INTERROGAZIONE
11..4411 IIN
A
O
A
D
N
O
A
G
O
N
ALLLEEE
OTTTA
A TTTO
DIIIRRREEETTTTTTA
NEEE D
ON
AZZZIIIO
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
L’interrogazione diretta totale si riferisce all’azione o allo stato espresso dal verbo. Un’interrogazione
diretta totale può avere la struttura sintattica che avrebbe la stessa frase in forma affermativa.
Infatti, a volte, solo l’intonazione permette di capire la differenza fra l’una e l’altra:
eles terão chegado antes de nós
eles terão chegado antes de nós?
Altre volte, però, l’ordine delle parole nella frase è cambiato e il soggetto appare dopo il verbo. E’
così rinforzato:
telefonou alguém?
terão eles chegado antes de nós?
podem as crianças frequentar uma tal escola?
11...44411..11 RRIISISSPPPO
O
A
A
D
U
N
O
G
A
N
D
A
O
A
OSSSTTTA
AA
AD
DU
UN
N’’IIN
IN
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
AZZZIIO
IO
ON
NEEED
DIIR
IRREEETTTTTTA
A TTTO
OTTTA
ALLLEEE
La risposta ad un’interrogazione diretta totale è normalmente breve:
Risposte affermative
• Ripetizione del verbo
La ripetizione del verbo è la risposta breve affermativa più comune:
- queres mais café?
- quero.
Oppure più educata:
quero, sim.
• Sim
Al contrario dell’italiano, dove la risposta normale è “si”, in portoghese sim da solo non ricorre
spesso.
La forma più usata è la ripetizione del verbo.
In alcuni casi sim da solo può assumere un assenso riluttante o dubitativo:
- estás contente do novo emprego?
sim. Não sei. Ainda é cedo para dizer
• Sim, sim
Si usa anche sim, sim:
- então, quer levar o cimento?
- sim, sim. Venho buscá-lo na quarta-feira
• Com certeza
Sem dúvida
É claro
Claro que sim
Pois claro
Pois não (B)
- Posso pagar com o cartão Visa?
- Com certeza, minha senhora.
- Pensa que ambos os vírus pertencem a mesma família?
- Sem dúvida
- O senhor chega na quarta-feira, como tinha dito?
79
- Pois claro
11..44111..22 FFRRRAAASSSIIIIIN
O
G
A
O
A
N
G
A
IN
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
ATTTIIV
IV
VEEETTTO
OTTTA
ALLLIII N
NEEEG
GA
ATTTIIV
IV
VEEE
Le interrogative negative hanno la stessa struttura sintattica delle frasi negative:
não quer um prato de sopa?
eu não disse que isso ia acontecer?
11..4422 IIN
A
A
A
D
N
O
A
G
O
N
ALLLEEE
ARRRZZZIIIA
A PPPA
DIIIRRREEETTTTTTA
NEEE D
ON
AZZZIIIO
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
L’interrogazione parziale è introdotta da aggettivi o pronomi interrogativi, avverbi interrogativi o
espressioni affini.
11..44222..11 M
O
D
O
D
U
U
N
O
G
A
N
D
A
A
MO
OD
DIII PPPEEERRRIIN
IN
NTTTRRRO
OD
DU
URRRRRREEEU
UN
N’’IIN
IN
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
AZZZIIO
IO
ON
NEEED
DIIR
IRREEETTTTTTA
A PPPA
ARRRZZZIIA
IA
ALLLEEE
a) Pronomi e aggettivi interrogativi
I pronomi e aggettivi interrogativi sono:
que...? quem...? qual / quais...? quanto / quanta / quantos / quantas...?
b) Avverbi interrogativi
Gli avverbi interrogativi sono:
onde...? / aonde...?
in quale luogo
quando...?
in quale momento
porque...? / por que...?
per quale motivo
como...?
in quale modo
onde fica o Anhangabaú?
aonde é que o senhor vai?
porque fez isso? (P)
por que você fez isso? (B)
como é possivel?
Quando una particella interrogativa terminante in que (que, o que, por que, porque) si trova alla
fine della frase, questa forma diventa tonica e nello scritto prende un accento circonflesso:
foram visitar o museu. Porquê? (P) Por quê? (B)
ele quer comprar uma moto, com quê?
