n. 64|2008
evento11/08.qxd
16-10-2008
14:33
Pagina 3
NovembreNovember
■
ARTE
MUSICA
TEATRO
CINEMA
■
ART
MUSIC
THEATRE
CINEMA
Prime paginenovembre
IDEE
ESUG
GERI
ME
NTI
PER
SCO
PRI
RELA
CIT
TA’
16-10-2008
15:21
Pagina 2
BENVENUTO
A ROMA
Gentile Ospite,
è con grande orgoglio che, come Sindaco, le do il
benvenuto a Roma. Una città splendida e unica al
mondo, che racchiude in sé uno sconfinato
patrimonio artistico, storico e culturale.
Una ricchezza enorme che deve essere valorizzata, se
possibile, ancora di più per metterla a disposizione
dei tanti visitatori che vogliono scoprire le molte
sfaccettature di questa città: dalle chiese alle piazze,
dai musei alle aree archeologiche, dalle strade fino
alle fontane. La stessa identità di Roma affonda le
proprie radici nella sua storia millenaria, frutto anche
della centralità che ha nel Mediterraneo, mare di
confronto e di dialogo tra le diverse culture.
Ma Roma non è soltanto famosa per il suo passato
plurimillenario e per i suoi ineguagliati monumenti:
è una città viva e vitale che offre al visitatore scorci
meravigliosi, sapori e colori frutto di una lunga
tradizione anche nell'ospitalità. Roma regala al
turista anche spettacoli di alto livello, luoghi di
incontro, mostre, eventi sportivi, esibizioni musicali
classiche e moderne.
L’evento si propone di darle notizia di tutto questo e
di assicurarle una visita intensa e interessante. Nella
speranza di facilitarle una permanenza piena di
soddisfazione e di poterla avere ancora nostro ospite,
le auguro un soggiorno piacevole.
Gianni Alemanno
Sindaco di Roma
Prime paginenovembre
16-10-2008
15:21
Pagina 3
WELCOME
TO ROME
Dear Visitor,
As Mayor, I have the honour of welcoming you to
Rome, a splendid and unique city that can boast an
unlimited artistic, historical and cultural heritage.
This enormous wealth must be appreciated even
more than it is already in order to allow Rome’s
many visitors to discover this city’s countless
treasures: from its churches to its squares, from its
museums to its archaeological sites, from its roads
to its fountains. Rome’s very identity is founded in
its antique origins, thanks in part to its central
position in the Mediterranean, a sea of contrast and
dialogue between differing cultures.
However, Rome is not famous only for its millenary
past or for its exceptional monuments: it is a living
and vital city that offers its visitors marvellous views,
flavours and colours, fruit of a long history of
hospitality. Rome also offers its visitors shows of the
highest level, meeting places, exhibitions, sporting
events, and classical and modern music concerts.
Evento informs you of all this, ensuring you have an
intense and interesting stay. In the hope that your
stay will exceed your expectations and that we will
have you as guest again in the future, I wish you a
pleasant stay.
Gianni Alemanno
Sindaco di Roma
IDEAS
AND
SUG
GEST
IONS
TO
DISC
O
VER
THE
CITY
Prime paginenovembre
16-10-2008
15:21
Pagina 4
Prime paginenovembre
16-10-2008
15:21
Pagina 5
IN COPERTINA:
Paolo Conte
L’EVENTO
■
Calendario/Calendar
Teatro/Theatre
Arte/Art
Roma dall’alto/Rome map
Informazioni/Information
Musica/Music
Varie/Various
pag
pag
pag
pag
pag
pag
pag
6
8
16
26
28
34
46
L’EVENTO novembre 2008 n° 64
■
Direttore Responsabile: Simone Turbolente
Redazione: Villaggio Editoriale srl
Tel.066610071 - [email protected]
Progetto e Impaginazione:
Villaggio Editoriale srl - Via Gregorio VII, 466 Roma
Stampa: Grafica Pontina - Pomezia
Ord. n. GE10060 del 15/10/08 CP 120.000 - cod 4611/A
Autorizzazione del Tribunale di Roma n°321 del 18/07/2003
COMUNE DI ROMA
DIPARTIMENTO XVII
Unità Organizzativa
Comunicazione Istituzionale
La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti
dalle programmazioni annunciate
The desk office is not responsible for any changes
in the scheduled programme
Prime paginenovembre
16-10-2008
15:21
Pagina 6
Novembre November
Lunedi
Monday
Martedi
Tuesday
Mercoledi
Wednesday
4
TEATRO
Portamitanterose.it
TEATRO BRANCACCIO
TEATRO
In I
TEATRO OLIMPICO
MUSICA
Cose
RIALTO-S.AMBROGIO
TEATRO
Anime Nere
TEATRO INDIA
MUSICA
Jean Michel Jarre
GRANTEATRO
ARTE
Bill Viola
PALAZZO DELLE
ESPOSIZIONI
10
MUSICA
Ivano Fossati
TEATRO BRANCACCIO
11
TEATRO
Elio è
…Frankenstein!
AMBRA JOVINELLI
12
MUSICA
Der Rosenkavalier
TEATRO DELL’OPERA
13
MUSICA
Eugenio Finardi
TEATRO OLIMPICO ROMAEUROPA
MUSICA
Carmen Consoli
CIRCOLO DEGLI ARTISTI
TEATRO
Magic people show
TEATRO VALLE
TEATRO
Re Lear
TEATRO ELISEO
ARTE
Armin Linke.
