Pompe da Vuoto Scroll Oil-Free

annuncio pubblicitario
Pompe da Vuoto
Scroll Oil-Free
SCROLLVAC SC 5 D
SC 15 D
SC 30 D
SC 60 D
Istruzioni per l’uso GA01423_002_A2
Copia tradotta dalla versione originale inglese
Parti numero
133 000
133 001
133 002
133 003
133 004
133 008
133 100
133 101
133 102
Sommario
Pagina
Informazioni generali sulla sicurezza
3
1
Descrizione
7
1.1
Progettazione e funzionalità
7
1.2
Designazioni dei componenti dei singoli tipi di pompa
9
1.2.1 Informazioni per gli ordini
1.3
Figure
Dati tecnici
10
1.3.1 Dati del motore
11
1.3.2 Dimensioni
14
2
Trasporto e stoccaggio
17
3
Installazione
18
3.1
Controllo del prodotto
18
3.2
Condizioni ambientali
20
3.3
Impostazione della pompa
21
3.4
Collegamenti elettrici
22
3.4.1 Motori monofase
22
3.4.2 Motori trifase
25
3.5
Collegamento al sistema da vuoto
28
4
Funzionamento
29
4.1
Avvio
30
4.2
Pompaggio
31
4.3
Funzionamento con gas di purificazione (pompaggio di vapori)
31
4.4
Arresto
33
5
Manutezione
34
5.1
Tabella - Manutenzione
36
5.2
Servizio Oerlikon Leybold Vacuum
37
5.3
Smaltimento dei rifiuti
37
6
Risoluzione dei problemi
38
7
Pezzi di ricambio
39
Dichiarazione di conformità EC (inglese)
40
Dichiarazione di contaminazione (inglese)
42
I riferimenti ai diagrammi, ad esempio (4/1/2) sono costituiti da numero del
capitolo, numero di figura consecutiva all'interno del capitolo e numero
dell'oggetto nella figura, in quest’ordine.
Ci riserviamo il diritto di modificare il progetto e i dati specificati. Le
illustrazioni non sono vincolanti.
2
9
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Informazioni sulla sicurezza
Informazioni generali sulla sicurezza
Indica le procedure che devono essere rigorosamente osservate per
prevenire i rischi per le persone.
Attenzione
Indica le procedure che devono essere rigorosamente osservate per
prevenire danni all'apparecchio o la sua distruzione.
Cautela
Le pompe da vuoto scroll oil-free Oerlikon Leybold Vacuum sono progettate per un funzionamento sicuro ed efficiente se utilizzate correttamente, in conformità al presente manuale. È responsabilità degli utenti di leggere attentamente e osservare rigorosamente tutte le precauzioni di sicurezza descritte in questa sezione e in tutto il manuale. Questo prodotto
deve essere utilizzato e manutenzionato unicamente da personale
addestrato. Rivolgersi agli enti locali, regionali e nazionali in materia di
requisiti e regolamenti specifici. Ulteriori questioni riguardanti la sicurezza,
il funzionamento e/o la manutenzione vanno rivolte al più vicino ufficio
Oerlikon Leybold Vacuum.
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni potrebbe
provocare lesioni personali gravi.
Attenzione
Mai pompare gas tossici, esplosivi, infiammabili, corrosivi, prodotti
chimici, solventi o polveri. Le sostanze fluide, un'esplosione o un
incendio possono provocare seri danni fisici.
Installare la pompa in una zona priva di sostanze esplosive o
infiammabili. In caso contrario può causare esplosioni o incendi.
Il cablaggio deve essere fatto da un elettricista qualificato.
Altrimenti c'è il rischio di subire una scossa elettrica.
Evitare cortocircuiti con un interruttore di circuito salvavita (GFCI) di
capacità adeguata.
In caso contrario si possono provocare scosse elettriche o incendi.
Chiedere a uno specialista di effettuare le riparazioni. Altrimenti si
rischia che la pompa si guasti, sia danneggiata o la sua durata di
vita sia notevolmente ridotta. Utenti con adeguata preparazione
possono effettuare da sé la manutenzione.
Assicurarsi di installare un interruttore generale. In caso contrario si
possono provocare danni, incendi o lesioni.
Assicurarsi di scollegare l’alimentazione elettrica prima di
modificare il cablaggio o prima di un controllo. In caso contrario si
possono provocare scosse elettriche o danni causati dalla ventola
che ruota.
Scollegare dalla rete elettrica
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
3
Informazioni sulla sicurezza
Garantire la messa a terra
Garantire la corretta messa a terra della pompa. Altrimenti si rischia di
subire o innescare un incendio.
Non toccare
Non mettere mai le dita o corpi estranei nella bocca di aspirazione
della pompa o nello spazio della ventola. Altrimenti si rischiano lesioni.
Evitare l’umidità
Non modificare
Con protezione termica
Utilizzo alle temperature indicate
Condurre manutenzioni
periodiche
Installare in una zona che non sia esposta a umidità, come pioggia o
vapore. L'esposizione a umidità può causare scosse elettriche.
Non modificare le apparecchiature. Le modifiche possono danneggiare le apparecchiature o limitarne la durata di servizio.
Assicuratevi di controllare lo schema elettrico prima di collegare
un alimentatore. In caso contrario si possono causare danni.
Le pompe con motori monofase hanno una protezione termica
interna. Questi motori si riavviano senza preavviso dopo che la
protezione si rilascia.
Assicurarsi di disattivare l’alimentazione elettrica prima di fare la
manutenzione o un’ispezione. Altrimenti si rischiano scosse elettriche o
lesioni causate da oggetti in rotazione.
Utilizzare a temperatura ambiente tra 5 e 40 ° C (durante il
funzionamento). L’uso fuori da questo intervallo può determinare dei
danni o la riduzione della vita di servizio.
Utilizzare sempre la pompa con la ventola e i coprimorsetti a posto.
Utilizzare sempre le pompe monofase con il coperchio del
condensatore in posizione.
Si conducano manutenzioni e ispezioni periodiche. In caso contrario si possono causare danni o ridurre la vita di servizio.
Fare la manutenzione dopo che la pompa è completamente raffreddata. Fare manutenzione su una pompa calda può provocare ustioni.
Avviare e arrestare dopo aver
chiuso la valvola di isolamento
4
Assicurarsi di chiudere la valvola di isolamento tra la pompa e il sistema
da vuoto (camera) durante l'avvio e l'arresto. Se questa valvola è
aperta, i detriti attaccati alla parte interna della pompa possono essere
risucchiati nella camera da vuoto.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Informazioni sulla sicurezza
SC 5 D
Monofase
Copertura terminale
Scossa
elettrica
Copertura
condensatore
SC 15 D
Monofase
Copertura
condensatore
Copertura terminale
Scossa
elettrica
Copertura contatore
delle ore di funzionamento
SC 15 D
Trifase
Copertura terminale
Scossa
elettrica
Copertura contatore
delle ore di funzionamento
Tenere sempre puliti gli adesivi di avvertimento. Se si sporcano o vengono persi, sostituirli
con dei nuovi. Se avete bisogno degli adesivi, contattate Oerlikon Leybold Vacuum.
Fig. 0.1 Posizionamento degli adesivi di avvertimento
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
5
Informazioni sulla sicurezza
SC 30 D
Copertura
terminale
Monofase
Copertura contatore
delle ore di funzionamento
Copertura
condensatore
Scossa
elettrica
SC 30 D
Trifase
Copertura terminale
Scossa
elettrica
Copertura contatore
delle ore di funzionamento
SC 60 D
Trifase
Copertura
terminale
Scossa
elettrica
Tenere sempre puliti gli adesivi di avvertimento. Se si sporcano o vengono persi, sostituirli
con dei nuovi. Se avete bisogno degli adesivi, contattate Oerlikon Leybold Vacuum.
Fig. 0.2 Posizionamento degli adesivi di avvertimento
6
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Copertura contatore
delle ore di funzionamento
Descrizione
1
Descrizione
1.1 Progettazione e funzionalità
Le pompe da vuoto SCROLLVAC sono pompe da vuoto oil-free. Ogni
SCROLLVAC è costituita da due spirali di Archimede sfasate l’una
rispetto all’altra di 180°. In tal modo vengono realizzate numerose cavità
a forma di mezzaluna, di diverse dimensioni. Con l'aiuto di una guida
eccentrica, la seconda spirale orbita intorno alla spirale fissa riducendosi,
e accrescendo nel contempo il volume delle sacche nelle quali i gas sono
trasportati dall'esterno verso l'interno, venendo in tal modo compressi.
