www.sjmw.ch 2016 Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna Unterstützt durch Credit Suisse Foundation, Hirschmann-Stiftung, Fondation SUISA, Bundesamt für Kultur (BAK), Kantone, Ruth ­Burkhalter, Ernst Göhner Stiftung, AVINA-Stiftung, Loterie Romande, Schüller-Stiftung, Tonhalle-Gesellschaft Zürich, RICHI Stiftung, Stiftung Fürstl. ­Kommerzienrat Guido Feger, Alfred und Ilse Stammer-Meyer Stiftung, Kulturstiftung Liechtenstein, Schweizer Radio SRF Ausstellung WAndelkonzerte PerformAnces WorkshoPs klAng- und VideoinstAllAtionen mit isabel mundry Anne-marie Jehle trio di clarone theater konstellationen cie29/09 merel Quartett helikon consort compagnie triodo michel godard mai Braun christian hartmann u.v.a. SchloSSmediale werdenberg 2016 häutungen InternatIonales festIval für alte musIk, neue musIk und audIovIsuelle kunst 13. – 22. maI 2016 schloss werdenberg www.schlossmedIale.ch Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Grussworte: Madeleine Herzog, Dr. Manuel Rybach, Martin Vollenwyder, Michael Eidenbenz Salutations: Madeleine Herzog, Dr. Manuel Rybach, Martin Vollenwyder, Michael Eidenbenz Saluti: Madeleine Herzog, Dr. Manuel Rybach, Martin Vollenwyder, Michael Eidenbenz 5 Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter Fondation Ruth et Ernst Burkhalter Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter 16 Hirschmann-Stiftung Fondation Hirschmann Fondazione Hirschmann 18 Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 21 Stiftungsrat Conseil de fondation Consiglio di fondazione 23 Fachkommissionen Commissions musicales Commissioni musicali 24 Dank Remerciement Ringraziamento 26 Partner Partenaires Partner 33 jugend+musik jeunesse+musique gioventù+musica 39 EMCY: Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend EMCY: L’Union européenne des concours de musique pour la jeunesse EMCY: L’Unione europea dei concorsi di musica per la gioventù 40 Daten44 Dates Dati Geschäftsstelle und Impressum Secrétariat général et Impressum Segreteriato generale e Impressum 47 3 TIS FAGOT N I R E K T H M I KSCHUL TINSA R HPYO S I T I O N K L AS S I N U K I S U EORIE M K I S U H M musik JAZ Z studie S T R A F RO E T S A M ren R E T S A M NG U G E W BEin SIN T R A F RO E T S A M zürich N I T S I N A PI KO M NGT U G E W MU N DBE E H C ER KIR SIKPO BAC H MEIS N O T P ELOR T SINM O FART USIK MAST Y G O G CPEDA M U S I C P E RD I S U M IN IKUN TSIN R SINMUS T A R F A F O O E R NCEBACHELOR FORMA Y DTHEOR N A N IO SIT COMPO IN S T R OFA ANCE M R O F R E MUSICP K E R H O R N I S T D E Z I L I A YTM SPECI TINRH - KO M P O N I S T N DIRIGE RT I N F I L M M U KONSZÄEN GER KO N JAZZ Sie SchMettern laut und Fiedeln SanFt… … bewegen Klaviertasten wie von Geisterhand und lassen Figuren tanzen: die MuSiKautoMaten Das Museum für Musikautomaten zeigt, wie Musik ab Konserve entstanden ist und wie viel Erfindergeist dahinter steckt! Musik und Anregung sind garantiert. Familien mit Kindern können die einstündige Führung durch die permanente Ausstellung zusätzlich mit dem Zauberklang-Rundgang kombinieren. Geöffnet | Di bis So, 11 bis 18 Uhr (für Gruppen nach Vereinbarung) Führungen | permanente Ausstellung 12.20, 14.00 und 16.00 Uhr Britannic-Orgel 13.40 und 15.40 Uhr Tipp | Postautohaltestelle «Seewen, Musikautomaten» direkt vor dem Museum – Restaurant mit Aussichtsterrasse – Museumsshop mit vielfältigem Angebot – reizvolles Wandergebiet IGE ZERTP IMOR ZEUG G A L H SC ERIN RTO E T S E CH IA EGLEIT ER TIS FAGOT TINSA KO M P O ISTCE XOFON SITIO DBEWE SIKPO E LLISTIN SIKS N K L AS CHUL OR E H T G GUN P IE TER S I E M TON SIK ARTS LOROF INMU -www.zhdk.ch BAC H N AST T M Y S G A O G M PER ICPEDA INMUS R T S I N M USSINIMCUSIKUND E R O NFCAEBACHELOROFART ER Museum für Musikautomaten Sammlung Dr. h.c. H. Weiss-Stauffacher Bollhübel 1, CH-4206 Seewen SO T +41 58 466 78 80 Inserat_Jugenmusikwettbewerb_2016.indd 1 N1.GE I T S I N im TERLIEDB MEIS R E T S I E cam TM R E Z N KO IN R E K I HM T Y H pus R N U K I S U M K I S U M toniU M N E H C R I K Z Z JA arealE R O F A R T S SIK STEORY A M G N EGU /musik NANDTH IO IT BEW S O INCOMP SIN T OFARTS R A F RO ERFORMANCE E T S A M P DMUSIC FORMA 12.11.15 14:18 Grussworte Salutations Saluti Grusswort Dass sich Bewegung und gesunde Ernährung positiv auf die Gesundheit und das Wohlbefinden des Menschen auswirken, ist allgemein bekannt. Der grosse und vielfältige Einfluss der Musik auf den Menschen und seine Entwicklung wurde in den letzten Jahren hauptsächlich durch die Fortschritte der Hirnforschung bewusst gemacht. Diese Wirkung entsteht beim Musikhören, in noch viel grösserem Masse jedoch beim selber spielen oder singen und ganz besonders beim gemeinsamen Musizieren. Madeleine Herzog Leitung Fachstelle Kultur Direktion der Justiz und des Innern Eine Erhebung des Bundesamtes für Statistik ist vor ein paar Jahren zum Schluss gekommen: «Musiziert wird (in der Schweiz) in erster Linie alleine. Nur gerade 37 Prozent spielen auch im Verbund mit anderen Musizierenden, am ehesten in Schweizer Volks- und Blasmusikgruppen.» Der Einsatz des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs ist deshalb doppelt wichtig: Der Wettbewerb fördert nicht nur das eigene Musizieren, sondern vor allem auch das gemeinsame Singen und Spielen. Bei seiner Gründung vor mehr als vierzig Jahren setzten sich die Initiantinnen und Initianten nämlich ein ganz klares Ziel: Die Förderung des Orchesternachwuchses. Dieses Ziel verfolgt der Wettbewerb bis heute mit grosser Konsequenz und noch grösserem Erfolg: Das musikalisch-technische Niveau der Teilnehmenden und damit auch die Spitzenleistungen haben sich in fast unglaublichem Masse weiterentwickelt und gesteigert. Damit ist der Wettbewerb zu einem wichtigen Türöffner für eine der heiss begehrten Orchesterstellen geworden. Neben diesem so wertvollen wie speziellen Ziel, das nur eine kleine Zahl der über tausend jährlich Mitwirkenden betrifft, stellt der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb für ungezählte Jugendliche zwischen 8 und 22 Jahren ein wichtiges Etappenziel dar, welches nicht selten über Dranbleiben oder Aufgeben des Musizierens entscheidet. Mit seiner nationalen Präsenz und der dezentralen Struktur ist der Wettbewerb bis heute ein ideales Mittel zur Förderung des gemeinsamen Musizierens. Aus diesem Grund freut sich die Fachstelle Kultur des Kantons Zürich, diese sinn- wie lustvolle Veranstaltung mit einem Beitrag zu unterstützen. 5 Salutations Saluti Il est bien connu que le mouvement et une alimentation saine ont des retombées positives pour la santé et le bien-être de l’individu. È generalmente noto che il movimento e un’alimentazione sana si ripercuotono positivamente sulla salute e sul benessere dell’essere umano. Ce sont principalement les progrès de la recherche sur le cerveau qui ont, ces dernières années, fait prendre conscience de l’influence considérable et diverse que la musique exerce sur l’individu et son développement. La consapevolezza della grande e molteplice influenza della musica sull’uomo e sul suo sviluppo è aumentata significativamente negli ultimi anni soprattutto grazie ai progressi nella ricerca sul cervello. Cet effet se manifeste lorsque l’on écoute de la musique, mais encore bien plus lorsque l’on joue ou chante soi-même, et tout particulièrement lorsqu’on le fait en groupe. Tale effetto si esplica ascoltando musica, ma in misura ancora maggiore suonando o cantando da soli e in particolar modo facendo musica insieme. Une enquête de l’Office fédéral de la statistique concluait il y a quelques années: «La plupart des musiciens et des musiciennes (en Suisse) pratiquent leur art en solitaire. Seulement 37 % jouent dans un ensemble, avant tout dans des ensembles suisses (groupes de musique suisse traditionnelle, Guggenmusik, etc.) ou fanfares.» Un’indagine dell’ufficio federale di statistica ha rilevato alcuni anni fa che in Svizzera si fa musica prevalentemente da soli. Solo il 37 % degli intervistati suona con altri musicisti e ciò avviene maggiormente in gruppi svizzeri di musica popolare e di fiati. L’action du Concours suisse de musique pour la jeunesse revêt de ce fait une double importance. Le Concours ne se contente pas d’encourager chacun à une pratique propre de la musique, il incite également et surtout à jouer et chanter ensemble. Lors de sa création il y a quarante ans, ses initiateurs se sont en effet fixé un objectif extrêmement clair: l’encouragement de la relève des musiciens d’orchestre. Aujourd’hui encore, le Concours poursuit cet objectif avec une grande détermination et un succès encore plus grand. La technique musicale des participants et avec elle l’excellence se sont développées et améliorées de manière presque incroyable. Le Concours est ainsi devenu un important tremplin pour les places très convoitées au sein des orchestres. Outre cet objectif de grande valeur, mais particulier puisque ne concernant que peu des plus de mille participants annuels, le Concours suisse de musique pour la jeunesse représente une importante tête d’étape pour d’innombrables jeunes de 8 à 22 ans, souvent déterminante dans leur décision de poursuivre ou abandonner la musique. Présent comme il est au niveau national et avec ses structures décentralisées, le Concours reste aujourd’hui encore un instrument idéal pour encourager la pratique en commun de la musique. C’est pour cette raison que le Service de la culture du canton de Zurich accorde avec plaisir un soutien financier à cette manifestation aussi utile que jouissive. 