11..4422..22 M
O
D
O
A
O
G
A
A
D
A
A
M
OD
DIII PPPEEERRRRRRIIN
IN
NFFFO
ORRRZZZA
ARRREEELLL’’IIN
IN
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
ATTTIIV
IV
VA
AD
DIIR
IRREEETTTTTTA
A PPPA
ARRRZZZIIA
IA
ALLLEEE
MO
Esistono due espressioni, di uso molto comune, che originariamente avevano una funzione di
rinforzo della domanda, ma oggi però, hanno perso questa funzione e sono usate
indiscriminatamente
a) É que nella frase interrogativa diretta parziale
Spesso la particella é que appare in questo tipo di frase interrogativa, ma non ha più una funzione
di rinforzo:
quanto é que lhe devo?
como é que ele veio?
b) O que nella frase interrogativa diretta parziale
Spesso que viene preceduto dall’articolo determinativo o:
o que faz ele ali?
Si usa anche é que:
o que é que ele faz ali?
80
11...44422..33 PPO
O
N
D
O
G
G
O
N
A
A
O
G
A
A
D
A
A
OSSSIIZIZZIIO
IO
ON
NEEED
DEEELLLSSSO
OG
GG
GEEETTTTTTO
ON
NEEELLLLLLA
A FFFRRRA
ASSSEEEIIN
IN
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
ATTTIIV
IV
VA
AD
DIIR
IRREEETTTTTTA
A PPPA
ARRRZZZIIA
IA
ALLLEEE
a) Frase interrogativa diretta parziale senza é que
NORMA PORTOGHESE
Il soggetto può essere:
• Omesso:
o que estiveram a fazer toda a tarde?
• Dopo il verbo:
O que estiveram eles a fazer toda a tarde?
Qual é o prato típico desta zona?
Onde estão os livros?
quando chegou ele?
porque quer ele isso agora?
como pàde ele fazer uma coisa assim?
NORMA BRASILIANA
Il soggetto può essere:
• Omesso:
o que ficaram fazendo toda a tarde?
•
Dopo il verbo, soprattutto dopo un pronome interrogativo:
o que estiveram eles fazendo toda a tarde?
qual é a importância do café na economia brasileira?
•
Dopo gli avverbi interrogativi o espressioni affini, si è pressoché stabilizzato l’uso del soggetto
prima del verbo:
de onde o senhor vem?
por que os gaúchos usam poncho?
como você pensa pagar esse dívida?
quando vocês vão chegar?
Ma:
onde estão os livros?
b) Frase interrogativa diretta parziale con é que
Con é que il soggetto può essere omesso:
onde é que foram?
Quando il soggetto è esplicitato:
• SOGGETTO + VERBO:
porque é que ele quer isso agora? (P) Por que... (B)
quando é que a Ana chegou?
como é que ele pôde fazer uma coisa assim?
onde é que ela está?
• VERBO + SOGGETTO / SOGGETTO + VERBO:
Poqrue é que caiu a casa? (P) Por que... (B)
porque é que a casa caiu? (P) Por que... (B)
quando é que chegou a encomenda?
quando é que a encomenda chegou?
como é que rebentou a bomba?
como é que a bomba rebentou?
onde é que estão os livros?
onde é que os livros estão?
11..4433 FFRRRA
A
N
O
G
A
V
A
C
O
ASSSIII IIIN
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
ATTTIIIV
VEEE A
A EEEC
CO
O
• Scopi della interrogativa a eco
- Confermare quello che si è detto
81
- Influenzare colui che ascolta cercando di portarlo a rispondere come si desidera
- dare la parola cercando di far parlare colui che ascolta
• Struttura della frase con interrogativa a eco
+ NÃO + VERBO DELLA FRASE
FRASE DICHIARATIVA AFFERMATIVA
vocês gostam da carne, não gostam?
foi um belo passeio, não foi?
+ não é verdade?
+ não é?
Imagino que vocês estão fartos da escola, não é verdade?
ele é muito estúpido, não é?
+ POIS NÃO?
FRASE DICHIARATIVA NEGATIVA
+ NÃO É VERDADE?
+ NÃO É?
o Nuno não tem paciência para essas coisas, não é?
vocês não foram, pois não?
vocês nunca lá estiveram, não é verdade?