Ingresso
Ventola
Maniglia per
trasporto
Copertura ventola
Motore
Ventola
Spirale fissa (2)
Interruttore ON/OFF sotto la copertura
Collegamento per
la ventilazione
Contatore delle ore di funzionamento
Spirale orbitante
Spirale fissa (1)
Flangia di ingresso
(DN 25)
Freccia indicante la direzione
Motore
Copertura ventola
Collegamento per
la ventilazione
Flangia di
scarico (DN 16)
Scatola terminale
del motore
Fig. 1.1 Designazioni dei componenti (SC 5 D)
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
7
Descrizione
Freccia indicante la direzione
SC 15 D
Flangia di ingresso
DN 25
Motore
Maniglia per il trasporto
Scatola terminale del motore
Copertura ventola
Collegamento per
la ventilazione
Flangia d’uscita
DN 16
Supporto in gomma
Contatore delle ore di funzionamento
SC 30 D
Copertura ventola
Freccia indicante la direzione
Collegamento per la
ventilazione
Anello per gru
Motore
Scatola terminale del motore
Flangia di ingresso
DN 40
Flangia d’uscita
DN 25
Piastra IN
Piastra OUT
Struttura
Fig. 1.2 Designazioni dei componenti (SC 15 D/30 D)
8
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Contatore delle ore di funzionamento
Descrizione
SC 60 D
Freccia indicante la direzione
Motore
Flangia di ingresso DN 40 KF
Collegamento per la ventilazione
Anello per gru
Copertura ventola
Scatola terminale del motore
Apertura ventola
Struttura
Flangia d’uscita DN 40 KF
Contatore delle ore di funzionamento
Fig. 1.3 Designazioni dei componenti (SC 60 D)
1.2
Designazioni dei componenti dei singoli tipi di pompa
1.2.1 Informazioni per gli ordini
SC 5 D, motore monofase, cavo con spina Schuko
SC 15 D, motore monofase, cavo con spina Schuko
SC 30 D, motore monofase, cavo con spina Schuko
Voce N.
133 000
133 001
133 002
SC 15 D, motore trifase
SC 30 D, motore trifase
SC 60 D, motore trifase
133 003
133 004
133 008
SC 5 D, motore monofase, cavo con spina NEMA
SC 15 D, motore monofase, cavo con spina NEMA
SC 30 D, motore monofase, cavo con spina NEMA
133 100
133 101
133 102
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
9
Description
1.3 Dati tecnici
Modello
SC 5 D
Spostamento
(volume spostato)
Velocità di pompaggio
1
Pressione finale
3
Tasso di perdita
SC 15 D
SC 30 D
SC 60 D
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
l · min
3
-1
m ·h
cfm
-1
90
5
3.1
108
6,48
3.8
250
15
8.8
300
18
10.6
500
30
17.6
600
36
21.2
1000
60
35.3
1200
72
42.3
-1
80
4,8
2.8
93
6,2
3.6
210
13,6
8
230
16,4
9.6
420
26,3
15.4
500
31,5
18.5
880
52
31.0
1020
62
36.0
l · min
-1
m3 · h
cfm
≤5
≤ 0.05
≤ 0.037
Pa
mbar
Torr
mbar · l · s
-1
1.0 · 10
≤ 1.6
≤ 0.016
≤ 0.012
-6
1.0 · 10
Max. pressione ingresso
-6
≤ 1.0
≤ 0.01
≤ 0.0075
1.0 · 10
≤ 1.0
≤ 0.01
≤ 0.0075
-6
1.0 · 10
Pressione atmosferica
Intervallo funzionamento
temperatura ambiente
°C
5 - 40
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Temperatura gas ingresso
°C
max. 50
max. 50
max. 50
max. 50
Collegamento di ingresso
DN
25
25
40
40
Collegamento di scarico
DN
16
16
25
40
20
20
Raffreddamento ad aria
Raffreddamento
Classe di protezione
IP
20
Classe dell’apparecchio
Classe 1
Varie
Con contatore delle ore di funzionamento e
collegamento del gas di purificazione
Tolleranza vapore acqueo
a 25 °C, umidità 60 %,
4
gas di purificazione aperto
10
20
g/giorno
l · min
-1
5
25
25
25
9
10
10
10
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
-4
Descrizione
1.3.1 Dati del Motore
Dati del motore
SC 5 D
Tipo
Motore a induzione monofase/Motore 4P/completamente incluso
classe di isolamento B IP 44
termoprotettore TP 212 - tipo a reset automatico
Consumo di energia
W
150
Tensione
V
100
Corrente nominale 50 Hz
60 Hz
A
A
Velocità a
50 Hz
60 Hz
2
Livello di rumore a 1m
con gas purificaz. aperto (ON)
2.6
2.1
min
-1
min
-1
1430
1730
dB(A)
dB(A)
≤ 52
≤ 57
Direzione di ingresso
Dimensioni (Lu x Largh x A)
Peso
115
200
230
–
2.2
1.3
1.1
1.6
1.1
–
1740
1430
1730
Verticale
mm
308 x 214 x 225
kg
14
Parti numero
133 100
Dati del motore
1440
1740
133 000
SC 15 D
5
Motore a induzione monofase 4P Motore a induzione trifase 4P
completamente incluso
completamente incluso
classe di isolamento B / IP 44
classe di isolamento B / IP 44
termoprotettore TP 212
tipo a reset automatico
Tipo
Consumo di energia
kW
0.4
Tensione
V
100
115
200
230
200
208
230
380
400
415
460
Corrente nominale 50 Hz
60 Hz
A
A
4.8
4.8
4.3
2.6
2.8
2.4
2.4
1.6
1.9
1.9
1.8
0.9
-
0.9
-
1.0
-
1.0
Velocità a
50 Hz
60 Hz
2
Livello di rumore a 1m
con gas purificaz. aperto (ON)
-1
min
-1
min
1440
1430
1710 1740 1700
dB(A)
dB(A)
≤ 58
≤ 66
Direzione di ingresso
Dimensioni (Lu x Largh x A)
Peso
Parti numero
0.4
1450
1730
1420
1660
1660 1690
1440 1440 1440
1720
Verticale
mm
kg
400 x 252 x 336
370 x 252 x 336
25
23
133 101
133 001
133 003
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
11
Descrizione
Motor Data
SC 30 D
Consumo di energia
Tensione
Motore a induzione trifase 4P
completamente incluso
classe di isolamento B / IP 44
kW
0.6
0.6
V
100
115
200
230
200
208
230
A
A
8.5
10
8.6
4.3
4.8
3.9
4.0
2.7
2.8
2.6
2.5
1720
Corrente nominale
50 Hz
60 Hz
Velocità a
50 Hz
60 Hz
min
-1
min
1430
1660
Livello di rumore a 1m
con gas purificaz. aperto (ON)
dB(A)
dB(A)
≤ 62
≤ 70
2
5
Motore a induzione monofase 4P
completamente incluso
classe di isolamento B / IP 44
termoprotettore TP 212
tipo a reset automatico
Tipo
-1
1430 1450
1690 1730
1460
1740 1740 1760
380
400
415
460
1.57
-
1.57
-
1.63
-
1.47
1470 1470 1470
-
≤ 60
≤ 68
Direzione di ingresso
Orizzontale (disposto a lato)
Dimensioni (Lu x Largh x A)
mm
443 x 328 x 372 (443 x 298 x 397)
372 x 328 x 372 (372 x 298 x 397)
Peso
kg
44
38
Parti numero
133 102
Motor Data
133 004
133 002
SC 60 D
5
Motore a induzione trifase 4P
completamente incluso
classe di isolamento B / IP44
Tipo
Consumo di energia
Tensioni
kW
1.4
V
200
208
230
380
400
5.5
5.8
-5.8
-5.7
3.3
--
3.6
--
Corrente nominale
50 Hz
60 Hz
A
A
Velocità a
50 Hz
min
-1
1460
--
--
60 Hz
min
-1
1730
1740
1750
2
Livello di rumore a 1m
con gas purificaz. aperto (ON)
dB(A)
dB(A)
Direzione di ingresso
--
460
3.8
--
-3.5
1470 1470
-176
0
--
--
67
74
Orizzontale (disposto a lato)
Dimensioni (Lu x Largh x A)
mm
467 x 390 x 421
Peso
kg
60
Parti numero
1470
415
133 008
*Non può funzionare a 115V/50 Hz, 208V/50Hz, 230V/50Hz, 460V/50 Hz, 380V/60 Hz or 415V/60 Hz
Nota 1: La velocità di pompaggio rimane invariata indipendentemente dal fatto che l'ingresso del gas di purificazione sia aperto o chiuso
Nota 2: Il livello di rumore è misurato alla pressione finale in una camera anecoica
Nota 3: Il tasso di perdita è misurato quando la pompa è ferma e l’ingresso del gas di purificazione è chiuso (condizione di fornitura)
Nota 4: Alla consegna della pompa, l’ingresso del gas di purificazione è chiuso
Nota 5: I motori trifase non hanno protezione termica interna. Assicurarsi di installare la protezione dalla parte rimanente del sistema.