6 Il Concorso svizzero di musica per la gioventù svolge pertanto un doppio ruolo fondamentale: non solo stimola l’attività musicale propria, ma soprattutto l’attività canora in un coro e il suonare uno strumento con altri musicisti. Più di quarant’anni fa i promotori del concorso avevano un chiaro obiettivo: la promozione dei giovani musicisti d’orchestra. Il concorso persegue questo obiettivo a tutt’oggi con grande coerenza e sempre più successo: il livello tecnico-musicale dei musicisti e conseguentemente anche le prestazioni di prim’ordine si sono sviluppate e sono cresciute in una misura incredibile. In questo modo il concorso è diventato un importante «varco» per accedere ad uno degli ambitissimi posti in un’orchestra. Oltre a questo obiettivo tanto prezioso quanto speciale che riguarda solo una piccola parte delle migliaia di partecipanti ogni anno, il Concorso svizzero della musica per la gioventù rappresenta per innumerevoli ragazzi tra gli otto e i ventidue anni un importante traguardo intermedio che non di rado decide del loro futuro, ovvero se proseguire o abbandonare la musica. Con la sua presenza nazionale e la sua struttura decentralizzata, il concorso è a tutt’oggi uno strumento ideale per promuovere la pratica del «fare musica insieme». Per questo motivo l’Ufficio della cultura del Canton Zurigo si rallegra di poter sostenere con un contributo questa manifestazione utile e divertente allo stesso tempo. Die SUISA ist da, wo neue Musik entsteht. SUISA, présente dès les premières notes. La SUISA è là, dove nasce musica nuova. Genossenschaft der Urheber und Verleger von Musik Coopérative des auteurs et éditeurs de musique Cooperativa degli autori ed editori di musica www.suisa.ch | www.suisablog.ch Lassen Sie uns perfekt harmonieren Letzistrasse 37 9015 St.Gallen Telefon 071 282 48 80 Telefax 071 282 48 88 [email protected] www.niedermanndruck.ch • High-End Bildbearbeitung • Satz und Gestaltung • Digitaldruck auf alle Papiere • Offsetdruck mit Feinrastertechnik • Colormanagement und Image Control • Industrie- und Handbuchbinderei 7 15. APRIL – 08. MAI 2016 FRÜHJAHRSTOURNEE 2016 Leitung Kai Bumann GUSTAV MAHLER SINFONIE NR. 9 FREITAG, 15. APRIL, 19:30 UHR KIRCHE ST. JOHANN, SCHAFFHAUSEN SONNTAG, 17. APRIL, 17:00 UHR CASINO, FRAUENFELD SONNTAG, 24. APRIL, 17:00 UHR KULTUR CASINO, BERN SAMSTAG, 30. APRIL, 19:30 UHR TONHALLE, ST. GALLEN SONNTAG, 01. MAI, 17:00 UHR TONHALLE, ZÜRICH SONNTAG, 08. MAI, 17:00 UHR KURSAAL, INTERLAKEN WWW.SJSO.CH Grussworte Salutations Saluti Liebe Musizierende, Liebe Musikfreunde Dr. Manuel Rybach Geschäftsführer der Credit Suisse Foundation Directeur de la Credit Suisse Foundation Direttore della Credit Suisse Foundation Die «Förderungspyramide» der Credit Suisse Foundation im Bereich der klassischen Musik steht auf einem soliden Fundament: Seit über 10 Jahren pflegen wir eine wirkungsvolle Partnerschaft mit der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb (SJMW). Die Stiftung leistet wertvolle Arbeit an der Basis, indem sie jungen Talenten nicht nur Freude an der Musik vermittelt, sondern ihnen Türen öffnet und es ihnen erlaubt, wertvolle Erfahrungen vor einer professionellen Jury und einem anspruchsvollen Publikum zu sammeln. Es freut uns, dass die Credit Suisse Foundation dazu einen nachhaltigen Beitrag leisten kann. Aufbauend auf der von der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb geschaffenen Grundlage verleihen wir mit dem Prix Credit Suisse Jeunes Solistes und dem Credit Suisse Young Artist Award – die Spitze unserer Förderungspyramide – zwei hochdotierte Klassikpreise, die etwas erfahrenere Künstlerinnen und Künstler auszeichnen und ihnen hoffentlich helfen, den steinigen Weg zum internationalen Durchbruch zu ebnen. Wir danken der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb für ihr unermüdliches Engagement zugunsten junger Talente, sowohl in der klassischen Musik als auch in der Sparte Jazz, Rock & Pop. Im Namen der Credit Suisse Foundation wünsche ich allen Finalistinnen und Finalisten viel Spass und Erfolg. Nähere Informationen finden Sie auf der Website www.credit-suisse.com/foundation 9 Chers musiciennes et musiciens, Cari musicisti, Chers amies et amis de la musique Cari amici della musica Le «système pyramidal de soutien» de la Credit Suisse Foundation dans le domaine de la musique classique est fondé sur une base solide: depuis plus de 10 ans nous maintenons un partenariat efficace avec la Fondation du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ). Le CSMJ effectue un travail important à la base, non seulement en transmettant la joie de l’exercice de la musique aux jeunes talents mais aussi en leur ouvrant les portes et ainsi leur permettant de faire leurs premières expériences face à un jury professionnel et un public exigeant. Nous sommes heureux que la Credit Suisse Foundation puisse y apporter une contribution durable. En amont de la base créée par le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse nous attribuons le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes et le Credit Suisse Young Artist Award. Ces deux récompenses de haut niveau représentent le sommet de notre système pyramidal de soutien et sont destinées à reconnaître les performances d’artistes expérimentés et à leur ouvrir la voie vers une percée internationale. Nous remercions la Fondation du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse pour son engagement inlassable au bénéfice de jeunes talents dans les domaines de la musique classique et du Jazz, Rock&Pop. Au nom de la Credit Suisse Foundation, je souhaite beaucoup de succès à tous les finalistes. Pour des plus amples informations www.credit-suisse.com/foundation 10 La «piramide di promozione» della Credit Suisse Foundation nell’ambito della musica classica poggia su una solida base: portiamo infatti avanti da oltre 10 anni un fruttuoso partenariato con la Fondazione Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù (CSMG). La Fondazione realizza un prezioso lavoro di base, non solo trasmettendo ai giovani talenti la gioia della musica, ma aprendo delle porte e consentendo loro di acquisire preziose esperienze davanti a una giuria di professionisti e ad un pubblico esigente. Ci rallegriamo che la Credit Suisse Foundation possa fornire in questo senso un contributo che dura nel tempo. Sulla base delle fondamenta posate dalla Fondazione Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù, con il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes e il Credit Suisse Young Artist Award – sommità della nostra piramide di promozione – attribuiamo due riconoscimenti di alto livello nell’ambito della musica classica. Questi riconoscimenti premiano infatti artisti con una certa esperienza e contribuiscono a spianare loro la strada al successo internazionale. Ringraziamo la Fondazione Concorso Svizzero di Musica per il suo instancabile impegno a favore dei giovani talenti, sia nella musica classica che nel genere jazz, rock & pop. A nome della Credit Suisse Foundation auguro a tutte le finaliste e ai finalisti molto divertimento e successo. Ulteriori informazioni sul sito www.credit-suisse.com/foundation artistic director: Gabor Meszaros Masterclasses Lugano 18-30.07, 2016 canto / voice canto / voice vocalità contemporanea / contemporary vocality Edith Mathis, CH Olga Romanko, RU Luisa Castellani, IT 18-30.7 18-30.7 18-30.7 pianoforte / piano organo / organ pianoforte per accompagnatori piano accompaniment Adrian Oetiker, CH Stefano Molardi, IT Ulrich Koella, CH 18-30.7 22-27.7 18-30.7 violino / violin viola violoncello contrabbasso / double bass Marco Rizzi, IT Hariolf Schlichtig, DE Johannes Goritzki, DE Enrico Fagone, IT 18-30.7 24-30.7 18-30.7 24-30.7 flauto / flute oboe clarinetto / clarinet fagotto / bassoon sassofono /saxophone János Bálint, HU Ingo Goritzki, DE Philippe Cuper, FR Gabor Meszaros, CH Iwan Roth, CH & Preston Duncan, US 18-30.7 18-30.7 18-30.7 18-30.7 18-30.7 corno / horn tromba / trumpet trombone tuba e pedagogia degli ottoni tuba and brass pedagogy Johannes Hinterholzer, AT Eric Aubier, FR David Bruchez, CH Rex Martin, US 18-23.7 24-30.7 24-30.7 24-30.7 chitarra / guitar musica da camera con pianoforte chamber music with piano Lorenzo Micheli, IT Ulrich Koella, CH 18-30.7 18-30.7 Laboratorio di musica contemporanea / direzione / conducting composizione / composition vocalità contemporanea / contemporary vocality Workshop for contemporary music 18-28.7 Arturo Tamayo, ES Ondřej Adámek, CZ & Mathias Steinauer, CH Luisa Castellani, IT Opera Studio internazionale / International Opera Studio “Silvio Varviso” direttore musicale / music director Umberto Finazzi, IT regia / stage director Marco Gandini, IT scene e costumi / stage design and costumes Claudio Cinelli, IT www.ticinomusica.com Info TICINO MUSICA, c.p. 722, CH-6903 Lugano (Switzerland) Tel. +41 (0)91 980 09 72, Fax +41 (0)91 980 09 71, [email protected] 20.6-24.7 Grussworte Salutations Saluti Grusswort Mit dem neuen Jahr erfolgt im Präsidium des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs ein Wechsel. Ab dem 1. Januar 2016 übernimmt der Unterzeichnende von Andreas Wegelin das Amt des Präsidenten. Andreas Wegelin übergibt eine bestens organisierte Struktur und eine professionelle Geschäftsstelle unter der Leitung von Valérie Loher. Martin Vollenwyder Präsident des Stiftungsrates Président du Conseil de fondation Presidente del Consiglio di fondazione Der Schreibende freut sich darauf, den Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb in den nächsten Jahren, dank der guten Positionierung, weiter in breiten Kreisen zu verankern und auch die finanzielle Zukunft sicherzustellen. Dafür ist es aber notwendig, dass wir weiterhin auf das Engagement der vielen Beteiligten zählen können. Für dieses grosse Engagement danke ich im Voraus herzlich! Salutations La nouvelle année s’accompagnera d’un changement au sein du comité du Concours suisse de musique pour la jeunesse. Le 1er janvier 2016, le soussigné succédera à Andreas Wegelin à la présidence du comité. Il reprendra du président actuel une structure excellemment organisée et un secrétariat professionnel dirigé par Valérie Loher. Le signataire de ces lignes, au vu de la bonne position dont jouit le Concours suisse de musique pour la jeunesse, se réjouit de travailler ces prochaines années à en développer encore l’ancrage au sein d’un large public et à en assurer l’avenir financier. Il n’en sera pas moins nécessaire de pouvoir continuer à compter sur l’engagement des nombreuses personnes participant à cette entreprise. Un grand merci d’avance pour cet engagement décidé! 12 Saluti Nel nuovo anno ci sarà un avvicendamento nella presidenza del Concorso svizzero di musica per la gioventù. A partire dal 1° gennaio 2016, il sottoscritto assume infatti la carica di presidente succedendo ad Andreas Wegelin, che lascia una struttura perfettamente organizzata ed una sede professionale diretta da Valérie Loher. Il sottoscritto sarà lieto di continuare a consolidare nei prossimi anni il Concorso svizzero di musica per la gioventù in cerchie sempre più ampie, grazie al suo buon posizionamento e di assicurare così il futuro economico. Per raggiungere tale scopo è tuttavia necessario poter contare sull’impegno dei molti interessati che colgo l’occasione di ringraziare di cuore sin d’ora! 13 Grussworte Salutations Saluti Grusswort Michael Eidenbenz Präsident KMHS Président de la CHEMS Presidente CSUMS 14 Im Wettbewerb gewinnen die Besten. Das liegt in der Natur der Sache und gilt auch für Musikwettbewerbe. Was heisst das: „die Besten«? Was es bedeutet, «gut» zu spielen, lässt sich meist noch leicht sagen. Es ist eine Frage der Technik, der Intonation, des Beherrschens der gewählten Stücke, der Grundmusikalität usw. – Schwieriger aber ist die Frage, was „am besten« bedeutet. Da geht es um Nuancen, um Einschätzungen, Meinungen, Präferenzen – und diese müssen diskutiert werden, hier setzt ein Gespräch ein. Die Jury diskutiert nach dem Vorspiel, aber auch die Teilnehmenden müssen ausprobieren, abwägen und entscheiden, welche interpretatorischen Abstufungen passend sind. Sie diskutieren zusammen mit ihren Lehrpersonen, vielleicht mit Kammermusikpartnern, aber auch alleine mit sich selber beim