CALCOGRAFIA
17
VARIE
Roma new york a/r
TEATRO DELL’OROLOGIO
18
MUSICA
Antonello Venditti
PALALOTTOMATICA
19
ARTE
Da Rembrandt
a Vermeer
MUSEO DEL CORSO
20
TEATRO
Bikini Bum Bum Due pezzi
TEATRO INDIA
ARTE
Picasso 1917-1937
COMPLESSO DEL
VITTORIANO
ARTE
Rovine e rinascite
dell'arte in Italia
COLOSSEO
TEATRO
Il Re di New York’
TEATRO BRANCACCIO
MUSICA
Accademia
Filarmonica Romana
TEATRO OLIMPICO
24
ARTE
EnelContemporanea
POLICLINICO UMBERTO I
TEATRO
Poveri ma belli
TEATRO SISTINA
26
TEATRO
Forbici Follia
TEATRO DELL’ANGELO
27
ARTE
Loghi d’Italia, storie
dell’arte di eccellere
CASTEL S.ANGELO
ARTE
Superficie in
ceramica
AUDITORIUM ARTE
TEATRO
Porcile
TEATRO ARGENTINA
MUSICA
Claudio Baglioni
GRANTEATRO
ARTE
Giulio Cesare
CHIOSTRO
DEL BRAMANTE
ARTE
Giovanni Bellini
SCUDERIE DEL
QUIRINALE
e
3
25
Giovedi
Thursday
5
6
ARTE
L'invenzione
dei Fori Imperiali.
MUSEI CAPITOLINI
Prime paginenovembre
Venerdi
Friday
16-10-2008
15:21
Sabato
Saturday
ARTE
La grande notte
in bianco
GAGOSIAN GALLERY
Pagina 7
Domenica
Sunday
1
2
ARTE
Faith
GALLERIA
BRANCOLINIGRIMALDI
ARTE
L’invenzione dei Fori
Imperiali
MUSEI CAPITOLINI
VARIE
Lezioni di storia
AUDITORIUM PARCO
DELLA MUSICA
8
VARIE
Med Film Festival
LUOGHI VARI
TEATRO
Orchestra
in sciopero
PICCOLO JOVINELLI
VARIE
La Somnambule
TEATRO NAZIONALE
ARTE
Etruschi. Le antiche
metropoli del Lazio
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI
14
TEATRO
Daniele Luttazzi:
Decameron tour
GRANTEATRO
15
VARIE
Singolare Femminile
PALAZZO DELLE
ESPOSIZIONI
16
TEATRO
Kutiyattam
TEATRO PALLADIUMROMAEUROPA
VARIE
Compagnie
Montalvo-Hervieu
AUDITORIUM
CONCILIAZIONE
MUSICA
Negramaro
PALALOTTOMATICA
TEATRO
Un giorno d’estate
TEATRO PICCOLO
ELISEO
7
TEATRO
Lev
TEATRO PALLADIUMROMAEUROPA
VARIE
Wrestling Raw
PALALOTTOMATICA
TEATRO
Beppe Grillo:
Delirio Tour 2008
PALALOTTOMATICA
21
VARIE
Emanuel Gat
AUDITORIUM
CONCILIAZIONE
ARTE
Jean -Michel
Basquiat
PALAZZO RUSPOLI
22
23
ARTE
Le Son des
Ténèbres
ISTITUTO NAZIONALE
PER LA GRAFICA
ARTE
L’invenzione dei Fori
Imperiali
MUSEI CAPITOLINI
29
TEATRO
One Day.
TEATRO PALLADIUMROMAEUROPA
30
ARTE
Marco Delogu
ACCADEMIA DI FRANCIAVILLA MEDICI
MUSICA
Tracy Chapman
AUDITORIUM
CONCILIAZIONE
TEATRO
La storia di Ronaldo
TEATRO INDIA
MUSICA
Paolo Conte
TEATRO SISTINA
MUSICA
Sensoralia
BRANCALEONE
MUSICA
Gianni Morandi
PIAZZALE CLODIO
28
9
UNME
SEDI
APPU
NTA
MEN
TIDA
NON
PER
DERE
AMO
NTHO
FMUST
SEE
EVE
NTS
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 8
Teatro
25 nov - 21 dic
PORCILE
Teatro Argentina Largo di Torre
Argentina, tel. 06.684000311
www.teatrodiroma.net; mart-sab, no gio,
e21, gio e dom e17 Ingresso: da€12 a
€27 +d.p. ridotti da €11 a €22 +d.p.
■ Il regista di Cortona mette mano al
repertorio pasoliniano a dieci anni
dalla memorabile messa in scena di
orgia. Tratto dagli episodi che
Pasolini realizzò per un film del '6869, è la storia di Julian,
venticinquenne figlio di ricchi
industriali, che vive la sua esistenza
scialba mentre fuori c'è la
contestazione. Un amore vuoto e una
famiglia pressante non lo tireranno
fuori dal fango in cui si trova,
insieme ai suoi fratelli-assassini, i
maiali. Regia: Massimo Castri.
4 - 9 nov
■ The director from Cortona puts
his talents to work by Pasolini
10 years after the Orgy scenes.
Taken from episodes that Pasolini
created for a film in 1968 – 69,
this is the story of Julian, the 25 year
old son of rich magnates
who lives his dull life whilst outside
there is controversy. An empty love
and a pressing family can't pull
him out of the mud he finds himself
in, together with his assassinbrothers, the pigs. Directed by:
Massimo Castri.
ANIME NERE
Teatro India Lungotevere dei Papareschi; tel. 06.55300894 www.teatrodiroma.net dal mart
al sab e21, dom e18, Ingresso: da €12 a €15 +d.p.
■ Ispirandosi a certa letteratura
contemporanea di grande fortuna, da
Montesano a Erri De Luca, Balestrini,
Saviano o Ferrandino, il grande attore
regista partenopeo realizza un mosaico
di storie e racconti venati di noir.
Personaggi grotteschi, senza nessuna
limitazione morale, agiscono in continuo
paradosso, in costante contrasto fra
dramma e ironia. Mostri drogati di
cinismo, denaro, di apparenza senza
nessuna sostanza, scorrono su una
scena di cui non sappiamo se ridere.
8
■ Inspired by fortunate contemporary
literature, from Montesano to Erri De
Luca, Balestrini, Saviano or Ferrandino,
this great Neapolitan actor/director has
created a dark mosaic of stories &
tales. Its grotesque characters a devoid
of moral limits as they act within a
continual paradox, in a constant
contrast between drama & irony.
