TCP Pavia - ed. 03/10

annuncio pubblicitario
STEM s.r.l.
TCP Pavia - ed. 03/10
Sede Legale, Uffici e Stabilimento:
27010 Cura Carpignano Pavia
Via della Meccanica, 2
Zona Industriale Prado
ITALY
Tel. +39 0382.583011
Fax +39 0382.583058
e-mail: [email protected]
http://www.stemsrl.it
La società STEM S.r.l. fu fondata nel 1987 ed iniziò la propria attività produttiva nel 1988 costruendo sensori
magnetici di prossimità e unità magnetiche. Attualmente la STEM è in grado di fornire anche una completa gamma
di prodotti dedicati alla sicurezza ed al controllo per applicazioni industriali, al controllo di livello liquidi ed ai
sistemi di controllo per ascensori. Nel 2002 sono stati ultimati i lavori di ampliamento del nuovo stabilimento
necessari per meglio favorire la crescita della produzione; l’utilizzo di nuove e più avanzate attrezzature garantisce
un aumento della qualità dei nostri prodotti grazie ad un costante controllo. La qualità del prodotto STEM è inoltre
garantita dalla certificazione ISO 9001:2000, rilasciata dalla DNV Italia nel 1997 e dal conseguimento delle
omologazioni TÜV, VDE e IMQ.
N25H
N30H
M110
M113
M120H1
ACCESSORI
ACCESSORIES
1140
N52H
N51H
M143
M11AX
NC30
1SCN
Stem S.r.l. has been founded in 1987 and begun its productive activity in 1988 with the construction of Proximity
Magnetic Sensors and Magnetic Units. The actual development of the production offers to own customers a great
choice of models for Safety and Control in industrial applications, Liquid level control and Lift Control Systems.
In 2002 have been completed the enlargement of the new factory that will better favour the increase of the
production; The use of new and more advanced equipments, guarantee a constant manufacturing control and
increase the quality of our products. The quality of STEM’s products is guaranteed by the ISO 9001:2000
certification, released by DNV Italy in 1997, and by TÜV, VDE and IMQ homologations.
Indice
Index
Pag.
4
Le categorie di sicurezza / The safety categories
Pag.
6
Come utilizzare sensori e unità magnetiche / How to use sensors and magnetic units
Pag.
7
Attivazione lungo gli assi / Activation along the axis
Attuatori per Centraline NC62 - NC66 - NC67 / Actuators for NC62 - NC66 - NC67 modules
Pag.
8
Pag.
14
N25H
Pag.
16
N51H
Pag.
10
Pag.
15
N30H
Pag.
17
N52H
Pag.
12
N25H
N30H
N51H
N52H
3
CATEGORIE DI SICUREZZA
SAFETY CATEGORIES
La Direttiva macchine 89/392/CEE - recepita in Italia con il
DPR 459/96 - contiene l’elenco dei requisiti essenziali di
sicurezza che devono possedere le macchine per poter
essere marcate CE e quindi commercializzate o costruite
nei paesi della Comunità Europea.
I sensori di sicurezza senza contatto devono essere conformi alle normative europee in campo di sicurezza.
La sicurezza di una macchina e/o il pericolo che essa può
rappresentare per l’operatore, viene determinata in base alla norma EN 1050. Ulteriori indicazioni si trovano all’interno
delle norme EN 292 (Sicurezza del macchinario, concetti
fondamentali e principi di progettazione), nella EN 1088 (Sicurezza del macchinario, dispositivi d’interblocco associati
ai ripari) e nella EN 954-1 (Sicurezza del macchinario, parti
dei sistemi di comando legate alla sicurezza). Questa ultima ha lo scopo di indicare le linee guida per la progettazione dei sistemi di sicurezza e si applica a tutte le parti di comando legate a questa funzione, indipendentemente dall’energia utilizzata.
La norma EN 954-1 classifica i possibili circuiti di comando e controllo delle macchine in cinque differenti categorie
(B, 1, 2, 3 e 4), le quali vengono realizzate con un livello
d’affidabilità e sicurezza crescente. Ad esempio, un circuito di comando realizzato in categoria 3 fornisce maggiori
garanzie rispetto ad un circuito di comando realizzato in
categoria 1.
I requisiti delle cinque categorie sono riassunte come da
tabella sotto riportata, tratta dal prospetto della EN 954-1.
The Machine directive 89/392/EC – implemented in Italy
with the DPR 459/96- include the list of the safety
essential requirements that have to be implemented on
the machines in order to put on the CE mark and therefore
being sold or manufactured in the European Union
Countries.
The contact-less safety sensors have to be conform to the
European safety standards.
The safety of a machine and the risk of injury for the
operator is determinated with the EN 1050 standard.
Further information are in the EN 292 (Safety of
machinery- Basic concepts, general principles for design),
in the EN 1088 (Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards) and in the EN 954-1 (Safety of
machinery – Safety-related parts of control systems). The
last standard is a guideline for the design of the safety
systems and applies to all the safety-related parts of
control systems regardless the type of energy used.
The EN 954-1 standard classify the control systems of the
machines and of the protecting equipment in five different
categories (B, 1, 2, 3, and 4), with increasing level of
reliability and safety. For example, a control system
realized in category 3 gives more safety guarantee than a
category 1 system.
The requirements of the five categories are described in
the following table extracted from the EN 954-1 standard.
Categorie dei sistemi di comando in base alla EN 954-1 / Categories of the control systems upon EN 954-1
Cat.
B
Riassunto dei Requisiti
Summary of requirements
Comportamento del sistema
System Behaviour
Principi per ottenere la Sicurezza
Principle to achieve Safety
Le parti legate alla sicurezza dei sistemi di comando e/o delle loro attrezzature di protezione e dei loro
Il verificarsi di un guasto può portare alla percomponenti devono essere progettate, costruite, scelte, montate e combinate in conformità alle relative
dita della funzione di sicurezza.
norme in modo che possano resistere alle influenze previste.
Safety-related parts of control system and/or their protective equipment, as well as their components, shall
The occurrence of a fault can lead to the loss
be designed, constructed, selected, assembled, and combined, in accordance with the relevant
Essenzialmente caratterizzati dalla
of the safety function.
standards, so that they can withstand: the expected influences.
scelta dei componenti
1
Si devono applicare i requisiti della categoria B.
Devono essere usati componenti e principi di sicurezza ben collaudati.