Üben. Es ist eine anspruchsvolle Arbeit, motorisch, sinnlich, intellektuell. Und es geschieht dabei ein Nachdenken über Musik, das nicht theoretisch ist, sondern sofort unmittelbaren Ausdruck findet – es ist eine kulturelle Arbeit! Indem er zu solcher Arbeit anspornt, fördert der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb kulturelle Leistungen im besten Sinn: jung, spielerisch, nachhaltig. Einige Teilnehmende werden als die besten Preisträger erkoren werden und Preise erringen – verlieren aber wird niemand. Es ist ein Anlass, bei dem buchstäblich alle Beteiligten nur gewinnen können. Salutations Saluti Dans un concours, les meilleurs gagnent. C’est dans la nature des choses et cela vaut également pour les concours de musique. Mais qu’est-ce que cela signifie, «les meilleurs»? Il est le plus souvent encore facile de déterminer ce que «bien» jouer veut dire, c’est une question de technique, d’intonation, de maîtrise des morceaux présentés, de sensibilité musicale de base, etc. Mais la chose devient plus difficile avec «le mieux». On a ici des nuances, des évaluations, des avis, des préférences, qu’il faut examiner; on a ici une discussion qui commence. Le jury débat après l’audition, mais les participants doivent de leur côté faire des essais, bien réfléchir, et décider des variations qui conviennent dans l’interprétation. Ils en discutent avec leurs enseignants, peut-être avec leurs partenaires de musique de chambre, mais aussi seuls avec eux-mêmes lorsqu’ils s’exercent. Nei concorsi vincono i migliori. Ciò risiede nella natura delle cose e vale anche per i concorsi musicali. Cosa significa «I migliori«? Spesso è più facile stabilire il significato di «suonare bene». È una questione di tecnica, intonazione, padronanza dei brani scelti, musicalità di base, ecc. È invece più difficile rispondere alla domanda di cosa significhi «migliore in assoluto». Si tratta di sfumature, valutazioni, opinioni, preferenze e queste devono essere discusse; è qui che inizia un dialogo. Dopo l’audizione la giuria discute, ma anche i partecipanti devono provare, valutare e decidere quali modulazioni interpretative adottare. Discutono con i loro insegnanti, forse con i partner di musica da camera, ma anche con loro stessi esercitandosi. C’est un travail exigeant, du point de vue du mouvement, des sens et de l’intelligence. Il s’accompagne par ailleurs d’une réflexion sur la musique, non pas théorique, mais qui trouve immédiatement à s’exprimer. C’est un travail culturel. En incitant à un tel travail, le Concours suisse de musique pour la jeunesse encourage les prestations culturelles du meilleur cru: jeunes, joyeuses et durables. Quelques-uns des participants seront sélectionnés comme étant les meilleurs prix, et obtiendront des prix; mais personne ne perdra. Le Concours, véritablement, ne connaît que des gagnants. È un lavoro impegnativo, dal punto di vista motorio, sensoriale, intellettuale. E nel fare questo avviene una riflessione sulla musica che non è teorica, bensì che trova subito un’espressione immediata, è un lavoro culturale! Nel stimolare un lavoro di questo genere, il Concorso svizzero della musica per la gioventù promuove le prestazioni culturali nel migliore dei suoi modi: giovane, giocoso, durevole. Alcuni partecipanti saranno proclamati «vincitori migliori» e conquisteranno premi; ma non ci saranno perdenti. È un evento in occasione del quale tutti i partecipanti non possono altro che vincere. 15 Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter Fondation Ruth et Ernst Burkhalter Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter Ein Engagement für junge ­Musiktalente! Die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, 1988 ins Leben gerufen, hat sich zum Ziel gesetzt, begabte junge Musikerinnen und Musiker im Bereich der klassischen Musik zu fördern. Insbesondere möchte die Stiftung Auftritte mit Orchester ermöglichen, denn auf dem Weg zur solistischen Laufbahn ist das Zusammenspiel mit einem Orchester eine wichtige Erfahrung. Ruth Burkhalter Stiftungsrat SJMW Conseil de Fondation CSMJ Consiglio di Fondazione CSMG Bei der Probenarbeit mit erfahrenen Dirigenten und beim Konzertauftritt, wo die eigene Ausstrahlung auf das Publikum spürbar wird, können junge Musikerinnen und Musiker Wesentliches für die spätere Berufslaufbahn lernen. Die Stiftung unterstützt deshalb Konzerte von Orchestern und Veranstaltern in der ganzen Schweiz, in deren Rahmen Jungtalente solistisch auftreten können. Für die Auswahl der Musikerinnen und Musiker, welche in die Förderung aufgenommen werden, arbeitet die Stiftung eng mit dem Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb zusammen. Alljährlich publiziert die Stiftung die neu in die Förderung aufgenommenen Musiktalente auf www.stiftungburkhalter.ch. Wird für ein Konzert eine von der Stiftung geförderte Solistin oder ein geförderter Solist engagiert, kann der Veranstalter ein Gesuch mit Budget für eine Defizitgarantie oder für die Übernahme der Solistengage einreichen. Auf dieser Basis unterstützte die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter in den letzten 28 Jahren 795 Konzerte mit 142 Preisträgerinnen und Preisträgern des SJMW. Wir freuen uns, dass durch die Tätigkeit unserer Stiftung junge Solistinnen und Solisten heute deutlich mehr Auftrittsmöglichkeiten erhalten als früher. Wir wünschen allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern bereichernde Erfahrungen am Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb 2016 und freuen uns, auch weiterhin einen Beitrag zu ihrer musikalischen Zukunft leisten zu können. 16 Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter Pour soutenir les jeunes talents! Un impegno per giovani talenti musicali! La Fondation Ruth et Ernst Burkhalter, créée en 1988, s’est donnée pour mission d’encourager les jeunes artistes qui se vouent à la musique classique. La fondation soutient particulièrement les concerts permettant aux jeunes solistes de jouer avec des orchestres. En effet, pour les jeunes musiciens qui se dirigent vers une carrière de soliste, le fait de jouer et de s’accorder avec un orchestre est une expérience très enrichissante et importante. La Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter è stata creata nel 1988 allo scopo di aiutare giovani musicisti di talento nel campo della musica classica. Les répétitions avec des chefs expérimentés et les auditions en public mettent à l’épreuve le rayonnement de l’artiste et sont des expériences décisives pour les jeunes musiciens qui se dirigent vers une carrière professionnelle. C’est pourquoi la Fondation soutient dans toute la Suisse les orchestres et les organisateurs qui donnent aux jeunes talents la possibilité de se produire en solistes devant un public. Pour sélectionner les bénéficiaires de ce programme, la Fondation collabore étroitement avec le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ). Chaque année la fondation présente sur www.stiftungburkhalter.ch les nouveaux jeunes talents ayant reçu son soutien. Lors de l’engagement d’un soliste figurant sur ces listes, l’organisateur du concert peut présenter, auprès de la Fondation, une demande de garantie de déficit ou de prise en charge du gage du soliste, accompagnée de son budget. Ainsi, la Fondation Ruth et Ernst Burkhalter a soutenu ces dernières 28 années 795 concerts et 142 lauréats du CSMJ. Nous sommes heureux que les activités de la Fondation permettent aux jeunes solistes de multiplier les possibilités de se produire en public. Nous souhaitons à tous les participants de faire des expériences enrichissantes dans le cadre du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse 2016 et nous nous réjouissons de continuer à apporter notre contribution à leur avenir musical. La fondazione sostiene la realizzazione di concerti, permettendo a giovani solisti di suonare con delle orchestre. In effetti il suonare in orchestra rappresenta per i giovani musicisti che si dirigono verso una carriera solistica un’esperienza molto arricchente e importante. Le prove con dei direttori esperti e le esecuzioni in pubblico mettono alla prova la personalità artistica del solista e rappresentano delle esperienze decisive per quei giovani musicisti che intraprendono una carriera professionale. È per questo motivo che la fondazione sostiene finanziariamente orchestre e organizzatori in tutta la Svizzera, che danno a giovani musicisti l’opportunità di esibirsi come solisti. La scelta dei giovani talenti avviene in stretta collaborazione con il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù (CSMG). Ogni anno la fondazione pubblica su www.stiftungburkhalter.ch una lista dei nuovi giovani talenti da lei sostenuti. Nel caso in cui uno dei solisti citati in questa lista venga scritturato per un concerto, l’organizzatore ha la possibilità di presentare una richiesta corredata di preventivo per una garanzia sul deficit o per la presa a carico del suo compenso artistico. In questo modo la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter ha potuto sostenere 795 concerti e 142 vincitori di passate edizioni del CSMG. Siamo molto contenti che grazie all’attività della Fondazione i giovani musicisti abbiamo oggi molte più opportunità rispetto al passato di esibirsi come solisti. Auguriamo a tutti i partecipanti al Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 2016 di vivere delle esperienze arricchenti e siamo felici di poter dare ancora una volta un contributo al loro futuro musicale. 