TORRINI DI ESTRAZIONE CENTRIFUGHI A

annuncio pubblicitario
TORRINI DI ESTRAZIONE CENTRIFUGHI
A GETTO ORIZZONTALE SERIE “FAT”
CENTRIFUGAL EXHAUST ROOF FANS
HORIZONTAL OUTLET “FAT” SERIES
DESCRIZIONE GENERALE
IMPIEGO.
Questi estrattori, la cui serie è costituita da 10 grandezze, sono adatti ad estrarre aria viziata da edifici civili, industriali ed in particolare servizi igienici, cucine, ecc. Temperatura massima dell’aria aspirata 60° C servizio continuo.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE.
Ogni apparecchio è costituito da: base, montanti, piastra porta motore e rete protezione in lamiera zincata,
cappello di protezione in materiale plastico, girante centrifuga con pale rovesce in lamiera zincata.
ACCOPPIAMENTO.
La girante è calettata sulla sporgenza d’albero di un motore elettrico chiuso con ventilazione esterna, protezione IP 55 Classe F. Possono essere accoppiati a motore monofase con condensatore permanente inserito, tensione alimentazione 230 V 50 Hz motore trifase a una velocità tensione alimentazione 230/400 V
50 Hz motore trifase a due velocità tensione alimentazione 400 V 50 HZ.
ACCESSORI.
Serranda a gravità. Controbase a murare.
GENERAL DESCRIPTION
GENERAL USES.
The range of these fans includes 10 models suitable for estracting stale air from
domestic and industrial buildings and, in particular, from bathrooms, kitchens, ecc. Maximum suction temperature 60° C continuos service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS.
Each model is made of: base, upright support plate and protection grid in galvanized sheet, ABS protection
dome, back ward-bladed centrifugal impeller in galvanized sheet.
COUPLING.
The impeller is driven by the jutting closed electric motor with outside ventilation, protection IP 55 class F It
can be coupled with single motor with standing condeser, voltage 230 V50 Hz; three phase motor one
speed, voltage 230/400 V50 Hz; three phase motor double speed, voltage 400 V50 Hz.
ACCESSORIES.
Gravity shutter. Supporting frame to wall.
1
TORRINI DI ESTRAZIONE CENTRIFUGHI
A GETTO ORIZZONTALE SERIE “FAT”
CENTRIFUGAL EXHAUST ROOF FANS
HORIZONTAL OUTLET “FAT” SERIES
01
GIRANTE CENTRIFUGA
CENTRIFUGAL IMPELLER
02
MOZZO BISPORGENTE
HUB (JUTTING ON TWO SIDES)
03
BASE DI FISSAGGIO
FIXING BASE
04
PIEDINI DI SOSTEGNO
SUPPORTING FEET
05
RETE DI PROTEZIONE
PROTECTION GRID
06
PIASTRA PORTA MOTORE
MOTOR SUPPORT PLATE
07
SQUADRETTA PER FISSAGGIO CUPOLA
HOOK FOR DOME FIXING
08
CUPOLA PARAPIOGGIA IN ABS
ABS DOME
09
MOTORE ELETTRICO
ELECTRIC MOTOR
10
GOLFARI PER SOLLEVAMENTO
EYE BOLTS SUITABLE FOR LIFTING THE FAN
2
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
WORKING FEATURES
MOTORE - MOTOR
FAT
250
315
350
400
450
500
560
630
710
750
Portata - Air flow Q = m3/h - Pressione statica - Static pressure Hs = Pa
Giri/1’
Speed/1’
kW
10
50
100
150
200
1400
900
1400
900
1400
900
700
1400
900
700
1400
900
700
1400
900
700
900
700
900
700
900
700
900
700
0,12
0,09
0,18
0,09
0,25
0,18
0,12
0,37
0,18
0,12
0,75
0,37
0,18
1,1
0,37
0,18
0,75
0,37
1,1
0,55
1,8
1,1
3
2,2
1150
750
1800
1100
3050
2000
1600
4050
2650
1900
5600
3600
2600
7800
5100
3900
7000
5500
10700
8400
14000
11000
18200
15000
1000
600
1650
930
2900
1700
1000
3900
2300
1500
5300
3150
2050
7600
4500
3150
6450
4800
10200
8000
13800
10200
17900
14000
800
350
1450
700
2600
1300
400
3600
1900
900
5050
2700
1600
7400
3800
2500
5800
3900
9600
7000
13500
9000
17000
13000
600
300
1200
400
2300
950
950
750
2000
500
1750
1400
3400
1300
3100
800
2700
2250
1400
4600
2300
700
7200