Requirements of B shall apply.
Well-tried components and well-tried safety principles shall be used.
2
4
Si devono applicare i requisiti della categoria B e l’uso di principi di sicurezza ben collaudati.
Le parti legate alla sicurezza devono essere progettate in modo che:
- un singolo guasto in una qualsiasi di queste parti non porti ad una perdita della funzione di sicurezza, e
- ogni qualvolta sia ragionevolmente possibile il singolo guasto venga rilevato.
The occurrence of a fault can lead to the loss of
the safety function between the checks. The loss
of safety function is detected by the check.
Quando si verifica il singolo guasto la funzione
di sicurezza viene sempre assicurata.
Vengono rilevati alcuni ma non tutti i guasti.
L’accumulo di guasti non rilevati può portare
alla perdita della funzione di sicurezza.
Requirements of cat. B and the use of well-tried safety principles shall apply.
Safety related parts shall be designed, so that:
- a single fault in any of these parts does not lead to the loss of the safety function, and
- whenever reasonably practicable the single fault is detected.
When a single fault occurs the safety function is Essenzialmente caratterizzati dalla
struttura
always performed.
Some but not all faults will be detected.
Accumulation of undetected faults can lead to Mainly characterised by the structure.
the loss of the safety function.
Si devono applicare i requisiti della categoria B e l’uso di principi di sicurezza ben collaudati.
Le parti legate alla sicurezza devono essere progettate in modo che:
- un singolo guasto in una qualsiasi di queste parti non porti ad una perdita della funzione di sicurezza, e
- il singolo guasto venga rilevato in corrispondenza o prima della successiva richiesta della funzione di sicurezza. Se ciò non è possibile, un accumulo di guasti non deve portare alla perdita della
funzione di sicurezza.
Quando si verifica il singolo guasto la funzione
di sicurezza viene sempre assicurata.
I guasti vengono rilevati in tempo per evitare la
perdita della funzione di sicurezza
Requirements of cat. B and the use of well-tried safety principles shall apply.
Safety related parts shall be designed, so that:
- a single fault in any of these parts does not lead to a loss of the safety function, and
- the single fault is detected at or before the next demand upon the safety function. If this is not
possible, then an accumulation of faults shall not lead to a loss of the safety function.
4
The occurrence of a fault can lead to the loss of
the safety function but the probability of
occurrence is lower than for category B.
Il verificarsi di un guasto può portare alla perdita
Si devono applicare i requisiti della categoria B e l’uso di principi di sicurezza ben collaudati.
della funzione di sicurezza nell’intervallo tra le
La funzione di sicurezza deve essere verificata ad opportuni intervalli dal sistema di comando della
due verifiche. La perdita della funzione di sicumacchina.
rezza viene rilevata dalla verifica.
Requirements of cat. B and the use of well-tried safety principles shall apply.
Safety function shall be checked at suitable intervals by the machine control system.
3
Il verificarsi di un guasto può portare alla perdita della funzione di sicurezza ma la probabi- Mainly characterised by selection of
lità che si verifichi è minore di quella della ca- components.
tegoria B.
When the single fault occur the safety function
is always performed.
The faults will be detected in time to prevent
the loss of the safety function.
CATEGORIE DI SICUREZZA
SAFETY CATEGORIES
Il tipo di filosofia che segue, va nella direzione di determinare la categoria idonea (B, 1, 2, 3, 4) del circuito di comando per una certa macchina, in base al rischio valutato.
La categoria corretta viene scelta seguendo il percorso indicato nella tabella.
The guideline that follow is to determinate the correct
category (B,1, 2, 3, 4) of the control system upon the risk
assessment. The correct safety category could be chosen
following the below table
Scelta della categoria di sicurezza dei circuiti di comando in base alla EN 954-1
The choice of the safety category upon EN 954-1
Punto di partenza nella stima di rischio per
la parte del sistema di comando relativa alla sicurezza.
Starting point for risk estimation for the
safety-related part of the control system
Categorie / Categories
S1
P1
F1
P2
S2
P1
F2
P2
B
1
2
3
4
■
●
▲
▲
▲
■
●
●
▲
▲
■
●
●
▲
■
■
●
▲
■
■
■
●
S
Gravità della lesione / Severity of injuri
S1 Lesione lieve (normalmente reversibile come ecchimosi e ferite). / Slight (normally reversible) injury
S2 Lesione grave (normalmente irreversibile come amputazioni o morte). / Serious (normally irreversible) injury including death
F
Frequenza e/o tempo di esposizione al pericolo / Frequency and/or exposure time to the hazard
F1 Rara, poco frequente o breve (nel tempo). / Seldom to quite often and/or the exposure time is short
F2 Frequente, continua o lunga (nel tempo). / Frequent to continuous and/or the exposure time is long
P
Possibilità di evitare il pericolo o limitare i danni / Possibility to avoiding the hazard
P1 Possibile in determinate condizioni. / Possibile under specific conditions
P2 Scarsamente possibile. / Scarcely possibile
●
Categorie preferenziali / Preferred categories for reference points
■
Categorie che richiedono misure aggiuntive antinfortunistiche / Possible categories which can acquire additional measures
▲
Categorie che possono essere sovradimensionate rispetto al rischio / Measures which can be over dimensioned for the relevant risk
Come si deduce dal grafico, i vari passi per la valutazione
del rischio prendono in considerazione tre differenti parametri:
As shown in the picture, the steps for the risk estimation is
based upon three different parameters:
•
S - La gravità di un eventuale danno che può avvenire
nell’area di pericolo che si vuole proteggere. Un danno
lieve come una contusione o una ferita può essere
classificato come S1,mentre un danno irreversibile come una amputazione o la morte sono da classificare
come S2.
•
S - The usual consequences of accidents and normal
healing processes should be taken into account in
determining S1 and S2, e.g. bruising and/or
lacerations without complications would be classified
as S1 whereas an amputation or death would be
classified as S2.
•
F - Il periodo di esposizione al pericolo dovrebbe essere valutato sulla base di un valore medio che può essere visto in relazione al periodo di tempo totale in cui
l’apparecchio è utilizzato. Per esempio, se è necessario introdursi regolarmente tra gli utensili di una macchina per aggiungere o movimentare il pezzo lavorato,
allora dovrà essere scelto il parametro F2. Se l’accesso è richiesto solo saltuariamente allora può essere
scelto il parametro F1.