17 Hirschmann-Stiftung Fondation Hirschmann Fondazione Hirschmann Junge Talente entdecken «Musikerziehung hat ihren Preis. Aber noch viel mehr stellt sie eine Wertschöpfung dar, die den wesentlichen Reichtum unserer Gesellschaft ausmacht.» Die Hirschmann-Stiftung engagiert sich seit mehreren Jahren in der beruflichen Ausbildung von jungen Erwachsenen. Mit ihrer Verpflichtung für die Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbe legt sie nun auch ein Augenmerk auf die musikalische Ausbildung von jugendlichen Leuten. Dr. Eugen David Präsident der Hirschmann-Stiftung Président de la Fondation Hirschmann Presidente della Fondazione Hirschmann 18 Die Eidgenossenschaft hat mit dem JA zur Jugendmusikförderung gezeigt, wie wichtig die musikalische Förderung für die ganze Gesellschaft ist. Der Stiftungsrat der Hirschmann-Stiftung ist überzeugt, dass sich die musikalische Bildung positiv auf das ganze Leben auswirken kann und will dies auch von der privaten Seite her honorieren. Die Hirschmann-Stiftung unterstützt die Regionalwettbewerbe in den Jahren 2015–2017. Nähere Informationen finden Sie auf der Website www.hirschmann-stiftung.ch Découvrir les jeunes talents Scoprire giovani talenti «L’éducation musicale a son prix. Mais elle crée aussi une valeur qui constitue la part essentielle de la richesse de notre société.» «L’educazione musicale ha il suo prezzo. Essa crea però un valore aggiunto che costituisce la parte essenziale della ricchezza della nostra società.» La Fondation Hirschmann s’engage depuis plusieurs années dans la formation professionnelle des jeunes adultes. En soutenant le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse, elle étend son action à la formation musicale des jeunes. La Fondazione Hirschmann s’impegna da diversi anni nella formazione professionale di giovani adulti. Con il suo sostegno ai Concorsi Svizzeri di Musica per la Gioventù, estende adesso la sua azione alla formazione musicale dei giovani. En ratifiant la promotion de la formation musicale des jeunes, la Confédération a souligné l’importance de la formation musicale pour l’ensemble de la société. Le conseil de fondation de la Fondation Hirschmann est convaincu de l’influence positive de la formation musicale sur toute la vie des individus et à travers cette contribution du secteur privé, il souhaite honorer cette démarche. Con il suo SÌ alla promozione della formazione musicale dei giovani, la Confederazione ha mostrato quanto la formazione musicale sia importante per l’insieme della società. Il consiglio della Fondazione Hirschmann è convinto che questa formazione possa avere un’influenza positiva nel corso di tutta la vita e vuole portarci un contributo dal settore privato. La Fondation Hirschmann soutient les concours Entrada de 2015 à 2017. Pour de plus amples informations: www.hirschmann-stiftung.ch La Fondazione Hirschmann sostiene i concorsi Entrada dal 2015 al 2017. Ulteriori informazioni sul sito www.hirschmann-stiftung.ch 19 –––– KOMPETENZ UND ERFAHRUNG FREUDE UND LEIDENSCHAFT Begabtenförderung Hochschulvorbereitung Vorbereitung auf Wettbewerbe Beratungen Laufbahnplanung Aktuelle Informationen siehe www.konservatorium.ch Für Standortbestimmungen [email protected] Portrait SJMW Portrait CSMJ Portrait CSMG Eine der schönsten Heraus­for­de­ rungen, seit mehr als 40 Jahren. Als 1975 Gerd Albrecht, der damalige Chefdirigent des TonhalleOrchesters Zürich, den Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb ins Leben rief, stand dabei eine Idee im Vordergrund: Musikalisches Talent braucht eine Plattform. Ebenso wie in Österreich und in Deutschland sollte auch den Schweizer Jugendlichen die Möglichkeit gegeben werden, sich den Herausforderungen eines musikalischen Wettbewerbes zu stellen. Seine Idee war, mit einem nationalen Musikfest einen professionellen Rahmen zu schaffen, in dem jugendliche Talente vor einem interessierten Publikum und renommierten Juroren zeigen können, was in ihnen steckt, und erfahren können, wo sie im nationalen Vergleich stehen. Musik ist Kreativität, Innovation und Wandel. Üben. Die Aussicht, in einem professionellen Rahmen einem grossen kulturinteressierten Publikum ihr Können zu zeigen und von renommierten Fachleuten qualifiziertes Feedback zu erhalten, wird von den jungen Künstlern als grosse Chance gesehen. Doch der SJMW fordert nicht nur viel von den jungen Talenten. Er steht auch für eine aktive und nachhaltige Förderung der Kinder und Jugendlichen. Dies findet seinen Ausdruck in den zahlreichen Preisen und Sonderpreisen. Zum anderen aber auch darin, dass die Teilnahme am SJMW kein einmaliges Ereignis sein soll. Viele der Talente nehmen Jahr um Jahr wieder am Wettbewerb teil, und es ist dem SJMW ein grosses Anliegen, diese engagierten jungen MusikerInnen aktiv und unterstützend bei ihrer Entwicklung zu begleiten. Un des plus beaux défis, depuis plus de 40 ans. Über die Jahre hinweg hat sich der Schweizerische Jugendmusik- Lorsqu’en 1975 Gerd Albrecht, alors chef de l’Orchestre de la wettbewerb SJMW zum grössten nationalen Musikwettbewerb Tonhalle de Zurich, a mis sur pied le Concours suisse de musique für jugendliche Amateure entwickelt. Jedes Jahr nehmen weit pour la jeunesse, l’idée fondamentale était que le talent musical über 1000 musikbegeisterte Jugendliche im Alter von 8–20 Jah- a besoin d’une plateforme. Comme en Autriche et en Allemagne, ren (bzw. 14–22 Jahren für SängerInnen) an den Wettbewerben in les jeunes de Suisse devaient avoir la possibilité de répondre aux den verschiedenen Kategorien Klassik, Jazz, Rock&Pop teil. Hier exigences d’un concours musical. Albrecht voulait créer une fête trifft die Freude am Musizieren auf die Freude an Begegnungen nationale de la musique comme cadre professionnel dans lequel mit Gleichgesinnten, auf die Bestätigung durch professionelle de jeunes talents pourraient, à la fois, montrer à un public intéJuroren, auf die Aufmerksamkeit und Resonanz des breiten Pu- ressé et à des jurés renommés ce dont ils sont capables, et déblikums – und macht den SJMW so zu einem unvergesslichen couvrir où ils en sont en comparaison nationale. Erlebnis für die jungen Talente. Die TeilnehmerInnen haben die Möglichkeit, sich in verschiedenen Kategorien wie Solo, KamLa musique est créativité, innovation et changement. mermusik, Neue Musik nach 1950 oder Alte Musik vor 1750 zu messen. 2008 wurde auch erstmals ein Kompositionswettbe- Au fil du temps, le Concours suisse de musique pour la jeunesse werb durchgeführt. Seit 2012 wird das Angebot zusätzlich um CSMJ est devenu le plus grand concours national de musique die Bereiche Jazz, Rock&Pop erweitert. Und weil Stillstand Rück- pour jeunes amateurs. Chaque année, plus de 1000 jeunes enschritt bedeutet, wird bereits heute an weiteren Ergänzungen wie thousiastes de musique âgés de 8 à 20 ans (14 à 22 ans pour les zum Beispiel dem Bereich Musikstudierende intensiv gearbeitet. chanteuses et chanteurs) s’y mesurent pacifiquement. Le plaisir de faire de la musique s’y mêle au plaisir de la rencontre avec qui partage les mêmes intérêts, à la reconnaissance obtenue Persönlichkeit braucht Raum für Entfaltung. de jurés professionnels, à l’attention et aux réactions d’un large Talentsuche und die Breitenförderung standen von Anfang an public, faisant ainsi du CSMJ un événement inoubliable pour les ganz im Vordergrund der Arbeit der Stiftung Schweizerischer Ju- jeunes talents. Les participantes et participants ont la possibilité gendmusikwettbewerb. Und so dient der Wettbewerb in erster de se mesurer entre eux dans différentes catégories telles que Linie der Motivation der Kinder und Jugendlichen, sich intensiv solo, musique de chambre, musique contemporaine postérieure und aktiv mit Musik zu beschäftigen. Denn Talent ist eine Sache, à 1950 ou musique ancienne antérieures à 1750. Un concours de exzellente Leistungen erfordern jedoch zudem die intensive Be- composition a également eu lieu pour la première fois en 2008. schäftigung mit der Musik, die Begeisterung und jahrelanges Les disciplines du jazz, du rock et du pop sont venues s’y ajou- 21 ter en 2012. Et comme qui n’avance pas recule, on travaille déjà aujourd’hui à d’autres compléments touchant par exemple le champ des étudiants en musique. La personnalité a besoin d’espace pour se développer. La Fondation Concours suisse de musique pour la jeunesse a dès ses débuts placé la recherche de talents et l’encouragement sur une base large au tout premier plan de son travail. Le concours sert ainsi en premier lieu à inciter les enfants et les jeunes à pratiquer la musique activement et de manière intense. Car le talent est une chose, mais il faut en plus, pour des résultats d’excellence, s’occuper intensément de musique, avoir de l’enthousiasme et s’exercer pendant des années. Les jeunes artistes perçoivent comme une grande chance la perspective de pouvoir démontrer leur savoir dans un cadre professionnel, devant un large public intéressé à la culture, et de recevoir en échange des indications sérieuses de la part de spécialistes renommés. Le CSMJ ne se contente cependant pas d’exiger beaucoup des jeunes talents, il défend également un encouragement actif et durable des enfants et des jeunes. Cette volonté s’exprime d’une part dans les nombreux prix et prix spéciaux offerts en récompense, mais d’autre part également dans le souci que la participation au CSMJ ne reste pas un événement isolé. Beaucoup des talents participent année après année au concours, et le CSMJ a très à cœur d’accompagner activement et de soutenir dans leur développement ces jeunes musiciens engagés. Una delle sfide più belle, da ben più di 40 anni. Quando nel 1975 Gerd Albrecht, allora direttore titolare dell’Orchestra della Tonhalle di Zurigo, ha fondato il Concorso svizzero di musica per la gioventù, aveva un’idea di base ben precisa: i talenti musicali hanno bisogno di una piattaforma di presentazione. Come già accade da anni in Austria e in Germania, era necessario anche in Svizzera dare ai giovani svizzeri la possibilità di affrontare la sfida di un concorso musicale. La sua idea era di creare, con una festa musicale nazionale, un evento professionale in cui i giovani talenti possano presentare ciò che portano dentro di sé ad un pubblico interessato e a famosi giurati e riuscire a capire in questo modo a che punto si trovano a livello nazionale. 22 La musica è creatività, innovazione e cambiamento. Con gli anni, il Concorso svizzero di musica per la gioventù CSMG è diventato il più grande concorso di musica nazionale dedicato ai giovani dilettanti. Ogni anno partecipano a questa competizione pacifica oltre 1000 giovani amanti della musica di età compresa tra gli 8 e i 20 anni (per i cantanti tra i 14 e i 22 anni). Qui, al piacere del fare musica si affiancano il piacere di incontrare persone con gli stessi interessi, la conferma da parte di giurati professionisti, l’attenzione e risonanza di un ampio pubblico – che rende il CSMG un’esperienza indimenticabile per i giovani talenti. I partecipanti hanno l’opportunità di misurarsi in diverse categorie come solistica, musica da camera, nuova musica dopo il 1950 oppure musica antica prima del 1750. Nel 2008 è stato introdotto per la prima volta il concorso di composizione. Dal 2012 l’offerta è stata integrata con i settori jazz, rock e pop. Dato che fermarsi significa retrocedere, si sta già pensando intensamente ad ulteriori aggiunte come ad esempio il settore dedicato agli studenti universitari di musica. La personalità ha bisogno di spazio per esprimersi. La ricerca di talenti e la diffusione della musica tra il pubblico di massa sono sempre stati fin dal principio alla base dell’attività della Fondazione Concorso svizzero di musica per la gioventù. Il Concorso serve quindi in primo luogo a motivare bambini e ragazzi a dedicarsi intensamente e attivamente alla musica. Perché il talento è una cosa, ma per raggiungere delle prestazioni di alto livello è necessaria un’intensa dedizione alla musica, grande entusiasmo e anni di studio. I giovani artisti vedono nel Concorso la grande opportunità di presentare le proprie capacità ad un grande pubblico interessato alla cultura, in un ambiente professionale, e di ricevere un riscontro da rinomati specialisti del settore. Ma il CSMG non vuole solamente