«IESUS AHATONNIA»: QUANDO GESÙ NACQUE ANCHE TRA GLI URONI PORTATOVI DA UN SANTO MARTIRE FRANCESE L’inno "Iesus Ahatonnia" fu scritto nel 1643 dal padre gesuita francese Jean de Brébeuf (1593-1649), missionari tra i pellerossa nordamericani, martire della Nuova Francia (un territorio poi suddiviso tra Canada e Stati Uniti) assieme ad altri 7 compagni e santo della Chiesa Cattolica. San Giovanni visse tra gli Uroni e morì ucciso dagli Irochesi loro nemici. Fate cuore, o voi figli dell’uomo: Gesù, è nato lo spirito che ci asserviva è fuggito – non dategli ascolto, egli è veleno per i cuori Gesù è nato. Un messaggio portan gli spiriti del cielo “Rallegrati” dicono “Maria un figlio ha dato alla luce” “Rallegrati” dicono “Gesù è nato”. Tre grandi capi son diretti al luogo del parto Tiscient, la stella dell’orizzonte li guida sarà lui a condurli, Gesù è nato. La stella si ferma vicino alla meta dicendo che il posto infine han trovato. “Di qui, di qui”. Gesù è nato. Entrando a Gesù innalzano lodi, d’olio gli ungon lo scalpo e la testa d’unguento di girasole Gesù è nato “Sia onore e gloria al suo nome adoriamolo ed egli avrà compassione di noi; Gesù, volere delle potenze è il tuo amore, e noi della tua famiglia vogliamo far parte”. Gesù è nato. Quest’inno, Iesus Ahatonnia, è stato scritto nel 1643 dal padre gesuita francese Jean de Brébeuf (1593-1649), missionario tra i pellerossa nordamericani, martire della Nuova Francia (un territorio poi suddiviso tra Canada e Stati Uniti) assieme ad altri 7 compagni e santo della Chiesa Cattolica. San Giovanni visse tra gli Uroni e morì ucciso dagli Irochesi loro nemici. Ecco il testo originale dell’inno nella lingua degli Uroni: Ehstehn yayau deh tsaun we yisus ahattonnia O na wateh wado:kwi nonnwa ‘ndasqua entai ehnau sherskwa trivota nonnwa ‘ndi yaun rashata Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia Ayoki onki hm-ashe eran yayeh raunnaun yauntaun kanntatya hm-deh ‘ndyaun sehnsatoa ronnyaun Waria hnawakweh tond Yosehf sataunn haronnyaun Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia Asheh kaunnta horraskwa deh ha tirri gwames Tishyaun ayau ha’ndeh ta aun hwa ashya a ha trreh aundata:kwa Tishyaun yayaun yaun n-dehta Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia Dau yishyeh sta atyaun errdautau ‘ndi Yisus avwa tateh dn-deh Tishyaun stanshi teya wennyau aha yaunna torrehntehn yataun katsyaun skehnn Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia Eyeh kwata tehnaunnte aheh kwashyehn ayehn kiyeh kwanaun aukwayaun dehtsaun we ‘ndeh adeh tarrya diskwann aunkwe yishyehr eya ke naun sta Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia. da «farwest.it»