•
F - The period of exposure to the hazard should be
evaluated on the basis of an average value which can
be seen in relation to the total period of time in which
the equipment is used.
For example, if it’s necessary to reach regularly
between the tools of the machine during cycling
operation in order to feed and move work pieces, then
F2 should be selected. If access is only required from
time to time, then F1 can be selected.
•
P - Quando sopraggiunge un pericolo è importante sapere se è possibile riconoscere questa condizione e se
tale situazione possa essere eliminata prima che questa porti ad un incidente. Quando si presenta una situazione pericolosa dovrebbe essere scelto il parametro P1 solo nel caso in cui ci sia una reale possibilità di
prevenire un incidente o di ridurne i suoi effetti; P2 dovrebbe essere scelto se questa possibilità non esiste.
•
P - When an hazard arises it is important to know if it
can be recognised and whether it can be avoided
before it leads to an accident. When a hazardous
situation occurs P1 should only be selected if there is
a realistic chance of avoiding an accident or of
significantly reducing its effect. P2 should be selected
if there is almost no chance of avoiding the hazard.
5
Come utilizzare sensori e unità magnetiche
How to use sensors and magnetic units
Sensors for Life
I sensori magnetici di sicurezza sono internamente codificati al
fine di poter essere attivati solo con le rispettive unità magnetiche. Sia i sensori che le unità magnetiche presentano dei riferimenti serigrafici e meccanici per indicare la corretta posizione
nella quale far avvenire l’attivazione, come sotto rappresentato.
The safety magnetic sensors are internally coded in order to be
activated only with the respective magnetic units. Sensors and
magnetic units have paintings and mechanical referring points
to find the correct position in which it’s possible to have the
activation, as shown below.
Nel caso in cui le due frecce siano perfettamente coincidenti o di poco disallineate si ha comunque l’attivazione, in caso contrario no
When the two arrows are more or less coincident it’s possible to have activation; in any other case it’s impossible to activate
O.K.
È possibile ottenere l’attivazione del sensore facendo avvicinare l’unità magnetica in differenti direzioni.
Nel catalogo ad ogni sensore sono abbinate delle distanze di attivazione, disattivazione e reset (il reset è presente solo con
sensori abbinati alla centralina NC20) che sono riferite solo all’avvicinamento dell’unità magnetica secondo l’asse X.
6
NO
It’s possible to activate the sensor approaching with the
magnetic unit from different directions.
In the catalogue, each sensor have an activation, deactivation
and reset distance (reset is a parameter of the only NC20’s
sensors) referred to the approaching along the X-axis.
Attivazione lungo gli assi
Activation along the axis
Sensors for Life
L’attivazione del sensore avviene facendo avvicinare l’unità
magnetica secondo la direzione indicata dalle frecce presenti in
serigrafia sul sensore stesso e sull’unità magnetica.
È possibile ottenere l’attivazione lungo i tre assi “X”, “Y” e “Z”.
I sensori e le unità magnetiche devono essere montati in modo
da impedirne allentamenti o rimozioni e devono essere protetti
da urti che potrebbero danneggiarli; non possono essere usati
quindi come fermo meccanico.
Il montaggio deve essere eseguito solo con viti, dadi, piastrine in
materiale amagnetico. Non incassare in masse ferromagnetiche.
The activation of the sensor occurs approaching with the
magnetic unit along the direction of the painted arrows.
It’s possible to achieve activation along the three axis “X”, “Y”
and “Z”.
Sensors and magnetic units have to be fixed firmly in order to
avoid sinking or displacement; moreover, magnetic sensors could
be damaged by impacts and so it’s necessary to protect it from
mechanical shocks (must not be used as a mechanical stop).
The installation have to be done only with screws, nuts and plates
made with non-ferrous materials. Do not mount into ferrous bodies.
Utilizzo corretto dei sensori e delle unità magnetiche / Correct use of sensors and magnetic units
Esempi di montaggio dei sensori e delle unità magnetiche / Installation examples of sensors and magnetic units
Asse X
Asse Z
Asse Y
7
NC62
Centralina per categorie 3 e 4
Control unit for category 3 and 4
Sensors for Life
Vista frontale / Frontal view
Function
LED
Color
State
Operating voltage
PWR
green
on
K1
green
off
K2
green
off
K1
green
on
K2
green
on
Outputs 13/14, 23/24, 31/32: OPEN
Outputs 13/14, 23/24, 31/32: CLOSED
Sensori utilizzabili / Combination Options Table
Forma
Shape
Sensore
Sensor
Magnete di
attivazione
Activation
Magnet
Distanza di
attivazione
Activation
Distance
Son [mm]*
Distanza di
disattivazione
Deactivation
Distance
Soff [mm]*
Distanza di
reset
Reset
Distance
[mm]*
Caratteristiche Tecniche / Technical Data
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
PA
Dimensioni / Dimensions
114,5 x 99 x 22,5 mm
Peso / Weight
220g
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
N51H G1
M143
< 13
> 18
> 20
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
NC 62
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
Terminals : IP20 / Housing : IP40
Grado di contaminazione / Degree of contamination
N52H G1
M120 H1
<6
> 10
> 11
2
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
24 ±10% (AC 50 + 60 Hz) V ac/dc
Fusibile interno sull'alimentazione / Internal fuse on the supply
750 mA PTC fuse (resettable)
@24Vdc: 10 min, 110 max mA
Corrente di assorbimento
Current consumption
@24Vac: 30 min, 150 max mA
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
N25H G1
M110
<5
> 11
> 13
240 (max) V AC
Corrente di comm. AC-1 / V.elettrica
Switching Current AC-1 / Electricallife
3A (SAFETY outputs) / 7 x 105 cycles
Corrente min. di commutazione @ 10 V / Min. Switching Current @ 10 V
10 mA
Potenza di commutazione in uscita / Switching power to the output (max)
720 VA
Fusibile esterno sull'uscita / External contact fuse (safety circuit)
4 A gG (acc. to IEC EN 60269-1)
Terminali uscite sicure / Safety Outputs
N30H G1
M113
<5
> 10
> 13
13 -14, 23 - 24
Terminali uscita ausiliaria / Auxiliary Outputs
31 - 32 NC
AC-15: 0,9A, 230/240 V / 3,5 x 105 cycles
DC-13: 1,5A, 24 V / 1 x 105 cycles
Categoria d'utilizzo / Vita elettrica (uscite di sicurezza)
Usage category / Electrical Life (SAFETY outputs)
Parametri uscita ausiliaria NC / NC Auxiliary output parameters
Il modulo NC62 può lavorare anche con interruttori meccanici NO+NC o pulsanti di arresto di
emergenza; in questi casi non è consentito il riarmo automatico tramite cortocircuito dei morsetti
X1 - X3 (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1).