Monsters drugged by cynicism &
money, & apparently void of substance
perform in a scene that leaves unsure
of whether we should laugh.
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 9
Theatre
4 - 9 nov
DON GIOVANNI
Teatro Italia Via Bari, 18, tel. 06.44239286; www.teatroitalia.info; dal mart al sab e21,
dom e17.30 lun riposo; sab anche e17 Ingresso: €23 ridotto €20
■ L'opera di Mozart riletta dalla
Spellbound Dance Company: jazz, contact,
modern, balletto si fondono per uno
spettacolo totale dove sudore e ritmo la
fanno da padroni. Qui la collaborazione di
Riccardo Reim fornisce al materiale
narrativo pregnanza drammaturgica: il
personaggio di Don Goivanni, infatti, porta
con sé il sublime stigma della bellezza,
dono e insieme condanna. Il suo destino lo
porterà a frantumarsi ad ogni conquista,
fino alla progressiva perdita di identità.
5 - 8 nov
■ This is Spellbound's new version of
Mozart's opera: jazz, contact, modern,
and ballet merge in a show where
sweat and rhythm rule. This Riccardo
Reim collaboration supplies the
meaningful narrative drama material:
in fact, the character of Don Goivanni
carries the sublime stigma of beauty,
both a gift and a punishment.
His destiny is to shatter with every
conquest until he loses
his very identity.
IN I
Teatro Olimpico Piazza Gentile da Fabriano,17 tel.06.3265991 www.teatroolimpico.it e21
Ingresso: da €22 a €40
■È la coppia più singolare della
programmazione romana. Si tratta
dell’attrice Juliette Binoche e del
coreografo Akram Khan: lei,
interprete da Oscar che si
reinventa ballerina, da registi come
Kieslowski o Godard passa tra le
braccia – è il caso di dirlo – del danzatore e
coreografo nato a Londra da famiglia del
Bangladesh. Un gioco divertente in cui le
competenze e gli ambiti si intrecciano, una
sfida che a 44 anni la Binoche ha raccolto
con il sorriso che la distingue.
6 nov - 18 gen
■ This is one of the most unusual
partnerships in Rome: actress
Juliette Binoche and
choreographer Akram Khan:. She
is an Oscar-winning star who has
become a ballerina, from
directors like Kieslowski or
Godard she now passes into the arms
(quite literally) of the dancer and
choreographer London-born to a
Bangladesh family. In a humorous game
skills and precincts cross, a challenge the
44-year-old Binoche carries with a smile.
FORBICI FOLLIA/SHEAR MADNESS
Teatro dell’Angelo Via de Saint Bon 19, tel. 06.37513571 www.teatrodellangelo.it lun-sab,
no merc, e21.15, dom e17.30, ingl: lun e sab e17 merc e dom e21 Ingresso: da €13 a €30
■ Un giallo interattivo, uno dei più grandi
successi comici, presentato in italiano ed
inglese. Si ride su cronaca, personaggi
famosi, pettegolezzi vari e moda, tendenze
e sport. Gli attori improvvisano, il pubblico
sceglie i finali, per dare vita, ogni sera, ad
una rappresentazione diversa.
■ This is an interactive thriller and is one
of the most successful comedies, here in
both Italian and English. A humorous look
at the news, celebrities, gossip, fashion
and sport. The actors improvise, and the
public decides on the finale, giving life
every evening to a new show.
9
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 10
Teatro
6 - 23 nov
ORCHESTRA IN SCIOPERO
Piccolo Jovinelli Via Giolitti, 287 tel. 06.44340262; 06.492715222 www.ambrajovinelli.com;
dal mart al sab e21.30, dom e17.30, lun riposo Ingresso: €15; ridotto €12
■ Storica formazione della ricerca
italiana, Claudio Remondi e Riccardo
Caporossi si rimettono in gioco
nell’insolita veste di chansonnier,
andando a pescare dal proprio repertorio
le tessere di un omaggio musicale a se
stessi e al proprio pubblico. Un singolare
dialogo che coinvolgerà anche i
musicisti, tra note e parole, video e
canzoni, a spasso nella biografia artistica
di questa coppia di outsider.
7 - 9 nov
■ This historical Italian formation of
Claudio Remondi and Riccardo Caporossi
continue their research as they gamble
everything and take on the unusual role of
chansonniers, taking from their own
repertoire for material in this musical
tribute to themselves and their public. A
unique tenson that also involves musicians
with musical notes, words, videos and
songs in a fun, artistic biography of this
pair of outsiders.
LEV
Teatro Palladium Piazza B. Romano, 8 tel. 06.57332768 www.teatro-palladium.it e20.30;
dom 9 e17 Ingresso: da €10 a €15
■ Quella di Muta Imago è
senza dubbio una delle realtà
che emergono più
prepotentemente dal magma
della sperimentazione teatrale
italiana. Dilatando gli spazi fisici
e di senso, o per contro
comprimendoli fino a renderli unità
immobili, il collettivo romano realizza lavori
di forte impatto estetico ed emotivo. Qui, ci
sono tracce del diario di Lev Zasetsky,
soldato russo, in cura dal neuropschiatra
Alexander Lurja: luci e ombre di un
accidentato viaggio alla ricerca della
propria frammentata memoria.
Fino/until 9 nov
■ Muta Imago is one of the
most important realities to
emerge in Italian
experimental theatre.
Extending physical spaces
& senses, or compressing
them till they are immobile
units, the Roman collective produces
work of high emotional impact. Here
we have pieces from the diary of Lev
Zasetsky, a Russian soldier, treated by
neuropsychiatrist Alexander Lurja:
lights & shadows of an uneven voyage
of discovery through ones fragmented
memory.
IL PIACERE DELL'ONESTÀ
Teatro Eliseo Via Nazionale, 183 tel. 06.48872222 www.teatroeliseo.it mart, gio, ven. sab
e20.45, merc e17, sab anche e16.30, dom e17, lun riposo Ingresso: da €9 a €30
■ Un canovaccio drammaturgico tratto
dalla novella "Tirocinio", narra di un fallito,
di dubbia moralità che, solo per il
"piacere dell'onestà", decide di sposare
una donna. Di di Luigi Pirandello, Regia
Fabio Grossi, con Leo Gullotta.