12
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
1770
Descrizione
100,00
50 Hz con/senza purificazione
60 Hz con/senza purificazione
m3/h
Velocità di pompaggio
SC60D
10,00
SC30D
SC15D
1,00
SC5D
0,10
0,001
0,010
0,100
1,000
Pressione
10,000
100,000
1000,000
mbar
Fig. 1.4 Curve di velocità di pompaggio delle SCROLLVAC da SC 5 D a SC 60 D
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
13
Descrizione
1.3.2 Dimensioni
SC 5 D
(Dimensioni in mm)
Fig. 1.5 Disegno dimensionale della SC 5 D
14
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Descrizione
SC 15 D
Trifase
Monofase
(Dimensioni in mm)
Fig. 1.6 Disegno dimensionale della SC 15 D
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
15
Descrizione
SC 30 D
Trifase
Monofase
(Dimensioni in mm)
Fig. 1.7 Disegno dimensionale della SC 30 D
16
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Descrizione
SC 60 D
467
390
133
218
421
285
163
42
55
350
320
168
(Dimensioni in mm)
Fig. 1.8 Disegno dimensionale della SC 60 D
2
Trasporto e stoccaggio
Sollevare la pompa solo tramite le apposite maniglie o rispettivamente gli
occhielli per la gru.
Attenzione
Usare esclusivamente strumenti di sollevamento con capacità
sufficiente. Non sostare mai sotto la pompa sospesa quando viene
spostata.
Evitare qualsiasi altro orientamento durante il trasporto.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
17
Installazione
Ingresso
Borsa di plastica
Morsetto
Flangia cieca
O-ring
Silenziatore
Uscita
O-ring
Flangia cieca
Borsa di plastica
Morsetto
Ingresso
Morsetto
Flangia cieca
O-ring
Silenziatore
O-ring
Flangia cieca
Cravatta
Uscita
Fig. 3.1 Controllo del prodotto (SC 5 D / SC 15 D)
Cautela
3
Installazione
3.1
Controllo del prodotto
Verificare che il pacco abbia il lato destro in alto, quindi aprirlo.
Verificare che il modello del prodotto corrisponde a quello ordinato.
Controllare che non vi siano danni. Se si riscontrano danni, inviare un
reclamo per danni con il corriere.
Rimuovere le flange cieche di ingresso e in uscita. Se la pompa
viene avviata con le flange cieche, si possono causare danni.
Controllare che il silenziatore per l'ingresso del gas di purificazione sia
presente nella borsa di plastica.
18
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Installazione
Borsa di plastica
Silenziatore
Flangia cieca
Ingresso
Morsetto
Morsetto
Flangia cieca
Uscita
Borsa di plastica
Ingresso
Uscita
Morsetto
Flangia cieca
Fig. 3.2 Controllo del prodotto (SC 30 D / SC 60 D)
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
19
Installazione
3.2
Tenere conto dell’umidità
Condizioni ambientali
Pericolo di scosse elettriche.
Installare in una zona che non sia esposta a umidità come la pioggia o
il vapore. L’umidità sulle connessioni di alimentazione elettrica può provocare lesioni da corto circuito o scosse elettriche.
Attenzione
Pericolo di esplosione e incendio.
Installare in una zona che non sia esposta a esplosivi, gas infiammabili o altri simili rischi. In caso contrario, la pompa può provocare una
esplosione o un incendio.
Temperatura
Utilizzare a una temperatura ambiente tra 5 °C e 40 °C. Il funzionamento al di fuori di questo intervallo può causare danni, incendi o guasti.
Garantire un'adeguata ventilazione.
Installare in una zona ben ventilata. Una ventilazione insufficiente può
causare un surriscaldamento anomalo, incendi o guasti, poichè la
pompa scroll è raffreddata ad aria.
Ventilazione necessaria:
3
-1
3
-1
3
-1
SC 5 D
oltre 2 m · min
SC 15 D
oltre 4 m · min
SC 30 D
oltre 8 m · min
SC 60 D
oltre 12 m · min
3
-1
Evitare la polvere Installare in una posizione corretta. Installare in una zona che non sia
esposta a polvere o a gas corrosivi. La mancata installazione in una
posizione corretta può provocare danni o guasti.
I detriti possono inceppare i silenziatori, riducendo l'efficacia del gas di
purificazione.
Evitare la luce Installare in una zona che non sia esposta al sole. La luce solare diretta
solare diretta può causare alte temperature e guasti.
20
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Installazione
Angolo < 5°
Fig. 3.3 Installare stabilmente, a livello del pavimento
3.3 Impostazione della pompa
Le SC 5 D e SC 15 D sono dotate di una maniglia per il trasporto. Le SC
30 D SC e 60 D sono dotate di un occhiello per gru per il trasporto e il
posizionamento.
Utilizzare dispositivi di sollevamento con sufficiente capacità di carico.
Non sostare mai sotto la pompa sospesa mentre viene spostata.
Attenzione
Il luogo in cui viene installata la pompa dovrebbe essere privo di polvere e di
residui di acciaio, pietra e legno. Il luogo deve essere inoltre libero da gas
corrosivi.
Installare la pompa su una superficie orizzontale stabile (pendenza
non superiore a 5°, vedi Fig. 3.3) a livello del pavimento. Installare la pompa
su una superficie inclinata può causare guasti.
Se il pavimento non è stabile, fissare la pompa utilizzando:
■ 4 fori diam. 7 millimetri alla base della pompa (SC 5 D) o
■ 4 fori diam. 7 millimetri alla base della pompa (SC 15 D) o
■ 4 fori per viti M10 alla base della pompa (SC 30 D)
■ 4 fori per viti M10 alla base della pompa (SC 60 D).
Se non si osservano queste condizioni di installazione, si possono verificare dei danni, ovvero le prestazioni o la durata di vita possono essere
compromesse.
Cautela
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
21
Installazione
3.4
Attenzione
Collegamenti elettrici
Il cablaggio deve essere fatto da un elettricista qualificato. Altrimenti
potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi.
Spegnere
l’alimentazione
Spegnere l'interruttore elettrico principale prima di cablare la
pompa. In caso contrario si rischiano lesioni da scosse elettriche.
Verificare la
tensione
Verificare la potenza e la tensione prima di eseguire il cablaggio.
Il motore trifase può essere azionato tramite due diverse tensioni di
alimentazione: o 200/380V 50 Hz o 208/460 V 60 Hz.
Il motore monofase può essere azionato tramite due diverse tensioni
di alimentazione: o 100/200V 50 Hz o 115/208-230V 60 Hz.
Controllare la tensione di rete e il cablaggio.
3.4.1 Motori monofase
Attenzione
Assicurarsi di installare un interruttore principale (o un salvavita)
affidabile, per l’arresto di emergenza. Inoltre, per spegnere la SC 5 D
si utilizzi l'interruttore sul motore. Altrimenti si possono causare danni
o incendi.
Il motore monofase ha un protettore termico interno. Il motore si
riavvia senza preavviso dopo che l’interrutore si disattiva.
Requisiti CE
La capacità di corrente minima del conduttore nel circuito è di 10 A. La
capacità di corrente massima dell’interruttore per ramo è di 15 A
(industriale nominale).