Tempo di risposta ad uscita aperta / Output open response time
NC62 safety unit can work with mechanical NO+NC switches or emergency stop push-buttons;
in these cases automatic rearmament by short-circuiting X1-X3 terminals is NOT permitted
(UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1).
nop (numero operazioni / anno) (number operation / year)
* Le distanze di attivazione, disattivazione e reset sono influenzate dai materiali ferromagnetici.
Tutti i dati si applicano all'avvicinamento frontale, ed uno sfasamento di 0,0 mm.
Activation, deactivation and reset distances are influenced by ferromagnetic materia/s.
All the data applies to the frontal direction of approach and a center offset of 0,0 mm.
Tutte le distanze hanno una tolleranza di: t1 mm.
All the distances have a tolerance of: t1 mm.
8
PL e
MTTFd
PFHd
TM
3 (>1 sensore / >1 sensor)
PL d
PL e
87600
26280
87600
43800
33
100
33
68
26280
100
8,57x10-8
2,47x10-8
2,30x10-7
7,68x10-8
4,29x10-8
20
Classificazione / Classification (EN 60947-5-3:2005)
Categoria di arresto / Stop Category
PDF-S
0 (CEI EN 60204-1:2006; UNI EN ISO 13850:2008)
Resistenza alle vibrazioni / Vibration resistance
Conformità EMC
EMC compliance
20 ms
4 (1 sensore / sensor)
Categoria di sicurezza (EN 13849-1:2008)
Safety Category (EN 13849-1:2008)
Vita meccanica / Mechanical Switching Life
max : 1,5 A @ 24 Vdc
in accordance with EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2005
107 cycles
in accordance with CEI EN 61000-6-2:2006,
CEI EN 61000-6-3:2001, CEI EN 60947-5-3:2005, CEI EN 55011:1999
Centralina per categorie 3 e 4
Control unit for category 3 and 4
NC62
Sensors for Life
Questa centralina di controllo è stata realizzata per il controllo simultaneo diretto massimo di due sensori.
La centralina NC62 è autocontrollata, ciò significa che ad ogni ciclo di
commutazione vengono verificati i contatti dei sensori, il cavo di collegamento ed i rélè.
Se viene rivelato un errore, la centralina si pone in uno stato di blocco.
Le uscite di sicurezza rimangono aperte.
NC62 con 1 sensore: CATEGORIA 4
NC62 with 1 sensor: CATEGORY 4
NC 62
NC62 Connessioni / Connections
This safety control units are designed for the simoultaneus direct control
of maximum 2 sensors.
The NC62 is self-checking system; it means that at every commutation
cycle, the correct function of the sensor's contacts, connecting cable and
relays are checked.
If an error is detected, the control unit goes into a blocked state. The
safety outputs remain in the open state.
NC62 con 2 sensori: CATEGORIA 3
NC62 with 2 sensors: CATEGORY 3
NC62 con più di 4 sensori (max 30): CATEGORIA 3
NC62 with more than 4 sensors (max 30): CATEGORY 3
9
NC66
Centralina per categorie 3 e 4
Control unit for category 3 and 4
Sensors for Life
Vista frontale / Frontal view
Function
LED
Color
State
Operating voltage
PWR
green
on
K1
green
off
K2
green
off
K1
green
on
K2
green
on
Magnet in activation area
Sx
green
on
Magnete non nell'area di attivazione
Sx
green
off
Outputs 13/14, 23/24, 31/32: OPEN
Outputs 13/14, 23/24, 31/32: CLOSED
Sensors n" x (x= 1 ... 6)
Sensori utilizzabili / Combination Options Table
Forma
Shape
Sensore
Sensor
Magnete di
attivazione
Activation
Magnet
Distanza di
attivazione
Activation
Distance
Son [mm]*
Distanza di
disattivazione
Deactivation
Distance
Soff [mm]*
Distanza di
reset
Reset
Distance
[mm]*
Caratteristiche Tecniche / Technical Data
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
PA
Dimensioni / Dimensions
114,5 x 99 x 45 mm
Peso / Weight
300g
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
N51H G1
M143
< 13
> 18
> 20
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
NC 66
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
Terminals : IP20 / Housing : IP40
Grado di contaminazione / Degree of contamination
N52H G1
M120 H1
<6
> 10
> 11
2
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
24 ±10% (AC 50 + 60 Hz) V ac/dc
Fusibile interno sull'alimentazione / Internal fuse on the supply
750 mA PTC fuse (resettable)
@24Vdc: 10 min, 120 max mA
Corrente di assorbimento
Current consumption
@24Vac: 30 min, 170 max mA
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
N25H G1
M110
<5
> 11
> 13
240 (max) V AC Safety Outputs
Corrente di comm. AC-1 / V.elettrica
Switching Current AC-1 / Electricallife
3A (SAFETY outputs) / 7 x 105 cycles
Corrente min. di commutazione @ 10 V / Min. Switching Current @ 10 V
10 mA
Potenza di commutazione in uscita / Switching power to the output (max)
720 VA
Fusibile esterno sull'uscita / External contact fuse (safety circuit)
4 A gG (acc. to IEC EN 60269-1)
Terminali uscite sicure / Safety Outputs
N30H G1
M113
<5
> 10
> 13
13 -14, 23 - 24
Terminali uscita ausiliaria / Auxiliary Outputs
31 - 32 NC; Y1,Y2,Y3,Y4,Y5,Y6. segnale (24 Vdc / 50 mA)
AC-15: 0,9A, 230/240 V / 3,5 x 105 cycles
DC-13: 1,5A, 24 V / 1 x 105 cycles
Categoria d'utilizzo / Vita elettrica (uscite di sicurezza)
Usage category / Electrical Life (SAFETY outputs)
Parametri uscita ausiliaria NC / NC Auxiliary output parameters
Il modulo NC66 può lavorare anche con interruttori meccanici NO+NC o pulsanti di arresto di
emergenza; in questi casi non è consentito il riarmo automatico tramite cortocircuito dei morsetti
X1 - X3 (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1).
