Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb www.sjmw.ch

www.sjmw.ch
2016
Schweizerischer
Jugendmusikwettbewerb
Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse
Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù
Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Unterstützt durch Credit Suisse Foundation, Hirschmann-Stiftung, Fondation SUISA, Bundesamt für Kultur (BAK), Kantone, Ruth ­Burkhalter,
Ernst Göhner Stiftung, AVINA-Stiftung, Loterie Romande, Schüller-Stiftung, Tonhalle-Gesellschaft Zürich, RICHI Stiftung, Stiftung Fürstl.
­Kommerzienrat Guido Feger, Alfred und Ilse Stammer-Meyer Stiftung, Kulturstiftung Liechtenstein, Schweizer Radio SRF
Ausstellung
WAndelkonzerte
PerformAnces
WorkshoPs
klAng- und VideoinstAllAtionen
mit
isabel mundry
Anne-marie Jehle
trio di clarone
theater konstellationen
cie29/09
merel Quartett
helikon consort
compagnie triodo
michel godard
mai Braun
christian hartmann
u.v.a.
SchloSSmediale
werdenberg
2016
häutungen
InternatIonales festIval
für alte musIk, neue musIk
und audIovIsuelle kunst
13. – 22. maI 2016
schloss werdenberg
www.schlossmedIale.ch
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Indice
Grussworte: Madeleine Herzog, Dr. Manuel Rybach,
Martin Vollenwyder, Michael Eidenbenz
Salutations:
Madeleine Herzog, Dr. Manuel Rybach,
Martin Vollenwyder, Michael Eidenbenz
Saluti:
Madeleine Herzog, Dr. Manuel Rybach,
Martin Vollenwyder, Michael Eidenbenz
5
Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter
Fondation Ruth et Ernst Burkhalter
Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter
16
Hirschmann-Stiftung Fondation Hirschmann
Fondazione Hirschmann
18
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb
Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse
Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù
21
Stiftungsrat Conseil de fondation
Consiglio di fondazione
23
Fachkommissionen Commissions musicales
Commissioni musicali
24
Dank Remerciement
Ringraziamento
26
Partner Partenaires
Partner
33
jugend+musik jeunesse+musique
gioventù+musica
39
EMCY: Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend
EMCY: L’Union européenne
des concours de musique pour la jeunesse
EMCY: L’Unione europea
dei concorsi di musica per la gioventù
40
Daten44
Dates
Dati
Geschäftsstelle und Impressum Secrétariat général et Impressum
Segreteriato generale e Impressum
47
3
TIS
FAGOT
N
I
R
E
K
T H M I KSCHUL
TINSA
R HPYO S I T I O N K L AS S I
N
U
K
I
S
U EORIE
M
K
I
S
U
H
M
musik
JAZ Z
studie
S
T
R
A
F
RO
E
T
S
A
M
ren
R
E
T
S
A
M
NG
U
G
E
W
BEin
SIN
T
R
A
F
RO
E
T
S
A
M
zürich
N
I
T
S
I
N
A
PI
KO M
NGT
U
G
E
W
MU
N
DBE
E
H
C
ER
KIR
SIKPO
BAC H
MEIS
N
O
T
P
ELOR
T
SINM
O FART
USIK
MAST
Y
G
O
G
CPEDA M U S I C P E RD
I
S
U
M
IN
IKUN
TSIN
R
SINMUS
T
A
R
F
A
F
O
O
E R NCEBACHELOR
FORMA
Y
DTHEOR
N
A
N
IO
SIT
COMPO
IN
S
T
R
OFA
ANCE
M
R
O
F
R
E
MUSICP K E R H O R N I S T
D
E
Z
I
L
I
A
YTM
SPECI
TINRH
- KO M P O N I S T
N
DIRIGE
RT I N F I L M M U
KONSZÄEN
GER
KO N
JAZZ
Sie SchMettern
laut und
Fiedeln SanFt…
… bewegen Klaviertasten wie von
Geisterhand und lassen Figuren tanzen:
die MuSiKautoMaten
Das Museum für Musikautomaten zeigt, wie Musik
ab Konserve entstanden ist und wie viel Erfindergeist
dahinter steckt! Musik und Anregung sind garantiert.
Familien mit Kindern können die einstündige Führung
durch die permanente Ausstellung zusätzlich mit dem
Zauberklang-Rundgang kombinieren.
Geöffnet | Di bis So, 11 bis 18 Uhr
(für Gruppen nach Vereinbarung)
Führungen | permanente Ausstellung 12.20, 14.00 und
16.00 Uhr
Britannic-Orgel 13.40 und 15.40 Uhr
Tipp | Postautohaltestelle «Seewen, Musikautomaten»
direkt vor dem Museum – Restaurant mit Aussichtsterrasse – Museumsshop mit vielfältigem
Angebot – reizvolles Wandergebiet
IGE
ZERTP
IMOR
ZEUG
G
A
L
H
SC
ERIN
RTO
E
T
S
E
CH
IA
EGLEIT
ER
TIS
FAGOT
TINSA
KO M P O
ISTCE
XOFON
SITIO
DBEWE
SIKPO
E
LLISTIN
SIKS
N K L AS
CHUL
OR
E
H
T
G
GUN
P
IE
TER
S
I
E
M
TON
SIK
ARTS
LOROF
INMU
-www.zhdk.ch
BAC H
N
AST
T
M
Y
S
G
A
O
G
M
PER
ICPEDA
INMUS R T S I N M USSINIMCUSIKUND
E R O NFCAEBACHELOROFART
ER
Museum für Musikautomaten
Sammlung Dr. h.c. H. Weiss-Stauffacher
Bollhübel 1, CH-4206 Seewen SO
T +41 58 466 78 80
Inserat_Jugenmusikwettbewerb_2016.indd 1
N1.GE
I
T
S
I
N
im TERLIEDB
MEIS
R
E
T
S
I
E
cam
TM
R
E
Z
N
KO
IN
R
E
K
I
HM
T
Y
H
pus
R
N
U
K
I
S
U
M
K
I
S
U
M
toniU
M
N
E
H
C
R
I
K
Z
Z
JA
arealE R O F A R T S
SIK
STEORY
A
M
G
N
EGU
/musik
NANDTH
IO
IT
BEW
S
O
INCOMP
SIN
T
OFARTS
R
A
F
RO ERFORMANCE
E
T
S
A
M
P
DMUSIC
FORMA
12.11.15 14:18
Grussworte
Salutations
Saluti
Grusswort
Dass sich Bewegung und gesunde Ernährung positiv auf die Gesundheit und das Wohlbefinden des Menschen auswirken, ist
allgemein bekannt.
Der grosse und vielfältige Einfluss der Musik auf den Menschen
und seine Entwicklung wurde in den letzten Jahren hauptsächlich durch die Fortschritte der Hirnforschung bewusst gemacht.
Diese Wirkung entsteht beim Musikhören, in noch viel grösserem Masse jedoch beim selber spielen oder singen und ganz besonders beim gemeinsamen Musizieren.
Madeleine Herzog
Leitung Fachstelle Kultur
Direktion der Justiz und des
Innern
Eine Erhebung des Bundesamtes für Statistik ist vor ein paar Jahren zum Schluss gekommen: «Musiziert wird (in der Schweiz)
in erster Linie alleine. Nur gerade 37 Prozent spielen auch im
Verbund mit anderen Musizierenden, am ehesten in Schweizer
Volks- und Blasmusikgruppen.»
Der Einsatz des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs ist
deshalb doppelt wichtig: Der Wettbewerb fördert nicht nur das
eigene Musizieren, sondern vor allem auch das gemeinsame Singen und Spielen. Bei seiner Gründung vor mehr als vierzig Jahren
setzten sich die Initiantinnen und Initianten nämlich ein ganz klares Ziel: Die Förderung des Orchesternachwuchses.
Dieses Ziel verfolgt der Wettbewerb bis heute mit grosser Konsequenz und noch grösserem Erfolg: Das musikalisch-technische
Niveau der Teilnehmenden und damit auch die Spitzenleistungen haben sich in fast unglaublichem Masse weiterentwickelt
und gesteigert. Damit ist der Wettbewerb zu einem wichtigen
Türöffner für eine der heiss begehrten Orchesterstellen geworden.
Neben diesem so wertvollen wie speziellen Ziel, das nur eine
kleine Zahl der über tausend jährlich Mitwirkenden betrifft, stellt
der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb für ungezählte Jugendliche zwischen 8 und 22 Jahren ein wichtiges Etappenziel
dar, welches nicht selten über Dranbleiben oder Aufgeben des
Musizierens entscheidet. Mit seiner nationalen Präsenz und der
dezentralen Struktur ist der Wettbewerb bis heute ein ideales
Mittel zur Förderung des gemeinsamen Musizierens.
Aus diesem Grund freut sich die Fachstelle Kultur des Kantons
Zürich, diese sinn- wie lustvolle Veranstaltung mit einem Beitrag zu unterstützen.
5
Salutations
Saluti
Il est bien connu que le mouvement et une alimentation saine
ont des retombées positives pour la santé et le bien-être de l’individu.
È generalmente noto che il movimento e un’alimentazione
sana si ripercuotono positivamente sulla salute e sul benessere
dell’essere umano.
Ce sont principalement les progrès de la recherche sur le cerveau qui ont, ces dernières années, fait prendre conscience de
l’influence considérable et diverse que la musique exerce sur l’individu et son développement.
La consapevolezza della grande e molteplice influenza della musica sull’uomo e sul suo sviluppo è aumentata significativamente
negli ultimi anni soprattutto grazie ai progressi nella ricerca sul
cervello.
Cet effet se manifeste lorsque l’on écoute de la musique, mais
encore bien plus lorsque l’on joue ou chante soi-même, et tout
particulièrement lorsqu’on le fait en groupe.
Tale effetto si esplica ascoltando musica, ma in misura ancora
maggiore suonando o cantando da soli e in particolar modo facendo musica insieme.
Une enquête de l’Office fédéral de la statistique concluait il
y a quelques années: «La plupart des musiciens et des musiciennes (en Suisse) pratiquent leur art en solitaire. Seulement
37 % jouent dans un ensemble, avant tout dans des ensembles
suisses (groupes de musique suisse traditionnelle, Guggenmusik, etc.) ou fanfares.»
Un’indagine dell’ufficio federale di statistica ha rilevato alcuni
anni fa che in Svizzera si fa musica prevalentemente da soli. Solo
il 37 % degli intervistati suona con altri musicisti e ciò avviene
maggiormente in gruppi svizzeri di musica popolare e di fiati.
L’action du Concours suisse de musique pour la jeunesse revêt
de ce fait une double importance. Le Concours ne se contente
pas d’encourager chacun à une pratique propre de la musique, il
incite également et surtout à jouer et chanter ensemble. Lors de
sa création il y a quarante ans, ses initiateurs se sont en effet fixé
un objectif extrêmement clair: l’encouragement de la relève des
musiciens d’orchestre. Aujourd’hui encore, le Concours poursuit cet objectif avec une grande détermination et un succès encore plus grand. La technique musicale des participants et avec
elle l’excellence se sont développées et améliorées de manière
presque incroyable. Le Concours est ainsi devenu un important
tremplin pour les places très convoitées au sein des orchestres.
Outre cet objectif de grande valeur, mais particulier puisque ne
concernant que peu des plus de mille participants annuels, le
Concours suisse de musique pour la jeunesse représente une
importante tête d’étape pour d’innombrables jeunes de 8 à 22
ans, souvent déterminante dans leur décision de poursuivre ou
abandonner la musique. Présent comme il est au niveau national et avec ses structures décentralisées, le Concours reste aujourd’hui encore un instrument idéal pour encourager la pratique
en commun de la musique. C’est pour cette raison que le Service de la culture du canton de Zurich accorde avec plaisir un
soutien financier à cette manifestation aussi utile que jouissive.