3200
1800
5300
2900
9000
5850
12000
8000
16200
11200
4300
1750
3850
1400
3600
3000
1800
6900
2600
6600
2200
6100
1550
5200
3900
4900
1850
8400
4500
11000
6500
15200
10000
3800
3100
7500
3150
10100
5000
14500
8500
6200
4600
9300
3400
13500
6600
7000
5000
11000
8800
250
300
400
500
Tutte le prestazioni sono riferite ad aria 15°C - Pressione Barometrica 760 mm Hg - Peso specifico 1,22 kg/m3
All performance with air 15°C - Barometric pressure 760 mm Hg - Specific weight 1,22 Kg/m3
3
600
2800
5600
DIMENSIONI
DIMENSION
Kg
FAT
AxA
BxB
C
DxD
250
400
470
40
350
200
460
14
315
400
470
40
350
250
460
18
350
560
595
40
460
300
560
25
400
560
595
40
460
350
560
30
450
710
800
40
610
400
620
40
500
710
800
40
610
450
620
48
560
900
1000
40
800
500
790
57
630
900
1000
45
800
550
830
76
710
900
1000
45
800
600
870
96
750
900
1000
45
800
600
880
110
∅
E
H
ACCESSORI
ACCESSORIES
CONTROBASE A MURARE
SUPPORTING FRAME WALL
SERRANDA A GRAVITÀ
GRAVITY SHUTTER
TIPO
TYPE
AC
L
P
Kg
∅
250
390
350
40
0,8
200
235
259
315
390
350
40
0,8
250
283
309
350
550
460
40
1,6
300
330
400
550
460
40
1,6
350
450
700
610
40
2
500
700
610
40
2
560
890
800
40
630
890
800
710
890
890
750
∅
DSE
∅
Kg
3x8M
150
1,1
3x8M
210
1,8
359
3x8M
210
2,6
381
409
4x8M
230
3,4
400
431
460
4x8M
250
4,2
450
485
510
5x8M
300
5,0
3,2
500
533
560
5x8M
300
5,8
45
3,2
550
585
620
6x8M
320
6,6
800
45
3,2
600
636
661
7x8M
320
7,3
800
45
3,2
600
636
661
7x8M
320
7,3
4
S
∅
HS
Ci riserviamo il diritto di modificare i dati tecnici senza preavviso
We reserve the right to modify tecnical data without forewarning
DS
FS
Le norme di conformità n. 46/90
non sono di nostra competenza, poichè le giranti dei torrini sono accessibili dal lato aspirazione, quindi l’installatore dovrà prevedere una posa idonea a rispettare le norme di sicurezza
antinfortunistiche.
N.B.: I TORRINI non necessitano di
manutenzione.
NORME DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION PROCEDURE
The installation has to be carried out
by trained staff, working accordinq to
the sefety rules in force. The impeller
is directly accessible on the aspirating side, therefore conformity standard n. 46/9O does not regard our
fans. Our raof fans do not require
maintenance.
È sempre bene installare il torrino in piano. Se
questo non fosse possibile, la pendenza della copertura non deve superare il 10%. Preparare la
base di appoggio del torrino in modo che sia la
più piana possibile.
It is recommended to install the fan on a smonth
surface, if this is not possible, the surface slope
can not exceed 10%. The fan supporting base
must be as smooth as possible.
VERIFICHE DA ESEGUIRE
- Collegamento elettrico conforme al tipo di motore il quale all’interno della scatola morsettiera, riporta lo schema di cablaggio.
- Verificare il corretto senso di rotazione della girante [indicato da una freccia posta sulla base o sulla calotta posteriore del motore). Questo controllo deve essere effettuato soprattutto nelle versioni a due velocità, relativi ai motori a doppio
avvolgimento.
- Rilevare l’assorbimento elettrico del motore e confrontarlo con i dati di targa indicati sul motore stesso, questa operazione deve essere eseguita prima di mettere definitivamente in funzione il torrino centrifugo.
- Raccomandazione: I’assorbimento amperometrico del motore, deve risultare inferiore al valore dichiarato, rilevabile sulla sua stessa targa di identificazione,
pertanto si consiglia di prevedere un salvamotore con taratura leggermente inferiore agli amper indicati dal costruttore.