NC66 safety unit can work with mechanical NO+NC switches or emergency stop push-buttons;
in these cases automatic rearmament by short-circuiting X1-X3 terminals is NOT permitted
(UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1).
* Le distanze di attivazione, disattivazione e reset sono influenzate dai materiali ferromagnetici.
Tutti i dati si applicano all'avvicinamento frontale, ed uno sfasamento di 0,0 mm.
Activation, deactivation and reset distances are influenced by ferromagnetic materia/s.
All the data applies to the frontal direction of approach and a center offset of 0,0 mm.
PL e
nop (numero operazioni / anno) (number operation / year)
MTTFd
PFHd
TM
10
PL d
PL e
87600
26280
87600
43800
33
100
33
68
26280
100
8,57x10-8
2,47x10-8
2,30x10-7
7,68x10-8
4,29x10-8
PDF-S
0 (CEI EN 60204-1:2006; UNI EN ISO 13850:2008)
Resistenza alle vibrazioni / Vibration resistance
Conformità EMC
EMC compliance
3 (>1 sensore / >1 sensor)
20
Classificazione / Classification (EN 60947-5-3:2005)
Vita meccanica / Mechanical Switching Life
20 ms
4 (1 sensore / sensor)
Categoria di sicurezza (EN 13849-1:2008)
Safety Category (EN 13849-1:2008)
Categoria di arresto / Stop Category
Tutte le distanze hanno una tolleranza di: t1 mm.
All the distances have a tolerance of: t1 mm.
max : 1,5 A @ 24 Vdc
Tempo di risposta ad uscita aperta / Output open response time
in accordance with EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2005
107 cycles
in accordance with CEI EN 61000-6-2:2006,
CEI EN 61000-6-3:2001, CEI EN 60947-5-3:2005, CEI EN 55011:1999
Centralina per categorie 3 e 4
Control unit for category 3 and 4
NC66
Sensors for Life
This safety control units are designed for the simoultaneus direct control
of maximum 2 sensors.
The NC66 reach category 4 with one sensor and category 3 with more
sensors.
The NC66 is self-checking system; If an error is detected, the control unit
goes into a blocked state and the safety outputs remain in the open
state.
The control unit NC66 has 6 signal outputs for PLC to control the state
of each sensor. In the case of use of only one sensor could be
convenient to use the control unit NC62
NC66 Connessioni / Connections
NC66 con 1 sensori: CATEGORIA 4
NC66 with 1 sensors: CATEGORY 4
NC 66
Questa centralina di controllo è stata realizzata per il controllo simultaneo diretto di massimo sei sensori.
La centralina NC66 raggiunge una categoria di sicurezza 4 con un sensore e categoria 3 con più sensori.
La centralina NC66 è autocontrollata, se viene rivelato un errore, la centralina si pone in uno stato di blocco e le uscite di sicurezza rimangono
aperte.
La centralina NC66 ha 6 uscite di segnale per il plc per il monitoraggio
dello stato dei singoli sensori. Nel caso in cui si utilizzi un sensore può
essere conveniente utilizzare la centralina NC62
NC66 con 6 sensori: CATEGORIA 3
NC66 with 6 sensors: CATEGORY 3
11
NC67
Centralina per cat. 3 e 4 con uscita ritardata
Control unit for cat. 3 and 4 with time delayed output
Sensors for Life
Vista frontale / Frontal view
Function
LED
Color
State
Operating voltage
PWR
green
on
CH1
green
off
CH2
green
off
CH3
green
off
CH4
green
off
CH1
green
on
CH2
green
on
CH3
green
on
CH4
green
on
Outputs 13-14 e 23-24: OPEN
Outputs 47-48 e 57-58: OPEN
Outputs 13-14 e 23-24: CLOSED
Outputs 47-48 e 57-58: CLOSED
Sensori utilizzabili / Combination Options Table
Forma
Shape
Sensore
Sensor
Magnete di
attivazione
Activation
Magnet
Distanza di
attivazione
Activation
Distance
Son [mm]*
Distanza di
disattivazione
Deactivation
Distance
Soff [mm]*
Distanza di
reset
Reset
Distance
[mm]*
Caratteristiche Tecniche / Technical Data
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
PA
Dimensioni / Dimensions
114,5 x 99 x 45 mm
Peso / Weight
340g
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
N51H G1
M143
< 13
> 18
> 20
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
NC 67
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
Terminals : IP20 / Housing : IP40
Grado di contaminazione / Degree of contamination
N52H G1
M120 H1
<6
> 10
> 11
2
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
24 -15% / +10% (AC 50 ÷ 60 Hz) V ac/dc
Fusibile interno sull'alimentazione / Internal fuse on the supply
750 mA PTC fuse (resettable)
@24Vdc: 60 min, 190 max mA
Corrente di assorbimento
Current consumption
@24Vac: 180 min, 530 max mA
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
N25H G1
M110
<5
> 11
> 13
Corrente di comm. AC-1 / V.elettrica
Switching Current AC-1 / Electricallife
3A (SAFETY outputs) / >105 cycles
Corrente min. di commutazione @ 10 V / Min. Switching Current @ 10 V
10 mA
Potenza di commutazione in uscita / Switching power to the output (max)
720 VA
Fusibile esterno sull'uscita / External contact fuse (safety circuit)
M113
<5
> 10
> 13
Terminali uscita ausiliaria / Auxiliary Outputs
31 - 32 NC
AC-15: 0,9A, 230/240 V / 3,5 x 105 cycles
DC-13: 1,5A, 24 V / 1 x 105 cycles
Categoria d'utilizzo / Vita elettrica (uscite di sicurezza)
Usage category / Electrical Life (SAFETY outputs)
Il modulo NC67 può lavorare anche con interruttori meccanici NO+NC o pulsanti di arresto di emergenza;
in questi casi non è consentito il riarmo automatico
(UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1).
NC66 safety unit can work with mechanical NO+NC switches or emergency stop push-buttons;
in these cases automatic rearmament by short-circuiting X1-X3 terminals is NOT permitted
(UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1).
* Le distanze di attivazione, disattivazione e reset sono influenzate dai materiali ferromagnetici.
Tutti i dati si applicano all'avvicinamento frontale, ed uno sfasamento di 0,0 mm.
Activation, deactivation and reset distances are influenced by ferromagnetic materia/s.
All the data applies to the frontal direction of approach and a center offset of 0,0 mm.