6
Il Concorso svizzero di musica per la gioventù svolge pertanto
un doppio ruolo fondamentale: non solo stimola l’attività musicale propria, ma soprattutto l’attività canora in un coro e il suonare uno strumento con altri musicisti. Più di quarant’anni fa i
promotori del concorso avevano un chiaro obiettivo: la promozione dei giovani musicisti d’orchestra.
Il concorso persegue questo obiettivo a tutt’oggi con grande coerenza e sempre più successo: il livello tecnico-musicale dei musicisti e conseguentemente anche le prestazioni di prim’ordine
si sono sviluppate e sono cresciute in una misura incredibile. In
questo modo il concorso è diventato un importante «varco» per
accedere ad uno degli ambitissimi posti in un’orchestra.
Oltre a questo obiettivo tanto prezioso quanto speciale che riguarda solo una piccola parte delle migliaia di partecipanti ogni
anno, il Concorso svizzero della musica per la gioventù rappresenta per innumerevoli ragazzi tra gli otto e i ventidue anni un
importante traguardo intermedio che non di rado decide del loro
futuro, ovvero se proseguire o abbandonare la musica. Con la
sua presenza nazionale e la sua struttura decentralizzata, il concorso è a tutt’oggi uno strumento ideale per promuovere la pratica del «fare musica insieme».
Per questo motivo l’Ufficio della cultura del Canton Zurigo si rallegra di poter sostenere con un contributo questa manifestazione utile e divertente allo stesso tempo.
Die SUISA ist da,
wo neue Musik entsteht.
SUISA, présente
dès les premières notes.
La SUISA è là,
dove nasce musica nuova.
Genossenschaft der Urheber und Verleger von Musik
Coopérative des auteurs et éditeurs de musique
Cooperativa degli autori ed editori di musica
www.suisa.ch | www.suisablog.ch
Lassen Sie uns
perfekt harmonieren
Letzistrasse 37
9015 St.Gallen
Telefon 071 282 48 80
Telefax 071 282 48 88
[email protected]
www.niedermanndruck.ch
• High-End Bildbearbeitung
• Satz und Gestaltung
• Digitaldruck auf alle Papiere
• Offsetdruck mit Feinrastertechnik
• Colormanagement und Image Control
• Industrie- und Handbuchbinderei
7
15. APRIL – 08. MAI 2016
FRÜHJAHRSTOURNEE 2016
Leitung Kai Bumann
GUSTAV MAHLER
SINFONIE NR. 9
FREITAG, 15. APRIL, 19:30 UHR
KIRCHE ST. JOHANN, SCHAFFHAUSEN
SONNTAG, 17. APRIL, 17:00 UHR
CASINO, FRAUENFELD
SONNTAG, 24. APRIL, 17:00 UHR
KULTUR CASINO, BERN
SAMSTAG, 30. APRIL, 19:30 UHR
TONHALLE, ST. GALLEN
SONNTAG, 01. MAI, 17:00 UHR
TONHALLE, ZÜRICH
SONNTAG, 08. MAI, 17:00 UHR
KURSAAL, INTERLAKEN
WWW.SJSO.CH
Grussworte
Salutations
Saluti
Liebe Musizierende,
Liebe Musikfreunde
Dr. Manuel Rybach
Geschäftsführer der Credit
Suisse Foundation
Directeur de la Credit Suisse
Foundation
Direttore della Credit Suisse
Foundation
Die «Förderungspyramide» der Credit Suisse Foundation im
Bereich der klassischen Musik steht auf einem soliden Fundament: Seit über 10 Jahren pflegen wir eine wirkungsvolle Partnerschaft mit der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
(SJMW). Die Stiftung leistet wertvolle Arbeit an der Basis, indem
sie jungen Talenten nicht nur Freude an der Musik vermittelt,
sondern ihnen Türen öffnet und es ihnen erlaubt, wertvolle Erfahrungen vor einer professionellen Jury und einem anspruchsvollen Publikum zu sammeln. Es freut uns, dass die Credit Suisse
Foundation dazu einen nachhaltigen Beitrag leisten kann.
Aufbauend auf der von der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb geschaffenen Grundlage verleihen wir mit dem
Prix Credit Suisse Jeunes Solistes und dem Credit Suisse Young
Artist Award – die Spitze unserer Förderungspyramide – zwei
hochdotierte Klassikpreise, die etwas erfahrenere Künstlerinnen
und Künstler auszeichnen und ihnen hoffentlich helfen, den steinigen Weg zum internationalen Durchbruch zu ebnen.
Wir danken der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb für ihr unermüdliches Engagement zugunsten junger Talente, sowohl in der klassischen Musik als auch in der Sparte
Jazz, Rock & Pop.
Im Namen der Credit Suisse Foundation wünsche ich allen Finalistinnen und Finalisten viel Spass und Erfolg.
Nähere Informationen finden Sie auf der Website
www.credit-suisse.com/foundation
9
Chers musiciennes et musiciens,
Cari musicisti,
Chers amies et amis de la musique Cari amici della musica
Le «système pyramidal de soutien» de la Credit Suisse Foundation dans le domaine de la musique classique est fondé sur une
base solide: depuis plus de 10 ans nous maintenons un partenariat efficace avec la Fondation du Concours Suisse de Musique
pour la Jeunesse (CSMJ). Le CSMJ effectue un travail important
à la base, non seulement en transmettant la joie de l’exercice
de la musique aux jeunes talents mais aussi en leur ouvrant les
portes et ainsi leur permettant de faire leurs premières expériences face à un jury professionnel et un public exigeant. Nous
sommes heureux que la Credit Suisse Foundation puisse y apporter une contribution durable.
En amont de la base créée par le Concours Suisse de Musique
pour la Jeunesse nous attribuons le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes et le Credit Suisse Young Artist Award. Ces deux récompenses de haut niveau représentent le sommet de notre système
pyramidal de soutien et sont destinées à reconnaître les performances d’artistes expérimentés et à leur ouvrir la voie vers une
percée internationale.
Nous remercions la Fondation du Concours Suisse de Musique
pour la Jeunesse pour son engagement inlassable au bénéfice
de jeunes talents dans les domaines de la musique classique et
du Jazz, Rock&Pop.
Au nom de la Credit Suisse Foundation, je souhaite beaucoup de
succès à tous les finalistes.
Pour des plus amples informations
www.credit-suisse.com/foundation
10
La «piramide di promozione» della Credit Suisse Foundation
nell’ambito della musica classica poggia su una solida base: portiamo infatti avanti da oltre 10 anni un fruttuoso partenariato
con la Fondazione Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù
(CSMG). La Fondazione realizza un prezioso lavoro di base, non
solo trasmettendo ai giovani talenti la gioia della musica, ma
aprendo delle porte e consentendo loro di acquisire preziose
esperienze davanti a una giuria di professionisti e ad un pubblico esigente. Ci rallegriamo che la Credit Suisse Foundation
possa fornire in questo senso un contributo che dura nel tempo.
Sulla base delle fondamenta posate dalla Fondazione Concorso
Svizzero di Musica per la Gioventù, con il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes e il Credit Suisse Young Artist Award – sommità della
nostra piramide di promozione – attribuiamo due riconoscimenti
di alto livello nell’ambito della musica classica. Questi riconoscimenti premiano infatti artisti con una certa esperienza e contribuiscono a spianare loro la strada al successo internazionale.
Ringraziamo la Fondazione Concorso Svizzero di Musica per il
suo instancabile impegno a favore dei giovani talenti, sia nella
musica classica che nel genere jazz, rock & pop.
A nome della Credit Suisse Foundation auguro a tutte le finaliste e ai finalisti molto divertimento e successo.
Ulteriori informazioni sul sito
www.credit-suisse.com/foundation
artistic director: Gabor Meszaros
Masterclasses
Lugano 18-30.07, 2016
canto / voice
canto / voice
vocalità contemporanea / contemporary vocality
Edith Mathis, CH
Olga Romanko, RU
Luisa Castellani, IT
18-30.7
18-30.7
18-30.7
pianoforte / piano
organo / organ
pianoforte per accompagnatori
piano accompaniment
Adrian Oetiker, CH
Stefano Molardi, IT
Ulrich Koella, CH
18-30.7
22-27.7
18-30.7
violino / violin
viola
violoncello
contrabbasso / double bass
Marco Rizzi, IT
Hariolf Schlichtig, DE
Johannes Goritzki, DE
Enrico Fagone, IT
18-30.7
24-30.7
18-30.7
24-30.7
flauto / flute
oboe
clarinetto / clarinet
fagotto / bassoon
sassofono /saxophone
János Bálint, HU
Ingo Goritzki, DE
Philippe Cuper, FR
Gabor Meszaros, CH
Iwan Roth, CH & Preston Duncan, US
18-30.7
18-30.7
18-30.7
18-30.7
18-30.7
corno / horn
tromba / trumpet
trombone
tuba e pedagogia degli ottoni
tuba and brass pedagogy
Johannes Hinterholzer, AT
Eric Aubier, FR
David Bruchez, CH
Rex Martin, US
18-23.7
24-30.7
24-30.7
24-30.7
chitarra / guitar
musica da camera con pianoforte
chamber music with piano
Lorenzo Micheli, IT
Ulrich Koella, CH
18-30.7
18-30.7
Laboratorio di musica contemporanea /
direzione / conducting
composizione / composition
vocalità contemporanea / contemporary vocality
Workshop for contemporary music
18-28.7
Arturo Tamayo, ES
Ondřej Adámek, CZ & Mathias Steinauer, CH
Luisa Castellani, IT
Opera Studio internazionale / International Opera Studio “Silvio Varviso”
direttore musicale / music director
Umberto Finazzi, IT
regia / stage director
Marco Gandini, IT
scene e costumi / stage design and costumes
Claudio Cinelli, IT
www.ticinomusica.com
Info TICINO MUSICA, c.p. 722, CH-6903 Lugano (Switzerland)
Tel. +41 (0)91 980 09 72, Fax +41 (0)91 980 09 71, [email protected]
20.6-24.7
Grussworte
Salutations
Saluti
Grusswort
Mit dem neuen Jahr erfolgt im Präsidium des Schweizerischen
Jugendmusikwettbewerbs ein Wechsel. Ab dem 1. Januar 2016
übernimmt der Unterzeichnende von Andreas Wegelin das Amt
des Präsidenten. Andreas Wegelin übergibt eine bestens organisierte Struktur und eine professionelle Geschäftsstelle unter der
Leitung von Valérie Loher.
Martin Vollenwyder
Präsident des Stiftungsrates
Président du Conseil
de fondation
Presidente del Consiglio
di fondazione
Der Schreibende freut sich darauf, den Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb in den nächsten Jahren, dank der guten Positionierung, weiter in breiten Kreisen zu verankern und auch die
finanzielle Zukunft sicherzustellen. Dafür ist es aber notwendig, dass wir weiterhin auf das Engagement der vielen Beteiligten zählen können. Für dieses grosse Engagement danke ich im
Voraus herzlich!
Salutations
La nouvelle année s’accompagnera d’un changement au sein du
comité du Concours suisse de musique pour la jeunesse. Le 1er
janvier 2016, le soussigné succédera à Andreas Wegelin à la présidence du comité. Il reprendra du président actuel une structure
excellemment organisée et un secrétariat professionnel dirigé
par Valérie Loher.
Le signataire de ces lignes, au vu de la bonne position dont jouit
le Concours suisse de musique pour la jeunesse, se réjouit de travailler ces prochaines années à en développer encore l’ancrage
au sein d’un large public et à en assurer l’avenir financier. Il n’en
sera pas moins nécessaire de pouvoir continuer à compter sur
l’engagement des nombreuses personnes participant à cette entreprise. Un grand merci d’avance pour cet engagement décidé!
12
Saluti
Nel nuovo anno ci sarà un avvicendamento nella presidenza
del Concorso svizzero di musica per la gioventù. A partire dal
1° gennaio 2016, il sottoscritto assume infatti la carica di presidente succedendo ad Andreas Wegelin, che lascia una struttura
perfettamente organizzata ed una sede professionale diretta da
Valérie Loher.
