STEM s.r.l. TCP Pavia - ed. 03/10 Sede Legale, Uffici e Stabilimento: 27010 Cura Carpignano Pavia Via della Meccanica, 2 Zona Industriale Prado ITALY Tel. +39 0382.583011 Fax +39 0382.583058 e-mail: [email protected] http://www.stemsrl.it La società STEM S.r.l. fu fondata nel 1987 ed iniziò la propria attività produttiva nel 1988 costruendo sensori magnetici di prossimità e unità magnetiche. Attualmente la STEM è in grado di fornire anche una completa gamma di prodotti dedicati alla sicurezza ed al controllo per applicazioni industriali, al controllo di livello liquidi ed ai sistemi di controllo per ascensori. Nel 2002 sono stati ultimati i lavori di ampliamento del nuovo stabilimento necessari per meglio favorire la crescita della produzione; l’utilizzo di nuove e più avanzate attrezzature garantisce un aumento della qualità dei nostri prodotti grazie ad un costante controllo. La qualità del prodotto STEM è inoltre garantita dalla certificazione ISO 9001:2000, rilasciata dalla DNV Italia nel 1997 e dal conseguimento delle omologazioni TÜV, VDE e IMQ. N25H N30H M110 M113 M120H1 ACCESSORI ACCESSORIES 1140 N52H N51H M143 M11AX NC30 1SCN Stem S.r.l. has been founded in 1987 and begun its productive activity in 1988 with the construction of Proximity Magnetic Sensors and Magnetic Units. The actual development of the production offers to own customers a great choice of models for Safety and Control in industrial applications, Liquid level control and Lift Control Systems. In 2002 have been completed the enlargement of the new factory that will better favour the increase of the production; The use of new and more advanced equipments, guarantee a constant manufacturing control and increase the quality of our products. The quality of STEM’s products is guaranteed by the ISO 9001:2000 certification, released by DNV Italy in 1997, and by TÜV, VDE and IMQ homologations. Indice Index Pag. 4 Le categorie di sicurezza / The safety categories Pag. 6 Come utilizzare sensori e unità magnetiche / How to use sensors and magnetic units Pag. 7 Attivazione lungo gli assi / Activation along the axis Attuatori per Centraline NC62 - NC66 - NC67 / Actuators for NC62 - NC66 - NC67 modules Pag. 8 Pag. 14 N25H Pag. 16 N51H Pag. 10 Pag. 15 N30H Pag. 17 N52H Pag. 12 N25H N30H N51H N52H 3 CATEGORIE DI SICUREZZA SAFETY CATEGORIES La Direttiva macchine 89/392/CEE - recepita in Italia con il DPR 459/96 - contiene l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza che devono possedere le macchine per poter essere marcate CE e quindi commercializzate o costruite nei paesi della Comunità Europea. I sensori di sicurezza senza contatto devono essere conformi alle normative europee in campo di sicurezza. La sicurezza di una macchina e/o il pericolo che essa può rappresentare per l’operatore, viene determinata in base alla norma EN 1050. Ulteriori indicazioni si trovano all’interno delle norme EN 292 (Sicurezza del macchinario, concetti fondamentali e principi di progettazione), nella EN 1088 (Sicurezza del macchinario, dispositivi d’interblocco associati ai ripari) e nella EN 954-1 (Sicurezza del macchinario, parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza). Questa ultima ha lo scopo di indicare le linee guida per la progettazione dei sistemi di sicurezza e si applica a tutte le parti di comando legate a questa funzione, indipendentemente dall’energia utilizzata. La norma EN 954-1 classifica i possibili circuiti di comando e controllo delle macchine in cinque differenti categorie (B, 1, 2, 3 e 4), le quali vengono realizzate con un livello d’affidabilità e sicurezza crescente. Ad esempio, un circuito di comando realizzato in categoria 3 fornisce maggiori garanzie rispetto ad un circuito di comando realizzato in categoria 1. I requisiti delle cinque categorie sono riassunte come da tabella sotto riportata, tratta dal prospetto della EN 954-1. The Machine directive 89/392/EC – implemented in Italy with the DPR 459/96- include the list of the safety essential requirements that have to be implemented on the machines in order to put on the CE mark and therefore being sold or manufactured in the European Union Countries. The contact-less safety sensors have to be conform to the European safety standards. The safety of a machine and the risk of injury for the operator is determinated with the EN 1050 standard. Further information are in the EN 292 (Safety of machinery- Basic concepts, general principles for design), in the EN 1088 (Safety of machinery. Interlocking devices associated with guards) and in the EN 954-1 (Safety of machinery – Safety-related parts of control systems). The last standard is a guideline for the design of the safety systems and applies to all the safety-related parts of control systems regardless the type of energy used. The EN 954-1 standard classify the control systems of the machines and of the protecting equipment in five different categories (B, 1, 2, 3, and 4), with increasing level of reliability and safety. For example, a control system realized in category 3 gives more safety guarantee than a category 1 system. The requirements of the five categories are described in the following table extracted from the EN 954-1 standard. Categorie dei sistemi di comando in base alla EN 954-1 / Categories of the control systems upon EN 954-1 Cat. B Riassunto dei Requisiti Summary of requirements Comportamento del sistema System Behaviour Principi per ottenere la Sicurezza Principle to achieve Safety Le parti legate alla sicurezza dei sistemi di comando e/o delle loro attrezzature di protezione e dei loro Il verificarsi di un guasto può portare alla percomponenti devono essere progettate, costruite, scelte, montate e combinate in conformità alle relative dita della funzione di sicurezza. norme in modo che possano resistere alle influenze previste. Safety-related parts of control system and/or their protective equipment, as well as their components, shall The occurrence of a fault can lead to the loss be designed, constructed, selected, assembled, and combined, in accordance with the relevant Essenzialmente caratterizzati dalla of the safety function. standards, so that they can withstand: the expected influences. scelta dei componenti 1 Si devono applicare i requisiti della categoria B. Devono essere usati componenti e principi di sicurezza ben collaudati. Requirements of B shall apply. Well-tried components and well-tried safety principles shall be used. 2 4 Si devono applicare i requisiti della categoria B e l’uso di principi di sicurezza ben collaudati. Le parti legate alla sicurezza devono essere progettate in modo che: - un singolo guasto in una qualsiasi di queste parti non porti ad una perdita della funzione di sicurezza, e - ogni qualvolta sia ragionevolmente possibile il singolo guasto venga rilevato. The occurrence of a fault can lead to the loss of the safety function between the checks. The loss of safety function is detected by the check. Quando si verifica il singolo guasto la funzione di sicurezza viene sempre assicurata. Vengono rilevati alcuni ma non tutti i guasti. L’accumulo di guasti non rilevati può portare alla perdita della funzione di sicurezza. Requirements of cat. B and the use of well-tried safety principles shall apply. Safety related parts shall be designed, so that: - a single fault in any of these parts does not lead to the loss of the safety function, and - whenever reasonably practicable the single fault is detected. When a single fault occurs the safety function is Essenzialmente caratterizzati dalla struttura always performed. Some but not all faults will be detected. Accumulation of undetected faults can lead to Mainly characterised by the structure. the loss of the safety function. Si devono applicare i requisiti della categoria B e l’uso di principi di sicurezza ben collaudati. Le parti legate alla sicurezza devono essere progettate in modo che: - un singolo guasto in una qualsiasi di queste parti non porti ad una perdita della funzione di sicurezza, e - il singolo guasto venga rilevato in corrispondenza o prima della successiva richiesta della funzione di sicurezza. Se ciò non è possibile, un accumulo di guasti non deve portare alla perdita della funzione di sicurezza. Quando si verifica il singolo guasto la funzione di sicurezza viene sempre assicurata. I guasti vengono rilevati in tempo per evitare la perdita della funzione di sicurezza Requirements of cat. B and the use of well-tried safety principles shall apply. Safety related parts shall be designed, so that: - a single fault in any of these parts does not lead to a loss of the safety function, and - the single fault is detected at or before the next demand upon the safety function. If this is not possible, then an accumulation of faults shall not lead to a loss of the safety function. 4 The occurrence of a fault can lead to the loss of the safety function but the probability of occurrence is lower than for category B. Il verificarsi di un guasto può portare alla perdita Si devono applicare i requisiti della categoria B e l’uso di principi di sicurezza ben collaudati. della funzione di sicurezza nell’intervallo tra le La funzione di sicurezza deve essere verificata ad opportuni intervalli dal sistema di comando della due verifiche. La perdita della funzione di sicumacchina. rezza viene rilevata dalla verifica. Requirements of cat. B and the use of well-tried safety principles shall apply. Safety function shall be checked at suitable intervals by the machine control system. 3 Il verificarsi di un guasto può portare alla perdita della funzione di sicurezza ma la probabi- Mainly characterised by selection of lità che si verifichi è minore di quella della ca- components. tegoria B. When the single fault occur the safety function is always performed. The faults will be detected in time to prevent the loss of the safety function. CATEGORIE DI SICUREZZA SAFETY CATEGORIES Il tipo di filosofia che segue, va nella direzione di determinare la categoria idonea (B, 1, 2, 3, 4) del circuito di comando per una certa macchina, in base al rischio valutato. La categoria corretta viene scelta seguendo il percorso indicato nella tabella. The guideline that follow is to determinate the correct category (B,1, 2, 3, 4) of the control system upon the risk assessment. The correct safety category could be chosen following the below table Scelta della categoria di sicurezza dei circuiti di comando in base alla EN 954-1 The choice of the safety category upon EN 954-1 Punto di partenza nella stima di rischio per la parte del sistema di comando relativa alla sicurezza. Starting point for risk estimation for the safety-related part of the control system Categorie / Categories S1 P1 F1 P2 S2 P1 F2 P2 B 1 2 3 4 ■ ● ▲ ▲ ▲ ■ ● ● ▲ ▲ ■ ● ● ▲ ■ ■ ● ▲ ■ ■ ■ ● S Gravità della lesione / Severity of injuri S1 Lesione lieve (normalmente reversibile come ecchimosi e ferite). / Slight (normally reversible) injury S2 Lesione grave (normalmente irreversibile come amputazioni o morte). / Serious (normally irreversible) injury including death F Frequenza e/o tempo di esposizione al pericolo / Frequency and/or exposure time to the hazard F1 Rara, poco frequente o breve (nel tempo). / Seldom to quite often and/or the exposure time is short F2 Frequente, continua o lunga (nel tempo). / Frequent to continuous and/or the exposure time is long P Possibilità di evitare il pericolo o limitare i danni / Possibility to avoiding the hazard P1 Possibile in determinate condizioni. / Possibile under specific conditions P2 Scarsamente possibile. / Scarcely possibile ● Categorie preferenziali / Preferred categories for reference points ■ Categorie che richiedono misure aggiuntive antinfortunistiche / Possible categories which can acquire additional measures ▲ Categorie che possono essere sovradimensionate rispetto al rischio / Measures which can be over dimensioned for the relevant risk Come si deduce dal grafico, i vari passi per la valutazione del rischio prendono in considerazione tre differenti parametri: As shown in the picture, the steps for the risk estimation is based upon three different parameters: • S - La gravità di un eventuale danno che può avvenire nell’area di pericolo che si vuole proteggere. Un danno lieve come una contusione o una ferita può essere classificato come S1,mentre un danno irreversibile come una amputazione o la morte sono da classificare come S2. • S - The usual consequences of accidents and normal healing processes should be taken into account in determining S1 and S2, e.g. bruising and/or lacerations without complications would be classified as S1 whereas an amputation or death would be classified as S2. • F - Il periodo di esposizione al pericolo dovrebbe essere valutato sulla base di un valore medio che può essere visto in relazione al periodo di tempo totale in cui l’apparecchio è utilizzato. Per esempio, se è necessario introdursi regolarmente tra gli utensili di una macchina per aggiungere o movimentare il pezzo lavorato, allora dovrà essere scelto il parametro F2. Se l’accesso è richiesto solo saltuariamente allora può essere scelto il parametro F1. • F - The period of exposure to the hazard should be evaluated on the basis of an average value which can be seen in relation to the total period of time in which the equipment is used. For example, if it’s necessary to reach regularly between the tools of the machine during cycling operation in order to feed and move work pieces, then F2 should be selected. If access is only required from time to time, then F1 can be selected. • P - Quando sopraggiunge un pericolo è importante sapere se è possibile riconoscere questa condizione e se tale situazione possa essere eliminata prima che questa porti ad un incidente. Quando si presenta una situazione pericolosa dovrebbe essere scelto il parametro P1 solo nel caso in cui ci sia una reale possibilità di prevenire un incidente o di ridurne i suoi effetti; P2 dovrebbe essere scelto se questa possibilità non esiste. • P - When an hazard arises it is important to know if it can be recognised and whether it can be avoided before it leads to an accident. When a hazardous situation occurs P1 should only be selected if there is a realistic chance of avoiding an accident or of significantly reducing its effect. P2 should be selected if there is almost no chance of avoiding the hazard. 