezione. I prodotti medicali devono
essere controllati entro i termini previsti dal produttore e secondo le regole generali
della tecnologia dal punto di vista tecnico. Le misure di protezione tecniche di sicurezza
sono soggette quotidianamente alle diverse esigenze e sollecitazioni come pertanto
anche le possibili tracce di usura. Per prevenire pericoli è assolutamente necessario
rispettare i controlli delle funzioni ad intervalli regolari. Il produttore non ha alcun influsso sul rispetto delle regole prescritte osservate dal gestore dei letti elettrici. Bock semplifica il rispetto delle operazioni di protezione necessarie con dei servizi di assistenza.
L’esecuzione del controllo, la valutazione e la documentazione può essere eseguita solo
da persone esperte o sotto il loro controllo come elettrotecnici o elettricisti istruiti che
siano a conoscenza delle disposizioni pertinenti e che siano in grado di riconoscere possibili effetti e rischi.
Nel caso in cui l’utente non disponga di alcuna persona in grado di effettuare dei controlli regolari, il Bock-Service si può occupare a pagamento dei controlli regolari rispettando
gli intervalli previsti.
La Hermann Bock GmbH prescrive come intervallo di ispezione un controllo all’anno e
dopo ogni riutilizzo del letto per effettuare un controllo delle funzioni.
Come sostegno la ditta Hermann Bock GmbH per l’esecuzione dei controlli di sicurezza
necessari mette a disposizione una lista di controllo per il controllo regolare delle funzioni allegata alle istruzioni di montaggio e d’uso. Si prega di copiare la lista di controllo
come modulo per i propri controlli. La lista di controllo serve come protocollo di prova
dell’esecuzione del controllo e deve essere conservata con cura.
La lista di controllo può essere scaricata anche da Internet all’indirizzo www.bock.net.
Attenzione: In caso di modifiche tecniche apportate al prodotto, si estinguono tutti i
diritti di garanzia.
36
37
Lista di controllo STK secondo MPBetreibV, BGV A3 e DIN EN 62353
Oggetto di controllo:
Edizione: 10.09.2015
☐Letto unità elettrica ☐Letto unità meccanica
☐Telaio di inserimento
Denominazione modello:
N. serie/inventario:
Anno di costruzione:
Produttore:
Hermann Bock GmbH
Controllo visivo:
N.
Descrizione
Si
Generale:
Targhetta di identificazione/Adesivi/Etichette di avviso presenti sul
1
☐
letto e leggibili?
Istruzioni per l’uso disponibili?
2
☐
Viene rispettato il carico di lavoro in sicurezza della targhetta di
3
identificazione (Peso del paziente + Peso del materasso + Peso degli
☐
accessori)?
Componenti elettrici:
Cavo di rete, cavi di collegamento e spine senza sfregamenti, parti
4
☐
compresse e piegate, parti porose e fili scoperti?
Ancoraggio ben fissato e perfettamente funzionante?
5
☐
Passaggio e prolunga dei cavi corretti e sicuri?
6
☐
Alloggiamento dei motori e pulsantiera senza alcun danno?
7
☐
Tubi di corsa del motore integri e senza alcun danno?
8
☐
Sottotelaio (per letti allungabili) / elementi terminali (per letti a regolazione parziale):
Costruzione del sottotelaio intatta e senza giunture di saldatura
9
☐
rotte?
10
Ruote di scorrimento e di deviazione (se presenti) senza alcun danno?
Coperchi di chiusura in plastica ed elementi di collegamento mecca11
nici (viti, perni, ecc.) completi e senza difetti?
Piano di sdraio ed elementi terminali:
Barre di legno, barre di alluminio/acciaio, piano di sostegno e/o molle
12
senza difetti? (Nessuna crepa, nessun punto rotto, corretto fissaggio,
carico di pressione sufficiente, ecc.)
Telaio del piano di sdraio ed elementi di sollevamento intatti e senza
13
giunture di saldatura rotte?
Coperchi di chiusura in plastica ed elementi di collegamento mecca14
nici (viti, perni, ecc.) completi e senza difetti?
Accessori del letto (Asta di sollevamento, sostegno di alzata, manico a
15
triangolo, ecc.) fissati in modo corretto e senza tracce di usura?