Il sottoscritto sarà lieto di continuare a consolidare nei prossimi
anni il Concorso svizzero di musica per la gioventù in cerchie
sempre più ampie, grazie al suo buon posizionamento e di assicurare così il futuro economico. Per raggiungere tale scopo è tuttavia necessario poter contare sull’impegno dei molti interessati
che colgo l’occasione di ringraziare di cuore sin d’ora!
13
Grussworte
Salutations
Saluti
Grusswort
Michael Eidenbenz
Präsident KMHS
Président de la CHEMS
Presidente CSUMS
14
Im Wettbewerb gewinnen die Besten. Das liegt in der Natur der
Sache und gilt auch für Musikwettbewerbe. Was heisst das: „die
Besten«? Was es bedeutet, «gut» zu spielen, lässt sich meist
noch leicht sagen. Es ist eine Frage der Technik, der Intonation,
des Beherrschens der gewählten Stücke, der Grundmusikalität
usw. – Schwieriger aber ist die Frage, was „am besten« bedeutet.
Da geht es um Nuancen, um Einschätzungen, Meinungen, Präferenzen – und diese müssen diskutiert werden, hier setzt ein Gespräch ein. Die Jury diskutiert nach dem Vorspiel, aber auch die
Teilnehmenden müssen ausprobieren, abwägen und entscheiden,
welche interpretatorischen Abstufungen passend sind. Sie diskutieren zusammen mit ihren Lehrpersonen, vielleicht mit Kammermusikpartnern, aber auch alleine mit sich selber beim Üben.
Es ist eine anspruchsvolle Arbeit, motorisch, sinnlich, intellektuell. Und es geschieht dabei ein Nachdenken über Musik, das nicht
theoretisch ist, sondern sofort unmittelbaren Ausdruck findet –
es ist eine kulturelle Arbeit!
Indem er zu solcher Arbeit anspornt, fördert der Schweizerische
Jugendmusikwettbewerb kulturelle Leistungen im besten Sinn:
jung, spielerisch, nachhaltig. Einige Teilnehmende werden als die
besten Preisträger erkoren werden und Preise erringen – verlieren aber wird niemand. Es ist ein Anlass, bei dem buchstäblich
alle Beteiligten nur gewinnen können.
Salutations
Saluti
Dans un concours, les meilleurs gagnent. C’est dans la nature
des choses et cela vaut également pour les concours de musique. Mais qu’est-ce que cela signifie, «les meilleurs»? Il est le
plus souvent encore facile de déterminer ce que «bien» jouer
veut dire, c’est une question de technique, d’intonation, de maîtrise des morceaux présentés, de sensibilité musicale de base,
etc. Mais la chose devient plus difficile avec «le mieux». On
a ici des nuances, des évaluations, des avis, des préférences,
qu’il faut examiner; on a ici une discussion qui commence. Le
jury débat après l’audition, mais les participants doivent de leur
côté faire des essais, bien réfléchir, et décider des variations qui
conviennent dans l’interprétation. Ils en discutent avec leurs
enseignants, peut-être avec leurs partenaires de musique de
chambre, mais aussi seuls avec eux-mêmes lorsqu’ils s’exercent.
Nei concorsi vincono i migliori. Ciò risiede nella natura delle cose
e vale anche per i concorsi musicali. Cosa significa «I migliori«?
Spesso è più facile stabilire il significato di «suonare bene». È una
questione di tecnica, intonazione, padronanza dei brani scelti,
musicalità di base, ecc. È invece più difficile rispondere alla domanda di cosa significhi «migliore in assoluto». Si tratta di sfumature, valutazioni, opinioni, preferenze e queste devono essere
discusse; è qui che inizia un dialogo. Dopo l’audizione la giuria
discute, ma anche i partecipanti devono provare, valutare e decidere quali modulazioni interpretative adottare. Discutono con
i loro insegnanti, forse con i partner di musica da camera, ma
anche con loro stessi esercitandosi.
C’est un travail exigeant, du point de vue du mouvement, des
sens et de l’intelligence. Il s’accompagne par ailleurs d’une réflexion sur la musique, non pas théorique, mais qui trouve immédiatement à s’exprimer. C’est un travail culturel.
En incitant à un tel travail, le Concours suisse de musique pour
la jeunesse encourage les prestations culturelles du meilleur cru:
jeunes, joyeuses et durables. Quelques-uns des participants seront sélectionnés comme étant les meilleurs prix, et obtiendront
des prix; mais personne ne perdra. Le Concours, véritablement,
ne connaît que des gagnants.
È un lavoro impegnativo, dal punto di vista motorio, sensoriale,
intellettuale. E nel fare questo avviene una riflessione sulla musica che non è teorica, bensì che trova subito un’espressione immediata, è un lavoro culturale!
Nel stimolare un lavoro di questo genere, il Concorso svizzero
della musica per la gioventù promuove le prestazioni culturali nel
migliore dei suoi modi: giovane, giocoso, durevole. Alcuni partecipanti saranno proclamati «vincitori migliori» e conquisteranno
premi; ma non ci saranno perdenti. È un evento in occasione del
quale tutti i partecipanti non possono altro che vincere.
15
Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter
Fondation Ruth et Ernst Burkhalter
Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter
Ein Engagement für junge
­Musiktalente!
Die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, 1988 ins Leben gerufen,
hat sich zum Ziel gesetzt, begabte junge Musikerinnen und Musiker im Bereich der klassischen Musik zu fördern. Insbesondere
möchte die Stiftung Auftritte mit Orchester ermöglichen, denn
auf dem Weg zur solistischen Laufbahn ist das Zusammenspiel
mit einem Orchester eine wichtige Erfahrung.
Ruth Burkhalter
Stiftungsrat SJMW
Conseil de Fondation CSMJ
Consiglio di Fondazione CSMG
Bei der Probenarbeit mit erfahrenen Dirigenten und beim Konzertauftritt, wo die eigene Ausstrahlung auf das Publikum
spürbar wird, können junge Musikerinnen und Musiker Wesentliches für die spätere Berufslaufbahn lernen. Die Stiftung
unterstützt deshalb Konzerte von Orchestern und Veranstaltern in der ganzen Schweiz, in deren Rahmen Jungtalente solistisch auftreten können. Für die Auswahl der Musikerinnen
und Musiker, welche in die Förderung aufgenommen werden,
arbeitet die Stiftung eng mit dem Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb zusammen. Alljährlich publiziert die Stiftung
die neu in die Förderung aufgenommenen Musiktalente auf
www.stiftungburkhalter.ch.
Wird für ein Konzert eine von der Stiftung geförderte Solistin oder ein geförderter Solist engagiert, kann der Veranstalter ein Gesuch mit Budget für eine Defizitgarantie oder für die
Übernahme der Solistengage einreichen. Auf dieser Basis unterstützte die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter in den letzten
28 Jahren 795 Konzerte mit 142 Preisträgerinnen und Preisträgern des SJMW.
Wir freuen uns, dass durch die Tätigkeit unserer Stiftung junge
Solistinnen und Solisten heute deutlich mehr Auftrittsmöglichkeiten erhalten als früher.
Wir wünschen allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern bereichernde Erfahrungen am Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb 2016 und freuen uns, auch weiterhin einen Beitrag zu ihrer
musikalischen Zukunft leisten zu können.
16
Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter
Pour soutenir
les jeunes talents!
Un impegno per giovani talenti
musicali!
La Fondation Ruth et Ernst Burkhalter, créée en 1988, s’est donnée pour mission d’encourager les jeunes artistes qui se vouent
à la musique classique. La fondation soutient particulièrement
les concerts permettant aux jeunes solistes de jouer avec des orchestres. En effet, pour les jeunes musiciens qui se dirigent vers
une carrière de soliste, le fait de jouer et de s’accorder avec un
orchestre est une expérience très enrichissante et importante.
La Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter è stata creata nel 1988
allo scopo di aiutare giovani musicisti di talento nel campo della
musica classica.
Les répétitions avec des chefs expérimentés et les auditions en
public mettent à l’épreuve le rayonnement de l’artiste et sont des
expériences décisives pour les jeunes musiciens qui se dirigent
vers une carrière professionnelle. C’est pourquoi la Fondation
soutient dans toute la Suisse les orchestres et les organisateurs
qui donnent aux jeunes talents la possibilité de se produire en
solistes devant un public. Pour sélectionner les bénéficiaires
de ce programme, la Fondation collabore étroitement avec le
Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ). Chaque
année la fondation présente sur www.stiftungburkhalter.ch les
nouveaux jeunes talents ayant reçu son soutien.
Lors de l’engagement d’un soliste figurant sur ces listes, l’organisateur du concert peut présenter, auprès de la Fondation, une
demande de garantie de déficit ou de prise en charge du gage du
soliste, accompagnée de son budget. Ainsi, la Fondation Ruth et
Ernst Burkhalter a soutenu ces dernières 28 années 795 concerts
et 142 lauréats du CSMJ.
Nous sommes heureux que les activités de la Fondation permettent aux jeunes solistes de multiplier les possibilités de se
produire en public.
Nous souhaitons à tous les participants de faire des expériences
enrichissantes dans le cadre du Concours Suisse de Musique
pour la Jeunesse 2016 et nous nous réjouissons de continuer à
apporter notre contribution à leur avenir musical.
La fondazione sostiene la realizzazione di concerti, permettendo a giovani solisti di suonare con delle orchestre. In effetti
il suonare in orchestra rappresenta per i giovani musicisti che si
dirigono verso una carriera solistica un’esperienza molto arricchente e importante.
Le prove con dei direttori esperti e le esecuzioni in pubblico mettono alla prova la personalità artistica del solista e rappresentano delle esperienze decisive per quei giovani musicisti che
intraprendono una carriera professionale. È per questo motivo
che la fondazione sostiene finanziariamente orchestre e organizzatori in tutta la Svizzera, che danno a giovani musicisti l’opportunità di esibirsi come solisti. La scelta dei giovani talenti
avviene in stretta collaborazione con il Concorso Svizzero di
Musica per la Gioventù (CSMG). Ogni anno la fondazione pubblica su www.stiftungburkhalter.ch una lista dei nuovi giovani talenti da lei sostenuti.
Nel caso in cui uno dei solisti citati in questa lista venga scritturato per un concerto, l’organizzatore ha la possibilità di presentare una richiesta corredata di preventivo per una garanzia sul
deficit o per la presa a carico del suo compenso artistico. In questo modo la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter ha potuto sostenere 795 concerti e 142 vincitori di passate edizioni del CSMG.
Siamo molto contenti che grazie all’attività della Fondazione i
giovani musicisti abbiamo oggi molte più opportunità rispetto
al passato di esibirsi come solisti.
Auguriamo a tutti i partecipanti al Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 2016 di vivere delle esperienze arricchenti e
siamo felici di poter dare ancora una volta un contributo al loro
futuro musicale.
17
Hirschmann-Stiftung
Fondation Hirschmann
Fondazione Hirschmann
Junge Talente entdecken
«Musikerziehung hat ihren Preis. Aber noch viel mehr
stellt sie eine Wertschöpfung dar, die den wesentlichen
Reichtum unserer Gesellschaft ausmacht.»
Die Hirschmann-Stiftung engagiert sich seit mehreren Jahren in
der beruflichen Ausbildung von jungen Erwachsenen. Mit ihrer
Verpflichtung für die Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbe
legt sie nun auch ein Augenmerk auf die musikalische Ausbildung von jugendlichen Leuten.
Dr. Eugen David
Präsident der Hirschmann-Stiftung
Président de la Fondation
Hirschmann
Presidente della Fondazione
Hirschmann
18
Die Eidgenossenschaft hat mit dem JA zur Jugendmusikförderung gezeigt, wie wichtig die musikalische Förderung für die
ganze Gesellschaft ist. Der Stiftungsrat der Hirschmann-Stiftung
ist überzeugt, dass sich die musikalische Bildung positiv auf das
ganze Leben auswirken kann und will dies auch von der privaten Seite her honorieren.