10
■ This outline drama based on the short
story “Tirocinio” tells of a failure, of
dubious morals who, just for the
pleasure of honesty, decides to marry a
woman. By Luigi Pirandello, directed by
Fabio Grossi, starring Leo Gullotta.
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 11
Theatre
11 - 23 nov
ELIO È… FRANKENSTEIN!
UN CONCERTO MOSTRUOSO
Teatro Ambra Jovinelli Via Guglielmo Pepe, 43 tel. 06.44340262; www.ambrajovinelli.com
dal mart al sab e21, dom e17, lun riposo Ingresso da €15 a €30 ridotto €10 a €25
■ Non è un concerto, e non è
uno spettacolo: il “concerto
mostruoso” realizzato
dall’irriverente artista milanese si
ispira liberamente all’opera
neogotica “'Frankenstein!! Pandemonium”, scritta da Heinz Carl
Gruber. Una comica rilettura della vicenda
del personaggio creato da Mary Shelley,
giocata tra nonsense e humor nero, con
“casuali” riferimenti ai mostri a più prossimi.
11 - 23 nov
■ Not a concert nor a play:
this “monstrous concert”
was created by the
irreverent Milanese
comedian, loosely inspired
by Heinz Carl Gruber’s
neogothic “Frankenstein!!
Pandemonium”. It's a comic revision
of Mary Shelley's character,
humorously dark, with “accidental”
references to more recent monsters.
ROMOLO, IL GRANDE
Teatro Italia Via Bari, 18, tel. 06.44239286; www.teatroitalia.info; dal mart al sab e21,
dom e17.30 lun riposo; sab anche e17 Ingresso: €23 ridotto €20
■ ll testo sarcastico di Durrenmatt
delinea ironici schizzi di personaggi
politici, attraverso una spietata analisi
dell'Impero Romano. Lo spettacolo,
diretto da Roberto Guicciardini, rivela lo
sdegno verso ogni forma di imperialismo
e prevaricazione del potere sull'uomo,
sorretto da una navigata coppia di scena:
Mariano Rigillo, Anna Teresa Rossini.
11 - 23 nov
■ Durrenmatt's sarcastic story outlines
ironic sketches of politicians by way of
a ruthless analysis of the Roman Empire.
The play reveals indignation for every
form of imperialism, and for every abuse
of power over man, and it is supported
by a couple with a great deal of
experience on the Italian theatre circuit:
Mariano Rigillo, Anna Teresa Rossini.
MAGIC PEOPLE SHOW
Teatro Valle Via del Teatro Valle, 21tel. 06.6869049; www.teatrovalle.it gio-sab e20.45,
mart e19, merc e16.45, dom e16.45, lun rip; Ingresso: da €16 a €30, ridotti da €14; a €26
■ Una Napoli a tinte chiaroscure è quella al
centro dell’avanspettacolo postmoderno,
realizzato da Ianniello, Laudadio, Renzi e
Saltarelli a partire dal romanzo di Giuseppe
Montesano, sulle torture tragicomiche della
nostra epoca. L’abbrutimento antropologico
e culturale di certe realtà metropolitane, la
popolarità di certi condomini, insomma tutto
il repertorio di umanità o disumanità italica
passa in rassegna. Mentre dietro,
nell’ombra, il Sistema osserva e controlla…
■ This post-modern curtain raiser deals
with a Naples that is both light and dark.
Written by Ianniello, Laudadio, Renzi &
Saltarelli, based on a book by Giuseppe
Montesano, it is based around the
tragicomedy of our times. This
anthropological & cultural brutalisation
of certain metropolitan realities, the
popular condominiums shows the whole
range of Italian humanity & inhumanity.
Whilst the system observes & controls...
11
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 12
Teatro
11 - 30 nov
RE LEAR
Teatro Eliseo Via Nazionale, 183 tel. 06.48872222 www.teatroeliseo.it mart, gio, ven, sab
e20.45, merc e dom e17, lun riposo Ingresso: da €11 a €30 ridotti da €9 a €19 ,
■ Il regista genovese Marco
Sciaccaluga mette in scena
il capolavoro
shakespeariano affidando il
personaggio del vecchio
monarca alla tempra di Eros
Pagni. Una lettura che
coniuga rispetto e
modernità, una tragedia
annunciata che parla di
passioni primigenie, quindi
universali. La storia del Re che mette le
tre figlie in una scellerata competizione
d’amore verso il padre per scegliere con
chi dividere il regno, si scioglie in una
parabola sulla verità dell’amore filiale.
Ripudiata la figlia che gli dimostrava solo
l’amore dovuto, infatti, il Re pagherà con
la follia la leggerezza delle proprie scelte.
11 nov - 7 dic
■ The director from Genova,
Marco Sciaccaluga brings
Shakespeare's masterpiece
to the stage, entrusting the
role of the ageing monarch
to Eros Pagni. This version
combines respect with
modernity, in a foretold
tragedy that deals with
primitive and therefore
universal passions. The story
of the king who forces his 3 daughters
into a wicked competition of love for their
father in order to chose one with whom
to divide the kingdom dissolves into a
parable of filial love. By disowning the
daughter who showed only just love, the
king pays the price for the irresponsibility
of his choices.
UN GIORNO D’ESTATE
Piccolo Eliseo Patroni Griffi Via Nazionale 183 tel. 06.4882114; www.teatroeliseo.it mart,
gio, ven e sab e20.45, merc e dom e17, sab anche e16.30, lun riposo Ingresso: da €16 a
€22, ridotti da €13 a €16;
■ Li lega persino una certa somiglianza
fisica, ma le affinità elettive si notano
nella pulizia e nella forza degli
allestimenti: parliamo di Valerio Binasco
e di Jon Fosse. Dopo la riuscita prova di
“E la notte canta”, il regista si toglie di
scena lavorando al testo per gli attori,
in un affondo nell’algido repertorio del
maggiore autore norvegese
contemporaneo. Siamo in una vecchia
casa isolata sul crinale di un fiordo,
dove una storia d’amore sta finendo.