5 Come utilizzare sensori e unità magnetiche How to use sensors and magnetic units Sensors for Life I sensori magnetici di sicurezza sono internamente codificati al fine di poter essere attivati solo con le rispettive unità magnetiche. Sia i sensori che le unità magnetiche presentano dei riferimenti serigrafici e meccanici per indicare la corretta posizione nella quale far avvenire l’attivazione, come sotto rappresentato. The safety magnetic sensors are internally coded in order to be activated only with the respective magnetic units. Sensors and magnetic units have paintings and mechanical referring points to find the correct position in which it’s possible to have the activation, as shown below. Nel caso in cui le due frecce siano perfettamente coincidenti o di poco disallineate si ha comunque l’attivazione, in caso contrario no When the two arrows are more or less coincident it’s possible to have activation; in any other case it’s impossible to activate O.K. È possibile ottenere l’attivazione del sensore facendo avvicinare l’unità magnetica in differenti direzioni. Nel catalogo ad ogni sensore sono abbinate delle distanze di attivazione, disattivazione e reset (il reset è presente solo con sensori abbinati alla centralina NC20) che sono riferite solo all’avvicinamento dell’unità magnetica secondo l’asse X. 6 NO It’s possible to activate the sensor approaching with the magnetic unit from different directions. In the catalogue, each sensor have an activation, deactivation and reset distance (reset is a parameter of the only NC20’s sensors) referred to the approaching along the X-axis. Attivazione lungo gli assi Activation along the axis Sensors for Life L’attivazione del sensore avviene facendo avvicinare l’unità magnetica secondo la direzione indicata dalle frecce presenti in serigrafia sul sensore stesso e sull’unità magnetica. È possibile ottenere l’attivazione lungo i tre assi “X”, “Y” e “Z”. I sensori e le unità magnetiche devono essere montati in modo da impedirne allentamenti o rimozioni e devono essere protetti da urti che potrebbero danneggiarli; non possono essere usati quindi come fermo meccanico. Il montaggio deve essere eseguito solo con viti, dadi, piastrine in materiale amagnetico. Non incassare in masse ferromagnetiche. The activation of the sensor occurs approaching with the magnetic unit along the direction of the painted arrows. It’s possible to achieve activation along the three axis “X”, “Y” and “Z”. Sensors and magnetic units have to be fixed firmly in order to avoid sinking or displacement; moreover, magnetic sensors could be damaged by impacts and so it’s necessary to protect it from mechanical shocks (must not be used as a mechanical stop). The installation have to be done only with screws, nuts and plates made with non-ferrous materials. Do not mount into ferrous bodies. Utilizzo corretto dei sensori e delle unità magnetiche / Correct use of sensors and magnetic units Esempi di montaggio dei sensori e delle unità magnetiche / Installation examples of sensors and magnetic units Asse X Asse Z Asse Y 7 NC62 Centralina per categorie 3 e 4 Control unit for category 3 and 4 Sensors for Life Vista frontale / Frontal view Function LED Color State Operating voltage PWR green on K1 green off K2 green off K1 green on K2 green on Outputs 13/14, 23/24, 31/32: OPEN Outputs 13/14, 23/24, 31/32: CLOSED Sensori utilizzabili / Combination Options Table Forma Shape Sensore Sensor Magnete di attivazione Activation Magnet Distanza di attivazione Activation Distance Son [mm]* Distanza di disattivazione Deactivation Distance Soff [mm]* Distanza di reset Reset Distance [mm]* Caratteristiche Tecniche / Technical Data Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material PA Dimensioni / Dimensions 114,5 x 99 x 22,5 mm Peso / Weight 220g Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa N51H G1 M143 < 13 > 18 > 20 Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C NC 62 Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) Terminals : IP20 / Housing : IP40 Grado di contaminazione / Degree of contamination N52H G1 M120 H1 <6 > 10 > 11 2 Tensione di alimentazione / Supply Voltage 24 ±10% (AC 50 + 60 Hz) V ac/dc Fusibile interno sull'alimentazione / Internal fuse on the supply 750 mA PTC fuse (resettable) @24Vdc: 10 min, 110 max mA Corrente di assorbimento Current consumption @24Vac: 30 min, 150 max mA Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs N25H G1 M110 <5 > 11 > 13 240 (max) V AC Corrente di comm. AC-1 / V.elettrica Switching Current AC-1 / Electricallife 3A (SAFETY outputs) / 7 x 105 cycles Corrente min. di commutazione @ 10 V / Min. Switching Current @ 10 V 10 mA Potenza di commutazione in uscita / Switching power to the output (max) 720 VA Fusibile esterno sull'uscita / External contact fuse (safety circuit) 4 A gG (acc. to IEC EN 60269-1) Terminali uscite sicure / Safety Outputs N30H G1 M113 <5 > 10 > 13 13 -14, 23 - 24 Terminali uscita ausiliaria / Auxiliary Outputs 31 - 32 NC AC-15: 0,9A, 230/240 V / 3,5 x 105 cycles DC-13: 1,5A, 24 V / 1 x 105 cycles Categoria d'utilizzo / Vita elettrica (uscite di sicurezza) Usage category / Electrical Life (SAFETY outputs) Parametri uscita ausiliaria NC / NC Auxiliary output parameters Il modulo NC62 può lavorare anche con interruttori meccanici NO+NC o pulsanti di arresto di emergenza; in questi casi non è consentito il riarmo automatico tramite cortocircuito dei morsetti X1 - X3 (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1). Tempo di risposta ad uscita aperta / Output open response time NC62 safety unit can work with mechanical NO+NC switches or emergency stop push-buttons; in these cases automatic rearmament by short-circuiting X1-X3 terminals is NOT permitted (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1). nop (numero