Die Hirschmann-Stiftung unterstützt die Regionalwettbewerbe
in den Jahren 2015–2017.
Nähere Informationen finden Sie auf der Website
www.hirschmann-stiftung.ch
Découvrir les jeunes talents
Scoprire giovani talenti
«L’éducation musicale a son prix. Mais elle crée aussi une
valeur qui constitue la part essentielle de la richesse de
notre société.»
«L’educazione musicale ha il suo prezzo. Essa crea però un
valore aggiunto che costituisce la parte essenziale della ricchezza della nostra società.»
La Fondation Hirschmann s’engage depuis plusieurs années
dans la formation professionnelle des jeunes adultes. En soutenant le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse, elle étend
son action à la formation musicale des jeunes.
La Fondazione Hirschmann s’impegna da diversi anni nella formazione professionale di giovani adulti. Con il suo sostegno ai
Concorsi Svizzeri di Musica per la Gioventù, estende adesso la
sua azione alla formazione musicale dei giovani.
En ratifiant la promotion de la formation musicale des jeunes,
la Confédération a souligné l’importance de la formation musicale pour l’ensemble de la société. Le conseil de fondation de la
Fondation Hirschmann est convaincu de l’influence positive de
la formation musicale sur toute la vie des individus et à travers
cette contribution du secteur privé, il souhaite honorer cette
démarche.
Con il suo SÌ alla promozione della formazione musicale dei giovani, la Confederazione ha mostrato quanto la formazione musicale sia importante per l’insieme della società. Il consiglio della
Fondazione Hirschmann è convinto che questa formazione
possa avere un’influenza positiva nel corso di tutta la vita e
vuole portarci un contributo dal settore privato.
La Fondation Hirschmann soutient les concours Entrada de 2015
à 2017.
Pour de plus amples informations:
www.hirschmann-stiftung.ch
La Fondazione Hirschmann sostiene i concorsi Entrada dal 2015
al 2017.
Ulteriori informazioni sul sito
www.hirschmann-stiftung.ch
19
––––
KOMPETENZ UND ERFAHRUNG
FREUDE UND LEIDENSCHAFT





Begabtenförderung
Hochschulvorbereitung
Vorbereitung auf Wettbewerbe
Beratungen
Laufbahnplanung


Aktuelle Informationen siehe www.konservatorium.ch
Für Standortbestimmungen [email protected]
Portrait SJMW
Portrait CSMJ
Portrait CSMG
Eine der schönsten Heraus­for­de­
rungen, seit mehr als 40 Jahren.
Als 1975 Gerd Albrecht, der damalige Chefdirigent des TonhalleOrchesters Zürich, den Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb ins Leben rief, stand dabei eine Idee im Vordergrund:
Musikalisches Talent braucht eine Plattform. Ebenso wie in
Österreich und in Deutschland sollte auch den Schweizer Jugendlichen die Möglichkeit gegeben werden, sich den Herausforderungen eines musikalischen Wettbewerbes zu stellen. Seine
Idee war, mit einem nationalen Musikfest einen professionellen
Rahmen zu schaffen, in dem jugendliche Talente vor einem interessierten Publikum und renommierten Juroren zeigen können,
was in ihnen steckt, und erfahren können, wo sie im nationalen
Vergleich stehen.
Musik ist Kreativität, Innovation und Wandel.
Üben. Die Aussicht, in einem professionellen Rahmen einem
grossen kulturinteressierten Publikum ihr Können zu zeigen und
von renommierten Fachleuten qualifiziertes Feedback zu erhalten, wird von den jungen Künstlern als grosse Chance gesehen.
Doch der SJMW fordert nicht nur viel von den jungen Talenten.
Er steht auch für eine aktive und nachhaltige Förderung der Kinder und Jugendlichen. Dies findet seinen Ausdruck in den zahlreichen Preisen und Sonderpreisen. Zum anderen aber auch darin,
dass die Teilnahme am SJMW kein einmaliges Ereignis sein soll.
Viele der Talente nehmen Jahr um Jahr wieder am Wettbewerb
teil, und es ist dem SJMW ein grosses Anliegen, diese engagierten jungen MusikerInnen aktiv und unterstützend bei ihrer Entwicklung zu begleiten.
Un des plus beaux défis,
depuis plus de 40 ans.
Über die Jahre hinweg hat sich der Schweizerische Jugendmusik- Lorsqu’en 1975 Gerd Albrecht, alors chef de l’Orchestre de la
wettbewerb SJMW zum grössten nationalen Musikwettbewerb Tonhalle de Zurich, a mis sur pied le Concours suisse de musique
für jugendliche Amateure entwickelt. Jedes Jahr nehmen weit pour la jeunesse, l’idée fondamentale était que le talent musical
über 1000 musikbegeisterte Jugendliche im Alter von 8–20 Jah- a besoin d’une plateforme. Comme en Autriche et en Allemagne,
ren (bzw. 14–22 Jahren für SängerInnen) an den Wettbewerben in les jeunes de Suisse devaient avoir la possibilité de répondre aux
den verschiedenen Kategorien Klassik, Jazz, Rock&Pop teil. Hier exigences d’un concours musical. Albrecht voulait créer une fête
trifft die Freude am Musizieren auf die Freude an Begegnungen nationale de la musique comme cadre professionnel dans lequel
mit Gleichgesinnten, auf die Bestätigung durch professionelle de jeunes talents pourraient, à la fois, montrer à un public intéJuroren, auf die Aufmerksamkeit und Resonanz des breiten Pu- ressé et à des jurés renommés ce dont ils sont capables, et déblikums – und macht den SJMW so zu einem unvergesslichen couvrir où ils en sont en comparaison nationale.
Erlebnis für die jungen Talente. Die TeilnehmerInnen haben die
Möglichkeit, sich in verschiedenen Kategorien wie Solo, KamLa musique est créativité, innovation et changement.
mermusik, Neue Musik nach 1950 oder Alte Musik vor 1750 zu
messen. 2008 wurde auch erstmals ein Kompositionswettbe- Au fil du temps, le Concours suisse de musique pour la jeunesse
werb durchgeführt. Seit 2012 wird das Angebot zusätzlich um CSMJ est devenu le plus grand concours national de musique
die Bereiche Jazz, Rock&Pop erweitert. Und weil Stillstand Rück- pour jeunes amateurs. Chaque année, plus de 1000 jeunes enschritt bedeutet, wird bereits heute an weiteren Ergänzungen wie thousiastes de musique âgés de 8 à 20 ans (14 à 22 ans pour les
zum Beispiel dem Bereich Musikstudierende intensiv gearbeitet. chanteuses et chanteurs) s’y mesurent pacifiquement. Le plaisir de faire de la musique s’y mêle au plaisir de la rencontre avec
qui partage les mêmes intérêts, à la reconnaissance obtenue
Persönlichkeit braucht Raum für Entfaltung.
de jurés professionnels, à l’attention et aux réactions d’un large
Talentsuche und die Breitenförderung standen von Anfang an public, faisant ainsi du CSMJ un événement inoubliable pour les
ganz im Vordergrund der Arbeit der Stiftung Schweizerischer Ju- jeunes talents. Les participantes et participants ont la possibilité
gendmusikwettbewerb. Und so dient der Wettbewerb in erster de se mesurer entre eux dans différentes catégories telles que
Linie der Motivation der Kinder und Jugendlichen, sich intensiv solo, musique de chambre, musique contemporaine postérieure
und aktiv mit Musik zu beschäftigen. Denn Talent ist eine Sache, à 1950 ou musique ancienne antérieures à 1750. Un concours de
exzellente Leistungen erfordern jedoch zudem die intensive Be- composition a également eu lieu pour la première fois en 2008.
schäftigung mit der Musik, die Begeisterung und jahrelanges Les disciplines du jazz, du rock et du pop sont venues s’y ajou-
21
ter en 2012. Et comme qui n’avance pas recule, on travaille déjà
aujourd’hui à d’autres compléments touchant par exemple le
champ des étudiants en musique.
La personnalité a besoin d’espace pour se développer.
La Fondation Concours suisse de musique pour la jeunesse a
dès ses débuts placé la recherche de talents et l’encouragement sur une base large au tout premier plan de son travail. Le
concours sert ainsi en premier lieu à inciter les enfants et les
jeunes à pratiquer la musique activement et de manière intense.
Car le talent est une chose, mais il faut en plus, pour des résultats
d’excellence, s’occuper intensément de musique, avoir de l’enthousiasme et s’exercer pendant des années. Les jeunes artistes
perçoivent comme une grande chance la perspective de pouvoir démontrer leur savoir dans un cadre professionnel, devant
un large public intéressé à la culture, et de recevoir en échange
des indications sérieuses de la part de spécialistes renommés.
Le CSMJ ne se contente cependant pas d’exiger beaucoup des
jeunes talents, il défend également un encouragement actif et
durable des enfants et des jeunes. Cette volonté s’exprime d’une
part dans les nombreux prix et prix spéciaux offerts en récompense, mais d’autre part également dans le souci que la participation au CSMJ ne reste pas un événement isolé. Beaucoup des
talents participent année après année au concours, et le CSMJ a
très à cœur d’accompagner activement et de soutenir dans leur
développement ces jeunes musiciens engagés.
Una delle sfide più belle, da ben
più di 40 anni.
Quando nel 1975 Gerd Albrecht, allora direttore titolare dell’Orchestra della Tonhalle di Zurigo, ha fondato il Concorso svizzero
di musica per la gioventù, aveva un’idea di base ben precisa: i talenti musicali hanno bisogno di una piattaforma di presentazione.
Come già accade da anni in Austria e in Germania, era necessario
anche in Svizzera dare ai giovani svizzeri la possibilità di affrontare la sfida di un concorso musicale. La sua idea era di creare,
con una festa musicale nazionale, un evento professionale in cui
i giovani talenti possano presentare ciò che portano dentro di
sé ad un pubblico interessato e a famosi giurati e riuscire a capire in questo modo a che punto si trovano a livello nazionale.
22
La musica è creatività, innovazione e cambiamento.
Con gli anni, il Concorso svizzero di musica per la gioventù CSMG
è diventato il più grande concorso di musica nazionale dedicato
ai giovani dilettanti. Ogni anno partecipano a questa competizione pacifica oltre 1000 giovani amanti della musica di età compresa tra gli 8 e i 20 anni (per i cantanti tra i 14 e i 22 anni). Qui, al
piacere del fare musica si affiancano il piacere di incontrare persone con gli stessi interessi, la conferma da parte di giurati professionisti, l’attenzione e risonanza di un ampio pubblico – che
rende il CSMG un’esperienza indimenticabile per i giovani talenti.
I partecipanti hanno l’opportunità di misurarsi in diverse categorie come solistica, musica da camera, nuova musica dopo il 1950
oppure musica antica prima del 1750. Nel 2008 è stato introdotto
per la prima volta il concorso di composizione. Dal 2012 l’offerta
è stata integrata con i settori jazz, rock e pop. Dato che fermarsi
significa retrocedere, si sta già pensando intensamente ad ulteriori aggiunte come ad esempio il settore dedicato agli studenti
universitari di musica.
La personalità ha bisogno di spazio per esprimersi.
La ricerca di talenti e la diffusione della musica tra il pubblico di
massa sono sempre stati fin dal principio alla base dell’attività
della Fondazione Concorso svizzero di musica per la gioventù. Il
Concorso serve quindi in primo luogo a motivare bambini e ragazzi a dedicarsi intensamente e attivamente alla musica. Perché
il talento è una cosa, ma per raggiungere delle prestazioni di alto
livello è necessaria un’intensa dedizione alla musica, grande entusiasmo e anni di studio. I giovani artisti vedono nel Concorso
la grande opportunità di presentare le proprie capacità ad un
grande pubblico interessato alla cultura, in un ambiente professionale, e di ricevere un riscontro da rinomati specialisti del
settore. Ma il CSMG non vuole solamente favorire i giovani talenti. Infatti si adopera anche per sostenere in maniera duratura
bambini e giovani, da una parte distribuendo numerosi premi e
riconoscimenti speciali, dall’altra facendo in modo che la partecipazione al CSMG non sia un evento isolato. Infatti, nel corso degli
anni sono molti i talenti che partecipano più volte al Concorso e
per il CSMG è un grande piacere poter accompagnare e sostenere attivamente nel loro percorso questi giovani musicisti partecipi.