- Se sono state rispettate le norme di installazione e le verifiche elettriche sopraindicate, il torrino d’estrazione se dovesse presentare problemi di altra natura:
fermare la macchina e interpellare il costruttore.
0
Controbase a murare / Supporting fram to wall
1
Muratura / Brick work
2
Guaina antivibrante / Damper winding
3
Viti ad espansione / Expansion bolts
4
Base del torrino / Roof fan base
5
Guaina impermeabile / Water proof winding
6
Cordolo in legno / Filet of wood
7
Viti o bulloni / Bolts - nuts
CHECK UP
- The electric connection has to be complying with the kind of motor. The wiring
diagram is shown inside the terminal board box of the motor.
- The impeller rotation has to be check, (there is and indicator for the correct rotation on the bottom or on the back cover of the motor]. Above all, this check
has to be carried out for double speed motors, with double winding.
- Check the electrical input, comparing the result with the data quoted on the motor tag. This should be done before, starting the definitive radial roof fan work.
- Warning: the amperometric input of the motor must be lower than the valve
quoted on the motor-tag; therefore, we advise to foresee the use of an overload
cut out with a rating slightly lower than the ampers quoted by the producer
- If all the above mentioned points have bean verified and there is a malfunction
due to other causes, switch off the fan and contact the producer.
5
POTENZE SONORE
SECONDO ISO 3741 (1988)
SOUND POWER
IN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)
FAT 250 P4
FAT 250 P6
FAT 315 P4
FAT 315 P6
FAT 350 P4
FAT 350 P6
Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzontale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.
Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.
Tolerance ± 1dB.
6
POTENZE SONORE
SECONDO ISO 3741 (1988)
SOUND POWER
IN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)
FAT 350 P8
FAT 400 P4
FAT 400 P6
FAT 400 P8
FAT 450 P4
FAT 450 P6
Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzontale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.
Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.
Tolerance ± 1dB.
7
POTENZE SONORE
SECONDO ISO 3741 (1988)
SOUND POWER
IN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)
FAT 450 P8
FAT 500 P4
FAT 500 P6
FAT 500 P8
FAT 560 P6
FAT 560 P8
Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzontale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.
Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.
Tolerance ± 1dB.
8
POTENZE SONORE
SECONDO ISO 3741 (1988)
SOUND POWER
IN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)
FAT 630 P6
FAT 630 P8
FAT 710 P6
FAT 710 P8
FAT 750 P6
FAT 750 P8
Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzontale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.
Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.
Tolerance ± 1dB.