operazioni / anno) (number operation / year) * Le distanze di attivazione, disattivazione e reset sono influenzate dai materiali ferromagnetici. Tutti i dati si applicano all'avvicinamento frontale, ed uno sfasamento di 0,0 mm. Activation, deactivation and reset distances are influenced by ferromagnetic materia/s. All the data applies to the frontal direction of approach and a center offset of 0,0 mm. Tutte le distanze hanno una tolleranza di: t1 mm. All the distances have a tolerance of: t1 mm. 8 PL e MTTFd PFHd TM 3 (>1 sensore / >1 sensor) PL d PL e 87600 26280 87600 43800 33 100 33 68 26280 100 8,57x10-8 2,47x10-8 2,30x10-7 7,68x10-8 4,29x10-8 20 Classificazione / Classification (EN 60947-5-3:2005) Categoria di arresto / Stop Category PDF-S 0 (CEI EN 60204-1:2006; UNI EN ISO 13850:2008) Resistenza alle vibrazioni / Vibration resistance Conformità EMC EMC compliance 20 ms 4 (1 sensore / sensor) Categoria di sicurezza (EN 13849-1:2008) Safety Category (EN 13849-1:2008) Vita meccanica / Mechanical Switching Life max : 1,5 A @ 24 Vdc in accordance with EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2005 107 cycles in accordance with CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2001, CEI EN 60947-5-3:2005, CEI EN 55011:1999 Centralina per categorie 3 e 4 Control unit for category 3 and 4 NC62 Sensors for Life Questa centralina di controllo è stata realizzata per il controllo simultaneo diretto massimo di due sensori. La centralina NC62 è autocontrollata, ciò significa che ad ogni ciclo di commutazione vengono verificati i contatti dei sensori, il cavo di collegamento ed i rélè. Se viene rivelato un errore, la centralina si pone in uno stato di blocco. Le uscite di sicurezza rimangono aperte. NC62 con 1 sensore: CATEGORIA 4 NC62 with 1 sensor: CATEGORY 4 NC 62 NC62 Connessioni / Connections This safety control units are designed for the simoultaneus direct control of maximum 2 sensors. The NC62 is self-checking system; it means that at every commutation cycle, the correct function of the sensor's contacts, connecting cable and relays are checked. If an error is detected, the control unit goes into a blocked state. The safety outputs remain in the open state. NC62 con 2 sensori: CATEGORIA 3 NC62 with 2 sensors: CATEGORY 3 NC62 con più di 4 sensori (max 30): CATEGORIA 3 NC62 with more than 4 sensors (max 30): CATEGORY 3 9 NC66 Centralina per categorie 3 e 4 Control unit for category 3 and 4 Sensors for Life Vista frontale / Frontal view Function LED Color State Operating voltage PWR green on K1 green off K2 green off K1 green on K2 green on Magnet in activation area Sx green on Magnete non nell'area di attivazione Sx green off Outputs 13/14, 23/24, 31/32: OPEN Outputs 13/14, 23/24, 31/32: CLOSED Sensors n" x (x= 1 ... 6) Sensori utilizzabili / Combination Options Table Forma Shape Sensore Sensor Magnete di attivazione Activation Magnet Distanza di attivazione Activation Distance Son [mm]* Distanza di disattivazione Deactivation Distance Soff [mm]* Distanza di reset Reset Distance [mm]* Caratteristiche Tecniche / Technical Data Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material PA Dimensioni / Dimensions 114,5 x 99 x 45 mm Peso / Weight 300g Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa N51H G1 M143 < 13 > 18 > 20 Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C NC 66 Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) Terminals : IP20 / Housing : IP40 Grado di contaminazione / Degree of contamination N52H G1 M120 H1 <6 > 10 > 11 2 Tensione di alimentazione / Supply Voltage 24 ±10% (AC 50 + 60 Hz) V ac/dc Fusibile interno sull'alimentazione / Internal fuse on the supply 750 mA PTC fuse (resettable) @24Vdc: 10 min, 120 max mA Corrente di assorbimento Current consumption @24Vac: 30 min, 170 max mA Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs N25H G1 M110 <5 > 11 > 13 240 (max) V AC Safety Outputs Corrente di comm. AC-1 / V.elettrica Switching Current AC-1 / Electricallife 3A (SAFETY outputs) / 7 x 105 cycles Corrente min. di commutazione @ 10 V / Min. Switching Current @ 10 V 10 mA Potenza di commutazione in uscita / Switching power to the output (max) 720 VA Fusibile esterno sull'uscita / External contact fuse (safety circuit) 4 A gG (acc. to IEC EN 60269-1) Terminali uscite sicure / Safety Outputs N30H G1 M113 <5 > 10 > 13 13 -14, 23 - 24 Terminali uscita ausiliaria / Auxiliary Outputs 31 - 32 NC; Y1,Y2,Y3,Y4,Y5,Y6. segnale (24 Vdc / 50 mA) AC-15: 0,9A, 230/240 V / 3,5 x 105 cycles DC-13: 1,5A, 24 V / 1 x 105 cycles Categoria d'utilizzo / Vita elettrica (uscite di sicurezza) Usage category / Electrical Life (SAFETY outputs) Parametri uscita ausiliaria NC / NC Auxiliary output parameters Il modulo NC66 può lavorare anche con interruttori meccanici NO+NC o pulsanti di arresto di emergenza; in questi casi non è consentito il riarmo automatico tramite cortocircuito dei morsetti X1 - X3 (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1). NC66 safety unit can work with mechanical NO+NC switches or emergency stop push-buttons; in these cases automatic rearmament by short-circuiting X1-X3 terminals is NOT permitted (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1). * Le distanze di attivazione, disattivazione e reset sono influenzate dai materiali ferromagnetici. Tutti i dati si applicano all'avvicinamento frontale, ed uno sfasamento di 0,0 mm. Activation, deactivation and reset distances are influenced by ferromagnetic materia/s. All the data applies to the frontal direction of approach and a center offset of 0,0 mm. PL e nop (numero operazioni / anno) (number operation / year) MTTFd PFHd TM 10 PL d PL e 87600 26280 87600 43800 33 100 33 68 26280 100 8,57x10-8 2,47x10-8 2,30x10-7 7,68x10-8 4,29x10-8 PDF-S 0 (CEI EN 60204-1:2006; UNI EN ISO 13850:2008) Resistenza alle vibrazioni / Vibration resistance Conformità EMC EMC compliance 3 (>1 sensore / >1 sensor) 20 Classificazione / Classification (EN 60947-5-3:2005) Vita meccanica / Mechanical Switching Life 20 ms 4 (1 sensore / sensor) Categoria di sicurezza (EN 13849-1:2008) Safety Category (EN 13849-1:2008) Categoria di arresto / Stop Category Tutte le distanze hanno una tolleranza di: t1 mm. All the distances have a tolerance of: t1 mm. max : 1,5 A @ 24 Vdc Tempo di risposta ad uscita aperta / Output open response time in accordance with EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2005 107 cycles in accordance with CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2001, CEI EN 60947-5-3:2005, CEI EN 55011:1999 Centralina per categorie 3 e 4 Control unit for category 3 and 4 NC66 Sensors for Life This safety control units are designed for the simoultaneus direct control of maximum 2 sensors. The NC66 