Attenzione
22
Proteggere il motore tramite l'installazione dell'interruttore consigliato
(Tabella 1). Altrimenti possono verificarsi scosse elettriche o incendi.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Installazione
Collegamento (due pezzi)
Messa a terra
Connessione per l’alimentazione elettrica
Vite M5
Dado M4
Morsettiera
Connessione 200-230 V
(cablaggio EU)
Connessione 100-115 V
(cablaggio US)
Fig. 3.4 Collegamento monofase
Tabella 1: Collegamento monofase
V
Hz
Corrente nominale per l'interruttore di rete - A
SC 30 D
SC 5 D
SC 15 D
100
50
3.0
6.0
10.7
100
60
2.5
6.0
12.5
115
60
2.5
5.4
10.8
200
50
1.5
3.0
5.4
200
60
1.3
3.2
6.0
230
50
1.9
2.7
4.9
230
60
1.3
2.7
5.0
Installazione comprendente tensioni di rete diverse
Questa pompa da vuoto deve essere dotata di un interruttore di rete in
base ai requisiti della norma EN 60204-1. Si raccomanda di utilizzare un
interruttore principale adatto per l'isolamento secondo la EN 60947-2 e
dotato di una manopola che si possa bloccare nella posizione OFF e che
rispetti gli altri requisiti della EN 60947-3.
Togliere la copertura terminale del motore e controllare la morsettiera all'interno. Lo schema di cablaggio è riportato all'interno della copertura.
Si puo impostare la connessione a 100-115 V o a 200-230 V cambiando i
collegamenti. Se si desidera cambiare i collegamenti, togliere i quattro dadi
del terminale di potenza e modificare i collegamenti come illustrato nella
Figura 3.4. Due collegamenti sono utilizzati per la connessione 200-230 V.
Collegare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo, sul lato inferiore
dei terminali.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
23
Installazione
Vista dal lato del motore, direzione di rotazione in senso orario
Indicazione della direzione di rotazione
Motore
Direzione di rotazione
Fig. 3.5 Controllo del senso di rotazione, dopo aver realizzato il cablaggio
Attivare l'arresto di emergenza tramite l’interruttore principale.
Materiale estraneo
Proteggere il motore con un interruttore.
Ingresso
Utilizzare cavi di alimentazione e di terra con capacità nominale
superiore a 10 A.
Usare terminali di tipo arrotondato.
Fissare il pressacavo.
Collegare il cavo di terra al morsetto di terra.
Fig. 3.6 Impedire che materiale estraneo
entri nella pompa
Attenzione
Dopo ogni modifica del cablaggio dei cavi di alimentazione occorre
effettuare un nuovo test di sicurezza elettrica secondo le norme nazionali.
Far funzionare la pompa con l’ingresso aperto, e controllare che l'aria esca
dall’uscita.
Se si prevede di accendere/spegnere la pompa con un comando a distanza, controllare il senso di rotazione prima di collegarla al sistema da vuoto.
Cautela
24
Quando si controlla il senso di rotazione, evitare di far cadere materiale
estraneo nella pompa. Ciò può in generale causare guasti alla pompa.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Installazione
Morsettiera
Connessione di alimentazione
Dado M4
Collegamenti
Messa a terra
vite M5
Connessione 208-230 V
(come consegnata Asia/USA)
Connessione 380-460 V
(Europa)
Fig. 3.7 Collegamento trifase
3.4.2 Motori trifase
Solo per SC 15 D / 30 D / 60 D
Assicurarsi di installare un interruttore principale (o un salvavita) affidabile, Attenzione
che rispetti lo standard IEC per l’arresto di emergenza. Altrimenti si possono causare danni o incendi.
Requisiti CE
Il motore trifase non è protetto. Occorre fornire una protezione esterna.
■ La capacità minima di corrente dei conduttori nel circuito è
SC 15 D - trifase 7 A
SC 30 D - trifase 15 A
SC 60 D - trifase 15 A
■ L'interruttore principale deve essere tarato per le seguenti
correnti massime
SC 15 D - 15 A
SC 30 D - 15 A
SC 60 D - 15 A
Proteggere il motore installando l'interruttore raccomandato. In caso
contrario si possono provocare lesioni da scosse elettriche o incendi.
Attenzione
2
Utilizzare un cavo di alimentazione e un cavo di terra di oltre 2 mm (valore
nominale a 7 A, trifase per la SC 15 D) / (valore nominale a 15 A, trifase
per la SC 30D) / (valore nominale a 15 A, trifase per la SC 60 D).
Quando si utilizzano cavi tarati solo per correnti inferiori, esiste il rischio di
un eccessivo riscaldamento dei conduttori (e di innescare un incendio).
Fissare saldamente, utilizzando lo strumento appropriato, capicorda rotondi
adatti sul cavo elettrico e collegarlo al morsetto del motore. Se il collegamento è allentato, si possono provocare un incendio o delle lesioni.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
25
Installazione
Tabella 2: Collegamento trifase
V
Attenzione
Hz
Corrente nominale per l'interruttore di rete - A
SC 15 D
SC 30 D
SC 60 D
200
50
1.8
3.1
5.9
200
60
2.2
3,2
6.2
208
60
2.2
3.0
6.2
230
60
2.2
2.9
6.1
380
50
1.1
1.8
3.7
415
50
1.2
1.9
4.0
460
60
1.2
1.7
3.9
Assicurarsi di collegare il cavo elettrico ai terminali utilizzando pressacavo da 20 mm di diametro nella morsettiera del motore. Se il collegamento è allentato, si possono provocare un incendio o delle lesioni.
Collegare saldamente la massa del cavo di alimentazione nella
morsettiera del motore. Se questa connessione è allentata, ciò
potrebbe causare lesioni o scosse elettriche.
Si può impostare la connessione a 208-230 V o 380-460 V cambiando il
collegamento. Al momento della consegna la connessione è a 208-230 V.
Se si desidera passare alla connessione a 380-460 V, rimuovere i dadi M4
della morsettiera di alimentazione e modificare i collegamenti come
illustrato nella Figura 3.8. Collegare il cavo di alimentazione attraverso il
pressacavo sul lato inferiore della morsettiera. Collegare i morsetti L1-L2L3 ai morsetti U1-V1-W 1 del motore, rispettivamente.
Attivare l'arresto di emergenza tramite l’interruttore principale.
Proteggere il motore con un interruttore.
Utilizzare cavi di alimentazione e di terra con capacità nominale superiore a
10 A.
Usare terminali di tipo arrotondato.
Fissare il pressacavo.
Collegare il cavo di terra al morsetto di terra.
Attenzione
26
Dopo ogni modifica del cablaggio dei cavi di alimentazione occorre
effettuare un nuovo test di sicurezza elettrica secondo le norme
nazionali.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Installazione
Vista dal lato del motore, la direzione di rotazione in senso orario!
Direzione di rotazione
Indicazione della direzione di rotazione
Motore
Fig. 3.8 Controllo del senso di rotazione, dopo aver realizzato il cablaggio
Materiale estraneo
Ingresso
Fig. 3.9 Impedire che materiale estraneo entri nella pompa
Far funzionare la pompa con l’ingresso aperto, e controllare che l'aria esca
dall’uscita.
Se si prevede di accendere/spegnere la pompa con un comando a distanza, controllare il senso di rotazione prima di collegarla al sistema da vuoto.
Quando si controlla il senso di rotazione, evitare di far cadere materiale
estraneo nella pompa. Ciò può in generale causare guasti alla pompa.
Cautela
Se il senso di rotazione è errato, assicurarsi che l’alimentazione sia OFF,
quindi scambiare due dei fili in ingresso.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
27
Installazione
Valvola aggiuntiva per
gas di purificazione
Camera a vuoto
Pompa da vuoto
Linea di scarico
Valvola di isolamento
(valvola automatica)
Ingresso
Uscita
Fig. 3.10 Schema a blocchi del collegamento al sistema da vuoto
3.5
■
■
■
■
Collegamento al sistema da vuoto
L’ingresso della SC 5 D è DN 25 e l’uscita è DN 16.
L’ingresso della SC 15 D è DN 25 e l’uscita è DN 16.
L’ingresso della SC 30 D è DN 40 e l’uscita è DN 25.