Nei silenzi tra i personaggi, negli spazi
distillati del non detto, emerge una
tessitura narrativa che intreccia
passato e presente, nostalgia e rabbia,
pulsioni magmatiche sotto una
superficie in calma apparente.
12
■ They are even tied by a slight
physical resemblance, but the elective
affinity is visible in the clarity and
forcefulness of the staging: we are
talking about Valerio Binasco and Jon
Fosse. After the success of “E la notte
canta”, the director removes himself
from the scene, writing the actor's lines,
in a gelid repertoire of the most
important contemporary Norwegian
author. We are in an old house, isolated
on the ridge of a fjord and where a love
story is ending. In the silence between
the characters, in the distilled unspoken
moments, a story that weaves the past
and the present emerges. There is
nostalgia and anger, and a chaotic drive
just beneath the apparent calm.
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 13
Theatre
13 - 16 nov
KUTIYATTAM: IL RICONOSCIMENTO
DI SAKUNTALA
Teatro Palladium Piazza B. Romano, 8 tel. 06.57332768 www.teatro-palladium.it e20.30;
il 16 e14.30-17; e18-20.30; e21.30-24; Ingresso: da €10 a €22
■ L’arte indiana del kutiyattam è una parte
fondamentale di quel corpus di discipline
antichissime che fanno dell’India la culla
del teatro e della danza. Unica forma di
teatro in sanscrito sopravvissuta fino ai
nostri giorni, è stata riconosciuta
dall’Unesco “patrimonio orale e
immateriale dell’umanità”. Recitazione
stilizzata, mimica e danza, trionfo di costumi
e maschere, questi sono gli elementi di
un’arte sacra che, nel caso dello spettacolo
presentato, va a trasfigurare in immagini gli
antefatti del Mahabharata, il maggior
poema epico indiano.
14 - 15 nov
■ The Indian art of kutiyattam is a
fundamental part of what makes India
the birthplace of theatre & dance. It is
the only form of theatre in Sanskrit that
has survived till the present day, & has
been recognised by UNESCO as a
‘Masterpiece of the Oral & Intangible
Heritage of Humanity’. Stylised acting,
mime & dance, a triumph of costumes
and masks, these are the elements of
this sacred art which, in the show
performed here, transfigures in images
the history of the Mahabharata, the
most important Indian epic poem.
DECAMERON TOUR
Granteatro Via Tor di Quinto tel. 0773.664946; 328.2604940 www.ilgranteatro.it e21
Ingresso: da €22 a €34
■ Tanta sana satira politica nella versione
teatrale del già televisivo Decameron di
Daniele Luttazzi: il comico-medico di
Santarcangelo non lascia trapelare troppe
informazioni, ma c’è grande attesa per la
sua doppia tappa romana. Ci saranno i
pezzi inediti, i retroscena, certo la materia
nuova indotta dagli attuali scenari politici:
ci sarà da ridere, certo, ma anche e
soprattutto da capire.
Fino/until 16 nov
■ There is a healthy dose of political satire
in the theatrical version of Daniele Lutazzi's
television show “Decameron”. The
comedian – doctor from Santarcangelo is
not spilling any beans, but his double date
in Rome is eagerly awaited. There'll be
new material, and behind the scenes
information to do with topical politics:
there'll be much to laugh about, and also
much to learn.
PORTAMITANTEROSE.IT
Teatro Brancaccio Via Merulana, 244 tel. 06 98264500 www.teatrobrancaccio.it dal mart
al sab e21.30; sab anche e17; dom e17 Ingresso: da €20 a €42; ridotti: da €17 a €35
■ Il cast di questo musical è composto
dai ragazzi che hanno frequentato le
"palestre" televisive di Amici, insieme a
qualche nome di consolidata notorietà.
In casa di ex aspirante attrice, una
compagine di attori-in-cerca-d'autore
tenta una rappresentazione impossibile.
■ The cast of this Italian musical ismade up
of young adults who frequented the reality
show – performing arts school Amici,
together with a few more established stars.
In the house of an ex-aspiring actress a
company of actors hunting for an author
attempt to do the impossible.
13
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 14
Teatro
18 - 30 nov
IL RE DI NEW YORK
Teatro Brancaccio Via Merulana, 244 tel. 06 98264500 www.teatrobrancaccio.it mart-sab
e21, dom e17, lun riposo Ingresso: da €20 a €42; ridotti: da €17 a €35
■ Un mix di musica, risate e
spumeggianti coreografie anima la
messinscena che Claudio Insegno ha
diretto per Biagio Izzo. Approdati in
America per rilevare l’attività dello zio,
Biagio e Teresa, sua sorella, sono
protagonisti di un fraintendimento che li
metterà in acque difficili. Per difendere
una ragazza, infatti, Biagio sgomina
un’intera banda di malviventi, entrando
così nelle mire delle bande concorrenti
che lo scambiano per un potente boss.
20 - 23 nov
■ A mix of music, laughs and bubbly
choreography animate this show that
Claudio Insegno has directed for Biagio Izzo.
Having gone to America to take over their
uncle's business, Biagio and Teresa, his
sister, are protagonists of a
misunderstanding that puts them in deep
waters. In order to protect a woman, Biagio
scares of a gang of criminals, and then he
finds himself in the sights of competing
gangs who mistake him for a powerful Italian
mafia boss.
BIKINI BUM BUM - DUE PEZZI
INTORNO A UNA
FENOMENOLOGIA DELLO SPIRITO
Teatro India Lungotevere dei Papareschi; tel. 06.55300894 www.teatrodiroma.net dal gio
al sab e22, dom e21 lun riposo da €12 a €15 +d.p.