Stiftungsrat
Conseil de fondation
Consiglio di fondazione
Bobby Keller
Ehrenpräsident
Président d’honneur
Presidente onorario
Martin Vollenwyder
Präsident – Président – Presidente
Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente
Rolf Huber
Vizepräsident und Quästor
Vice-­président et trésorier
Vicepresidente e Tesoriere
Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ
Sigi Aulbach
Schweizer Blasmusikverband SBV
Association suisse des musiques ASM
Associazione bandistica svizzera ABS
Felix Bamert
Verband Musikschulen Schweiz VMS
Association suisse des écoles de musique ASEM
Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM
Ruth Burkhalter
Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter
Fondation Ruth et Ernst Burkhalter
Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter
Michael Eidenbenz
Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Conférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS
Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS
Kathrin Hilber
Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente
Markus Hochuli
Schweizerischer Musikpädagogischer Verband SMPV
Société Suisse de Pédagogie Musicale SSPM
Società Svizzera di Pedagogia Musicale SSPM
Martin Korrodi
SUISA, Genossenschaft der Urheber und Verleger von Musik
SUISA, Coopérative des auteurs et éditeurs de musique
SUISA, Cooperativa degli autori ed editori di musica
Janek Rosset
Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente
23
Fachkommission Klassik
Commission musicale classique
Commissione musicale classica
Katharina Gohl Moser
Präsidentin | Présidente | Presidente
Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Conférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS
Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS
Martin Frutiger
Vize-Präsident | Vice-président | Vicepresidente
Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ
Matthias Arter
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Beat Blättler
Schweizer Blasmusikverband SBV
Association suisse des musiques ASM
Associazione bandistica svizzera ABS
Brigitte Bryner-Kronjäger
Schweizerischer Musikpädagogischer Verband SMPV
Société Suisse de Pédagogie Musicale SSPM
Società svizzera di Pedagogia Musicale SSPM
Anna Brugnoni
Musik Akademie Basel
Académie de Musique de Bâle
Accademia di Musica di Basilea MAB
Simone Keller
Schweizer Tonkünstlerverein STV
Association suisse des musiciens ASM
Associazione svizzera dei musicisti ASM
24
Florian Heeb
Verband Musikschulen Schweiz VMS
Association suisse des écoles de musique ASEM
Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM
Gerhard Müller
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Hans-Ulrich Munzinger
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Urs Schnell
Fondation SUISA | Fondation SUISA | Fondazione SUISA
Pierre Sublet
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Fachkommission Jazz, Rock & Pop
Commission musicale jazz, rock & pop
Commissione musicale jazz, rock & pop
Bernhard Ley
Präsident – Président – Presidente
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Julien Feltin
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Heiko Freund
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Florian Heeb
Verband Musikschulen Schweiz VMS
Association suisse des écoles de musique ASEM
Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM
Lukas Hering
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Hans-Peter Künzle
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Martin Lehner
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Gabriela Martinez
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
Urs Schnell
Fondation SUISA | Fondation SUISA | Fondazione SUISA
Victor Wanderley
Freies Mitglied | Membre indépendant |
Membro indipendente
25
Dank
Remerciement
Grazie
Danke sagen wir den vielen verschiedenen Persönlich­
keiten und Organisationen, die den Schweizerischen
Jugend­musikwettbewerb erst möglich machen:
→ den verantwortlichen Organisatorinnen und Organisatoren
und ihren zahlreichen Helferinnen und Helfer, die mit grossem
Einsatz die Durchführung der Entradawettbewerbe ermöglichen.
→ der Stiftung Schweizer Musikinsel Rheinau, dem Konservatorium Winterthur und Hans-Ueli Munzinger, durch deren Engagement und Professionalität die Voraussetzungen für die
erfolgreiche Durchführung des Finales 2016 geschaffen werden.
Martin Vollenwyder
Präsident des Stiftungsrates
Président du Conseil
de fondation
Presidente del Consiglio
di fondazione
→ den Jurorinnen und Juroren für die pflichtbewusste Erfüllung
ihrer wichtigen Aufgabe, wie auch den Mitgliedern der Fachkommission und der Geschäftsführung für ihren grossen Einsatz in
der Vorbereitung und Durchführung der Entradawettbewerbe
und des Finales.
→ den Geldgebern der öffentlichen Hand: Bundesamt für Kultur und den Kulturkommissionen derjenigen Kantone, Städte
und Gemeinden, die einen Beitrag geleistet haben. Sie unterstreichen damit die Bedeutung des Wettbewerbs für die musikalische Bildung.
→ den Trägerschaften derjenigen Institutionen, die mit ihrem Beitritt zur Stiftung und durch die Abordnung ihrer Vertreterinnen
und Vertreter in die Stiftungsorgane ihre Verbundenheit mit dem
Wettbewerb kundtun und damit die Basis für die Weiterführung
des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs schaffen.
→ der Tonhalle-Gesellschaft Zürich, der Loterie Romande, der
AVINA Stiftung, der Schüller-Stiftung, der Ernst Göhner Stiftung,
der RICHI Stiftung, der Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido
Feger, der Alfred und Ilse Stammer-Meyer Stiftung, dem Schweizer Radio SRF 2 Kultur und der Kulturstiftung Liechtenstein.
→ der OBT AG St. Gallen (Rechnungsführung und Rechnungsprüfung), Relate GmbH sowie Elemente GmbH.
26
Ein ganz spezieller Dank für die ideelle und finanzielle Unterstützung und die gute Zusammenarbeit gilt aber auch unseren
privaten Geldgebern, allen voran unseren Hauptpartnern, der
Jubiläumsstiftung der Credit Suisse Group, der Hirschmann-Stiftung und der Fondation SUISA. Ein besonderer Dank gebührt
Frau Ruth Burkhalter für ihr selbstloses Engagement und die
stets grosszügige Unterstützung.
Ein abschliessender herzlicher Dank richtet sich an die jungen
Musikerinnen und Musiker für ihre Teilnahme am Wettbewerb
sowie an deren Musiklehrpersonen und Eltern für das entgegengebrachte Interesse am Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb zur Förderung des musikalischen Nachwuchses in der
Schweiz.
Zürich, im Februar 2016
Für den Stiftungsrat
Der Präsident:
Martin Vollenwyder
27
Un grand merci aux nombreuses personnalités et organisations qui rendent la réalisation du Concours Suisse de
Musique pour la Jeunesse possible, et particulièrement
→ aux organisateurs responsables et à leurs nombreux assistants, qui, par leur profond engagement, permettent de réaliser
les concours Entrada;
→ aux collaborateurs de la Fondation Schweizer Musikinsel Rheinau, au Konservatorium Winterthur et à Hans-Ulrich Munzinger qui, avec un élan et un professionnalisme admirables, se
chargent de faire en sorte que la finale 2016 se déroule avec
succès;
→ aux membres du jury pour la conscience dont ils font preuve
dans l’accomplissement de leur importante tâche, et aux
membres de la commission musicale et de la direction, qui se
donnent à fond pour préparer et réaliser les concours Entrada
et la finale;
→ aux institutions des pouvoirs publics, l’Office fédéral de la
culture et les commissions culturelles des cantons, villes et communes, qui nous ont apporté une aide financière, soulignant par
là l’importance du Concours pour la formation musicale;
→ aux organismes responsables des institutions qui, en adhérant
à la Fondation et en déléguant leurs représentantes et représentants au sein de ses organes, montrent leur attachement au
Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse et, par là, créent
la base nécessaire pour continuer à en assurer l’existence;
→ à la Tonhalle-Gesellschaft Zürich, à la Loterie Romande, à la
Fondation AVINA, à la Fondation Schüller, à la Fondation Ernst
Göhner, à la Fondation RICHI, à la Fondation Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, à la Fondation Alfred et Ilse Stammer-Meyer,
à la Radio Suisse SRF 2 Kultur et à la Fondation culturelle du
Liechtenstein;
→ à OBT AG de Saint-Gall, responsable de la comptabilité et de
la vérification des comptes, à Relate GmbH et à Elemente GmbH.
28
Des remerciements spéciaux vont aussi aux donateurs de fonds
privés, et en premier lieu à nos partenaires principaux, la Fondation du Jubilé du Credit Suisse Group, la Fondation Hirschmann
et la Fondation SUISA, pour leur soutien à la fois moral et financier et pour leur excellente collaboration. Nous devons également un remerciement particulier à Madame Ruth Burkhalter,
dont le soutien généreux ne nous fait jamais défaut.
Pour terminer, nous adressons nos remerciements chaleureux
aux jeunes musiciens pour leur participation au Concours, à leurs
enseignants de musique et à leurs parents pour l’intérêt dont ils
font preuve envers le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse et son objectif d’encourager la relève musicale en Suisse.
Zurich, février 2016
Pour le Conseil de fondation
Le président:
Martin Vollenwyder
Il nostro grazie va alle diverse personalità e organizzazioni che permettono l’attuazione del Concorso Svizzero di
Musica per la Gioventù e particolarmente:
→ ai responsabili dell’organizzazione e ai numerosi aiutanti che
con il loro enorme impegno rendono possibile la realizzazione
dei concorsi Entrada
→ ai collaboratori della Fondazione Schweizer Musikinsel Rheinau, al Konservatorium Winterthur e a Hans-Ulrich Munzinger
che con il loro ammirevole impegno e la loro professionalità assicurano la buona riuscita della Finale 2016
→ ai membri della giuria perché adempiono in maniera consapevole al loro importante compito, come pure ai membri della
commissione e dell’amministrazione per il grande impegno dedicato alla preparazione e alla realizzazione dei concorsi Entrada e della Finale
→ ai finanziatori pubblici: l’Ufficio federale per la cultura come
pure le Commissioni culturali di quei cantoni, città e comuni che
hanno dato un contributo, sottolineando in questo modo l’importanza di questo Concorso nell’ambito della formazione musicale
Un ringraziamento speciale per il sostegno morale ed economico
e per la bella collaborazione va anche ai nostri finanziatori privati, primi tra tutti i nostri partner principali, la Fondazione per il
giubileo del Credit Suisse Group, la Fondazione SUISA e la Fondazione Hirschmann. Un particolare grazie va rivolto alla signora
Ruth Burkhalter per il suo sempre generoso sostegno.
Un ultimo grazie di cuore va ai giovani musicisti per la loro partecipazione al Concorso come pure ai loro insegnanti di musica
e genitori per l’interesse dimostrato nei confronti del Concorso
Svizzero di Musica per la Gioventù a favore della promozione
della gioventù musicale in Svizzera.
Zurigo, febbraio 2016
Per il Consiglio di fondazione.
Il presidente:
Martin Vollenwyder
→ ai responsabili di quelle istituzioni che, grazie alla loro adesione alla Fondazione e alla delegazione dei loro rappresentanti
nei comitati di Fondazione, rendono pubblico il proprio legame
con il Concorso e creano le basi per portare avanti il Concorso
Svizzero di Musica per la Gioventù
→ alla Tonhalle-Gesellschaft di Zurigo, alla Loterie Romande,
alla Fondazione AVINA, alla Fondazione Schüller, alla Fondazione Ernst Göhner, alla Fondazione RICHI, alla Fondazione Fürstl.
Kommerzienrat Guido Feger, alla Fondazione Alfred e Ilse Stammer-Meyer, alla Radio Svizzera SRF 2 Kultur e alla Fondazione
per la cultura Liechtenstein
→ alla OBT AG di San Gallo (gestione della contabilità e revisione
dei conti), alla Relate GmbH e all’Elemente GmbH.
