ARRANGIAMENTO E RIELABORAZIONE: MARCO SORIA Son cogiame Mi sono coricata I went to bed Son cogiame j’era la lun-a, son risvegliame j’era già ’l sol. Mi sono coricata c’era la luna Mi sono risvegliata c’era già il sole. I went to bed the moon was shining I awoke to see the sun. Son butame a la finestra e reguardavo il mio primo amor. Mi sono affacciata alla finestra E ripensavo al mio primo amor. Leaned out the window Thinking of my first love. Egli a l’era là an piassa con ’na ragazza fare l’amor. Egli era là in piazza Con una ragazza a fare l’amor. There he was in the main square making love to a young girl. O ragazza, o ragazzina chi ti ha insegnato fare l’amor? O, ragazza o, ragazzina Chi ti ha insegnato fare l’amor. Oh young girl, hey little girl Who taught you to make love. Mi ha insegnato la mia mamma sotto una pianta di rose e fior. Mi ha insegnato la mia mamma Sotto una pianta di rose fior. It was my mother who taught me Under a flowering rose. La mia mamma a l’é andaita in gesia mi son andaita dal confessor. La mia mamma è andata in chiesa Io sono andata dal confessore. My mother went off to church I to confess to the priest. Con la bocca dirò i peccati e con il cuore farò l’amor. Con la bocca dirò i peccati E con il cuore farò l’amor. I 'll speak of sin with my mouth And with my heart shall love. Far l’amore è un passatempo, è un passatempo la gioventù. Far l’amore è un passatempo È un passatempo la gioventù. Making love is but a pastime And youth is a pastime too.