■ Il nuovo lavoro di Roberto Latini &
Company ha una struttura duale, delineata
da due modi oppposti di stare in scena. Lo
stesso corpo-spettacolo, sdoppiato in due
forme complementari: da una parte,
l'individuo come società privata, dall’altra il
suo doppio. Storie assurde, senza sviluppo,
solo accennate, compongono l'ennesimo
esperimento di Fortebraccio teatro.
21 nov
■ The new show by Roberto Latini and co
has a dual structure, divided by two ways
of performing. The show body itself is
doubled up into 2 complementary forms:
one individual like a private company, the
other its double. Absurd stories, only
hinted at, make up another Fortebraccio
theatre experiment, one of the leaders on
the Italian avant-garde scene.
DELIRIO TOUR 2008
Teatro Argentina Largo di Torre Argentina, tel. 06.684000311;www.teatrodiroma.net; martsab, no gio, e21, gio e dom e17 Ingresso: da €12 a €27 +d.p. ridotti da €11 a €22 +d.p.
■ Torna il ciclone: 100.000 contatti al giorno
sul suo blog e la caratura di un
intellettuale, nominato dal Times "Eroe
Europeo". Parliamo di Beppe Grillo. il più
amato e controverso comico italiano
anche questa volta è pronto a
scoperchiare i vasi di Pandora che
capitano a tiro della sua smaliziata
intelligenza. Già previsto il tutto esaurito.
14
■ The whirlwind is back: 100,000 hits a day
for his internet blog, the reputation as being
an intellectual, and voted European Hero by
the British newspaper The Times. We are
talking about Beppe Grillo. Inevitably the
most controversial Italian comedian is sold
out, and he's ready to break open all of
Pandora's boxes that come under fire from
his malicious intelligence.
teatronovembre
16-10-2008
14:36
Pagina 15
Theatre
26 nov - 6 gen
POVERI MA BELLI
Teatro Sistina Via Sistina, 129 tel. 06.4200711. www.ilsistina.com, mart-sab e21, sab
anche e17, dom e17, lun riposo da €26 a €44
■ E’ una grande commedia
musicale la trasposizione
teatrale del successo
cinematografico diretto da
Dino Risi. Con un cast di attori
di diverse estrazioni, arricchito
da una ventina di solisti e
soliste, la divertita regia di Massimo Ranieri
non fa che avvolgere in un manto di note
questa parabola d’amore e amicizia: Romolo
e Salvatore, amici fin da ragazzi e innamorati
entrambi di Giovanna, impareranno, la
scomoda verità dei sentimenti.
29 e 30 nov
■ This was originally a
successful, Risi-directed film
from the 50's/60's that has
been transformed into a
comedy musical. With a
range of actors from differing
backgrounds, joined by more
than 20 soloists, Ranieri's direction can't
help but wrap this eternal parable of love
and friendship in a blanket of musical notes:
Romolo & Salvatore, childhood friends &
both in love with Giovanna, learn to their
cost the truth about feelings.
LA STORIA DI RONALDO,
IL PAGLIACCIO DEL MC DONALD'S
Teatro India Lungotevere dei Papareschi; tel. 06.55300894 www.teatrodiroma.net sab
e22, dom e21. Ingresso: da €12 a €15 +d.p.
■ Teatro gastropsichico, quello di Rodrigo
Garcia, talento irriverente della scena
argentina e internazionale, qui portato in
scena da Giorgio Barberio Corsetti e
Fattore K. La mascotte dell’impero dei fast
food è simbolo di tutto quello contro cui si
scaglia: la deriva della nostra società verso
l'abbondanza e lo spreco.
29 e 30 nov
■ It's gastro-psychic theatre proposed
by Rodrigo Garcia, a truly irreverent talent
from the Argentinean and international
theatre circuit. Ronald, the mascot of the
infamous fast food empire is the symbol
which the author assails: as is our society's
unending drift towards abundance and
waste.
ONE DAY. FINALMENTE VIVERE
SERVIRÀ A QUALCOSA
Teatro Palladium Piazza B. Romano, 8 tel. 06.57332768 www.teatro-palladium.it e17
Ingresso: da €10 a €15
■ Dura una giornata intera, anzi mezz’ora
in più: non un evento, ma uno spettacolo
sull’evento. Senza inizio nè fine, con
rimandi al dipanarsi epico della tragedia
classica, lo spettacolo dell’Accedemia
degli Artefatti promette sorprese e qualità.
Mischia la realtà con la finzione, costringe
il pubblico a un’estenuante comprensione,
in una parola affascina.
■ It lasts one day, or rather half an hour
more: it isn't an event, rather a show
about the event. Without beginning or
end, with adjournments to the epic
winding of the classical tragedy, this
show promises surprises and high
quality. Mixing reality with fiction, it
forces the public into an exhausting
understanding, in a word, it fascinates.
15
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 16
Arte
11 nov -15 feb 2009
DA
REMBRANDT
A VERMEER
Museo del Corso,
Via del Corso, 320 tel. 06.6786209
www.museodelcorso.it
mart-dom e10-20; chiuso lunedì.
Ingresso: €9; rid. €7; scuole €4
■ La rassegna, rappresentativa del
“Secolo d’Oro” dell’arte fiamminga ed
olandese, vuole indagare lo sviluppo
del genere degli interni domestici
dedicati all'intimità familiare,
testimonianza del rinnovato contesto
sociale e dei valori civili dell’Olanda
del Seicento. Per la prima volta in
Italia, sarà finalmente possibile
ammirare una ricca selezione di opere
appartenenti alla più importante
collezione al mondo di dipinti
fiamminghi e olandesi del XVII secolo,
quella della Gemäldegalerie di Berlino,
composta da capolavori quali “Il
cambiavalute” di Rembrandt a la
“Ragazza col filo di perle” di Vermeer.
Fino/Until 8 nov
■ This exhibition representing the
“Golden Century” of Flemish and Dutch
art investigates the development of
the genre dedicated to domestic and
intimate family scenes, testifying to
Holland’s social context and civil values
in the 1600’s. For the very first time in
Italy it will be possible to admire
a rich selection of artworks belonging
to one of the world’s most important
collections of 17th Century Flemish
and Dutch paintings: that of Berlin’s
Gemäldegalerie, comprising of
masterpieces such as Rembrandt’s
“The Money Changer”
and Vermeer’s “Woman
with a Pearl Necklace”.