Tutte le distanze hanno una tolleranza di: t1 mm.
All the distances have a tolerance of: t1 mm.
Parametri uscita ausiliaria NC / NC Auxiliary output parameters
Tempo di risposta ad uscita aperta
(tempi di ritardo indicativi)
OFF state response time
(approximated output delay)
12
0,02 ÷ 3 sec (mod. NC67 03)
47 - 48, 57 - 58
0,02 ÷ 10 sec (mod. NC67 10)
(contatti ritardati)
0,02 ÷ 30 sec (mod. NC67 30)
contatti istantanei / istant contacts: 4 (un sensore / one sensor)
3 (più sensori / more sensors);
contatti ritardati / retarded contacts: 3
Classificazione / Classification (EN 60947-5-3:2005)
Categoria di arresto
Stop Category (UNI EN ISO 13850:2008)
PDF-S
contatti istantanei / istant contacts: 0
contatti ritardati / retarded contacts: 1
Resistenza alle vibrazioni / Vibration resistance
Conformità EMC
EMC compliance
max : 1,5 A @ 24 Vdc
20 ms (contatti istantanei 13 - 14, 23 - 24)
Categoria di sicurezza (EN 13849-1:2008)
Safety Category (EN 13849-1:2008)
Vita meccanica / Mechanical Switching Life
4 A gG (acc. to IEC EN 60269-1)
13 -14, 23 - 24 (contatti istantanei, istant contacts)
47-48, 57-58 (contatti ritardati, retarded contacts)
Terminali uscite sicure / Safety Outputs
N30H G1
240 (max) V AC
in accordance with EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2005
107 cycles
in accordance with CEI EN 61000-6-2:2006,
CEI EN 61000-6-3:2001, CEI EN 60947-5-3:2005, CEI EN 55011:1999
Centralina per cat. 3 e 4 con uscita ritardata
Control unit for cat. 3 and 4 with time delayed output
NC67
Sensors for Life
La centralina di sicurezza NC67 ha le stesse caratteristiche della centralina di sicurezza
codice NC62 (pag. 8) ma ha in più due uscite di sicurezza a contatti ritardati.
Il ritardo dell’uscita può essere impostato dall'utente da un minimo di 0,02 ad un massimo
di 3 (NC67 03), 10 (NC67 10) o 30 (NC67 30) secondi in funzione del modello.
Le uscite di sicurezza ritardate raggiungono categoria 3.
The safety control unit NC67 has the same characteristic as the safety control unit NC62
(pag. 8) but has two delay safety output.
The output delay can be set from 0,02 to a maximum of 3 (NC67 03), 10 (NC67 10) o 30
(NC67 30) seconds depending on the model.
The delay safety output reach category 3.
NC67 con 1 sensori: CATEGORIA 4
NC67 with 1 sensors: CATEGORY 4
NC 67
NC67 Connessioni / Connections
NC67 con 2 sensori (max 30) : CATEGORIA 3
NC67 with 2 sensors (max 30): CATEGORY 3
NC67 con più di 4 sensori (max 30) : CATEGORIA 3
NC67 with more than 4 sensors (max 30): CATEGORY 3
13
Sensore / Magnete
N25H
M110 - M11AX - M116 Sensor / Magnet
CORPO
BODY
CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Serie
Series
Tipo
Type
N25H
G1
Schema elettrico
Electrical scheme
CAVO
CABLE
Sensors for Life
DISTANZE
DISTANCES (mm)
MAGNETE
MAGNET
CENTRALINA
CONTROL UNIT
Tensione
Voltage (V)
Corrente
Current (mA)
Tipo
Type
Diametro
Diameter (mm)
Conduttori
Conductors
Caratteristiche
Characteristics
Attivazione
Activation
Disattivazione
Deactivation
Reset
Reset
Serie
Series
Tipo
Type
20 ÷ 35
50 max
EE
5,8
6 x AWG 24
Esapolare grigio
Grey Esapolar
<5
(M110)
> 11
(M110)
> 13
(M110)
M110
M11AX
M116
NC62
NC66
NC67
Sensore codificato senza contatto, di forma cilindrica con corpo filettato
M25x1,5 completi di dadi per il fissaggio.
Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e
NC67.
I sensori N25HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità
magnetiche codificate M110, M11AX e M116 (vedi pag. Accessori) e sono
quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo
sono presenti sia dei riferimenti serigrafici sia una tacca meccanica di riferimento per il corretto allineamento tra sensore e magnete.
I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere
portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione.
Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300,
400, 500 cm).
L’unità magnetica M110 è provvista di un foro centrale e di una tacca per un
facile fissaggio e bloccaggio e viene fornita completa di vite e dado in acciaio
inox.
Cylindrical shaped contactless magnetic coded sensors with threaded body
M25x1,5 with stop nuts.
The N270 HA sensor could be used in combination with NC62, NC66 and
NC67 safety modules.
N25HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet
type M110, M11AX and M116 (see fittings page) so they are guaranteed
against undesired activations or manipulations. On the active side there’s a
referring painting, moreover, on the external circle, there’s a referring point for
the correct alignment between sensor and magnet.
The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have
also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved
back from the magnet in order to have a new reactivation.
The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500
cm).
The coded magnet types M110 has a central hole and a fixing point for an
easy lock and it’s provided with stainless steel screw and nut.
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
2
PA
N25H
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
2
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions 2
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
2
IP67
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
N25H
G1
EE
200
N
Corrente di assorbimento / Current consumption
3
35 Vdc max
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage)
SERIES
Massima corrente in uscita / Max output current
TIPO CONTATTO
CONTACT TYPE
Categoria di sicurezza
Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008)
TIPO CAVO
Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance
CABLE TYPE
Conformità EMC / EMC compliance
CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002,
CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999
Conformità alle norme / In accordance with
CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008
CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI
SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS
LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm)
LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm)
COLORE N = NERO R = ROSSO
COLORE N = BLACK R = RED
14
0
Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che
alimenta i sensori (es. unità di controllo)
Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by
the power supplier of the sensors (ex. safety control unit)
Fusibile interno sull'alimentazione
Internal fuse on the supply
Esempio di sigla di ordinazione
Order code example
SERIE
20 ÷ 35
2
15 mA
4 con un sensore; 3 con più sensori
4 with one sensor; 3 with more than one sensor
2
EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006
Valori validi anche per magneti codificati.
3
Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n)
di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
2
Values valid also for coded magnets.