favorire i giovani talenti. Infatti si adopera anche per sostenere in maniera duratura bambini e giovani, da una parte distribuendo numerosi premi e riconoscimenti speciali, dall’altra facendo in modo che la partecipazione al CSMG non sia un evento isolato. Infatti, nel corso degli anni sono molti i talenti che partecipano più volte al Concorso e per il CSMG è un grande piacere poter accompagnare e sostenere attivamente nel loro percorso questi giovani musicisti partecipi. Stiftungsrat Conseil de fondation Consiglio di fondazione Bobby Keller Ehrenpräsident Président d’honneur Presidente onorario Martin Vollenwyder Präsident – Président – Presidente Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Rolf Huber Vizepräsident und Quästor Vice-­président et trésorier Vicepresidente e Tesoriere Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ Sigi Aulbach Schweizer Blasmusikverband SBV Association suisse des musiques ASM Associazione bandistica svizzera ABS Felix Bamert Verband Musikschulen Schweiz VMS Association suisse des écoles de musique ASEM Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM Ruth Burkhalter Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter Fondation Ruth et Ernst Burkhalter Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter Michael Eidenbenz Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS Conférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS Kathrin Hilber Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Markus Hochuli Schweizerischer Musikpädagogischer Verband SMPV Société Suisse de Pédagogie Musicale SSPM Società Svizzera di Pedagogia Musicale SSPM Martin Korrodi SUISA, Genossenschaft der Urheber und Verleger von Musik SUISA, Coopérative des auteurs et éditeurs de musique SUISA, Cooperativa degli autori ed editori di musica Janek Rosset Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente 23 Fachkommission Klassik Commission musicale classique Commissione musicale classica Katharina Gohl Moser Präsidentin | Présidente | Presidente Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS Conférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS Martin Frutiger Vize-Präsident | Vice-président | Vicepresidente Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ Matthias Arter Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Beat Blättler Schweizer Blasmusikverband SBV Association suisse des musiques ASM Associazione bandistica svizzera ABS Brigitte Bryner-Kronjäger Schweizerischer Musikpädagogischer Verband SMPV Société Suisse de Pédagogie Musicale SSPM Società svizzera di Pedagogia Musicale SSPM Anna Brugnoni Musik Akademie Basel Académie de Musique de Bâle Accademia di Musica di Basilea MAB Simone Keller Schweizer Tonkünstlerverein STV Association suisse des musiciens ASM Associazione svizzera dei musicisti ASM 24 Florian Heeb Verband Musikschulen Schweiz VMS Association suisse des écoles de musique ASEM Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM Gerhard Müller Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Hans-Ulrich Munzinger Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Urs Schnell Fondation SUISA | Fondation SUISA | Fondazione SUISA Pierre Sublet Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Fachkommission Jazz, Rock & Pop Commission musicale jazz, rock & pop Commissione musicale jazz, rock & pop Bernhard Ley Präsident – Président – Presidente Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Julien Feltin Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Heiko Freund Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Florian Heeb Verband Musikschulen Schweiz VMS Association suisse des écoles de musique ASEM Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM Lukas Hering Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Hans-Peter Künzle Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Martin Lehner Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Gabriela Martinez Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente Urs Schnell Fondation SUISA | Fondation SUISA | Fondazione SUISA Victor Wanderley Freies Mitglied | Membre indépendant | Membro indipendente 25 Dank Remerciement Grazie Danke sagen wir den vielen verschiedenen Persönlich­ keiten und Organisationen, die den Schweizerischen Jugend­musikwettbewerb erst möglich machen: → den verantwortlichen Organisatorinnen und Organisatoren und ihren zahlreichen Helferinnen und Helfer, die mit grossem Einsatz die Durchführung der Entradawettbewerbe ermöglichen. → der Stiftung Schweizer Musikinsel Rheinau, dem Konservatorium Winterthur und Hans-Ueli Munzinger, durch deren Engagement und Professionalität die Voraussetzungen für die erfolgreiche Durchführung des Finales 2016 geschaffen werden. Martin Vollenwyder Präsident des Stiftungsrates Président du Conseil de fondation Presidente del Consiglio di fondazione → den Jurorinnen und Juroren für die pflichtbewusste Erfüllung ihrer wichtigen Aufgabe, wie auch den Mitgliedern der Fachkommission und der Geschäftsführung für ihren grossen Einsatz in der Vorbereitung und Durchführung der Entradawettbewerbe und des Finales. → den Geldgebern der öffentlichen Hand: Bundesamt für Kultur und den Kulturkommissionen derjenigen Kantone, Städte und Gemeinden, die einen Beitrag geleistet haben. Sie unterstreichen damit die Bedeutung des Wettbewerbs für die musikalische Bildung. → den Trägerschaften derjenigen Institutionen, die mit ihrem Beitritt zur Stiftung und durch die Abordnung ihrer Vertreterinnen und Vertreter in die Stiftungsorgane ihre Verbundenheit mit dem Wettbewerb kundtun und damit die Basis für die Weiterführung des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs schaffen. → der Tonhalle-Gesellschaft Zürich, der Loterie Romande, der AVINA Stiftung, der Schüller-Stiftung, der Ernst Göhner Stiftung, der RICHI Stiftung, der Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, der Alfred und Ilse Stammer-Meyer Stiftung, dem Schweizer Radio SRF 2 Kultur und der Kulturstiftung Liechtenstein. → der OBT AG St. Gallen (Rechnungsführung und Rechnungsprüfung), Relate GmbH sowie Elemente GmbH. 26 Ein ganz spezieller Dank für die ideelle und finanzielle Unterstützung und die gute Zusammenarbeit gilt aber auch unseren privaten Geldgebern, allen voran unseren Hauptpartnern, der Jubiläumsstiftung der Credit Suisse Group, der Hirschmann-Stiftung und der Fondation SUISA. Ein besonderer Dank gebührt Frau Ruth Burkhalter für ihr selbstloses Engagement und die stets grosszügige Unterstützung. Ein abschliessender herzlicher Dank richtet sich an die jungen Musikerinnen und Musiker für ihre Teilnahme am Wettbewerb sowie an deren Musiklehrpersonen und Eltern für das entgegengebrachte Interesse am Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb zur Förderung des musikalischen Nachwuchses in der Schweiz. Zürich, im Februar 2016 Für den Stiftungsrat Der Präsident: Martin Vollenwyder 27 Un grand merci aux nombreuses personnalités et organisations qui rendent la réalisation du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse possible, et particulièrement → aux organisateurs responsables et à leurs nombreux assistants, qui, par leur profond engagement, permettent de réaliser les concours Entrada; → aux collaborateurs de la Fondation Schweizer Musikinsel Rheinau, au Konservatorium Winterthur et à Hans-Ulrich Munzinger qui, avec un élan et un professionnalisme admirables, se chargent de faire en sorte que la finale 2016 se déroule avec succès; → aux membres du jury pour la conscience dont ils font preuve dans l’accomplissement de leur importante tâche, et aux membres de la commission musicale et de la direction, qui se donnent à fond pour préparer et réaliser les concours Entrada et la finale; → aux institutions des pouvoirs publics, l’Office fédéral de la culture et les commissions culturelles des cantons, villes et communes, qui nous ont apporté une aide financière, soulignant par là l’importance du Concours pour la formation musicale; → aux organismes responsables des institutions qui, en adhérant à la Fondation et en déléguant leurs représentantes et représentants au sein de ses organes, montrent leur attachement au Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse et, par là, créent la base nécessaire pour continuer à en assurer l’existence; → à la Tonhalle-Gesellschaft Zürich, à la Loterie Romande, à la Fondation AVINA, à la Fondation Schüller, à la Fondation Ernst Göhner, à la Fondation RICHI, à la Fondation Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, à la Fondation Alfred et Ilse Stammer-Meyer, à la Radio Suisse SRF 2 Kultur et à la Fondation culturelle du Liechtenstein; → à OBT AG de Saint-Gall, responsable de la comptabilité et de la vérification des comptes, à Relate GmbH et à Elemente GmbH. 28 Des remerciements spéciaux vont aussi aux donateurs de fonds privés, et en premier lieu à nos partenaires principaux, la Fondation du Jubilé du Credit Suisse Group, la Fondation Hirschmann et la Fondation SUISA, pour leur soutien à la fois moral et financier et pour leur excellente collaboration. Nous devons également un remerciement particulier à Madame Ruth Burkhalter, dont le soutien généreux ne nous fait jamais défaut. Pour terminer, nous adressons nos remerciements chaleureux aux jeunes musiciens pour leur participation au Concours, à leurs enseignants de musique et à leurs parents pour l’intérêt dont ils font preuve envers le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse et son objectif d’encourager la relève musicale en Suisse. Zurich, février 2016 Pour le Conseil de fondation Le président: Martin Vollenwyder Il nostro grazie va alle diverse personalità e organizzazioni che permettono l’attuazione del Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù e particolarmente: → ai responsabili dell’organizzazione e ai numerosi aiutanti che con il loro enorme impegno rendono possibile la realizzazione dei concorsi Entrada → ai collaboratori della Fondazione Schweizer Musikinsel Rheinau, al Konservatorium Winterthur e a Hans-Ulrich Munzinger che con il loro ammirevole impegno e la loro professionalità assicurano la buona riuscita della Finale 2016 → ai membri della giuria perché adempiono in maniera consapevole al loro importante compito, come pure ai membri della commissione e dell’amministrazione per il grande impegno dedicato alla preparazione e alla realizzazione dei concorsi Entrada e della Finale → ai finanziatori pubblici: l’Ufficio federale per la cultura come pure le Commissioni culturali di quei cantoni, città e comuni che hanno dato un contributo, sottolineando in questo modo l’importanza di questo Concorso nell’ambito della formazione musicale Un ringraziamento speciale per il sostegno morale ed economico e per la bella collaborazione va anche ai nostri finanziatori privati, primi tra tutti i nostri partner principali, la Fondazione per il giubileo del Credit