LA GRANDE NOTTE IN BIANCO
Gagosian gallery Via Francesco Crispi, 16 tel. 06.42086498; www.gagosian.com
e10.30-19. ch. lun. Ingresso libero
■ I lavori della serie Remix, una
rivisitazione dello storico dipinto “Die
Grosse Nacht Im Eimer” del 1962/63,
nel quale è rappresentato un ragazzo
senza volto nell’atto di masturbarsi.
Dopo quarant’anni l’artista torna sui
suoi lavori come in un’autoretrospettiva e presenta l’orrore e la
disperazione, il fallimento e le
possibilità, visti con gli occhi di un
uomo maturo.
16
■ New work in the Remix series that
proposes reworkings of the historic
painting Die Grosse Nacht Im Eimer from
1962/63. In this piece Baselitz painted
faceless boy masturbating. Forty years
later the german artist returns to his old
work as though for a retrospective, a
reluctant voyage through his life and he
presents the horror and the desperation,
the failure and chance, all viewed
through the eyes of a mature man.
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 17
Art
Fino/Until 9 nov
LA LUPA E LA SFINGE. ROMA E
L’EGITTO DALLA STORIA AL MITO
Museo Nazionale di Castel Sant’Angelo e Mausoleo di Adriano L..Tevere Castello, 50
tel. 066819111 e9-19 (biglietteria chiude e18.30) ch. lun. Ingresso: mostra + museo
€8.50 rid. €6
■ La mostra ha come
intento quello di
documentare il connubio
tra i due imperi più antichi
e potenti mai esistiti:
Roma e Antico Egitto.
Inoltre vuole dimostrare il
profondo influsso che la
civiltà egizia ebbe sull'arte
romana e rinascimentale, nel Seicento e
Settecento italiano fino ai giorni nostri.
12 nov - 14 dic
■ This exhibition sets out
to explore the union
between two of the most
powerful antique empires
ever to have existed:
Rome and Ancient Egypt.
It also demonstrates
Egypt’s profound influence
on Roman art and the
Renaissance, from the 1600’s and 1700’s
right till the present day.
ROMA E LA CITTÀ RIFLESSA
Palazzo Venezia Via del Plebiscito, 118 tel. 06.8413979; www.galleriaborghese.it
e9-19 chiuso lunedì Ingresso: €4, rid. €2 (ingresso al Museo)
■ Esposto un gruppo di circa 40 opere di
Giuseppe Modica, inedite e relativamente
recenti, in cui il tema dominante e
conduttore è la città riflessa. Roma, a
tratti riconoscibile nella sua fisionomia
iconografica, viene restituita in misteriose
e stupefatte apparizioni visionarie, nelle
quali la scansione ritmica e la rifrazione
dei dati del reale e della memoria
contribuiscono a creare una sottile ma
essenziale elaborazione del linguaggio.
Fino/Until 13 nov
■ Exhibition of some 40 artworks by
Giuseppe Modica, never before on
display and relatively recent, where the
common theme is the city reflected.
Rome, at times recognisable by its
iconographic features, is shown here in a
series of mysterious and stupefying
apparitions, where the rhythmic scansion
and the refraction of reality and
memories create a subtle yet essentially
elaborate language.
FAITH
BrancoliniGrimaldi Arte Contemporanea Via dei Tre Orologi, 6/a tel. 06.80693100;
www.brancolinigrimaldi.com e10-19. ch. lun, dom, Ingresso gratuito
■ Prima personale in Italia di Jackie
Nickerson, che propone una
rappresentazione avvincente del
mondo nascosto degli ordini religiosi
cattolici in Irlanda. Per 2 anni e mezzo,
l'artista ha fotografato chiese e
conventi entrando in un mondo
solitamente celato ai nostri occhi.
■ This is Jackie Nickerson's first
personal exhibition in Italy. Her work is
a winning representation of the secret
world of the Catholic order in Ireland.
For 2 1/2 years the artist photographed
churches and convents, entering a
world that is normally hidden from
view.
17
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 18
Arte
13 nov - 13 feb 2009
Arte
ENEL CONTEMPORANEA
Policlinico Umberto I V.le Regina Margherita www.enel.it/enelcontemporanea Ingresso:
gratuito
■ Jeffrey Inaba interviene
in un contesto insolito per
l'arte contemporanea
quale un ospedale,
realizzando un'inedita sala
d'attesa eco-sostenibile
(The Waiting Room, 2008),
accessibile a tutti e
alimentata da pannelli
fotovoltaici. Il progetto
nasce da una riflessione sul sentimento
di attesa in un ambiente sociale
particolarmente delicato e complesso
come quello ospedaliero. Da tempo
impegnato nella ricerca di soluzioni
innovative per lo sviluppo urbano
sostenibile, dove estetica e utilità
sociale sposano una causa comune,
Inaba crea una struttura temporanea
dove colori, luci e forme geometriche si
accostano all'utilizzo di elementi ecosostenibili, come i pannelli fotovoltaici,
donando idealmente all'ospedale
un'energia nuova e vitale.
14 nov - 15 dic
■ Jeffrey Inaba takes
part in this rather
unusual contemporary
art event located in a
hospital, creating a
unique, ecological
waiting room (The
Waiting Room, 2008),
accessible to anyone
and powered by solar
panels. The project was born from a
reflection on the emotions of waiting
in a social environment as delicate
and complex as that of a hospital.
Involved in creating innovative
solutions for sustainable urban
development, where aesthetics
and social utility join forces, Inaba
creates a temporary structure
where colours, lights and geometric
shapes stand side by side with ecosustainable elements such as the
solar panels, giving the hospital
new and vital energy.