3
Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected
sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
Sensors for Life
CORPO
BODY
CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Serie
Series
Tipo
Type
N30H
G1
N30H
M113 - M11AX - M116
Sensore / Magnete
Sensor / Magnet
Schema elettrico
Electrical scheme
CAVO
CABLE
DISTANZE
DISTANCES (mm)
MAGNETE
MAGNET
CENTRALINA
CONTROL UNIT
Tensione
Voltage (V)
Corrente
Current (mA)
Tipo
Type
Diametro
Diameter (mm)
Conduttori
Conductors
Caratteristiche
Characteristics
Attivazione
Activation
Disattivazione
Deactivation
Reset
Reset
Serie
Series
Tipo
Type
20 ÷ 35
50 max
EE
5,8
6 x AWG 24
Esapolare grigio
Grey Esapolar
<5
(M113)
> 12
(M113)
> 13
(M113)
M113
M11AX
M116
NC62
NC66
NC67
Cylindrical shaped contactless magnetic coded sensors with threaded body
M30x1,5 with stop nuts.
The N300 HA sensor could be used in combination with NC62, NC66 and
NC67 safety modules.
N30HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet
type M113, M11AX and M116 (see fittings page) so they are guaranteed
against undesired activations or manipulations. On the active side there’s a
referring painting, moreover, on the external circle, there’s a referring point for
the correct alignment between sensor and magnet.
The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have
also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved
back from the magnet in order to have a new reactivation.
The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500
cm).
The coded magnet types M113 has a central hole and a fixing point for an
easy lock and it’s provided with stainless steel screw and nut.
Sensore codificato senza contatto, di forma cilindrica con corpo filettato
M30x1,5 completi di dadi per il fissaggio.
Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e
NC67.
I sensori N30HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità
magnetiche codificate M113, M11AX e M116 (vedi pag. Accessori) e sono
quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo
sono presenti sia dei riferimenti serigrafici sia una tacca meccanica di riferimento per il corretto allineamento tra sensore e magnete.
I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere
portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione.
Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300,
400, 500 cm).
L’unità magnetica M113 è provvista di un foro centrale e di una tacca per un
facile fissaggio e bloccaggio e viene fornita completa di vite e dado in acciaio
inox.
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
2
PA
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
N30H
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
2
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions 2
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
2
IP67
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
N30H
G1
EE
0
Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che
alimenta i sensori (es. unità di controllo)
Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by
the power supplier of the sensors (ex. safety control unit)
Fusibile interno sull'alimentazione
Internal fuse on the supply
Esempio di sigla di ordinazione
Order code example
SERIE
20 ÷ 35
200
N
Corrente di assorbimento / Current consumption
3
35 Vdc max
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage)
SERIES
Massima corrente in uscita / Max output current
TIPO CONTATTO
CONTACT TYPE
Categoria di sicurezza
Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008)
TIPO CAVO
Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance
CABLE TYPE
Conformità EMC / EMC compliance
CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002,
CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999
Conformità alle norme / In accordance with
CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008
CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI
SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS
LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm)
LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm)
COLORE N = NERO R = ROSSO
COLORE N = BLACK R = RED
15 mA
4 con un sensore; 3 con più sensori
4 with one sensor; 3 with more than one sensor
2
EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006
2
Valori validi anche per magneti codificati.
3
Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n)
di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
2
Values valid also for coded magnets.
3
Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected
sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
15
N51H
M143
CORPO
BODY
Sensore / Magnete
Sensor / Magnet
Sensors for Life
CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Serie
Series
Tipo
Type
N51H
G1
Schema elettrico
Electrical scheme
CAVO
CABLE
DISTANZE
DISTANCES (mm)
MAGNETE
MAGNET
CENTRALINA
CONTROL UNIT
Tensione
Voltage (V)
Corrente
Current (mA)
Tipo
Type
Diametro
Diameter (mm)
Conduttori
Conductors
Caratteristiche
Characteristics
Attivazione
Activation
Disattivazione
Deactivation
Reset
Reset
Serie
Series
Tipo
Type
20 ÷ 35
50 max
EE
5,8
6 x AWG 24
Esapolare grigio
Grey Esapolar
< 10
> 18
> 20
M143
NC62
NC66
NC67
Sensore codificato senza contatto, di forma rettangolare con fori per viti di fissaggio.
Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e
NC67.
La caratteristica speciale di questo sensore sono le ampie distanze d’attivazione (< 10 mm) e disattivazione (> 18 mm) e la resistenza a vibrazioni e urti.
I sensori N51HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità
magnetiche codificate M143 e sono quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo sono presenti dei riferimenti serigrafici
per il corretto allineamento tra sensore e magnete.
I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere
portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione.
Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300,
400, 500 cm).
L’unità magnetica M143 è provvista di fori per il fissaggio attraverso viti e dadi in acciaio inox.
Rectangular shaped contactless coded sensors with holes for fixing screws.
The N517 HC sensor could be used in combination with NC62, NC66 and
NC67 safety modules.
The distinctive characteristics of this sensor are the large activation (< 10 mm) and
deactivation (> 18 mm) distances and the vibration and shock resistence.
N51HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet
type M143 so they are guaranteed against undesired activations or
manipulations. On the active side there’s a referring painting for the correct
alignment between sensor and magnet.
The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have
also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved
back from the magnet in order to have a new reactivation.
The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500
cm).
The coded magnet types M143 has two couple of fixing holes to be used with
stainless steel screws and nuts.
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
2
PA
N51H
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
2
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions 2
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
2
IP67
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
N51H
G1
EE
200
N
Corrente di assorbimento / Current consumption
3
35 Vdc max
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage)
SERIES
Massima corrente in uscita / Max output current
TIPO CONTATTO
CONTACT TYPE
Categoria di sicurezza
Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008)
TIPO CAVO
Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance
CABLE TYPE
Conformità EMC / EMC compliance
CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002,
CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999
Conformità alle norme / In accordance with
CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008
CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI
SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS
LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm)
LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm)
COLORE N = NERO R = ROSSO
COLORE N = BLACK R = RED
16
0
Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che
alimenta i sensori (es. unità di controllo)
Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by
the power supplier of the sensors (ex. safety control unit)
Fusibile interno sull'alimentazione
Internal fuse on the supply
Esempio di sigla di ordinazione
Order code example
SERIE
20 ÷ 35
2
15 mA
4 con un sensore; 3 con più sensori
4 with one sensor; 3 with more than one sensor
2
EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006
Valori validi anche per magneti codificati.