29
Spitzenkonzert
zum Kinopreis!
Lionel Bringuier
Chefdirigent
Junge Leute bis 25 und Studierende
bis 35 erhalten ab Montag der Vorwoche
eines Konzertes Tickets für CHF 20.
Einfach an der Billettkasse Ausweis zeigen
und ab ins Konzert.
Projekt-Förderer: International Music & Art Foundation
tonhalle-orchester.ch
Förderpreis YOUTH CLASSICS beim Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb 2016
Vom 16. bis 26. Juli 2016 findet auf der Musikinsel Rheinau (www.musikinsel.ch) das
7. Internationale YOUTH CLASSICS Music Festival and Masterclasses statt.
Bei YOUTH CLASSICS unterrichten weltbekannte und renommierte Musikerpersönlichkeiten wie Thomas Grossenbacher (1.Solocellist Tonhalle-Orchester Zürich und Dozent
an der Zürcher Hochschule der Künste), Louise Hopkins (Violoncello,Head of Strings
Guildhall School of Music&Drama London), Matthias Buchholz (Viola, Musikhochschule
Köln /Haute Ecole de musique Genève) , Andreas Janke (1.Konzertmeister TonhalleOrchester Zürich, Dozent an der ZHdK) und Rebecca Firth (Konservatorium Zürich).
Die künstlerische Leitung liegt bei dem Geiger und Dirigenten Philip A. Draganov.
Die Schüler und Studenten kommen aus der ganzen Welt und werden per Live-Audition
in verschiedenen Städten Europas oder per DVD ausgewählt.
Das Gala-Konzert von YOUTH CLASSICS wird in der Kirche St. Peter oder in der Tonhalle
Zürich durchgeführt. Das Abschlusskonzert findet am 26. Juli 2016 statt. Eine professionelle
CD wird produziert. YOUTH CLASSICS bietet seinen Teilnehmer nach Möglichkeit weitere
öffentliche Auftrittsmöglichkeiten an.
Teilnehmer von YOUTH CLASSICS Music Festival und Masterclasses erhalten:
individuellen Einzelunterricht
Unterricht in Kammermusik
Unterricht in Improvisation bei dem bekannten Jazzgeiger Tim Kliphuis
Teilnahme an Workshops
Teilnahme an Festivalkonzerten
Die Teilnehmer und die Dozenten leben gemeinsam auf dem Campus
YOUTH CLASSICS vergibt mehrere Sonderpreise an 1. Preisträger in den Kategorien Violine
Solo, Viola Solo und Violoncello Solo beim SJMW 2016. Der Sonderpreis beinhaltet ein
Vollstipendium für das „7. International Music Festival and Masterclasses“ vom 16.-26.Juli
2016 inklusive Unterkunft und Vollpension.
Zusätzlich zu den Sonderpreisen erhalten alle Teilnehmer des Finals, die sich für die
Meisterkurse anmelden, einen Rabatt von 15% auf die Kursgebühr bei einer Teilnahme
von 7. YOUTH CLASSICS International Music Festival und Masterclasses. Alle Teilnehmer
des Finalwettbewerbs in Rheinau können sich (solange es freie Plätze gibt) direkt für den
Meisterkurs anmelden.
2. Preisträger der Entrada-Ausscheidung erhalten 10% Rabatt auf die Kurskosten.
Alle Teilnehmer der Entradawettbewerbe müssen die übliche Anmeldung mit DVD oder
Vorspiel in Zürich machen, um sich für einen Platz zu qualifizieren. Die Entscheidung zur
Aufnahme bei YOUTH CLASSICS liegt bei den jeweiligen Dozenten und der künstlerischen
Leitung der Masterclass.
Die Preisträger werden direkt nach dem Wettbewerb informiert. Die YOUTH CLASSICS Sonderpreise werden beim Finale in Rheinau vergeben. In Ausnahmefällen kann aber
bereits bei einer Entrada-Ausscheidung ein Sonderpreis vergeben werden.
Weitere Informationen zu YOUTH CLASSICS auf www.youth-classics.com
31
“I like the digital age,
but nothing
compares
to the
original.”
Bärenreiter Urtext
Your next performance is worth it.
Anders als bei heutigen Superstars existieren von Brahms Musik keine Originalaufnahmen. Im Laufe der Zeit haben
Herausgeber seine Kompositionen stark bearbeitet. Aber glücklicherweise sind große Teile der Handschriften überliefert. Autographe und andere Quellen liefern wertvolle Hinweise darauf, wie Brahms sich die Aufführung seiner
Werke vorgestellt hat.
Bärenreiter Urtext-Ausgaben präsentieren die Werke Brahms so genau wie möglich und bieten Musikern
zusätzlich einen Kritischen Bericht sowie Hinweise zur Aufführungspraxis.
Näher können Sie dem Komponisten nicht kommen.
www.baerenreiter.com
Unsere Partner
Nos partenaires
I nostri partner
Partner aus dem privaten und öffentlichen Bereich, die
den SJMW auf diesem hohen Niveau seit vielen Jahren
möglich machen.
Die nachhaltige Beschäftigung mit der Musik, die von den jungen Musikern verlangt, sich über Jahre hinweg aktiv mit ihrem
Instrument und der Musik auseinanderzusetzen, hat nachweislich einen ausserordentlich positiven Effekt auf die Persönlichkeitsentwicklung der jungen Menschen. Sie sind in ihrem später
ausgeübten Beruf dank Beharrlichkeit und Zielstrebigkeit in der
Regel sehr erfolgreich, und das sehr oft auf technischem oder
naturwissenschaftlichem Gebiet. Der gesellschaftlich relevanten
Herausforderung, diese Entwicklungen zu fördern, haben sich
zahlreiche Mäzene, Sponsoren und die öffentliche Hand zum
Teil seit vielen Jahren verschrieben, ohne deren Unterstützung
der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb in dieser professionellen Form nicht durchführbar wäre.
Unsere Hauptpartner
Die Credit Suisse Foundation konzentriert sich in der Schweiz
auf die Realisierung von Bildungs- und Ausbildungsprojekten
und engagiert sich vor diesem Hintergrund speziell für die Förderung des musikalischen Nachwuchses. Die 2004 ins Leben
gerufene Partnerschaft mit der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb bildet das Fundament der Förderungspyramide in der klassischen Musik. Nebst der Breitenförderung
vergibt die Credit Suisse Foundation mit dem «Credit Suisse
Young Artist Award» und dem «Prix Credit Suisse Jeunes Solistes» seit über zehn Jahren zwei hochstehende Preise, die etwas
erfahrenere Musikerpersönlichkeiten auszeichnen.
Das Bundesamt für Kultur (BAK) ist zuständig für die Kulturpolitik des Bundes und verantwortlich für die Förderung, Erhaltung und Vermittlung kultureller Vielfalt. Es fördert das kulturelle
Schaffen in Bereichen wie Kunst und Film, betreut Museen und
Sammlungen, unterstützt die Denkmalpflege und engagiert sich
in der kulturellen Bildung. Um diese Aufgaben zu erfüllen, gliedert sich das BAK in die Bereiche «Kulturerbe und Vermittlung»
sowie «Kulturschaffen und Kulturelle Vielfalt». Es gehört dem
Eidg. Departement des Innern an.
Die Hirschmann-Stiftung engagiert sich seit mehreren Jahren
für die berufliche Ausbildung von jungen Erwachsenen. Mit ihrer
Verpflichtung für die Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbe
legt sie nun auch ein Augenmerk auf die musikalische Ausbildung von jugendlichen Leuten. Der Stiftungsrat der HirschmannStiftung ist überzeugt, dass sich die musikalische Förderung von
Jugendlichen nicht nur positiv auf deren Leben, sondern auch
auf die ganze Gesellschaft auswirkt. Die Hirschmann-Stiftung
unterstützt die Durchführung der Jugendmusikwettbewerbe in
den Jahren 2015–2017.
Die Fondation SUISA erhält ihre finanziellen Mittel durch eine
jährliche Zuweisung von 2,5 % der SUISA-Einnahmen aus den
Aufführungs- und Senderechten in der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein. Seit 1989 fördert die Fondation SUISA
das schweizerische Musikschaffen aller Gattungen, indem sie
Projekte unterstützt von Schweizer Komponistinnen und Komponisten sowie von Musikverlagen, die das Schaffen von Schweizer Komponistinnen und Komponisten fördern. Weiter editiert
und vertreibt sie Anthologien aller Musikgattungen auf Tonträgern, um ein möglichst umfangreiches Angebot im Bereich des
schweizerischen Musikschaffens zu gewährleisten. Ebenfalls zu
ihren Tätigkeiten zählen Werbeaktionen für Schweizer Musik im
In- und Ausland, z.B. durch die Organisation von Messeauftritten.
Ruth Burkhalter fördert seit vielen Jahren den SJMW. Durch
Ihre Leidenschaft für die Musik und Ihr Engagement besonders
für unseren Nachwuchs (auch durch die Ruth und Ernst Burkhalter Stiftung) trägt sie viel dazu bei, dass wir den SJMW auf
diesem hohen Niveau weiterführen können.
Förderung durch die öffentliche Hand
▸ Kantone: AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL, GR, JU, LU,
NE, NW, OW, SG, SH, SO, SZ, TG, TI, UR, VD, VS, ZG, ZH,
Kulturstiftung Liechtenstein
▸ Ville de Neuchâtel, Stadt Winterthur, Gemeinde Cham,
Città di Lugano
Unsere Partner
▸ Tonhalle-Gesellschaft Zürich (TGZ)
▸ Loterie Romande
▸ Ernst Göhner Stiftung
▸ AVINA Stiftung
▸ Schüller-Stiftung
▸ RICHI Stiftung
▸ Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger
▸ Alfred und Ilse Stammer-Meyer Stiftung
▸ Schweizer Radio SRF 2 Kultur
▸ OBT AG, St. Gallen
33
Partenaires privés et publics grâce auxquels le Concours
Suisse de Musique pour la jeunesse (CSMJ) existe depuis
de nombreuses années à un niveau très élevé.
La pratique, à long terme, de la musique exige des jeunes musiciens qu’ils s’exercent pendant des années à leur instrument et
à la musique. De ce fait, on a constaté, son une influence extrêmement positive sur le développement de la personnalité des
jeunes. La ténacité et la détermination que ceux-ci en retirent
leur assure généralement de grands succès dans la profession
qu’ils exercent plus tard, et très souvent dans les domaines
techniques des sciences physiques et naturelles. De nombreux
mécènes ou sponsors et les pouvoirs publics consacrent leurs
efforts, parfois depuis bien des années, au défi important pour la
société que représente l’encouragement de ces évolutions. Sans
leur soutien, il ne serait pas possible d’organiser le Concours
suisse de musique pour la jeunesse de la manière professionnelle que l’on connaît.
Nos principaux partenaires
La Fondation du Jubilé du Credit Suisse Group, créée en 1981
à l’occasion du 125e anniversaire du Crédit Suisse, assume une
responsabilité sociopolitique en s’engageant en faveur du bienêtre social et en promouvant la culture et la science. La Fondation encourage plus particulièrement les jeunes espoirs de
la musique. Depuis 2000, elle décerne le Credit Suisse Group
Young Artist Award et le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes à
de jeunes solistes de talent venant de la Suisse et de l’étranger. Depuis 2004, elle soutient le Concours Suisse de Musique
pour la jeunesse.
L’Office fédéral de la culture (OFC) est en charge de la politique culturelle de la Confédération et de l’en­­­cour­a­ge­­ment, de
la conservation et de la mise en valeur de la diversité culturelle.
Il soutient la création culturelle dans des domaines comme l’art
ou le cinéma, gère des musées et des collections, promeut la
conservation du patrimoine et s’engage en faveur de la formation culturelle. Pour remplir ces tâches, l’OFC est structuré en
deux domaines: «Préservation et mise en valeur du patrimoine»
et «Création et diversité culturelle». Il fait partie du Département
fédéral de l’intérieur.