Suisse Group, la Fondazione SUISA e la Fondazione Hirschmann. Un particolare grazie va rivolto alla signora Ruth Burkhalter per il suo sempre generoso sostegno. Un ultimo grazie di cuore va ai giovani musicisti per la loro partecipazione al Concorso come pure ai loro insegnanti di musica e genitori per l’interesse dimostrato nei confronti del Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù a favore della promozione della gioventù musicale in Svizzera. Zurigo, febbraio 2016 Per il Consiglio di fondazione. Il presidente: Martin Vollenwyder → ai responsabili di quelle istituzioni che, grazie alla loro adesione alla Fondazione e alla delegazione dei loro rappresentanti nei comitati di Fondazione, rendono pubblico il proprio legame con il Concorso e creano le basi per portare avanti il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù → alla Tonhalle-Gesellschaft di Zurigo, alla Loterie Romande, alla Fondazione AVINA, alla Fondazione Schüller, alla Fondazione Ernst Göhner, alla Fondazione RICHI, alla Fondazione Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, alla Fondazione Alfred e Ilse Stammer-Meyer, alla Radio Svizzera SRF 2 Kultur e alla Fondazione per la cultura Liechtenstein → alla OBT AG di San Gallo (gestione della contabilità e revisione dei conti), alla Relate GmbH e all’Elemente GmbH. 29 Spitzenkonzert zum Kinopreis! Lionel Bringuier Chefdirigent Junge Leute bis 25 und Studierende bis 35 erhalten ab Montag der Vorwoche eines Konzertes Tickets für CHF 20. Einfach an der Billettkasse Ausweis zeigen und ab ins Konzert. Projekt-Förderer: International Music & Art Foundation tonhalle-orchester.ch Förderpreis YOUTH CLASSICS beim Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb 2016 Vom 16. bis 26. Juli 2016 findet auf der Musikinsel Rheinau (www.musikinsel.ch) das 7. Internationale YOUTH CLASSICS Music Festival and Masterclasses statt. Bei YOUTH CLASSICS unterrichten weltbekannte und renommierte Musikerpersönlichkeiten wie Thomas Grossenbacher (1.Solocellist Tonhalle-Orchester Zürich und Dozent an der Zürcher Hochschule der Künste), Louise Hopkins (Violoncello,Head of Strings Guildhall School of Music&Drama London), Matthias Buchholz (Viola, Musikhochschule Köln /Haute Ecole de musique Genève) , Andreas Janke (1.Konzertmeister TonhalleOrchester Zürich, Dozent an der ZHdK) und Rebecca Firth (Konservatorium Zürich). Die künstlerische Leitung liegt bei dem Geiger und Dirigenten Philip A. Draganov. Die Schüler und Studenten kommen aus der ganzen Welt und werden per Live-Audition in verschiedenen Städten Europas oder per DVD ausgewählt. Das Gala-Konzert von YOUTH CLASSICS wird in der Kirche St. Peter oder in der Tonhalle Zürich durchgeführt. Das Abschlusskonzert findet am 26. Juli 2016 statt. Eine professionelle CD wird produziert. YOUTH CLASSICS bietet seinen Teilnehmer nach Möglichkeit weitere öffentliche Auftrittsmöglichkeiten an. Teilnehmer von YOUTH CLASSICS Music Festival und Masterclasses erhalten: individuellen Einzelunterricht Unterricht in Kammermusik Unterricht in Improvisation bei dem bekannten Jazzgeiger Tim Kliphuis Teilnahme an Workshops Teilnahme an Festivalkonzerten Die Teilnehmer und die Dozenten leben gemeinsam auf dem Campus YOUTH CLASSICS vergibt mehrere Sonderpreise an 1. Preisträger in den Kategorien Violine Solo, Viola Solo und Violoncello Solo beim SJMW 2016. Der Sonderpreis beinhaltet ein Vollstipendium für das „7. International Music Festival and Masterclasses“ vom 16.-26.Juli 2016 inklusive Unterkunft und Vollpension. Zusätzlich zu den Sonderpreisen erhalten alle Teilnehmer des Finals, die sich für die Meisterkurse anmelden, einen Rabatt von 15% auf die Kursgebühr bei einer Teilnahme von 7. YOUTH CLASSICS International Music Festival und Masterclasses. Alle Teilnehmer des Finalwettbewerbs in Rheinau können sich (solange es freie Plätze gibt) direkt für den Meisterkurs anmelden. 2. Preisträger der Entrada-Ausscheidung erhalten 10% Rabatt auf die Kurskosten. Alle Teilnehmer der Entradawettbewerbe müssen die übliche Anmeldung mit DVD oder Vorspiel in Zürich machen, um sich für einen Platz zu qualifizieren. Die Entscheidung zur Aufnahme bei YOUTH CLASSICS liegt bei den jeweiligen Dozenten und der künstlerischen Leitung der Masterclass. Die Preisträger werden direkt nach dem Wettbewerb informiert. Die YOUTH CLASSICS Sonderpreise werden beim Finale in Rheinau vergeben. In Ausnahmefällen kann aber bereits bei einer Entrada-Ausscheidung ein Sonderpreis vergeben werden. Weitere Informationen zu YOUTH CLASSICS auf www.youth-classics.com 31 “I like the digital age, but nothing compares to the original.” Bärenreiter Urtext Your next performance is worth it. Anders als bei heutigen Superstars existieren von Brahms Musik keine Originalaufnahmen. Im Laufe der Zeit haben Herausgeber seine Kompositionen stark bearbeitet. Aber glücklicherweise sind große Teile der Handschriften überliefert. Autographe und andere Quellen liefern wertvolle Hinweise darauf, wie Brahms sich die Aufführung seiner Werke vorgestellt hat. Bärenreiter Urtext-Ausgaben präsentieren die Werke Brahms so genau wie möglich und bieten Musikern zusätzlich einen Kritischen Bericht sowie Hinweise zur Aufführungspraxis. Näher können Sie dem Komponisten nicht kommen. www.baerenreiter.com Unsere Partner Nos partenaires I nostri partner Partner aus dem privaten und öffentlichen Bereich, die den SJMW auf diesem hohen Niveau seit vielen Jahren möglich machen. Die nachhaltige Beschäftigung mit der Musik, die von den jungen Musikern verlangt, sich über Jahre hinweg aktiv mit ihrem Instrument und der Musik auseinanderzusetzen, hat nachweislich einen ausserordentlich positiven Effekt auf die Persönlichkeitsentwicklung der jungen Menschen. Sie sind in ihrem später ausgeübten Beruf dank Beharrlichkeit und Zielstrebigkeit in der Regel sehr erfolgreich, und das sehr oft auf technischem oder naturwissenschaftlichem Gebiet. Der gesellschaftlich relevanten Herausforderung, diese Entwicklungen zu fördern, haben sich zahlreiche Mäzene, Sponsoren und die öffentliche Hand zum Teil seit vielen Jahren verschrieben, ohne deren Unterstützung der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb in dieser professionellen Form nicht durchführbar wäre. Unsere Hauptpartner Die Credit Suisse Foundation konzentriert sich in der Schweiz auf die Realisierung von Bildungs- und Ausbildungsprojekten und engagiert sich vor diesem Hintergrund speziell für die Förderung des musikalischen Nachwuchses. Die 2004 ins Leben gerufene Partnerschaft mit der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb bildet das Fundament der Förderungspyramide in der klassischen Musik. Nebst der Breitenförderung vergibt die Credit Suisse Foundation mit dem «Credit Suisse Young Artist Award» und dem «Prix Credit Suisse Jeunes Solistes» seit über zehn Jahren zwei hochstehende Preise, die etwas erfahrenere Musikerpersönlichkeiten auszeichnen. Das Bundesamt für Kultur (BAK) ist zuständig für die Kulturpolitik des Bundes und verantwortlich für die Förderung, Erhaltung und Vermittlung kultureller Vielfalt. Es fördert das kulturelle Schaffen in Bereichen wie Kunst und Film, betreut Museen und Sammlungen, unterstützt die Denkmalpflege und engagiert sich in der kulturellen Bildung. Um diese Aufgaben zu erfüllen, gliedert sich das BAK in die Bereiche «Kulturerbe und Vermittlung» sowie «Kulturschaffen und Kulturelle Vielfalt». Es gehört dem Eidg. Departement des Innern an. Die Hirschmann-Stiftung engagiert sich seit mehreren Jahren für die berufliche Ausbildung von jungen Erwachsenen. Mit ihrer Verpflichtung für die Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbe legt sie nun auch ein Augenmerk auf die musikalische Ausbildung von jugendlichen Leuten. Der Stiftungsrat der HirschmannStiftung ist überzeugt, dass sich die musikalische Förderung von Jugendlichen nicht nur positiv auf deren Leben, sondern auch auf die ganze Gesellschaft auswirkt. Die Hirschmann-Stiftung unterstützt die Durchführung der Jugendmusikwettbewerbe in den Jahren 2015–2017. Die Fondation SUISA erhält ihre finanziellen Mittel durch eine jährliche Zuweisung von 2,5 % der SUISA-Einnahmen aus den Aufführungs- und Senderechten in der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein. Seit 1989 fördert die Fondation SUISA das schweizerische Musikschaffen aller Gattungen, indem sie Projekte unterstützt von Schweizer Komponistinnen und Komponisten sowie von Musikverlagen, die das Schaffen von Schweizer Komponistinnen und Komponisten fördern. Weiter editiert und vertreibt sie Anthologien aller Musikgattungen auf Tonträgern, um ein möglichst umfangreiches Angebot im Bereich des schweizerischen Musikschaffens zu gewährleisten. Ebenfalls zu ihren Tätigkeiten zählen Werbeaktionen für Schweizer Musik im In- und Ausland, z.B. durch die Organisation von Messeauftritten. Ruth Burkhalter fördert seit vielen Jahren den SJMW. Durch Ihre Leidenschaft für die Musik und Ihr Engagement besonders für unseren Nachwuchs (auch durch die Ruth und Ernst Burkhalter Stiftung) trägt sie viel dazu bei, dass wir den SJMW auf diesem hohen Niveau weiterführen können. Förderung durch die öffentliche Hand ▸ Kantone: AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, SG, SH, SO, SZ, TG, TI, UR, VD, VS, ZG, ZH, Kulturstiftung Liechtenstein ▸ Ville de Neuchâtel, Stadt Winterthur, Gemeinde Cham, Città di Lugano Unsere Partner ▸ Tonhalle-Gesellschaft Zürich (TGZ) ▸ Loterie Romande ▸ Ernst Göhner Stiftung ▸ AVINA Stiftung ▸ Schüller-Stiftung ▸ RICHI Stiftung ▸ Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger ▸ Alfred und Ilse Stammer-Meyer Stiftung ▸ Schweizer Radio SRF 2 Kultur ▸ OBT AG, St. Gallen 33 Partenaires privés et publics grâce auxquels le Concours Suisse de Musique pour la jeunesse (CSMJ) existe depuis de nombreuses années à un niveau très élevé. La pratique, à long terme, de la musique exige des jeunes musiciens qu’ils s’exercent pendant des années à leur instrument et à la musique. De ce fait, on a constaté, son une influence extrêmement positive sur le développement de la personnalité des jeunes. La ténacité et la détermination que ceux-ci en retirent leur assure généralement de grands succès dans la profession qu’ils exercent plus tard, et très souvent dans les domaines techniques des sciences physiques et naturelles. De nombreux mécènes ou sponsors et les pouvoirs publics consacrent leurs efforts, parfois depuis bien des années, au défi important pour la société que représente l’encouragement de ces évolutions. Sans leur soutien, il ne serait pas possible d’organiser le Concours suisse de musique pour la jeunesse de la manière professionnelle que l’on connaît. Nos principaux partenaires La Fondation du Jubilé du Credit Suisse Group, créée en 1981 à l’occasion du 125e anniversaire du Crédit Suisse, assume une responsabilité sociopolitique en s’engageant en faveur du bienêtre social et en promouvant la culture et la science. La Fondation encourage plus particulièrement les jeunes espoirs de la musique. Depuis 2000, elle décerne le Credit Suisse Group Young Artist Award et le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes à de jeunes solistes de talent venant de la Suisse et de l’étranger. Depuis 2004, elle soutient le Concours Suisse de Musique pour la jeunesse. L’Office fédéral de la culture (OFC) est en charge de la politique culturelle de la Confédération et de l’en­­­cour­a­ge­­ment, de la conservation et de la mise en valeur de la diversité culturelle. Il soutient la création culturelle dans des domaines comme l’art ou le cinéma, gère des musées et des collections, promeut la conservation du patrimoine et s’engage en faveur de la formation culturelle. Pour remplir ces tâches, l’OFC est structuré en deux domaines: «Préservation et mise en valeur du patrimoine» et «Création et diversité culturelle». Il fait partie du Département fédéral de l’intérieur. 