Fissaggio corretto e nessun danno sull’elemento terminale di testa e
16
dei piedi?
Sponda laterale:
Sponde laterali presenti e senza crepe, rotture o danni?
17
Distanza tra loro dei corrimano delle sponde inferiore a 12cm?
18
Altezza delle sponde laterali sul sopra il materasso superiore a 22cm?
19
Distanza tra elementi terminali e sponde laterali o distanza tra spon20
de divise inferiore a 6cm o superiore a 31,8cm?
38
No
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
☐
Nota
Nome località:
Indirizzo:
CAP/Località:
Stazione/Stanza:
Nome controllore/data:
Controllo delle funzioni:
N.
Descrizione
Si
No
Nota
Sponda laterale:
21 Scorrimento semplice delle sponde laterali nei binari ed aggancio sicuro?
☐
☐
Fissaggio adeguato e/o sicuro dei corrimano delle sponde/parti
22
☐
☐
laterali?
23 Prova di carico delle sponde laterali senza deformazione?
☐
☐
Superficie di sdraio:
Regolazione schienale, gambe e funzioni speciali eseguibili corret24
☐
☐
tamente e senza ostacoli?
Meccanismo di aggancio sicuro del dispositivo di appoggio gambe
25
☐
☐
(se presente) in ogni livello anche senza carico?
La forza di serraggio dei 6 tenditori ad eccentrico (domiflex
26 2/domiflex 2 wash) è sufficiente? In caso contrario è necessario
☐
☐
stringere leggermente il dado di arresto!
Sottotelaio (per letti allungabili) / elementi terminali (per letti a regolazione parziale) / colonne di sollevamento:
27 Regolazione della corsa eseguibile correttamente e senza ostacoli?
☐
☐
28 Frenata, arresto sicuro e scorrimento libero delle ruote?
☐
☐
Componenti elettrici:
Funzionamento della pulsantiera (tasti e dispositivo di blocco)
29
☐
☐
perfetto e senza difetti?
Batteria/Batteria Bock/Abbassamento di emergenza: Funzione
30
☐
☐
eseguibile correttamente e senza difetti?
Misurazione elettrica:
N.
Descrizione
Si
No
Valore di
misurazione
Resistenza all’isolamento - (Deve essere misurata solo per i modelli prima dell’anno di costruzione 2002.)
Resistenza all’isolamento – Valore di misurazione superiore a 7MΩ?
31
☐
☐
Corrente di dispersione – (Questa deve essere misurata su ogni STK. Solo quando si tratta di un domiflex 2 (N. art.:271)
oppure domiflex 2 wash (N. art.: 272) con un alimentatore limoss 24 Volt (SMPS) o un alimentatore Dewert 24 Volt (SMPS) con il
superamento di un controllo visivo e funzionale (componenti elettrici) durante la durata d’uso del letto di cura, non deve essere eseguita
alcuna misurazione della corrente di dispersione.)
32
Corrente di dispersione – Valore di misurazione inferiore a 0,5mA?
☐
☐
Valutazione:
N.
33
Descrizione
Tutti i valori nel campo corretto, controllo superarto?
Se il controllo non è superato:
Si
☐
No
☐
☐Riparazione ☐Eliminazione
Prossimo controllo
Firma controllore
39
Nota
Hermann Bock GmbH
Nickelstr. 12
D-33415 Verl
Telefono: +49 (0) 52 46 92 05 -0
Fax: +49 (0) 52 46 92 05 -25
Internet: www.bock.net
E-Mail: [email protected]
I nostri RIVENDITORI AUTORIZZATI
I nostri partner commerciali saranno per voi un riferimento per Qualità, Innovazione e Standard sopra la media
riconosciuti a livello internazionale. Potrete pertanto contare sui nostri partner così come su di noi.
Vi preghiamo pertanto di affidarvi solo a personale autorizzato e alla nostra rete di distribuzione per corsi di
formazione, ricambi, riparazioni, verifiche di sicurezza (STK) e altri servizi in genere. In caso contrario si incorrerebbe nell’estinzione del diritto alla Garanzia.
I nostri partner di distribuzione si puo vedere qui: http://en.bock.net/contact/distribution-partners/
© marchio registrato
890.02207 Edizione: 2016-02
Rev. 00
Mod.tecniche riservate
40