34
La Fondation Hirschmann s’engage depuis plusieurs années
dans la formation professionnelle des jeunes adultes. En soutenant le Concours Suisse de musique pour la jeunesse, elle étend
son action à la formation musicale des jeunes. En ratifiant la promotion de la formation musicale des jeunes, la Confédération a
souligné l’importance de la formation musicale pour l’ensemble
de la société. Le Conseil de fondation de la Fondation Hirschmann est convaincu de l’influence positive de la formation musicale sur toute la vie des individus et à travers cette contribution
du secteur privé, il souhaite honorer cette démarche. La Fondation Hirschmann soutient les concours Entrada de 2015 à 2017.
La Fondation SUISA reçoit ses fonds sous forme d’une allocation annuelle de 2,5 % des recettes récoltées par la SUISA au
titre des droits d’exécution et de retransmission en Suisse et
dans la principauté du Liechtenstein. Depuis 1989, la Fondation
SUISA encourage la création musicale de tous les genres. Dans
ce but, elle soutient des projets de compositeurs suisses, ainsi
que les activités des maisons d’édition musicale qui encouragent
la création musicale de compositeurs suisses. Par ailleurs, elle publie et distribue des anthologies de disques comprenant tous les
genres de musique, de telle sorte qu’un éventail aussi large que
possible de la création musicale soit représenté. Dans le cadre de
ses tâches, elle mène également des actions de promotion pour
la musique suisse, tant en Suisse qu’à l’étranger, notamment par
l’organisation de stands aux salons professionnels de la branche.
Ruth Burkhalter soutient le CSMJ depuis de nombreuses années. Par sa passion pour la musique et son engagement centré sur notre relève (et qui passe également par la Fondation
Ruth et Ernst Burkhalter), elle contribue pour beaucoup à ce
que nous pouvons continuer à organiser le CSMJ au niveau
élevé qu’il connaît.
Encouragement des pouvoirs publics
▸ Cantons: AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL, GR, JU, LU,
NE, NW, OW, SG, SH, SO, SZ, TG, TI, UR, VD, VS, ZG, ZH,
Kulturstiftung Liechtenstein
▸ Ville de Neuchâtel, Stadt Winterthur, Gemeinde Cham,
Città di Lugano
Autres partenaires
▸ Tonhalle-Gesellschaft Zürich (TGZ)
▸ Loterie Romande
▸ Fondation Ernst Göhner
▸ Fondation AVINA
▸ Fondation Schüller
▸ Fondation RICHI
▸ Fondation Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger
▸ Fondation Alfred und Ilse Stammer-Meyer
▸ Radio SRF 2 Kultur
▸ OBT AG, St. Gallen
Partner del settore privato e pubblico che in tutti questi
anni hanno reso possibile il CSMG a questo alto livello.
È dimostrato che dedicarsi regolarmente alla pratica musicale, in
cui i giovani musicisti devono confrontarsi per anni attivamente
con il proprio strumento e con la musica, ha un effetto straordinariamente positivo sullo sviluppo della personalità dei giovani
che, grazie alla perseveranza e tenacia acquisite, avranno molto
successo nella loro vita professionale futura, molto spesso nel
settore tecnico o naturalistico. Da diversi anni numerosi mecenati, sponsor ed in parte enti pubblici seguono questa importante sfida della società promuovendo uno sviluppo in questo
senso. Senza il loro sostegno non sarebbe possibile realizzare
il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù al livello professionale attuale.
I nostri partner principali
La Credit Suisse Foundation si concentra in Svizzera sulla
realizzazione di progetti educativi e formativi e si impegna in
particolare per la promozione della gioventù musicale. La collaborazione nata nel 2004 con la Fondazione Concorso svizzero
di musica per la gioventù forma la base della piramide di promozione della musica classica. Accanto alla promozione di massa,
da oltre dieci anni la Credit Suisse Foundation , grazie al «Credit
Suisse Young Artist Award» e al «Prix Credit Suisse Jeunes Solistes», premia musicisti di livello più avanzato.
L’Ufficio federale della cultura (UFC) è responsabile della politica culturale della Confederazione e della promozione, salvaguardia e mediazione della diversità culturale. Esso promuove
la creazione culturale in ambiti quali l’arte e il cinema, gestisce
musei e collezioni, sostiene la salvaguardia dei monumenti storici e s’impegna a favore della formazione culturale. Per svolgere
tali compiti, l’UFC è organizzato in due settori: «Patrimonio culturale e fruizione» e «Produzione e diversità culturale». L’UFC è
accorpato al Dipartimento federale dell’interno (DFI).
I mezzi finanziari della Fondation SUISA provengono dalla devoluzione annua del 2,5 % delle entrate della SUISA dai diritti
di esecuzione e di emissione della Svizzera e del Principato del
Liechtenstein. Dal 1989 la Fondation SUISA promuove la creazione musicale svizzera di tutti i generi, in particolare attraverso
il sostegno di progetti di compositori e compositrici svizzeri, il
sostegno di edizioni musicali che promuovono la creazione di
compositori e compositrici svizzeri, la pubblicazione e la distribuzione di antologie di tutti i generi musicali su supporti sonori
per assicurare un’offerta il più ampia possibile nel settore della
creazione musicale svizzera nonché attraverso iniziative promozionali a favore della musica elvetica in Svizzera e all’estero, ad
es. con la partecipazione a fiere.
Ruth Burkhalter sostiene da molti anni il CSMG. Con la sua
passione per la musica e il suo impegno in particolare per i nostri giovani (anche tramite la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter) contribuisce in maniera determinante alla realizzazione del
CSMG all’attuale alto livello.
Sostegno da parte degli enti pubblici
▸ Cantoni: AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW,
OW, SG, SH, SO, SZ, TG, TI, UR, VD, VS, ZG, ZH, Kulturstiftung
Liechtenstein
▸ Ville de Neuchâtel, Stadt Winterthur, Gemeinde Cham,
Città di Lugano
I nostri partner
▸ Tonhalle-Gesellschaft Zürich (TGZ)
▸ Loterie Romande
▸ Fondazione Ernst Göhner
▸ Fondazione AVINA
▸ Fondazione Schüller
▸ Fondazione RICHI
▸ Fondazione Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger
▸ Fondazione Alfred und Ilse Stammer-Meyer
▸ Radio Svizzera SRF 2 Kultur
▸ OBT AG, St. Gallen
La Fondazione Hirschmann è impegnata da diversi anni nella
formazione professionale di giovani adulti. Con il suo sostegno al
Concorso svizzero di musica per la gioventù rivolge l’attenzione
anche alla formazione musicale dei giovani. Il Consiglio di fondazione della Fondazione Hirschmann è convinto che la promozione musicale della gioventù non solo influisca positivamente
sulla loro vita personale ma anche su tutta la società. La Fondazione Hirschmann sostiene la realizzazione del Concorso di musica per la gioventù negli anni 2015–2017.
35
MUSIK-KURSWOCHEN
26. Juni - 22. Oktober
www.musikkurswochen.ch
ORCHESTERWOCHEN
Brass Band, Blasorchester, Big Band, etc.
D CHORWOCHEN
für jedes Alter und jedes Niveau
ANFÄNGERKURSE
Alphorn, Blues Harp, Gitarre, Jodel, etc.
MEISTERKURSE
AROSA MUSIC ACADEMY
UND KAMMERMUSIKKURSE
für fast jedes Instrument und jedes Niveau
KURSE FÜR KINDER
Orchester, Kammermusik, Theater, Chor, Waldhorn etc.
DIVERSE KURSE RUND UM MUSIK Filmmusik,
Alexandertechnik, Tanzkurse, etc.
WEITERE KURSE
Schauspiel, Sprechtraining, Malen
6
1
0
2
W ir w ün sc he n al le n
fo lg
Te iln eh m er In ne n vie l Er
re n!
un d Fr eu de am M us iz ie
ent
w w w. e l e m
Kommunikations-Design Fullservice
e-gmbh.d
e
für Musiker
und andere
Künstler
j.wssnr.typgrf
http://j.wssnr.ch
smz_ins_sw_88.6x131.4_V1.indd 1
30.10.13 14:47
Spezialpreis der Swiss Clarinet Society SCS
Die Swiss Clarinet Society freut sich, die Siegerin, den Sieger in der Kategorie IV
zur Fachtagung nach Lausanne einzuladen und mit einem Spezialpreis von 500.- auszuzeichnen.
Die Swiss Clarinet Society vernetzt Schüler, Studierende, Amateure, Musiklehrer, Berufsmusiker, Hochschuldozenten und Instrumentenbauer und fördert den Austausch zu allen instrumentenspezifischen
und pädagogischen Fragen. Spannende Fachtagungen und Workshops bieten die ideale Plattform für
Innovationen und Neuigkeiten rund um die Klarinette.
Alle Informationen über die Swiss Clarinet Society, ihre nächsten Veranstaltungen und vieles mehr rund
um die Klarinette finden Sie unter:
www.clarinetsociety.ch
jugend + musik
jeunesse + musique
giuventù + musica
die Stimme der
musizierenden Jugend
la voce della gioventù
che fa musica
jugend+musik …
gioventù+musica …
▸ fördert das aktive Musizieren der Jugend
▸ sprona i giovani a fare musica attivamente
▸ vernetzt die in der musikalischen Jugendarbeit tätigen
▸ collega tra loro le organizzazioni attive nel campo della
Organisationen
gioventù musicale
▸ vertritt die musizierende Jugend in Politik und Gesellschaft
▸ rappresenta la gioventù musicale nella politica e nella società
Zur finanziellen Absicherung innovativer Jugendmusikprojekte
unterhält jugend+musik einen Fonds.
Per garantire i mezzi finanziari a progetti innovativi di musica per
la gioventù, gioventù+musica gestisce un fondo.
Damit jugend+musik seine hochgesteckten Ziele erreichen kann,
braucht der Verein Mitglieder welche mit ihrem Beitrag den
Fonds äufnen. Aktuell sind dies rund 1000 Mitglieder. Wir freuen
uns, wenn auch Sie dazugehören. Weitere Informationen und ein
Anmeldeformular finden Sie unter www.jugendundmusik.ch
Per poter raggiungere i suoi ambiziosi obiettivi, gioventù+musica
ha bisogno di soci che con i loro contributi alimentino il fondo.
L’associazione conta attualmente circa 1000 soci. Ci farebbe piacere se anche Lei ne facesse parte. Può trovare ulteriori informazioni e un modulo d’iscrizione sul sito www.jugendundmusik.ch
la voix de la jeunesse
musicienne
Geschäftsstelle jugend+musik
Schwalmerenweg 20
3800 Interlaken
jeunesse+musique …
▸ encourage la pratique de la musique chez les jeunes
▸ met en réseau les organisations travaillant avec les jeunes
dans le domaine de la musique
▸ représente la jeunesse musicienne en politique et dans la
société
jeunesse+musique gère un fonds destiné à assurer le financement de projets novateurs en matière de musique pour les
jeunes.
Pour pouvoir atteindre ses objectifs ambitieux, jeunesse+musique a besoin de membres qui, par leurs contributions, alimentent son fonds. L’association compte actuellement environ
1000 membres. Nous serions heureux que vous rejoigniez nos
rangs. Vous trouverez de plus amples informations et un formulaire d’inscription sur notre page www.jugendundmusik.ch.
39
Was ist EMCY?
EMCY ist die Europäische Union der Musikwettbewerbe für die
Jugend: ein europäisches Netzwerk von Musikwettbewerben für
junge Leute. Seit der Gründung 1970 in Brüssel entwickelt, koordiniert und pflegt die EMCY ein System von Musikwettbewerben
in fast 30 europäischen Ländern, um junge Talente zu fördern.
Wir bieten unseren Mitgliedern die Möglichkeit, sich zu vernetzen und pädagogisches, praktisches und musikalisches
Know-how auszutauschen. Darüber hinaus fördern wir Musikwettbewerbe, um deren anregende und pädagogische Möglichkeit zum gemeinsamen Musizieren zu vermitteln.