L’ingresso della SC 60 D è DN 40 e l’uscita è DN 40.
■ Installare una valvola di isolamento tra la camera a vuoto e l'ingresso
della pompa per evitare il riflusso di detriti dalla pompa da vuoto alla
camera a vuoto durante le fasi di avviamento o di arresto.
■ Si consiglia l'uso di una valvola automatica come valvola di isolamento,
in modo che si chiuda in assenza di corrente, per evitare il riflusso di
detriti dalla pompa da vuoto alla camera a vuoto.
■ Installare una valvola per il gas di purificazione tra la valvola di isolamento e l’ingresso della pompa. L'apertura di questa valvola durante il
funzionamento rimuove lo sporco e il vapore acqueo dalla pompa.
■ Utilizzare tubi di collegamento puliti tra la camera a vuoto e la pompa.
Si raccomanda l'uso di tubi flessibili tra l'ingresso della pompa e la
camera a vuoto così che le vibrazioni della pompa non siano trasmesse
alla camera.
■ Quando si collega una linea di scarico all'uscita della pompa, si
consiglia la seguente lunghezza massima (per un tubo dritto):
SC 5 D: linea DN 16 da 30 m
SC 15 D: linea DN 16 da 5 m
SC 30 D: linea DN 25 da 15 m
SC 60 D: linea DN 40 da 40 m
■ Assicurarsi che la linea di scarico non sia ostruita durante il
funzionamento.
■ Assicurarsi che la pressione sullo scarico della pompa sia pari alla
pressione atmosferica.
28
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Funzionamento
4
Funzionamento
Non pompare gas pericolosi per l'uomo, nè gas esplosivi, infiammabili, tos- Attenzione
sici o corrosivi nè sostanze che contengano prodotti chimici, solventi o polveri. Il pompaggio di tali gas può causare lesioni da esposizione a sostanze
nocive, esplosioni o incendi.
Non mettere mai le dita nè corpi estranei nei fori della copertura del ventilatore, nel motore o nello spazio tra le ventole di raffreddamento dello stadio
1 e dello stadio 2. Altrimenti, si rischia di ferirsi le dita o gli oggetti estranei
possono saltare negli occhi.
Al fine di assicurare un adeguato flusso d'aria, la parte anteriore della
Cautela
SCROLLVAC SC 60 D non deve essere ostruita.
Pompare gas puliti!
SC 5 D / SC 15 D
SC 30 D / SC 60 D
Pompare gas puliti!
Fig. 4.1 Non pompare mai gas pericolosi
Dita,
materiale
estraneo
Copertura della ventola
Dita,
materiale estraneo
Fori di ventilazione
per il motore
Dita,
materiale
estraneo
Spazio per le alette di ventilazione dello stadio 1 e dello stadio 2
Fig. 4.2 Punti pericolosi sulla pompa
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
29
Funzionamento
Copertura del
terminale
Copertura della ventola
Copertura del condensatore
Fig. 4.3 Non modificare mai le apparecchiature
Attenzione
Non rimuovere mai nè modificare i dispositivi di sicurezza o le coperture.
La rimozione o modifica delle apparecchiature può causare scosse
elettriche o lesioni dovute a oggetti rotanti.
Far funzionare la pompa solo con la copertura della ventola e con la
copertura dei terminali al loro posto.
Far funzionare la pompa monofase solo con la copertura del condensatore al suo posto.
4.1
Attenzione
Avvio
Rimuovere le flange cieche di ingresso e uscita prima di avviare la pompa.
Il funzionamento con le flange cieche può causare danni.
Se si intendono pompare aria umida o vapori condensabili, aprire la valvola
del gas di purificazione (vedi Sez. 4.3) prima di avviare la pompa come
descritto di seguito.
La pompa richiede 6-8 ore per raggiungere la sua pressione finale durante la
prima messa in funzione o dopo un lungo periodo di inattività.
Chiudere la valvola di isolamento in ingresso e lasciar funzionare per altre 68 ore. Aprire il rubinetto del gas di purificazione fino a pressione atmosferica
per 3-5 secondi, 2-3 volte ogni ora. Mentre la pompa è rimasta spenta,
l'umidità può essere penetrata e aver così esteso il tempo necessario per
raggiungere la pressione finale.
Chiudere la valvola di isolamento tra la pompa e la camera a vuoto durante
l'avvio e l’arresto della pompa. In caso contrario, possono rifluire dei detriti
dalla pompa verso la camera a vuoto.
Per riavviare una pompa che è già alla temperatura di esercizio, aprire la
valvola del gas di purificazione fino a pressione atmosferica per 3-5 secondi
prima di riavviare la pompa. In caso contrario, la temperatura della pompa
può andare fuori equilibrio e causare un guasto.
30
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Funzionamento
Procedere come segue per avviare la pompa:
1. Chiudere la valvola di isolamento per evitare che rifluiscano dei detriti
dalla pompa verso la camera a vuoto (aprire la valvola del gas di
purificazione, se installata).
2. Mettere la pompa su ON.
3. Aprire la valvola di isolamento (chiudere la valvola del gas di
purificazione, se installata) e pompare la camera a vuoto.
4.2 Pompaggio
Il funzionamento continuo della pompa circa alla sua pressione finale
(per esempio, come prevuoto di una pompa turbomolecolare) può
causare depositi di materiale estraneo o umidità nella pompa con
conseguenti guasti.
Far funzionare la pompa con la valvola del gas di purificazione aperta (vedi
Sez. 4.3 "Funzionamento del gas di purificazione "), o chiudere la valvola
di isolamento e aprire la valvola del gas di purificazione fino a pressione
atmosferica per 3-5 secondi, più volte al giorno, per rimuovere il materiale
estraneo dall'interno della pompa.
Funzionamento a temperatura specifica
Quando si pompa del vapore, la temperatura del vapore all'ingresso
deve essere inferiore a 50 °C. Quando la temperatura del vapore è superiore a 50 °C, installare un refrigeratore o una trappola nelle tubazioni
tra la camera a vuoto e la pompa, per ridurre la temperatura di ingresso
del vapore a meno di 50 °C. Il pompaggio di vapore a oltre 50 °C può
causare guasti.
4.3
Funzionamento con gas di purificazione (pompaggio di vapori)
Quando si pompa del vapore, aprire la valvola del gas di purificazione
della SCROLLVAC. Se si pompa vapore con la valvola chiusa, l'umidità
condensata rimane nella pompa, causando dei guasti.
Cautela
Fare attenzione a non danneggiare la valvola del gas di purificazione (in
particolare il silenziatore).
Quando la valvola del gas di purificazione è aperta, aumenta il livello di
rumore e la pressione finale si deteriora leggermente.
Scopo del gas di purificazione
Il volume di umidità catturato dalla pompa varia a seconda della temperatura e
della pressione nella camera a vuoto. Il pompaggio di gas umido può provocare la condensazione di umidità nella pompa. Questa umidità residua può causare un peggioramento della pressione finale o un guasto. Quando la camera
a vuoto contiene gas con umidità superiore al 60% di umidità relativa, la pompa deve funzionare con la valvola del gas di purificazione aperta. Il funzionamento della pompa con la valvola del gas di purificazione aperta elimina l'umidità, il che permette alla pompa di raggiungere la sua pressione finale.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
31
Funzionamento
SC 5 D
SC 15 D
Porta gas purificazione
Rimuovere la
vite
Avvitare il
silenziatore
SC 30 D
Avvitare il
silenziatore
Rimuovere la vite
Porta gas
purificazione
Avvitare il
silenziatore
Rimuovere la vite
Rimuovere
la vite
Avvitare il
silenziatore
SC 60 D
Ingresso gas purificazione
Ingresso gas purificazione
Fig. 4.4 Impostare la pompa per operazione di purificazione con gas
Attenzione
Non cambiare mai le condizioni di gas di purificazione durante il
funzionamento (ON/OFF)
Aprire o chiudere la valvola del gas di purificazione solo dopo aver
spento la pompa. L'apertura o la chiusura della valvola durante il
funzionamento può causare un guasto e provocare lesioni.
Per aprire il gas di purificazione, arrestare la pompa, rimuovere il tappo
dalla porta del gas di purificazione e avvitarvi il silenziatore. (Fig. 4.4).
Per chiudere la valvola del gas di purificazione, arrestare la pompa.