34 La Fondation Hirschmann s’engage depuis plusieurs années dans la formation professionnelle des jeunes adultes. En soutenant le Concours Suisse de musique pour la jeunesse, elle étend son action à la formation musicale des jeunes. En ratifiant la promotion de la formation musicale des jeunes, la Confédération a souligné l’importance de la formation musicale pour l’ensemble de la société. Le Conseil de fondation de la Fondation Hirschmann est convaincu de l’influence positive de la formation musicale sur toute la vie des individus et à travers cette contribution du secteur privé, il souhaite honorer cette démarche. La Fondation Hirschmann soutient les concours Entrada de 2015 à 2017. La Fondation SUISA reçoit ses fonds sous forme d’une allocation annuelle de 2,5 % des recettes récoltées par la SUISA au titre des droits d’exécution et de retransmission en Suisse et dans la principauté du Liechtenstein. Depuis 1989, la Fondation SUISA encourage la création musicale de tous les genres. Dans ce but, elle soutient des projets de compositeurs suisses, ainsi que les activités des maisons d’édition musicale qui encouragent la création musicale de compositeurs suisses. Par ailleurs, elle publie et distribue des anthologies de disques comprenant tous les genres de musique, de telle sorte qu’un éventail aussi large que possible de la création musicale soit représenté. Dans le cadre de ses tâches, elle mène également des actions de promotion pour la musique suisse, tant en Suisse qu’à l’étranger, notamment par l’organisation de stands aux salons professionnels de la branche. Ruth Burkhalter soutient le CSMJ depuis de nombreuses années. Par sa passion pour la musique et son engagement centré sur notre relève (et qui passe également par la Fondation Ruth et Ernst Burkhalter), elle contribue pour beaucoup à ce que nous pouvons continuer à organiser le CSMJ au niveau élevé qu’il connaît. Encouragement des pouvoirs publics ▸ Cantons: AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, SG, SH, SO, SZ, TG, TI, UR, VD, VS, ZG, ZH, Kulturstiftung Liechtenstein ▸ Ville de Neuchâtel, Stadt Winterthur, Gemeinde Cham, Città di Lugano Autres partenaires ▸ Tonhalle-Gesellschaft Zürich (TGZ) ▸ Loterie Romande ▸ Fondation Ernst Göhner ▸ Fondation AVINA ▸ Fondation Schüller ▸ Fondation RICHI ▸ Fondation Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger ▸ Fondation Alfred und Ilse Stammer-Meyer ▸ Radio SRF 2 Kultur ▸ OBT AG, St. Gallen Partner del settore privato e pubblico che in tutti questi anni hanno reso possibile il CSMG a questo alto livello. È dimostrato che dedicarsi regolarmente alla pratica musicale, in cui i giovani musicisti devono confrontarsi per anni attivamente con il proprio strumento e con la musica, ha un effetto straordinariamente positivo sullo sviluppo della personalità dei giovani che, grazie alla perseveranza e tenacia acquisite, avranno molto successo nella loro vita professionale futura, molto spesso nel settore tecnico o naturalistico. Da diversi anni numerosi mecenati, sponsor ed in parte enti pubblici seguono questa importante sfida della società promuovendo uno sviluppo in questo senso. Senza il loro sostegno non sarebbe possibile realizzare il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù al livello professionale attuale. I nostri partner principali La Credit Suisse Foundation si concentra in Svizzera sulla realizzazione di progetti educativi e formativi e si impegna in particolare per la promozione della gioventù musicale. La collaborazione nata nel 2004 con la Fondazione Concorso svizzero di musica per la gioventù forma la base della piramide di promozione della musica classica. Accanto alla promozione di massa, da oltre dieci anni la Credit Suisse Foundation , grazie al «Credit Suisse Young Artist Award» e al «Prix Credit Suisse Jeunes Solistes», premia musicisti di livello più avanzato. L’Ufficio federale della cultura (UFC) è responsabile della politica culturale della Confederazione e della promozione, salvaguardia e mediazione della diversità culturale. Esso promuove la creazione culturale in ambiti quali l’arte e il cinema, gestisce musei e collezioni, sostiene la salvaguardia dei monumenti storici e s’impegna a favore della formazione culturale. Per svolgere tali compiti, l’UFC è organizzato in due settori: «Patrimonio culturale e fruizione» e «Produzione e diversità culturale». L’UFC è accorpato al Dipartimento federale dell’interno (DFI). I mezzi finanziari della Fondation SUISA provengono dalla devoluzione annua del 2,5 % delle entrate della SUISA dai diritti di esecuzione e di emissione della Svizzera e del Principato del Liechtenstein. Dal 1989 la Fondation SUISA promuove la creazione musicale svizzera di tutti i generi, in particolare attraverso il sostegno di progetti di compositori e compositrici svizzeri, il sostegno di edizioni musicali che promuovono la creazione di compositori e compositrici svizzeri, la pubblicazione e la distribuzione di antologie di tutti i generi musicali su supporti sonori per assicurare un’offerta il più ampia possibile nel settore della creazione musicale svizzera nonché attraverso iniziative promozionali a favore della musica elvetica in Svizzera e all’estero, ad es. con la partecipazione a fiere. Ruth Burkhalter sostiene da molti anni il CSMG. Con la sua passione per la musica e il suo impegno in particolare per i nostri giovani (anche tramite la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter) contribuisce in maniera determinante alla realizzazione del CSMG all’attuale alto livello. Sostegno da parte degli enti pubblici ▸ Cantoni: AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, SG, SH, SO, SZ, TG, TI, UR, VD, VS, ZG, ZH, Kulturstiftung Liechtenstein ▸ Ville de Neuchâtel, Stadt Winterthur, Gemeinde Cham, Città di Lugano I nostri partner ▸ Tonhalle-Gesellschaft Zürich (TGZ) ▸ Loterie Romande ▸ Fondazione Ernst Göhner ▸ Fondazione AVINA ▸ Fondazione Schüller ▸ Fondazione RICHI ▸ Fondazione Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger ▸ Fondazione Alfred und Ilse Stammer-Meyer ▸ Radio Svizzera SRF 2 Kultur ▸ OBT AG, St. Gallen La Fondazione Hirschmann è impegnata da diversi anni nella formazione professionale di giovani adulti. Con il suo sostegno al Concorso svizzero di musica per la gioventù rivolge l’attenzione anche alla formazione musicale dei giovani. Il Consiglio di fondazione della Fondazione Hirschmann è convinto che la promozione musicale della gioventù non solo influisca positivamente sulla loro vita personale ma anche su tutta la società. La Fondazione Hirschmann sostiene la realizzazione del Concorso di musica per la gioventù negli anni 2015–2017. 35 MUSIK-KURSWOCHEN 26. Juni - 22. Oktober www.musikkurswochen.ch ORCHESTERWOCHEN Brass Band, Blasorchester, Big Band, etc. D CHORWOCHEN für jedes Alter und jedes Niveau ANFÄNGERKURSE Alphorn, Blues Harp, Gitarre, Jodel, etc. MEISTERKURSE AROSA MUSIC ACADEMY UND KAMMERMUSIKKURSE für fast jedes Instrument und jedes Niveau KURSE FÜR KINDER Orchester, Kammermusik, Theater, Chor, Waldhorn etc. DIVERSE KURSE RUND UM MUSIK Filmmusik, Alexandertechnik, Tanzkurse, etc. WEITERE KURSE Schauspiel, Sprechtraining, Malen 6 1 0 2 W ir w ün sc he n al le n fo lg Te iln eh m er In ne n vie l Er re n! un d Fr eu de am M us iz ie ent w w w. e l e m Kommunikations-Design Fullservice e-gmbh.d e für Musiker und andere Künstler j.wssnr.typgrf http://j.wssnr.ch smz_ins_sw_88.6x131.4_V1.indd 1 30.10.13 14:47 Spezialpreis der Swiss Clarinet Society SCS Die Swiss Clarinet Society freut sich, die Siegerin, den Sieger in der Kategorie IV zur Fachtagung nach Lausanne einzuladen und mit einem Spezialpreis von 500.- auszuzeichnen. Die Swiss Clarinet Society vernetzt Schüler, Studierende, Amateure, Musiklehrer, Berufsmusiker, Hochschuldozenten und Instrumentenbauer und fördert den Austausch zu allen instrumentenspezifischen und pädagogischen Fragen. Spannende Fachtagungen und Workshops bieten die ideale Plattform für Innovationen und Neuigkeiten rund um die Klarinette. Alle Informationen über die Swiss Clarinet Society, ihre nächsten Veranstaltungen und vieles mehr rund um die Klarinette finden Sie unter: www.clarinetsociety.ch jugend + musik jeunesse + musique giuventù + musica die Stimme der musizierenden Jugend la voce della gioventù che fa musica jugend+musik … gioventù+musica … ▸ fördert das aktive Musizieren der Jugend ▸ sprona i giovani a fare musica attivamente ▸ vernetzt die in der musikalischen Jugendarbeit tätigen ▸ collega tra loro le organizzazioni attive nel campo della Organisationen gioventù musicale ▸ vertritt die musizierende Jugend in Politik und Gesellschaft ▸ rappresenta la gioventù musicale nella politica e nella società Zur finanziellen Absicherung innovativer Jugendmusikprojekte unterhält jugend+musik einen Fonds. Per garantire i mezzi finanziari a progetti innovativi di musica per la gioventù, gioventù+musica gestisce un fondo. Damit jugend+musik seine hochgesteckten Ziele erreichen kann, braucht der Verein Mitglieder welche mit ihrem Beitrag den Fonds äufnen. Aktuell sind dies rund 1000 Mitglieder. Wir freuen uns, wenn auch Sie dazugehören. Weitere Informationen und ein Anmeldeformular finden Sie unter www.jugendundmusik.ch Per poter raggiungere i suoi ambiziosi obiettivi, gioventù+musica ha bisogno di soci che con i loro contributi alimentino il fondo. L’associazione conta attualmente circa 1000 soci. Ci farebbe piacere se anche Lei ne facesse parte. Può trovare ulteriori informazioni e un modulo d’iscrizione sul sito www.jugendundmusik.ch la voix de la jeunesse musicienne Geschäftsstelle jugend+musik Schwalmerenweg 20 3800 Interlaken jeunesse+musique … ▸ encourage la pratique de la musique chez les jeunes ▸ met en réseau les organisations travaillant avec les jeunes dans le domaine de la musique ▸ représente la jeunesse musicienne en politique et dans la société jeunesse+musique gère