Für die EMCY ist der Erfolg bei einem Wettbewerb Teil eines
mehrstufigen Lernprozesses, und so werden jedes Jahr Konzerte, Tourneen und Meisterkurse für die Preisträger von der
EMCY organisiert. Ein wichtiges Projekt der EMCY ist das EuroRadio Youth Concert – ein hochkarätiges Konzert, das jedes Jahr
in einer anderen bedeutenden europäischen Stadt stattfindet.
Dabei konzertieren einige unserer Preisträger in Begleitung eines
Orchesters und das Konzert wird von der Europäischen Rundfunkunion europaweit gesendet. Zudem organisiert die EMCY
europaweit eine Reihe von Kammermusikkonzerten.
European Union of Music Competitions
for Youth (EMCY)
Trimburgstrasse 2/V
D-81249 München
Telefon: +49 89 87 1002 42
Fax: +49 89 87 1002 90
[email protected]
www.emcy.org
40
Des Weiteren wird den Mitgliedswettbewerben der EMCY Prize
zur Verfügung gestellt – ein Sonderpreis, der an besonders vielversprechende Teilnehmer vergeben wird. Als ein gemeinnütziger, eingetragener Verein unter deutschem Recht mit Sitz in
München wird die EMCY finanziell von der Europäischen Kommission unterstützt. Die Führung übernimmt ein internationaler Vorstand, der alle vier Jahre von der Generalversammlung
gewählt wird.
Qu’est-ce que l’EMCY?
Che cosa significa EMCY?
EMCY est l’Union européene des concours de musique pour la
jeunesse: le réseau européen des concours de musique pour les
jeunes. Depuis sa fondation en 1970 à Bruxelles EMCY développe, coordonne et entretient un réseau de concours de musique dans près de 30 pays européens afin d’encourager les
jeunes talents.
EMCY é l’Unione Europea dei concorsi musicali per la gioventù:
un network europeo di concorsi musicali rivolti ai giovani. Il
network fu fondato a Bruxelles nel 1970 per sviluppare e coordinare un sistema di concorsi musicali di qualità e per stimolare il
talento di giovani musicisti.
Grâce à ce réseau nos membres peuvent échanger leurs expériences pédagogiques, pratiques et musicales ainsi que leur
Know-how. Nous soutenons aussi les concours de musique afin
d’encourager l’expérience très motivante et la possibilité pédagogique de faire de la musique ensemble.
Oggi EMCY raggiunge quasi trenta diverse nazioni del continente. EMCY lavora per mantenere connessi tra loro i concorsi
associati, aiutandoli nella condivisione di nuove conoscenze educative, organizzative, logistiche e musicali. EMCY rappresenta e
promuove inoltre il concorso musicale come metodo stimolante,
educativo e sociale di «fare» musica.
Pour EMCY le succès à un concours est un processus d’appren- EMCY ritiene che il successo di un concorso sia parte integrante
tissage qui se déroule en plusieurs étapes. Ainsi chaque année di un processo graduale di apprendimento e organizza annualEMCY organise pour les lauréats des concerts, des tournées et mente concerti, tournée e corsi di perfezionamento per i vincides masterclasses. Un des projets importants pour EMCY est tori. Tra i progetti organizzati da EMCY é compreso il «EuroRadio
le «EuroRadio Youth Concert» – un concert de très haut niveau, Youth Concert»: un concerto di alto livello, che si svolge ogni
qui a lieu chaque année dans une ville européenne importante. anno in una nuova città europea. A questo evento vengono inPlusieurs de nos lauréats jouent accompagnés d’un orchestre vitati a suonare alcuni dei migliori vincitori dei concorsi associati,
et ce concert est retransmis dans toute l’Europe par l’Union Eu- accompagnati da un’orchestra. Il concerto viene trasmesso a liropéene de la Radiodiffusion. EMCY organise également dans vello europeo dalla EBU•UBE (European Broadcasting Union –
Union européenne de radiotélévision).
toute l’Europe des concerts de musique de chambre.
EMCY met aussi à la disposition de ses membres le «Prix
EMCY» – un prix spécial délivré aux lauréats prometteurs. EMCY
est une association à but non lucratif, de droit allemand, qui a
son siège à Munich et qui est soutenue financièrement par la
commission européenne. Sa direction est assumée par un comité international, élu tous les quatre ans lors de l’assemblée
générale.
EMCY organizza inoltre una serie di concerti a livello europeo di
musica da camera e conferisce l’EMCY Prize, un riconoscimento
speciale che viene assegnato ai partecipanti più promettenti dei
concorsi associati.
EMCY é un’organizzazione non a scopo di lucro registrata in
Germania, con sede a Monaco di Baviera, e riceve finanziamenti
dalla Commissione Europea. La direzione é affidata a un consiglio internazionale, i cui membri vengono rieletti ogni quattro
anni all’Assemblea generale di EMCY.
41
Meisterkurse Rheinau
31. Juli bis 7. August 2016
Sarah Rumer, Flöte
Orchestre de la Suisse Romande, Hochschule Luzern-Musik
Lucas Macias Navarro, Oboe
Lucerne Festival Orchestra, Hochschule für Musik Freiburg i. Br.
Bernhard Röthlisberger, Klarinette
Berner Symphonieorchester, Zürcher Hochschule der Künste
Olivier Darbellay, Horn
Berner Symphonieorchester, Hochschule Luzern-Musik, HEMU Lausanne
Matthias Racz, Fagott
Tonhalle Orchester Zürich, Zürcher Hochschule der Künste
Solo-Literatur - Orchesterstellen - Kammermusik
Einzelunterricht, professionelle Klavierbegleitung,
Auftrittsmöglichkeiten, Instrumenten-Ausstellung
Konzerte der Teilnehmer und Dozenten
Weitere Informationen und Anmeldung:
www.meisterkurse-rheinau.ch
Treuhand | Steuer- und Rechtsberatung
Wirtschaftsprüfung | Unternehmensberatung
Informatik-Gesamtlösungen
Dienstleistungen und Harmonie
auf höchstem Niveau
Ihr kulturelles Interesse und Talent liegt in der Musik. Unsere
Leidenschaft liegt darin, unseren KMU Kunden zum Erfolg
zu verhelfen – individuell, persönlich und professionell.
Lassen Sie sich von unseren Experten überzeugen –
wir freuen uns auf Sie!
www.obt.ch
OBT AG
Berikon
Brugg
Heerbrugg
Lachen SZ
Oberwangen BE
Rapperswil SG
Reinach BL
Schaffhausen
Schwyz
St.Gallen
Weinfelden
Zürich
Daten
Dates
Dati
Basel
Lugano
Entradawettbewerb
19.–20. März 2016
Musik-Akademie der Stadt Basel
Leonhardsstrasse 6
4009 Basel
Concorso Entrada
19–20 marzo 2016
Conservatorio della Svizzera Italiana
Via Soldino 9
6900 Lugano
Preisträgerkonzert
20. März 2016, 17.00 Uhr
Musik-Akademie der Stadt Basel,
Grosser Saal
Concerto dei premiati
20 marzo 2016, 17.00
Conservatorio della Svizzera Italiana
Aula Magna
Cham
Neuchâtel
Entradawettbewerb
18.–20. März 2016
Musikschule Cham
Schulhausstrasse 1
6330 Cham
Concours Entrada
18–20 mars 2016
Conservatoire de musique neuchâtelois
Campus Arc 1
Espace de l’Europe 21
2000 Neuchâtel
Genève
Concours Entrada
18–20 mars 2016
Conservatoire populaire de musique, danse et théâtre
7, rue François-D’Ivernois,
1206 Genève
Lausanne
Concours Entrada
18–20 mars 2016
Conservatoire de Lausanne
Rue de la Grotte 2
1002 Lausanne
HEMU
Voie du Chariot 23
1002 Lausanne
Concert des lauréats
20 mars 2016, 17.00
HEMU
BCV Concert Hall
Winterthur
Entradawettbewerb
18.–20. März 2016
Konservatorium Winterthur
Tössertobelstrasse 1
8400 Winterthur
Preisträgerkonzert
20. März 2016, 17.00 Uhr
Konservatorium Winterthur,
Konzertsaal
Die aktuellen Stundenpläne finden Sie als
Download auf unserer Website www.sjmw.ch
Vous pouvez télécharger les horaires actuels sur
notre site internet www.sjmw.ch
Potete trovare gli orari di concorso più aggiornati
sempre sul nostro sito www.sjmw.ch
44
Finale
5. bis 7. Mai 2016
Musikinsel Rheinau
Klosterinsel 12
8562 Rheinau
Preisträgerkonzert
Concert des lauréats
Concerto dei premiati
8. Mai 2016, 9.30 Uhr
Stadthaussaal
Stadthausstrasse 4a
8400 Winterthur
45
 

  
Umfassende Auswahl an alten und neuen Meisterinstrumenten, Schülerinstrumenten und Bögen
Neubau • Reparaturen • Restaurationen • Miete • Beratung • Expertisen






www.harpmasters.com
11. Internationale Harfen Sommer Akademie HarpMasters
15. Juli - 5. August 2016
Münchenbuchsee
Professoren und Gäste: Milda
AGAZARIAN
Mara GALASSI
Fabrice PIERRE
Park STICKNEY
Petra VAN DER HEIDE Karen
VAUGHAN
Irina ZINGG
Programm
Tägliche Meisterklassen – Harfenensemble
– Privatstunden – Individuelle Übungsstunden
– Workshops – Vorträge – Diskussionen
– Gastkünstlerkonzerte – Galaschlusskonzert
der Teilnehmer/-innen
Dieses intensive Programm wurde für
motivierte Harfenisten und
Harfenistinnen zusammengestellt, welche
ihr Harfenspiel im kommenden Sommer
vertiefen wollen.
- Teilnehmer und Teilnehmerinnen aus
der ganzen Welt
- Keine Alterslimite
- Aktive Teilnahme (mittlere bis fortgeschrittene
Stufen / Pedalharfen)
- Zuhörer (alle Stufen / Pedal- und Hebelharfen)
Weitere Informationen:
www.harpmasters.com
Geschäftsstelle
Secrétariat général
Segreteriato generale
Impressum
Stiftung Schweizerischer
Jugendmusikwettbewerb (SJMW)
Blumenaustrasse 38
CH-9000 St. Gallen
Tel.: 071 245 15 00
Fax: 071 245 15 01
E-Mail: [email protected]
www.sjmw.ch
Redaktion | Rédaction | Redazione
▸ Allgemeine Texte | Textes généraux | Testi generali:
Astrid Andrä
▸ Inserate | Annonces | Inserzioni:
Astrid Andrä
▸ Programm | Horaire | Programma:
Valérie Loher
▸ Lektorat | Lectorat | Rilettura:
Geschäftsstelle SJMW
▸ Redaktionsschluss | Dâte de clôture | Chiusura redazionale:
5. 2. 2016
Valérie Loher
Geschäftsführerin | Secrétaire générale | Amministratrice
Astrid Andrä
Assistentin | Assistante | Assistente
Anita Brülisauer
Buchhaltung | Comptabilité | Contabilità
Produktion | Production | Produzione
▸ Typografie | Typographie | Tipografia:
Jürgen Wössner, j.wssnr.ch
Übersetzungen | Traductions | Traduzioni
▸ Deutsch–Französisch| Allemand–Français | Tedesco–Francese:
Valérie Loher
▸ Deutsch–Italienisch | Allemand–Italien | Tedesco–Italiano:
Alessia Meszaros-Albertini
47
Wie macht
Engagement die
Kleinen gross?
Selbst grosse Talente fangen klein an. Die Credit Suisse Foundation fördert deshalb gezielt den
Klassiknachwuchs – mit dem Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb, dem Prix Credit Suisse
Jeunes Solistes und dem Credit Suisse Young Artist Award.
credit-suisse.com/responsibility