Rimuovere il silenziatore dalla porta del gas di purificazione e sostituirla con
il tappo. Serrare leggermente il tappo con una chiave.
Quando si immette azoto gassoso o aria secca attraverso la valvola del gas
di purificazione, impostare la pressione al valore della pressione
atmosferica, mantenendo il flusso al di sotto di:
-1
■ 9 l · min per la SC 5 D oppure
-1
■ 10 l · min per la SC 15 D, SC 30 D e SC 60 D.
Cautela
32
Un flusso di gas superiore a 9 o 10 l/min causa un guasto alla pompa.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Funzionamento
4.4 Arresto
Dopo che è stato pompato del vapore, lasciar funzionare la pompa con la
valvola del gas di purificazione aperta per oltre un'ora. Se si chiude la valvola del gas di purificazione o si arresta la pompa subito dopo aver pompato del vapore, l'umidità condensata rimane nella pompa, con un conseguente guasto.
■ Per evitare il riflusso di detriti dalla pompa alla camera a vuoto durante
l'arresto, chiudere la valvola di isolamento (aprire la valvola del gas di
purificazione, se installata).
■ Spegnere la pompa.
Quando la pompa si ferma, l'aria dell’atmosfera rifluisce attraverso la porta Attenzione
del gas di purificazione verso l'interno della pompa e la pressione all'interno
della pompa aumenta fino alla pressione atmosferica. Per mantenere il
vuoto nella camera a vuoto ed evitare il riflusso di detriti dalla pompa alla
camera, chiudere la valvola di isolamento prima di spegnere la pompa.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
33
Manutezione
5
Cautela
Attenzione
Manutezione
Se non si eseguono le ispezioni e la manutenzione si possono avere
scarse prestazioni della pompa e guasti.
Per rimuovere i detriti accumulati nella pompa, azionare la pompa più
volte per 3-5 secondi (una volta al giorno) con l’ingresso aperto verso
l’atmosfera (o aprire la valvola del gas di purificazione, se installata).
Lasciare che la pompa si raffreddi prima di fare manutenzione. Eseguire la manutenzione subito dopo l'arresto può causare lesioni, ad
esempio ustioni.
SC 5 D / SC 15 D
Calda
SC 30 D / SC 60 D
Calda
Fig. 5.1
Attenzione
Fare attenzione al riavvio automatico
La protezione termica sul motore monofase si azzera automaticamente.
Tale motore si riavvia senza preavviso dopo che la protezione è cessata. Assicurarsi di disattivare l'energia elettrica prima di una manutenzione o un’ispezione.
Attenzione
Spegnere l’alimentazione elettrica
Assicurarsi di spegnere l'alimentazione elettrica prima di una manutenzione o un’ispezione. Altrimenti si possono provocare lesioni
dovute a scosse elettriche o oggetti in rotazione.
Cautela
Se la temperatura ambiente è troppo alta è necessario fare manutenzione più di frequente. L'intervallo di manutenzione è basato su una
temperatura ambiente di 5 - 40 °C e su 25 °C di temperatura media
annuale.
Ridurre l'intervallo di manutenzione se la temperatura ambiente è
superiore. Altrimenti la pompa può guastarsi prematuramente.
Il programma di manutenzione presuppone che la pompa sia esposta
solo a gas pulito.
È necessario ridurre l'intervallo di manutenzione quando si pompa del
vapore, poichè la temperatura del vapore, il volume di smaltimento, la
frequenza di smaltimento e le sostanze presenti nel vapore influenzano
il funzionamento della pompa.
34
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Manutenzione
SC 5 D / SC 15 D
Ventola
Scossa elettrica!
Durante le ispezioni e
la manutenzione,
lasciare spenta
l’alimentazione.
Copertura ventola
SC 30 D / SC 60 D
Copertura ventola
Scossa elettrica!
Ventola
Durante le ispezioni
e la manutenzione,
lasciare spenta
l’alimentazione.
Ventola
Fig. 5.2
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
35
Manutenzione
5.1
Tabella - Manutenzione
Quando l'intervallo di manutenzione è stato raggiunto, contattare la
Oerlikon Leybold Vacuum per organizzare la manutenzione necessaria.
Non smontare, rimontare o modificare da soli la pompa. Non siamo
responsabili per eventuali incidenti causati da smontaggio, montaggio o
alterazione che siano stati eseguiti dall'utente o da non specialisti.
Maintenance interval
Dove ispezionare
Annualmente o
ogni 8000 ore
Ogni due anni o
ogni 16000 ore
Dopo aver
pompato vapori
400x
grasso / ▲
▲
Tenuta sagomata (tip seal)
▲
Tenuta
▲
O-ring
▲
Valvola di scarico
▲
Purificazione
▲
Perno di rotazione
▲
▲
▲
Tappo
▲
▲
▲
Cuscinetto
La pompa stessa
pulizia interna / ▲
pulizia interna / ▲
Note
pulizia interna / ▲
Kit manutenzione piccolo
Kit manutenzione grande
▲ Sostituire in caso di guasto
Nota 1: Usare solamente il grasso specifico DIS.
Nota 2 : L’intervallo di manutenzione è l’intervallo di tempo o il numero di ore di funzionamento, a seconda di quale
si raggiunge prima.
36
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Manutenzione
5.2 Servizio Oerlikon Leybold Vacuum
Qualora ci inviate un’apparecchiatura, occorre indicare se essa sia contamina- Contaminazione
ta o meno da sostanze che rappresentano un rischio per la salute. Se è contaminata, specificare esattamente quali sostanze sono coinvolte. Occorre usare
il modulo che è stato preparato a questo scopo.
Una copia di tale modulo (“Form”) si trova riprodotta alla fine di queste Istruzio- Modulo
ni per l’uso: “Declaration of Contamination for Compressors, Vacuum Pumps
and Components” (in inglese). Un altro modulo adatto è disponibile da
www.oerlikon.com → Oerlikon Leybold Vacuum Systems → Documentation →
Download → Documents.
Allegare il modulo all’apparecchiatura o racchiuderlo in essa.
Questa dichiarazione che riporta in dettaglio il tipo di contaminazione è richiesta per soddisfare le norme legali e per la protezione dei nostri operatori.
Dovremo rispedire al mittente qualsiasi apparecchiatura che non sia
accompagnata da una dichiarazione di contaminazione.
La pompa deve essere imballata in modo da non restare danneggiata
durante il trasporto e in modo che non fuoriesca alcun contaminante
dall’imballaggio.
Attenzione
5.3
Smaltimento dei rifiuti
La pompa potrebbe essersi contaminata a causa del processo o per influenze Contaminazione
ambientali. In tali casi essa dovrà essere decontaminata in accordo alle normative vigenti. Noi offriamo tale servizio a tariffe fisse. Ulteriori dettagli sono
disponibili su richiesta.
La parti contaminate possono risultare dannose per la salute e l’ambiente Attenzione
Prima di iniziare un lavoro, verificare se ci sono parti contaminate. Si rispettino le normative opportune e si prendano le necessarie precauzioni qualora si dovessero maneggiare parti contaminate.
Separare i componenti puliti in funzione del loro materiale, e li si
smaltisca di conseguenza.
Se inviate un’apparecchiatura alla Oerlikon Leybold Vacuum, ricordate
le istruzioni date nella Sezione 5.2. “Oerlikon Leybold Vacuum Service”.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
37
Risoluzione dei problemi
6
Risoluzione dei problemi
Se la pompa non funziona correttamente, riferirsi al seguente schema per un
aiuto nella risoluzione dei problemi. Nel caso in cui non riescano a risolvere i
problemi, contattare la Oerlikon Leybold Vacuum.
Guasto
La pompa non gira.
Solo SC 5 D
Solo SC 5 D
La pressione finale è insufficiente.
Suono anormale, vibrazioni.
38
Possibile causa
Guasto dell’interruttore.
Il cablaggio è allentato o tagliato.
La tensione crolla.
Guasto del motore.
Guasto della pompa.
L’interruttore è su OFF.
Interruttore ON-OFF danneggiato.
La protezione termica scatta.
Rimedio
Ispezionare e riparare.
Riparare o sostituire.
Controllare lunghezza e sezione dei cavi.
Ispezionare e riparare.
Ispezionare e riparare.