11..4444 IIN
O
M
U
A
G
O
N
O
MPPPO
ULLL TTTEEEM
ARRREEE SSSU
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
• Sulla data
Quantos são hoje... ? Que dia é hoje...? Qual é a data de hoje...? Quando...? A que hora...? Em que
momento / dia / mês / ano / século...?
a que horas é que o senhor saiu de casa?
- quantos são hoje?
- 10
- que dia é hoje?
- Hoje é dia 10 / quinta-feira
- qual é a data de hoje?
hoje é dia 10
•
Sulla durata
Duarante quanto tempo...? Quanto tempo...? Por quanto tempo...?
quanto tempo vai estar na Figueira?
o senhor chegou en Curitiba por quanto tempo?
quer alugar a casa durante quanto tempo?
• Sull’inizio o la fine di un’azione
Desde quando...? A partir de quando...? Há quanto tempo...? Até quando...?
há quanto tempo estuda este assunto?
• Sulla frequenza
quantas vezes...? Quando...? Com que frequência...?
quantas vezes vai ao cinema por semana?
11..4455 IIN
O
C
A
U
Q
D
A
U
A
C
A
U
A
G
O
N
A
A
OSSSA
CO
ALLLC
UA
QU
DIII Q
AD
USSSA
AU
CA
AC
ULLLLLLA
ARRREEE SSSU
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
• Porquê?
Porquê non è mai seguito da altre parole. Si trova da solo o alla fine di una frase interrogativa:
o senhor veio tarde. Porquê?
- lamento, minha senhora, mas esta máquina não tem conserto
porquê?
82
• Porque...? (P)
Porque é que...?
Por que...?
L’uso ha in sostanza fissato questa particolarità ortografica:
PORQUE + VERBO...? PORQUE E QUE...?
porque sucedem coisas destas?
a planta está doente, porque será?
porque é que chegaram tão tarde?
POR QUE + NOME...?
por que razão devemos cumprir cegamentes todas as normas ditadas por Bruxelas?
por que motivo desejam as bases desmantelar o aparelho tradicional do partido?
por que caminho é que vocês vieram?
•
Por que...? (B)
Por que é que...?
por que sucedem coisas como esta?
por que é que vocês não vieram à festa?
por que razão não foi possível controlar a inflação?
por que motivo foi impossível controlar a inflação?
•
Como é que...?
como é que eu nunca tinha ouvido esse história?
•
Qual é a causa / o motivo...?
qual é a causa de tanto ódio entre as diferentes etnias?
qual foi o motivo da zanga?
11..4466 IIN
C
O
A
N
O
G
A
U
A
N
A
À
D
Q
U
A
OSSSA
A
NTTTEEERRRRRRO
OG
GA
ARRREEE SSSU
ULLLLLLA
A FFFIIIN
NA
ALLLIIITTTÀ
ÀD
DIII Q
QU
UA
ALLLC
CO
•
Para que...?
Para que é que...?
Para quê...?
Para que veio, afinal?
para que é que isto serve?
juntei todas estas coisas. Para quê? Não tenho a quem deixar
11..4477 IIN
O
D
O
M
U
A
G
O
N
O
DO
OD
MO
ULLL M
ARRREEE SSSU
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
•
Como...?
Como é que...?
como pode dizer isso?
como é que deixamos que aconteçam coisas destas?
11..4488 IIN
O
G
O
U
U
A
G
O
N
O
GO
OG
UO
ULLL LLLU
ARRREEE SSSU
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
•
Onde / Aonde...?
Para onde...?
Por onde...?
De onde...? Donde...?
83
-
-
- onde estão os meus áculos?
- estão em cima da mesa
para onde vai a Luzia?
vai trabalhar para o INAF
- por onde vão?
- vamos pela auto-estrada
de onde é que vocês vêm?
vimos de casa da minha sogra
11..4499 IIN
À
N
A
U
Q
A
U
A
G
O
N
À
NTTTIIITTTÀ
AN
UA
QU
AQ
ULLLLLLA
ARRREEE SSSU
GA
OG
NTTTEEERRRRRRO
•
84
Quanto / a, quantos / as...?
quanto custa?
quantos metros deseja?