3
Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n)
di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
2
Values valid also for coded magnets.
3
Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected
sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
Sensors for Life
CORPO
BODY
CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Serie
Series
Tipo
Type
N52H
G1
N52H
M120H1
Sensore / Magnete
Sensor / Magnet
Schema elettrico
Electrical scheme
CAVO
CABLE
DISTANZE
DISTANCES (mm)
MAGNETE
MAGNET
CENTRALINA
CONTROL UNIT
Tensione
Voltage (V)
Corrente
Current (mA)
Tipo
Type
Diametro
Diameter (mm)
Conduttori
Conductors
Caratteristiche
Characteristics
Attivazione
Activation
Disattivazione
Deactivation
Reset
Reset
Serie
Series
Tipo
Type
20 ÷ 35
50 max
EE
5,8
6 x AWG 24
Esapolare grigio
Grey Esapolar
<6
> 10
> 11
M120H1
NC62
NC66
NC67
Sensore codificato senza contatto, di forma rettangolare con fori per viti di fissaggio.
Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e
NC67.
I sensori N52HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità
magnetiche codificate M120H1 e sono quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo sono presenti dei riferimenti serigrafici
per il corretto allineamento tra sensore e magnete.
I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere
portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione.
Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300,
400, 500 cm).
L’unità magnetica M120H1 è provvista di fori per il fissaggio attraverso viti e
dadi in acciaio inox.
Rectangular shaped contactless coded sensors with holes for fixing screws.
The sensor could be used in combination with NC62, NC66 and NC67 safety
modules.
N52HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet
type M120H1 so they are guaranteed against undesired activations or
manipulations. On the active side there’s a referring painting for the correct
alignment between sensor and magnet.
The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have
also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved
back from the magnet in order to have a new reactivation.
The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500
cm).
The coded magnet types M120H1 has two couple of fixing holes to be used
with stainless steel screws and nuts.
Parametri / Parameters
Valore e unità di misura / Value and units
Materiale del contenitore / Housing Material
2
PA
Condizioni ambientali operative
Working Environmental Conditions
N52H
Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C
Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100%
2
Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa
Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C
Condizioni ambientali di stoccaggio
Storage Environmental Conditions 2
Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95%
Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa
Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529)
2
IP67
Tensione di alimentazione / Supply Voltage
N52H
G1
EE
0
Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che
alimenta i sensori (es. unità di controllo)
Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by
the power supplier of the sensors (ex. safety control unit)
Fusibile interno sull'alimentazione
Internal fuse on the supply
Esempio di sigla di ordinazione
Order code example
SERIE
20 ÷ 35
200
N
Corrente di assorbimento / Current consumption
3
35 Vdc max
Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs
20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage)
SERIES
Massima corrente in uscita / Max output current
TIPO CONTATTO
CONTACT TYPE
Categoria di sicurezza
Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008)
TIPO CAVO
Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance
CABLE TYPE
Conformità EMC / EMC compliance
CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002,
CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999
Conformità alle norme / In accordance with
CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008
CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI
SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS
LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm)
LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm)
COLORE N = NERO R = ROSSO
COLORE N = BLACK R = RED
15 mA
4 con un sensore; 3 con più sensori
4 with one sensor; 3 with more than one sensor
2
EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006
2
Valori validi anche per magneti codificati.
3
Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n)
di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
2
Values valid also for coded magnets.
3
Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected
sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10).
17
Le informazioni contenute in questo catalogo sono da ritenersi indicative e non vincolanti, le caratteristiche tecniche
definitive dei prodotti sono da contrattare separatamente in fase di ordine. Nel costante impegno di miglioramento del
prodotto la società STEM S.r.l. si riserva di poter variare le forme, le dimensioni ed i materiali in qualsiasi momento e senza
preavviso alcuno.
The information contained in this catalogue are to be considered as guidelines and not binding, the technical
characteristics of the final products are based on a separated agreement during the order.
In the continuous effort of product improvement, STEM S.r.l. reserves to vary the shapes, dimensions and materials at
any time and without notice.
Impaginazione STEM S.r.l.
Stampato presso la Tipografia Commerciale Pavese - Pavia
Nuova edizione rivista e ampliata nel mese di Marzo 2010
La società STEM S.r.l. fu fondata nel 1987 ed iniziò la propria attività produttiva nel 1988 costruendo sensori magnetici di prossimità e unità magnetiche. Attualmente la STEM è in grado di fornire anche una completa gamma di
prodotti dedicati al sistema di controllo per ascensori, al controllo livello liquidi ed ai sistemi di sicurezza per l’industria. Nel 2002 sono stati ultimati i lavori di ampliamento del nuovo stabilimento necessari per meglio favorire la crescita della produzione; l’utilizzo di nuove e più avanzate attrezzature garantisce un aumento della qualità dei nostri
prodotti grazie ad un costante controllo. La qualità del prodotto STEM è inoltre garantita sia dal conseguimento della certificazione ISO 9002, rilasciata dalla DNV Italia nel 1997, sia dall’omologazione TÜV, rilasciata nel 2000, per
quanto riguarda i sensori STEM della serie C e della serie E6 che possono essere utilizzati anche nei sistemi di sicurezza essendo conformi alla vigente normativa UNI EN 81-1/2.
Stem S.r.l. has been founded in 1987 and begun its productive activity in 1988 with the construction of Proximity
Magnetic Sensors and Magnetic Units. The actual development of the production offers to own customers a great
choice of models for Lift Control Systems, Liquid level control and Safety Systems for Industy. In 2002 have been
completed the enlargement of the new factory that will better favour the increase of the production; The use of new
and more advanced equipments, guarantee a constant manufacturing control and increase the quality of our sensors.
The quality of STEM’s products is guaranteed by the ISO 9002 certification, released by DNV Italy in 1997, and by
TÜV homologation released in year 2000. STEM’s series C and E600 models, are conform to the UNI EN 81-1/2
standard and suitable to be used in safety systems circuits.
STEM s.r.l.
TCP Pavia - ed. 03/10
Sede Legale, Uffici e Stabilimento:
27010 Cura Carpignano Pavia
Via della Meccanica, 2
Zona Industriale Prado
ITALY
Tel. +39 0382.583011
Fax +39 0382.583058
e-mail: [email protected]
http://www.stemsrl.it
Scarica