Mettere l’interruttore su ON.
Sostituire.
Ispezionare la connessione
Ispezionare la tensione.
Ispezionare e riparare.
Perdita nel pompaggio.
L’umidità o un solvente hanno
fatto condensa nella pompa.
Controllare la tenuta delle tubazioni.
Aprire l’ingresso verso l’atmosfera, far funzionare per alcuni minuti; chiudere l’ingresso e
lasciare quindi funzionare per 24 ore circa.
Installare una trappola o un filtro per impedire
all’umidità e al solvente l’ingresso nella pompa.
O-ring danneggiato.
Porta del gas di purificazione intasata.
Connessioni allentate.
La pompa non è a livello.
Materiale estraneo entra nella pompa.
Guasto della valvola di scarico.
Guasto del motore.
Guasto della pompa.
Sostituire.
Pulire il silenziatore. - Sostituire
Stringere le connessioni.
Mettere a livello la pompa.
Ispezionare e pulire.
Ispezionare e sostituire.
Ispezionare e sostituire.
Ispezionare ed eventualmente sostituire.
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Pezzi di ricambio
7
Pezzi di ricambio
SCROLLVAC
SC 5 D
SC 15 D
SC 30 D
SC 60 D
P/N
EK 870000496
P/N
EK 870000499
P/N
EK 870000497
P/N
EK 870000500
P/N
EK 870000498
P/N
EK 870000501
P/N
EK 870000519
P/N
EK 870000520
P/N
EK 870000502
P/N
EK 870000503
P/N
EK 870000503
P/N
EK 870000521
P/N
E 870000510
P/N
E 870000511
P/N
E 870000512
P/N
E 870000522
Kit installazione albero
(Pin Crank Kit)
P/N
EK 870000507
P/N
EK 870000508
P/N
EK 870000509
P/N
EK 870000523
Albero eccentrico
P/N
EK 870000504
P/N
EK 870000505
P/N
EK 870000506
P/N
EK 870000534
Filtro aria in ingresso
P/N
EK 870000515
P/N
EK 870000515
P/N
EK 870000515
P/N
EK 870000515
Lubrificante
P/N
EK 870000524
P/N
EK 870000524
P/N
EK 870000524
P/N
EK 870000524
Kit di manutenzione
Kit di manutenzione piccolo
(dopo 8000 ore)
Kit di manutenzione grande
(dopo 16000 ore)
Kit di strumenti
Tenuta sagomata scroll (Tip Seal)
Kit piccolo
Kit grande
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
39
40
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
EC Declaration of Conformity
We, Oerlikon Leybold Vacuum GmbH, hereby declare that the products specified and listed below
which we have placed on the market, comply with the applicable EC Council Directives.
This declaration becomes invalid if modifications are made to the product without agreement of
Oerlikon Leybold Vacuum GmbH.
Compliance with the EMC Directives requires that the components are installed within a system or
machine in a manner adapted to EMC requirements.
Designation of the products: Scroll type vacuum pump SCROLLVAC
Model:
Part-No.:
SC 5 D
SC 15 D
SC 30 D
SC 60 D
133 000, 133 100
133 001, 133 003, 133 101
133 002, 133 004, 133 102
133 008
The product complies to the following European Council Directives:
•
•
•
EC-Machinery Directive (98/37/EC)
EC-Directive related to electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC)
EC-Directive relating to electromagnetic compatibility, (2004/108/EC)
Related, harmonized standards:
•
EN 1012-2, 1996
Safety requirements for compressors and vacuum pumps –
Part 2: Vacuum pumps
•
EN 60034-1, 2004
Rotating electrical machines –
Part 1: Rating and performance
•
EN 60204-1, 2006
Safety of machinery - Electrical equipment of machines –
Part 1: General requirements
Cologne
Cologne
___________________________
Dr. Ulrich Jung
Head of Research & Developement
Vice President
__________________________
Harald Udelhoven
Head of Quality Management
Oerlikon Leybold Vacuum GmbH
Bonner Straße 498 (Bayenthal)
50968 Köln
Tel.: (0221) 347-0
Fax: (0221) 347-1250
[email protected]
www.oerlikon.com/leyboldvacuum
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
41
Declaration of Contamination of Compressors, Vacuum Pumps and Components
The repair and / or servicing of compressors, vacuum pumps and components will be carried out only if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer can refuse to accept any equipment without a declaration.
A separate declaration has to be completed for each single component.
This declaration may be completed and signed only by authorised and qualified staff.
Customer/Dep./Institute: ________________________________
___________________________________________________
Address
___________________________________________
___________________________________________
Person to contact:
___________________________________
Phone:
__________________ Fax: __________________
End user:
__________________________________________
ý applicable please mark
Reason for return
q Repair q chargeable q warranty
q Exchange q chargeable q warranty
q exchange already arranged / received
Return only: q rent q loan q for credit
Calibration: q DKD q Factory calibration
q Quality test certificate DIN 55350-18-4.2.1
A. Description of the Oerlikon Leybold Vacuum product
Failure description:
Material description: _____________________________________
___________________________________________________
Catalog number:
_______________________________________
Additional parts:
_____________________________________
Serial number:
_______________________________________
Application Tool:
_____________________________________
Type of oil (Forevacuum pumps): ____________________________
___________________________________
Application Process:
__________________________________
B. Condition of the equipment
1.
2.
3.
4.
No1)
Yes
No
Has the equipment been used1)
q
q
Drained (Product/service fluid)
q
q
All openings sealed airtight
q
Purged
q
q
If yes which cleaning agent:
_______________________________________
and which method of cleaning: _______________________________________
1) if answered with “No” go to D.
Contamination:
toxic
corrosive
flammable
explosive2)
radioactive2)
microbiological2)
other harmful substances
No1)
q
q
q
q
q
q
q
Yes
q
q
q
q
q
q
q
C. Description of processed substances (Please fill in absolutely)
1. What substances have come into contact with the equipment:
Trade name and / or chemical term of service fluids and substances processed, properties of the substances; According to safety data sheet
(e.g. toxic, inflammable, corrosive, radioactive)
Tradename:
Chemical name:
a) ______________________________________________________________________________________________________
b) ______________________________________________________________________________________________________
c) ______________________________________________________________________________________________________
d) ______________________________________________________________________________________________________
No
Yes
2. Are these substances harmful?
q
q
3. Dangerous decomposition products when heated?
q
q
If yes, which? ___________________________________________________________________________________________
2) Components
contaminated by microbiological, explosive or radioactive products/substances will not be accepted
without written evidence of decontamination.
D. Legally binding declaration
I / we hereby declare that the information supplied on this form is accurate and sufficient to judge any contamination level.
Name of authorised person (block letters):
____________________________
Date _____________ Signatur of authorised person ___________________________
firm stamp
17200001_002_00 © Oerlikon Leybold Vacuum
42
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
Notes
GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum
43
Sales and Service
Germany
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Bonner Strasse 498
D-50968 Cologne
Phone: +49-(0)221-347 1234
Fax: +49-(0)221-347 1245
[email protected]
www.oerlikon.com
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Sales Area North/Northeast
Branch Office Berlin
Industriestrasse 10b
D-12099 Berlin
Phone: +49-(0)30-435 609 0
Fax: +49-(0)30-435 609 10
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Sales Area South/Southwest
Branch Office Munich
Sendlinger Strasse 7
D-80331 Munich
Phone: +49-(0)89-357 33 9-10
Fax: +49-(0)89-357 33 9-33
[email protected]
service.vacuum.mn
@oerlikon.com
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Sales Area West & Benelux
Branch Office Cologne
Bonner Strasse 498
D-50968 Cologne
Phone: +49-(0)221-347 1270
Fax: +49-(0)221-347 1291
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Service Competence Center
Emil-Hoffmann-Strasse 43
D-50996 Cologne-Suerth
Phone: +49-(0)221-347 1439
Fax: +49-(0)221-347 1945
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Mobil Customer Service
Emil-Hoffmann-Strasse 43
D-50996 Cologne-Suerth
Phone: +49-(0)221-347 1765
Fax: +49-(0)221-347 1944
[email protected]
Asia
Belgium
Oerlikon
Leybold Vacuum Nederland B.V.