un fonds destiné à assurer le financement de projets novateurs en matière de musique pour les jeunes. Pour pouvoir atteindre ses objectifs ambitieux, jeunesse+musique a besoin de membres qui, par leurs contributions, alimentent son fonds. L’association compte actuellement environ 1000 membres. Nous serions heureux que vous rejoigniez nos rangs. Vous trouverez de plus amples informations et un formulaire d’inscription sur notre page www.jugendundmusik.ch. 39 Was ist EMCY? EMCY ist die Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend: ein europäisches Netzwerk von Musikwettbewerben für junge Leute. Seit der Gründung 1970 in Brüssel entwickelt, koordiniert und pflegt die EMCY ein System von Musikwettbewerben in fast 30 europäischen Ländern, um junge Talente zu fördern. Wir bieten unseren Mitgliedern die Möglichkeit, sich zu vernetzen und pädagogisches, praktisches und musikalisches Know-how auszutauschen. Darüber hinaus fördern wir Musikwettbewerbe, um deren anregende und pädagogische Möglichkeit zum gemeinsamen Musizieren zu vermitteln. Für die EMCY ist der Erfolg bei einem Wettbewerb Teil eines mehrstufigen Lernprozesses, und so werden jedes Jahr Konzerte, Tourneen und Meisterkurse für die Preisträger von der EMCY organisiert. Ein wichtiges Projekt der EMCY ist das EuroRadio Youth Concert – ein hochkarätiges Konzert, das jedes Jahr in einer anderen bedeutenden europäischen Stadt stattfindet. Dabei konzertieren einige unserer Preisträger in Begleitung eines Orchesters und das Konzert wird von der Europäischen Rundfunkunion europaweit gesendet. Zudem organisiert die EMCY europaweit eine Reihe von Kammermusikkonzerten. European Union of Music Competitions for Youth (EMCY) Trimburgstrasse 2/V D-81249 München Telefon: +49 89 87 1002 42 Fax: +49 89 87 1002 90 [email protected] www.emcy.org 40 Des Weiteren wird den Mitgliedswettbewerben der EMCY Prize zur Verfügung gestellt – ein Sonderpreis, der an besonders vielversprechende Teilnehmer vergeben wird. Als ein gemeinnütziger, eingetragener Verein unter deutschem Recht mit Sitz in München wird die EMCY finanziell von der Europäischen Kommission unterstützt. Die Führung übernimmt ein internationaler Vorstand, der alle vier Jahre von der Generalversammlung gewählt wird. Qu’est-ce que l’EMCY? Che cosa significa EMCY? EMCY est l’Union européene des concours de musique pour la jeunesse: le réseau européen des concours de musique pour les jeunes. Depuis sa fondation en 1970 à Bruxelles EMCY développe, coordonne et entretient un réseau de concours de musique dans près de 30 pays européens afin d’encourager les jeunes talents. EMCY é l’Unione Europea dei concorsi musicali per la gioventù: un network europeo di concorsi musicali rivolti ai giovani. Il network fu fondato a Bruxelles nel 1970 per sviluppare e coordinare un sistema di concorsi musicali di qualità e per stimolare il talento di giovani musicisti. Grâce à ce réseau nos membres peuvent échanger leurs expériences pédagogiques, pratiques et musicales ainsi que leur Know-how. Nous soutenons aussi les concours de musique afin d’encourager l’expérience très motivante et la possibilité pédagogique de faire de la musique ensemble. Oggi EMCY raggiunge quasi trenta diverse nazioni del continente. EMCY lavora per mantenere connessi tra loro i concorsi associati, aiutandoli nella condivisione di nuove conoscenze educative, organizzative, logistiche e musicali. EMCY rappresenta e promuove inoltre il concorso musicale come metodo stimolante, educativo e sociale di «fare» musica. Pour EMCY le succès à un concours est un processus d’appren- EMCY ritiene che il successo di un concorso sia parte integrante tissage qui se déroule en plusieurs étapes. Ainsi chaque année di un processo graduale di apprendimento e organizza annualEMCY organise pour les lauréats des concerts, des tournées et mente concerti, tournée e corsi di perfezionamento per i vincides masterclasses. Un des projets importants pour EMCY est tori. Tra i progetti organizzati da EMCY é compreso il «EuroRadio le «EuroRadio Youth Concert» – un concert de très haut niveau, Youth Concert»: un concerto di alto livello, che si svolge ogni qui a lieu chaque année dans une ville européenne importante. anno in una nuova città europea. A questo evento vengono inPlusieurs de nos lauréats jouent accompagnés d’un orchestre vitati a suonare alcuni dei migliori vincitori dei concorsi associati, et ce concert est retransmis dans toute l’Europe par l’Union Eu- accompagnati da un’orchestra. Il concerto viene trasmesso a liropéene de la Radiodiffusion. EMCY organise également dans vello europeo dalla EBU•UBE (European Broadcasting Union – Union européenne de radiotélévision). toute l’Europe des concerts de musique de chambre. EMCY met aussi à la disposition de ses membres le «Prix EMCY» – un prix spécial délivré aux lauréats prometteurs. EMCY est une association à but non lucratif, de droit allemand, qui a son siège à Munich et qui est soutenue financièrement par la commission européenne. Sa direction est assumée par un comité international, élu tous les quatre ans lors de l’assemblée générale. EMCY organizza inoltre una serie di concerti a livello europeo di musica da camera e conferisce l’EMCY Prize, un riconoscimento speciale che viene assegnato ai partecipanti più promettenti dei concorsi associati. EMCY é un’organizzazione non a scopo di lucro registrata in Germania, con sede a Monaco di Baviera, e riceve finanziamenti dalla Commissione Europea. La direzione é affidata a un consiglio internazionale, i cui membri vengono rieletti ogni quattro anni all’Assemblea generale di EMCY. 41 Meisterkurse Rheinau 31. Juli bis 7. August 2016 Sarah Rumer, Flöte Orchestre de la Suisse Romande, Hochschule Luzern-Musik Lucas Macias Navarro, Oboe Lucerne Festival Orchestra, Hochschule für Musik Freiburg i. Br. Bernhard Röthlisberger, Klarinette Berner Symphonieorchester, Zürcher Hochschule der Künste Olivier Darbellay, Horn Berner Symphonieorchester, Hochschule Luzern-Musik, HEMU Lausanne Matthias Racz, Fagott Tonhalle Orchester Zürich, Zürcher Hochschule der Künste Solo-Literatur - Orchesterstellen - Kammermusik Einzelunterricht, professionelle Klavierbegleitung, Auftrittsmöglichkeiten, Instrumenten-Ausstellung Konzerte der Teilnehmer und Dozenten Weitere Informationen und Anmeldung: www.meisterkurse-rheinau.ch Treuhand | Steuer- und Rechtsberatung Wirtschaftsprüfung | Unternehmensberatung Informatik-Gesamtlösungen Dienstleistungen und Harmonie auf höchstem Niveau Ihr kulturelles Interesse und Talent liegt in der Musik. Unsere Leidenschaft liegt darin, unseren KMU Kunden zum Erfolg zu verhelfen – individuell, persönlich und professionell. Lassen Sie sich von unseren Experten überzeugen – wir freuen uns auf Sie! www.obt.ch OBT AG Berikon Brugg Heerbrugg Lachen SZ Oberwangen BE Rapperswil SG Reinach BL Schaffhausen Schwyz St.Gallen Weinfelden Zürich Daten Dates Dati Basel Lugano Entradawettbewerb 19.–20. März 2016 Musik-Akademie der Stadt Basel Leonhardsstrasse 6 4009 Basel Concorso Entrada 19–20 marzo 2016 Conservatorio della Svizzera Italiana Via Soldino 9 6900 Lugano Preisträgerkonzert 20. März 2016, 17.00 Uhr Musik-Akademie der Stadt Basel, Grosser Saal Concerto dei premiati 20 marzo 2016, 17.00 Conservatorio della Svizzera Italiana Aula Magna Cham Neuchâtel Entradawettbewerb 18.–20. März 2016 Musikschule Cham Schulhausstrasse 1 6330 Cham Concours Entrada 18–20 mars 2016 Conservatoire de musique neuchâtelois Campus Arc 1 Espace de l’Europe 21 2000 Neuchâtel Genève Concours Entrada 18–20 mars 2016 Conservatoire populaire de musique, danse et théâtre 7, rue François-D’Ivernois, 1206 Genève Lausanne Concours Entrada 18–20 mars 2016 Conservatoire de Lausanne Rue de la Grotte 2 1002 Lausanne HEMU Voie du Chariot 23 1002 Lausanne Concert des lauréats 20 mars 2016, 17.00 HEMU BCV Concert Hall Winterthur Entradawettbewerb 18.–20. März 2016 Konservatorium Winterthur Tössertobelstrasse 1 8400 Winterthur Preisträgerkonzert 20. März 2016, 17.00 Uhr Konservatorium Winterthur, Konzertsaal Die aktuellen Stundenpläne finden Sie als Download auf unserer Website www.sjmw.ch Vous pouvez télécharger les horaires actuels sur notre site internet www.sjmw.ch Potete trovare gli orari di concorso più aggiornati sempre sul nostro sito www.sjmw.ch 44 Finale 5. bis 7. Mai 2016 Musikinsel Rheinau Klosterinsel 12 8562 Rheinau Preisträgerkonzert Concert des lauréats Concerto dei premiati 8. Mai 2016, 9.30 Uhr Stadthaussaal Stadthausstrasse 4a 8400 Winterthur 45 Umfassende Auswahl an alten und neuen Meisterinstrumenten, Schülerinstrumenten und Bögen Neubau • Reparaturen • Restaurationen • Miete • Beratung • Expertisen www.harpmasters.com 11. Internationale Harfen Sommer Akademie HarpMasters 15. Juli - 5. August 2016 Münchenbuchsee Professoren und Gäste: Milda AGAZARIAN Mara GALASSI Fabrice PIERRE Park STICKNEY Petra VAN DER HEIDE Karen VAUGHAN Irina ZINGG Programm Tägliche Meisterklassen – Harfenensemble – Privatstunden – Individuelle Übungsstunden – Workshops – Vorträge – Diskussionen – Gastkünstlerkonzerte – Galaschlusskonzert der Teilnehmer/-innen Dieses intensive Programm wurde für motivierte Harfenisten und Harfenistinnen zusammengestellt, welche ihr Harfenspiel im kommenden Sommer vertiefen wollen. - Teilnehmer und Teilnehmerinnen aus der ganzen Welt - Keine Alterslimite - Aktive Teilnahme (mittlere bis fortgeschrittene Stufen / Pedalharfen) - Zuhörer (alle Stufen / Pedal- und Hebelharfen) Weitere Informationen: www.harpmasters.com Geschäftsstelle Secrétariat général Segreteriato generale Impressum Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb (SJMW) Blumenaustrasse 38 CH-9000 St. Gallen Tel.: 071 245 15 00 Fax: 071 245 15 01 E-Mail: [email protected] www.sjmw.ch Redaktion | Rédaction | Redazione ▸ Allgemeine Texte | Textes généraux | Testi generali: Astrid Andrä ▸ Inserate | Annonces | Inserzioni: Astrid Andrä ▸ Programm | Horaire | Programma: Valérie Loher ▸ Lektorat | Lectorat | Rilettura: Geschäftsstelle SJMW ▸ Redaktionsschluss | Dâte de clôture | Chiusura redazionale: 5. 2. 2016 Valérie Loher Geschäftsführerin | Secrétaire générale | Amministratrice Astrid Andrä Assistentin | Assistante | Assistente Anita Brülisauer Buchhaltung | Comptabilité | Contabilità Produktion | Production | Produzione ▸ Typografie | Typographie | Tipografia: Jürgen Wössner, j.wssnr.ch Übersetzungen | Traductions | Traduzioni ▸ Deutsch–Französisch| Allemand–Français | Tedesco–Francese: Valérie Loher ▸ Deutsch–Italienisch | Allemand–Italien | Tedesco–Italiano: Alessia Meszaros-Albertini 47 Wie macht Engagement die Kleinen gross? Selbst grosse Talente fangen klein an. Die Credit Suisse Foundation fördert deshalb gezielt den Klassiknachwuchs – mit dem Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb, dem Prix Credit Suisse Jeunes Solistes und dem Credit Suisse Young Artist Award. credit-suisse.com/responsibility