reach category 4 with one sensor and category 3 with more sensors. The NC66 is self-checking system; If an error is detected, the control unit goes into a blocked state and the safety outputs remain in the open state. The control unit NC66 has 6 signal outputs for PLC to control the state of each sensor. In the case of use of only one sensor could be convenient to use the control unit NC62 NC66 Connessioni / Connections NC66 con 1 sensori: CATEGORIA 4 NC66 with 1 sensors: CATEGORY 4 NC 66 Questa centralina di controllo è stata realizzata per il controllo simultaneo diretto di massimo sei sensori. La centralina NC66 raggiunge una categoria di sicurezza 4 con un sensore e categoria 3 con più sensori. La centralina NC66 è autocontrollata, se viene rivelato un errore, la centralina si pone in uno stato di blocco e le uscite di sicurezza rimangono aperte. La centralina NC66 ha 6 uscite di segnale per il plc per il monitoraggio dello stato dei singoli sensori. Nel caso in cui si utilizzi un sensore può essere conveniente utilizzare la centralina NC62 NC66 con 6 sensori: CATEGORIA 3 NC66 with 6 sensors: CATEGORY 3 11 NC67 Centralina per cat. 3 e 4 con uscita ritardata Control unit for cat. 3 and 4 with time delayed output Sensors for Life Vista frontale / Frontal view Function LED Color State Operating voltage PWR green on CH1 green off CH2 green off CH3 green off CH4 green off CH1 green on CH2 green on CH3 green on CH4 green on Outputs 13-14 e 23-24: OPEN Outputs 47-48 e 57-58: OPEN Outputs 13-14 e 23-24: CLOSED Outputs 47-48 e 57-58: CLOSED Sensori utilizzabili / Combination Options Table Forma Shape Sensore Sensor Magnete di attivazione Activation Magnet Distanza di attivazione Activation Distance Son [mm]* Distanza di disattivazione Deactivation Distance Soff [mm]* Distanza di reset Reset Distance [mm]* Caratteristiche Tecniche / Technical Data Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material PA Dimensioni / Dimensions 114,5 x 99 x 45 mm Peso / Weight 340g Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa N51H G1 M143 < 13 > 18 > 20 Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C NC 67 Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) Terminals : IP20 / Housing : IP40 Grado di contaminazione / Degree of contamination N52H G1 M120 H1 <6 > 10 > 11 2 Tensione di alimentazione / Supply Voltage 24 -15% / +10% (AC 50 ÷ 60 Hz) V ac/dc Fusibile interno sull'alimentazione / Internal fuse on the supply 750 mA PTC fuse (resettable) @24Vdc: 60 min, 190 max mA Corrente di assorbimento Current consumption @24Vac: 180 min, 530 max mA Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs N25H G1 M110 <5 > 11 > 13 Corrente di comm. AC-1 / V.elettrica Switching Current AC-1 / Electricallife 3A (SAFETY outputs) / >105 cycles Corrente min. di commutazione @ 10 V / Min. Switching Current @ 10 V 10 mA Potenza di commutazione in uscita / Switching power to the output (max) 720 VA Fusibile esterno sull'uscita / External contact fuse (safety circuit) M113 <5 > 10 > 13 Terminali uscita ausiliaria / Auxiliary Outputs 31 - 32 NC AC-15: 0,9A, 230/240 V / 3,5 x 105 cycles DC-13: 1,5A, 24 V / 1 x 105 cycles Categoria d'utilizzo / Vita elettrica (uscite di sicurezza) Usage category / Electrical Life (SAFETY outputs) Il modulo NC67 può lavorare anche con interruttori meccanici NO+NC o pulsanti di arresto di emergenza; in questi casi non è consentito il riarmo automatico (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1). NC66 safety unit can work with mechanical NO+NC switches or emergency stop push-buttons; in these cases automatic rearmament by short-circuiting X1-X3 terminals is NOT permitted (UNI EN ISO 13850:2008, §4.1.6, CEI EN 60204-1:2006, §9.3.1). * Le distanze di attivazione, disattivazione e reset sono influenzate dai materiali ferromagnetici. Tutti i dati si applicano all'avvicinamento frontale, ed uno sfasamento di 0,0 mm. Activation, deactivation and reset distances are influenced by ferromagnetic materia/s. All the data applies to the frontal direction of approach and a center offset of 0,0 mm. Tutte le distanze hanno una tolleranza di: t1 mm. All the distances have a tolerance of: t1 mm. Parametri uscita ausiliaria NC / NC Auxiliary output parameters Tempo di risposta ad uscita aperta (tempi di ritardo indicativi) OFF state response time (approximated output delay) 12 0,02 ÷ 3 sec (mod. NC67 03) 47 - 48, 57 - 58 0,02 ÷ 10 sec (mod. NC67 10) (contatti ritardati) 0,02 ÷ 30 sec (mod. NC67 30) contatti istantanei / istant contacts: 4 (un sensore / one sensor) 3 (più sensori / more sensors); contatti ritardati / retarded contacts: 3 Classificazione / Classification (EN 60947-5-3:2005) Categoria di arresto Stop Category (UNI EN ISO 13850:2008) PDF-S contatti istantanei / istant contacts: 0 contatti ritardati / retarded contacts: 1 Resistenza alle vibrazioni / Vibration resistance Conformità EMC EMC compliance max : 1,5 A @ 24 Vdc 20 ms (contatti istantanei 13 - 14, 23 - 24) Categoria di sicurezza (EN 13849-1:2008) Safety Category (EN 13849-1:2008) Vita meccanica / Mechanical Switching Life 4 A gG (acc. to IEC EN 60269-1) 13 -14, 23 - 24 (contatti istantanei, istant contacts) 47-48, 57-58 (contatti ritardati, retarded contacts) Terminali uscite sicure / Safety Outputs N30H G1 240 (max) V AC in accordance with EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2005 107 cycles in accordance with CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2001, CEI EN 60947-5-3:2005, CEI EN 55011:1999 Centralina per cat. 3 e 4 con uscita ritardata Control unit for cat. 3 and 4 with time delayed output NC67 Sensors for Life La centralina di sicurezza NC67 ha le stesse caratteristiche della centralina di sicurezza codice NC62 (pag. 8) ma ha in più due uscite di sicurezza a contatti ritardati. Il ritardo dell’uscita può essere impostato dall'utente da un minimo di 0,02 ad un massimo di 3 (NC67 03), 10 (NC67 10) o 30 (NC67 30) secondi in funzione del modello. Le uscite di sicurezza ritardate raggiungono categoria 3. The safety control unit NC67 has the same characteristic as the safety control unit NC62 (pag. 8) but has two delay safety output. The output delay can be set from 0,02 to a maximum of 3 (NC67 03), 10 (NC67 10) o 30 (NC67 30) seconds depending on the model. The delay safety output reach category 3. NC67 con 1 sensori: CATEGORIA 4 NC67 with 1 sensors: CATEGORY 4 NC 67 NC67 Connessioni / Connections NC67 con 2 sensori (max 30) : CATEGORIA 3 NC67 with 2 sensors (max 30): CATEGORY 3 NC67 con più di 4 sensori (max 30) : CATEGORIA 3 NC67 with more than 4 sensors (max 30): CATEGORY 3 13 Sensore / Magnete N25H M110 - M11AX - M116 Sensor / Magnet CORPO BODY CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS Serie Series Tipo Type N25H G1 Schema elettrico Electrical scheme CAVO CABLE Sensors for Life DISTANZE DISTANCES (mm) MAGNETE MAGNET CENTRALINA CONTROL UNIT Tensione Voltage (V) Corrente Current (mA) Tipo Type Diametro Diameter (mm) Conduttori Conductors Caratteristiche Characteristics Attivazione Activation Disattivazione Deactivation Reset Reset Serie Series Tipo Type 20 ÷ 35 50 max EE 5,8 6 x AWG 24 Esapolare grigio Grey Esapolar <5 (M110) > 11 (M110) > 13 (M110) M110 M11AX M116 NC62 NC66 NC67 Sensore codificato senza contatto, di forma cilindrica con corpo filettato M25x1,5 completi di dadi per il fissaggio. Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e NC67. I sensori N25HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità magnetiche codificate M110, M11AX e M116 (vedi pag. Accessori) e sono quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo sono presenti sia dei riferimenti serigrafici sia una tacca meccanica di riferimento per il corretto allineamento tra sensore e magnete. I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione. Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300, 400, 500 cm). L’unità magnetica M110 è provvista di un foro centrale e di una tacca per un facile fissaggio e bloccaggio e viene fornita completa di vite e dado in acciaio inox. Cylindrical shaped contactless magnetic coded sensors with threaded body M25x1,5 with stop nuts. The N270 HA sensor could be used in combination with NC62, NC66 and NC67 safety modules. N25HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet type M110, M11AX and M116 (see fittings page) so they are guaranteed against undesired activations or manipulations. On the active side there’s a referring painting, moreover, on the external circle, there’s a referring point for the correct alignment between sensor and magnet. The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved back from the magnet in order to have a new reactivation. The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500 cm). The coded magnet types M110 has a central hole and a fixing point for an easy lock and it’s provided with stainless steel screw and nut. Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material 2 PA N25H Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% 2 Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions 2 Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) 2 IP67 Tensione di alimentazione / Supply Voltage N25H G1 EE 200 N Corrente di assorbimento / Current consumption 3 35 Vdc max Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs 20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage) SERIES Massima corrente in uscita / Max output current TIPO CONTATTO CONTACT TYPE Categoria di sicurezza Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008) TIPO CAVO Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance CABLE TYPE Conformità EMC / EMC compliance CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002, CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999 Conformità alle norme / In accordance with CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008 CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm) LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm) COLORE N = NERO R = ROSSO COLORE N = BLACK R = RED 14 0 Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che alimenta i sensori (es. unità di controllo) Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by the power supplier of the sensors (ex. safety control unit) Fusibile interno sull'alimentazione Internal fuse on the supply Esempio di sigla di ordinazione Order code example SERIE 20 ÷ 35 2 15 mA 4 con un sensore; 3 con più sensori 4 with one sensor; 3 with more than one sensor 2 EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006 Valori validi anche per magneti codificati. 3 Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n) di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). 2 Values valid also for coded magnets. 3 Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). Sensors for Life CORPO BODY CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS Serie Series Tipo Type N30H G1 N30H M113 - M11AX - M116 Sensore / Magnete Sensor / Magnet Schema elettrico Electrical scheme CAVO CABLE DISTANZE DISTANCES (mm) MAGNETE MAGNET CENTRALINA CONTROL UNIT Tensione Voltage (V) Corrente Current (mA) Tipo Type Diametro Diameter (mm) Conduttori Conductors Caratteristiche Characteristics Attivazione Activation Disattivazione Deactivation Reset Reset Serie Series Tipo Type 20 ÷ 35 50 max EE 5,8 6 x AWG 24 Esapolare grigio Grey Esapolar <5 (M113) > 12 (M113) > 13 (M113) M113 M11AX M116 NC62 NC66 NC67 Cylindrical shaped contactless magnetic coded sensors with threaded body M30x1,5 with stop nuts. The N300 HA sensor could be used in combination with NC62, NC66 and NC67 safety modules. N30HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet type M113, M11AX and M116 (see fittings page) so they are guaranteed against undesired activations or manipulations. On the active side there’s a referring painting, moreover, on the external circle, there’s a referring point for the correct alignment between sensor and magnet. The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved back from the magnet in order to have a new reactivation. The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500 cm). The coded magnet types M113 has a central hole and a fixing point for an easy lock and it’s provided with stainless steel screw and nut. Sensore codificato senza contatto, di forma cilindrica con corpo filettato M30x1,5 completi di dadi per il fissaggio. Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e NC67. I sensori N30HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità magnetiche codificate M113, M11AX e M116 (vedi pag. Accessori) e sono quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo sono presenti sia dei riferimenti serigrafici sia una tacca meccanica di riferimento per il corretto allineamento tra sensore e magnete. I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione. Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300, 400, 500 cm). L’unità magnetica M113 è provvista di un foro centrale e di una tacca per un facile fissaggio e bloccaggio e viene fornita completa di vite e dado in acciaio inox. Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material 2 PA Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions N30H Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% 2 Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions 2 Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) 2 IP67 Tensione di alimentazione / Supply Voltage N30H G1 EE 0 Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che alimenta i sensori (es. unità di controllo) Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by the power supplier of the sensors (ex. safety control unit) Fusibile interno sull'alimentazione Internal fuse on the supply Esempio di sigla di ordinazione Order code example SERIE 20 ÷ 35 200 N Corrente di assorbimento / Current consumption 3 35 Vdc max Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs 20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage) SERIES Massima corrente in uscita / Max output current TIPO CONTATTO CONTACT TYPE Categoria di sicurezza Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008) TIPO CAVO Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance CABLE TYPE Conformità EMC / EMC compliance CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002, CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999 Conformità alle norme / In accordance with CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008 CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm) LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm) COLORE N = NERO R = ROSSO COLORE N = BLACK R = RED 15 mA 4 con un sensore; 3 con più sensori 4 with one sensor; 3 with more than one sensor 2 EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006 2 Valori validi anche per magneti codificati. 3 Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n) di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). 2 Values valid also for coded magnets. 3 Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). 15 N51H M143 CORPO BODY Sensore / Magnete Sensor / Magnet Sensors for Life CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS Serie Series Tipo Type N51H G1 Schema elettrico Electrical scheme CAVO CABLE DISTANZE DISTANCES (mm) MAGNETE MAGNET CENTRALINA CONTROL UNIT Tensione Voltage (V) Corrente Current (mA) Tipo Type Diametro Diameter (mm) Conduttori Conductors Caratteristiche Characteristics Attivazione Activation Disattivazione Deactivation Reset Reset Serie Series Tipo Type 20 ÷ 35 50 max EE 5,8 6 x AWG 24 Esapolare grigio Grey Esapolar < 10 > 18 > 20 M143 NC62 NC66 NC67 Sensore codificato senza contatto, di forma rettangolare con fori per viti di fissaggio. Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e NC67. La caratteristica speciale di questo sensore sono le ampie distanze d’attivazione (< 10 mm) e disattivazione (> 18 mm) e la resistenza a vibrazioni e urti. I sensori N51HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità magnetiche codificate M143 e sono quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo sono presenti dei riferimenti serigrafici per il corretto allineamento tra sensore e magnete. I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione. Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300, 400, 500 cm). L’unità magnetica M143 è provvista di fori per il fissaggio attraverso viti e dadi in acciaio inox. Rectangular shaped contactless coded sensors with holes for fixing screws. The N517 HC sensor could be used in combination with NC62, NC66 and NC67 safety modules. The distinctive characteristics of this sensor are the large activation (< 10 mm) and deactivation (> 18 mm) distances and the vibration and shock resistence. N51HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet type M143 so they are guaranteed against undesired activations or manipulations. On the active side there’s a referring painting for the correct alignment between sensor and magnet. The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved back from the magnet in order to have a new reactivation. The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500 cm). The coded magnet types M143 has two couple of fixing holes to be used with stainless steel screws and nuts. Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material 2 PA N51H Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% 2 Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions 2 Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) 2 IP67 Tensione di alimentazione / Supply Voltage N51H G1 EE 200 N Corrente di assorbimento / Current consumption 3 35 Vdc max Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs 20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage) SERIES Massima corrente in uscita / Max output current TIPO CONTATTO CONTACT TYPE Categoria di sicurezza Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008) TIPO CAVO Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance CABLE TYPE Conformità EMC / EMC compliance CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002, CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999 Conformità alle norme / In accordance with CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008 CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm) LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm) COLORE N = NERO R = ROSSO COLORE N = BLACK R = RED 16 0 Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che alimenta i sensori (es. unità di controllo) Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by the power supplier of the sensors (ex. safety control unit) Fusibile interno sull'alimentazione Internal fuse on the supply Esempio di sigla di ordinazione Order code example SERIE 20 ÷ 35 2 15 mA 4 con un sensore; 3 con più sensori 4 with one sensor; 3 with more than one sensor 2 EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006 Valori validi anche per magneti codificati. 3 Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n) di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). 2 Values valid also for coded magnets. 3 Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). Sensors for Life CORPO BODY CONTATTO E CARATTERISTICHE ELETTRICHE CONTACT AND ELECTRICAL CHARACTERISTICS Serie Series Tipo Type N52H G1 N52H M120H1 Sensore / Magnete Sensor / Magnet Schema elettrico Electrical scheme CAVO CABLE DISTANZE DISTANCES (mm) MAGNETE MAGNET CENTRALINA CONTROL UNIT Tensione Voltage (V) Corrente Current (mA) Tipo Type Diametro Diameter (mm) Conduttori Conductors Caratteristiche Characteristics Attivazione Activation Disattivazione Deactivation Reset Reset Serie Series Tipo Type 20 ÷ 35 50 max EE 5,8 6 x AWG 24 Esapolare grigio Grey Esapolar <6 > 10 > 11 M120H1 NC62 NC66 NC67 Sensore codificato senza contatto, di forma rettangolare con fori per viti di fissaggio. Il sensore è utilizzabile in abbinamento con le centraline NC62, NC66 e NC67. I sensori N52HG1 possono essere attivati solo mediante le apposite unità magnetiche codificate M120H1 e sono quindi garantiti da attivazioni indesiderate o da manipolazioni. Sul lato attivo sono presenti dei riferimenti serigrafici per il corretto allineamento tra sensore e magnete. I sensori oltre