Belgisch bijkantoor
Leuvensesteenweg 542-9A
B-1930 Zaventem
Sales:
Phone: +32-2-711 00 83
Fax: +32-2-720 83 38
[email protected]
Service:
Phone: +32-2-711 00 82
Fax: +32-2-720 83 38
[email protected]
Spain
Oerlikon
Leybold Vacuum Spain, S.A.
C/. Huelva, 7
E-08940 Cornellà de Llobregat
(Barcelona)
Sales:
Phone: +34-93-666 46 16
Fax: +34-93-666 43 70
[email protected]
Service:
Phone: +34-93-666 49 51
Fax: +34-93-685 40 10
[email protected]
France
Oerlikon
Leybold Vacuum France S.A.
7, Avenue du Québec
Z.A. Courtaboeuf 1 - B.P. 42
F-91942 Courtaboeuf Cedex
Sales and Service:
Phone: +33-1-69 82 48 00
Fax: +33-1-69 07 57 38
[email protected]
Sweden
Oerlikon
Leybold Vacuum Scandinavia AB
Box 9084
SE-40092 Göteborg
Sales and Service:
Phone: +46-31-68 84 70
Fax: +46-31-68 39 39
[email protected]
Visiting/delivery address:
Datavägen 57B
SE-43632 Askim
Oerlikon
Leybold Vacuum France S.A.
Valence Factory
640, Rue A. Bergès - B.P. 107
F-26501 Bourg-lès-Valence Cedex
Phone: +33-4-75 82 33 00
Fax: +33-4-75 82 92 69
[email protected]
Great Britain
Oerlikon
Leybold Vacuum UK Ltd.
Unit 2
Silverglade Business Park
Leatherhead Road
UK-Chessington, Surrey KT9 2QL
Sales:
Phone: +44-13-7273 7300
Fax: +44-13-7273 7301
[email protected]
Service:
Phone: +44-20-8971 7030
Fax: +44-20-8971 7003
[email protected]
Switzerland
Oerlikon
Leybold Vacuum Schweiz AG
Leutschenbachstrasse 55
CH-8050 Zürich
Sales:
Phone: +41-44-308 40 50
Fax: +41-44-302 43 73
[email protected]
Service:
Phone: +41-44-308 40 62
Fax: +41-44-308 40 60
[email protected]
America
Italy
Oerlikon
Leybold Vacuum Italia S.p.A.
8, Via Trasimeno
I-20128 Milano
Sales:
Phone: +39-02-27 22 31
Fax: +39-02-27 20 96 41
[email protected]
Service:
Phone: +39-02-27 22 31
Fax: +39-02-27 22 32 17
[email protected]
USA
Oerlikon
Leybold Vacuum USA Inc.
5700 Mellon Road
USA-Export, PA 15632
Phone: +1-724-327-5700
Fax: +1-724-325-3577
[email protected]
Sales:
Eastern & Central time zones
Phone: +1-724-327-5700
Fax: +1-724-333-1217
Pacific, Mountain, Alaskan &
Hawaiian time zones
Phone: +1-480-752-9191
Fax: +1-480-752-9494
Service:
Phone: +1-724-327-5700
Fax: +1-724-325-3577
Netherlands
Oerlikon
Leybold Vacuum Nederland B.V.
Proostwetering 24N
NL-3543 AE Utrecht
Sales and Service:
Phone: +31-(30) 242 6330
Fax: +31-(30) 242 6331
[email protected]
[email protected]
Latin America
Oerlikon
Leybold Vacuum USA Inc.
Brazilian Office
Av. Dória 360 cj. 12 Campo Belo
04635-070 São Paulo SP BRAZIL
Sales:
Phone: +55 11-3554 3117
Fax: +55 11-3554 3117
[email protected]
LV_09951_2008
10.08
Oerlikon
Leybold Vacuum
Dresden GmbH
Zur Wetterwarte 50, Haus 304
D-01109 Dresden
Service:
Phone: +49-(0)351-88 55 00
Fax: +49-(0)351-88 55 041
[email protected]
Europe
Oerlikon
Leybold Vacuum USA Inc.
5700 Mellon Road
USA-Export, PA 15632
Phone: +1-724-327-5700
Fax:
+1-724-325-3577
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum GmbH
Bonner Strasse 498
D-50968 Cologne
Phone: +49-(0)221-347 0
Fax:
+49-(0)221-347 1250
[email protected]
P.R. China
Oerlikon
Leybold Vacuum (Tianjin)
International Trade Co. Ltd.
Beichen Economic
Development Area (BEDA),
No.8 Western Shuangchen Road
Tianjin 300400
China
Sales and Service:
Phone: +86-22-2697 0808
Fax: +86-22-2697 4061
Fax: +86-22-2697 2017
[email protected]
[email protected]
Japan
Oerlikon
Leybold Vacuum
Japan Co., Ltd.
Headquarter
23-3, Shin-Yokohama
3-chome
Tobu A.K. Bldg. 4th Floor
Kohoku-ku
Yokohama-shi 222-0033
Sales:
Phone: +81-45-471-3330
Fax: +81-45-471-3323
[email protected]
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum
(Tianjin) Co. Ltd.
Beichen Economic
Development Area (BEDA),
No.8 Western Shuangchen Road
Tianjin 300400
China
Sales and Service:
Phone: +86-22-2697 0808
Fax: +86-22-2697 4061
Fax: +86-22-2697 2017
[email protected]
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum
Japan Co., Ltd.
Osaka Sales Office
5-13, Kawagishi-machi
Suita-chi
Osaka 564-0037
Phone: +81-6-6393-5211
Fax: +81-6-6393-5215
[email protected]
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum (Tianjin)
International Trade Co. Ltd.
Shanghai Branch:
Add: No.33
76 Futedong San Rd.
Waigaoqiao FTZ
Shanghai 200131
China
Sales and Service:
Phone: +86-21-5064-4666
Fax: +86-21-5064-4668
[email protected]
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum (Tianjin)
International Trade Co. Ltd.
Guangzhou Office and
Service Center
1st F, Main Building
Science City Plaza,
No.111 Science Revenue,
Guangzhou Science City
(GZSC) 510663, Guangzhou,
China
Sales:
Phone: +86-20-8723-7873
Phone: +86-20-8723-7597
Fax: +86-20-8723-7875
[email protected]
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum (Tianjin)
International Trade Co. Ltd.
Beijing Branch:
1-908, Beijing Landmark Towers
8 North Dongsanhuan Road
Chaoyang District
Beijing 100004
China
Sales:
Phone: +86-10-6590-7622
Fax: +86-10-6590-7607
[email protected]
India
Oerlikon
Leybold Vacuum India Pvt Ltd.
EL-22, J Block
MIDC Bhosari
Pune 411026
India
Sales and Service:
Phone: +91-20-3061 60000
Fax: +91-20-2712 1571
[email protected]
[email protected]
Oerlikon
Leybold Vacuum
Japan Co., Ltd.
Tsukuba Technical Service Center
Kogyo Danchi
21, Kasuminosato,
Ami-machi, Inashiki-gun
Ibaraki-ken, 300-0315
Service:
Phone: +81-298 89 2841
Fax: +81-298 89 2838
[email protected]
[email protected]
Korea
Oerlikon
Leybold Vacuum Korea Ltd.
3F. Jellzone 2 Tower, 159-4
Jeongja-Dong, Bundang-Gu
Sungnam-Si, Gyeonggi-Do
Korea 463-384
Sales:
Phone: +82-31 785 1367
Fax: +82-31 785 1359
623-7, Upsung-Dong
Cheonan-Si
Chungcheongnam-Do
Korea 330-290
Service:
Phone: +82-41 589 3035
Fax: +82-41 588 0166
Singapore
Oerlikon
Leybold Vacuum
Singapore Pte Ltd.
1 Science Park Road
Singapore Science
Park 2
#02-12, Capricorn Building
Singapore 117528
Sales and Service:
Phone: +65-6303 7000
Fax: +65-6773 0039
[email protected]
[email protected]
Taiwan
Oerlikon
Leybold Vacuum Taiwan Ltd.
No 416-1, Sec. 3
Chung-Hsin Rd., Chu-Tung
Hsin-Chu, Taiwan, R.O.C.
Sales and Service:
Phone: +886-3-500 1688
Fax: +886-3-583 3999
[email protected]
[email protected]
www.oerlikon.com
Scarica