9
COLLEGAMENTI ELETTRICI
MONOFASE
ELETTRICAL CONNECTIONS
SINGLE-PHASE
Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board
Motori ad 1 velocità
rotazione antioraria
counter clockwise rotation
rotazione oraria
clockwise rotation
1 speed engine
ATTENZIONE
MEC 71÷90
monofase standard
V.230/50 Hz
V.230/50 Hz
standard single-phase
VERIFICARE IL SENSO
DI ROTAZIONE
WARNING
VERIFY THE ROTATION
Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board
Motori ad 1 velocità
rotazione antioraria
counter clockwise rotation
rotazione oraria
clockwise rotation
1 speed engine
ATTENZIONE
MEC 50÷63
monofase regolabile
adjustable single-phase
V.230/50 Hz
VERIFICARE IL SENSO
DI ROTAZIONE
WARNING
VERIFY THE ROTATION
V.230/50 Hz
Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board
Motori ad 1 velocità
1 speed engine
rotazione antioraria
counter clockwise rotation
rotazione oraria
clockwise rotation
ATTENZIONE
MEC 71÷90
monofase regolabile
adjustable single-phase
V.230/50 Hz
V.230/50 Hz
10
VERIFICARE IL SENSO
DI ROTAZIONE
WARNING
VERIFY THE ROTATION
COLLEGAMENTI ELETTRICI
TRIFASE
ELETTRICAL CONNECTIONS
THREE-PHASE
Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board
Motori ad 1 velocità
1 speed engine
ATTENZIONE
collegamento a
collegamento a
connection
connection
VERIFICARE IL SENSO
DI ROTAZIONE
WARNING
VERIFY THE ROTATION
Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board
Motori a 2 velocità
con 2 avvolgimenti separati
bassa velocità / low speed
2 speed engine
with windings separated
ATTENZIONE
4/6 poli
6/8 poli
V400/50 Hz
alta velocità / high speed
11
VERIFICARE IL SENSO DI
ROTAZIONE PER ENTRAMBE
LE DUE VELOCITÀ
WARNING
VERIFY THE ROTATION OF
BOTH SPEEDS
DATI ELETTRICI
E DI REGOLAZIONE
REGULATION AND ELECTRICAL
DATA SHEET
FAT
Potenza
Velocità
motore
Speed
Motor power
G/Min. RPM
Kw
Tensione
Voltage
Volt/Fasi/Hz
Volt/Ph./Hz
Targa Motore
Motor Plate
I. max Amp.
Regolatore Targa Motore Regolatore
Trifase
Monofase
Motor Plate
Speed
Speed
I. max Amp.
controller
controller
Three-phase V.230/1F/50 Single-phase
V. 230
V. 400
250 P4
1400
0,12
230/400/3/50
0,81
0,47
VT4000
1,16
RV300
05 P6
900
0,09
230/400/3/50
0,43
0,25
VT4000
0,70
RV300
0,12/0,09
400/690/3/50
0,65
0,35
0,18
230/400/3/50
1,05
0,60
VT4000
1,70
RV300
0,09
230/400/3/50
0,43
0,25
VT4000
0,70
RV300
0,25/0,07
400/400/3/50
0,82/0,4
-
05 P4/6
20 P4
20 P6
20 P4/6
1400/900
1400
900
1400/900
-
30 P4
1400
0,25
230/400/3/50
1,40
0,82
VT4000
2,2
RV300
30 P6
900
0,18
230/400/3/50
1,23
0,71
VT4000
2,0
RV300
1,21
0,70
-
0,12
230/400/3/50
30 P4/6
30 P8
1400/900
700
0,25/0,07
400/400/3/50
40 P4
1400
0,37
230/400/3/50
40 P6
900
0,18
0,82/0,4
-
1,90
1,10
VT4000
3,2
RV600
230/400/3/50
1,23
0,71
VT4000
2,0
RV600
1,21
40 P8
700
0,12
230/400/3/50
40 P4/6
1400/900
0,37/0,12
400/400/3/50
50 P4
1400
0,75
230/400/3/50
50 P6
900
0,37
230/400/3/50
50 P8
700
0,18
230/400/3/50
0,70
-
1,1/0,7
-
3,40
1,80
VT4000
5,30
RV900
2,00
1,15
VT4000
3,20
RV600
1,50
0,86
-
50 P4/6
1400/900
0,75/0,25
400/400/3/50
2,0/1,30
-
50 P6/8
900/700
0,37/0,15
400/400/3/50
1,5/0,7
-
60 P4
1400
1,1
230/400/3/50
4,80
2,80
VT4000
60 P6
900
0,37
230/400/3/50
2,00
1,15
VT7000
1,50
0,86
-
60 P8
0,18
230/400/3/50
60 P4/6
1400/900
700
1,1/0,37
400/400/3/50
2,8/1,15
-
60 P6/8
900/700
0,37/0,15
400/400/3/50
1,15/0,7
-
70 P6
900
0,75
230/400/3/50
3,80
2,20
VT4000
70 P8
700
0,37
230/400/3/50
2,40
1,40
-
70 P6/8
900/700
0,66/0,33
400/400/3/50
80 P6
900
1,1
230/400/3/50
80 P8
700
0,55
230/400/3/50
80 P6/8
900/700
1,25/0,6
400/400/3/50
90 P6
900
2,2
230/400/3/50
9,40
5,50
1,8/1,25
-
5,40
3,10
VT4000
3,60
2,0
-
90 P8
700
1,1
230/400/3/50
90 P6/8
900/700
1,84/0,81
400/400/3/50
100 P6
900
3
230/400/3/50
12,0
2,2
230/400/3/50
9,70
3/1,5
400/400/3/50
100 P8
700
100 P6/8
900/700
3,6/2,5
-
5,40
VT7000
3,20
4,0/3,1
6,9
VT14000
5,60
-
6,9/4,2
-
N.B.: Tutti i regolatori trifase “RD” sono ad autotrasformatore da alimentare solo a V. 400/3F/50 Hz.
The three-phase regulators “RD” are autotransformer to power only with V. 400/3F/50 Hz.
I regolatori monofase “RMM-RMD” lavorano con regolazione a parzializzzazione di fase V. 230/1F/50 Hz.
Single phase regulators “RMM-RMD” work with system of rheostatic control V. 230/1F/50 Hz.
12
Scarica