ad avere una distanza di attivazione e disattivazione, presentano anche un valore di reset che rappresenta la distanza a cui deve essere portato il sensore rispetto all’unità magnetica per poter avere una nuova riattivazione. Entrambe le esecuzioni sono fornibili con cavo di varia lunghezza (200, 300, 400, 500 cm). L’unità magnetica M120H1 è provvista di fori per il fissaggio attraverso viti e dadi in acciaio inox. Rectangular shaped contactless coded sensors with holes for fixing screws. The sensor could be used in combination with NC62, NC66 and NC67 safety modules. N52HG1 sensors could be activated only using the apposite coded magnet type M120H1 so they are guaranteed against undesired activations or manipulations. On the active side there’s a referring painting for the correct alignment between sensor and magnet. The sensors in addition to the activation and deactivation distances, have also a reset value that is the distance at which the sensor have to be moved back from the magnet in order to have a new reactivation. The sensors are available with different cable’s length (200, 300, 400, 500 cm). The coded magnet types M120H1 has two couple of fixing holes to be used with stainless steel screws and nuts. Parametri / Parameters Valore e unità di misura / Value and units Materiale del contenitore / Housing Material 2 PA Condizioni ambientali operative Working Environmental Conditions N52H Temperatura / Temperature : 0 ... +55 °C Umidità Relativa / Relative Humidity : 4% ...100% 2 Pressione / Air Pressure : 86 ...106 kPa Temperatura / Temperature : -25 ... +70 °C Condizioni ambientali di stoccaggio Storage Environmental Conditions 2 Umidità Relativa / Relative Humidity : 5% ... 95% Pressione / Air Pressure : 86 ... 106 kPa Grado di protezione (IEC 60529) / Degree of protection (IEC 60529) 2 IP67 Tensione di alimentazione / Supply Voltage N52H G1 EE 0 Non presente; la protezione da sovracorrenti deve essere garantita dal circuito che alimenta i sensori (es. unità di controllo) Not present; the protection against possible over-currents has to be guarenteed by the power supplier of the sensors (ex. safety control unit) Fusibile interno sull'alimentazione Internal fuse on the supply Esempio di sigla di ordinazione Order code example SERIE 20 ÷ 35 200 N Corrente di assorbimento / Current consumption 3 35 Vdc max Tensione di commutazione in uscita / Switching voltage SAFETY outputs 20 ÷ 35 V AC (=tensione di alimentazione / supply voltage) SERIES Massima corrente in uscita / Max output current TIPO CONTATTO CONTACT TYPE Categoria di sicurezza Safety category (UNI EN ISO 13849-1:2008) TIPO CAVO Resistenza a vibrazioni e urti / Vibration and shock resistance CABLE TYPE Conformità EMC / EMC compliance CEI EN 61000-6-2:2006, CEI EN 61000-6-3:2002, CEI EN 60947-5-3:2006, CEI EN 55022:1999 Conformità alle norme / In accordance with CEI EN 60204-1:2006, UNI EN ISO 13849-1:2008, UNI EN 1088:2008 CARATTERISTICHE SPECIALI P= PUNTALINI SPECIAL FEATURES P= CONNECTORS LUNGHEZZA IN cm (STANDARD 200 cm) LENGTH IN cm (STANDARD 200 cm) COLORE N = NERO R = ROSSO COLORE N = BLACK R = RED 15 mA 4 con un sensore; 3 con più sensori 4 with one sensor; 3 with more than one sensor 2 EN 60068-2-6:1996, CEI EN 60947-5-3:2006 2 Valori validi anche per magneti codificati. 3 Corrente assorbita per ogni sensore dalla unità di controllo. La corrente di assorbimento della unità di controllo aumenta a seconda del numero (n) di sensori collegati (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). 2 Values valid also for coded magnets. 3 Current consumption by each sensor from the control unit. The consumption current of the control unit increase with the number (n) of connected sensors (Imax tot= Imax NC62 + n x Imax sensore; nmax = 10). 17 Le informazioni contenute in questo catalogo sono da ritenersi indicative e non vincolanti, le caratteristiche tecniche definitive dei prodotti sono da contrattare separatamente in fase di ordine. Nel costante impegno di miglioramento del prodotto la società STEM S.r.l. si riserva di poter variare le forme, le dimensioni ed i materiali in qualsiasi momento e senza preavviso alcuno. The information contained in this catalogue are to be considered as guidelines and not binding, the technical characteristics of the final products are based on a separated agreement during the order. In the continuous effort of product improvement, STEM S.r.l. reserves to vary the shapes, dimensions and materials at any time and without notice. Impaginazione STEM S.r.l. Stampato presso la Tipografia Commerciale Pavese - Pavia Nuova edizione rivista e ampliata nel mese di Marzo 2010 La società STEM S.r.l. fu fondata nel 1987 ed iniziò la propria attività produttiva nel 1988 costruendo sensori magnetici di prossimità e unità magnetiche. Attualmente la STEM è in grado di fornire anche una completa gamma di prodotti dedicati al sistema di controllo per ascensori, al controllo livello liquidi ed ai sistemi di sicurezza per l’industria. Nel 2002 sono stati ultimati i lavori di ampliamento del nuovo stabilimento necessari per meglio favorire la crescita della produzione; l’utilizzo di nuove e più avanzate attrezzature garantisce un aumento della qualità dei nostri prodotti grazie ad un costante controllo. La qualità del prodotto STEM è inoltre garantita sia dal conseguimento della certificazione ISO 9002, rilasciata dalla DNV Italia nel 1997, sia dall’omologazione TÜV, rilasciata nel 2000, per quanto riguarda i sensori STEM della serie C e della serie E6 che possono essere utilizzati anche nei sistemi di sicurezza essendo conformi alla vigente normativa UNI EN 81-1/2. Stem S.r.l. has been founded in 1987 and begun its productive activity in 1988 with the construction of Proximity Magnetic Sensors and Magnetic Units. The actual development of the production offers to own customers a great choice of models for Lift Control Systems, Liquid level control and Safety Systems for Industy. In 2002 have been completed the enlargement of the new factory that will better favour the increase of the production; The use of new and more advanced equipments, guarantee a constant manufacturing control and increase the quality of our sensors. The quality of STEM’s products is guaranteed by the ISO 9002 certification, released by DNV Italy in 1997, and by TÜV homologation released in year 2000. STEM’s series C and E600 models, are conform to the UNI EN 81-1/2 standard and suitable to be used in safety systems circuits. STEM s.r.l. TCP Pavia - ed. 03/10 Sede Legale, Uffici e Stabilimento: 27010 Cura Carpignano Pavia Via della Meccanica, 2 Zona Industriale Prado ITALY Tel. +39 0382.583011 Fax +39 0382.583058 e-mail: [email protected] http://www.stemsrl.it