LE SON DES TÉNÈBRES
Istituto Nazionale per la Grafica, Palazzo Fontana di Trevi Via Poli, 54 tel. 0669980242;
www.grafica.arti.beniculturali.it e10-19. Ch. lun Ingresso: gratuito
■ Una vasta esposizione monografica
dell'opera di Ciaccio proveniente dal
Kupferstichkabinett dei Musei Statali di
Berlino. L'esposizione presenta un
corpus di opere (1990-2008) nate da una
straordinaria consonanza spirituale con
lo stampatore Giorgio Upiglio, in un
dialogo costante tra filosofia e musica.
Presenti in mostra oltre alle edizioni
originali, ai monoprints e ai monotipi,
grandi lastre di metalli diversi. Accanto
sono presenti le partiture musicali
originali dei compositori e un video che
illustra il lavoro nella stamperia.
18
■ This large selection of pieces by Ciaccio
comes from Berlin ‘s Kupferstichkabinett
State Museums. The body of work
(produced in the period 1990 - 2008)
was born from an extraordinary spiritual
consonance with printer Giorgio Upiglio,
in a constant dialogue between
philosophy and music. As well as
the original editions, the exhibition
includes monoprints and monotypes,
large plates of different kinds of metal.
They are joined by the composer’s
original musical notes and a video
illustrating work in the printworks.
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Art
Fino/Until 16 nov
Pagina 19
Art
ARMIN LINKE.
IMMAGINARIO NUCLEARE
Calcografia Via della Stamperia, 6 tel. 0669980242 www.grafica.arti.beniculturali.it
e10-19 Ch. lun. Ingresso: gratuito
■ Un progetto che vuole
raccontare attraverso lo
sguardo del fotografo Linke
il passato e il presente del
nucleare italiano. L'artista,
recuperando la tecnica
della fotografia
tridimensionale, molto in voga negli
anni Sessanta, ha realizzato un
suggestivo percorso per immagini in
cui le fotografie, che vanno osservate
con appositi occhiali, restituiscono una
visione atemporale dei luoghi del
nucleare in Italia.
21 nov - 29 mar 2009
■ This project takes a look at
the past and present of Italy's
nuclear research, through
the eyes of photographer
Linke. The artist examines its
human and scientific
aspects, the places where it
takes place, and its contradictions. The
artist has utilised a method of three
dimensional photography, very popular
during the seventies, and they form a
suggestive series of pictures of Italian
nuclear locations that have to be viewed
wearing special glasses.
NAPOLI 1836. LA STANZA DELLA
REGINA MADRE
Museo Mario Praz Via Zanardelli, 1 tel. 06.6861089; www.museopraz.beniculturali.it
lun e14.30-18.30 mar-dom e9-13/14.30-18.30 Ingresso: gratuito
■ Un gioco di rimandi speculari tra il
dipinto di Vincenzo Abbati
rappresentante Maria Isabella di
Borbone, infanta di Spagna, nei suoi
appartamenti vedovili e i mobili e gli
arredi riprodotti nella sala espositiva del
Museo Praz.
21 nov - 7 gen 2009
■ This exhibition is a game of specular
references between Vincenzo Abbati’s
painting of Maria Isabella of Borbone,
Infanta of Spain, in her widow’s apartment
and the furniture reproduced and
displayed in the exhibition hall of
the Praz Museum.
SUPERFICIE IN CERAMICA
Auditorium Arte Parco della Musica, viale Pietro de Coubertin, 30 tel. 0680241281
www.auditorium.com e17-21; dom e fest e11-21 ch.mai Ingresso: gratuito
■ L'installazione di Carla
Accardi è composta da un
pavimento di piastrelle in
gres dipinto con segni
alternati verdi e cobalto su
sfondo bianco. Il pavimento è
circondato dall'installazione
sonora di Gianna Nannini,
che accompagna i passi del pubblico.
■ Carla Accardi’s installation
is made up of a floor of
stoneware tiles painted with
alternating green and cobalt
blue on a white background.
The floor is surrounded by a
sound installation by Gianna
Nannini, that accompanies
the footsteps of the visitors.
19
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 20
Arte
21 nov - 25 gen 2009
LOGHI D’ITALIA, STORIE
DELL’ARTE DI ECCELLERE
Museo Nazionale di Castel Sant’Angelo e Mausoleo di Adriano, L.Tevere Castello, 50
tel. 06.6819111 www.castelsantangelo.com e9-19 ch.lun, dom e fest Ingresso: €8,50
■ La mostra racconta le
commistioni tra il mondo
artistico-culturale e le principali
aziende del Made in Italy, dalle
più antiche come Peroni 1846 a
Perugina e Lagostina. Il
percorso espositivo abbraccia
le opere e i contributi più disparati, dal
documentario di Antonioni ai Caroselli di
Testa, agli interventi artistici di Wahrol e
Dalì, dalle affiches di Depero ai versi di
D’Annunzio, Marinetti, Pasolini, dai
progetti di Cucinella e Fuksas alle sculture
di Palladino, senza dimenticare il design,
con Sapper, Zanuso e Superstudio e altri.
Fino/until 23 nov
■ This exhibition illustrates
links between art & culture
and the most important Italian
companies, from the oldest,
Peroni 1846, to Perugina and
Lagostina. It includes a wide
range of work from various
contributors, from Antonioni
documentaries to old TV adverts, pieces
by Warhol & Dali, to Deparo affiches, to
verses by D’Annunzio, Marinetti, &
Pasolini, From Cucinella projects to
Fuksas & the Palladino sculptures,
without forgetting design, with Sapper,
Zanuso, Superstudio & others.
PECHINO 2008. IL TEMPO,
GLI ANIMALI, LA STORIA
Museo delle Mura, Via di Porta San Sebastiano, 18 tel. 060608 e9-14 (la biglietteria
chiude 30 min prima) ch.lun Ingresso: €3; rid. €1.50; gratuito fino a 18 e oltre i 65 anni
■ Per la prima volta in Italia Huang Rui,
uno dei più importanti artisti cinesi,
presenta un’installazione: oltre 2008
mattoni recuperati da vecchi “hutong”
di Pechino scanditi da 38 sculture dei
segni zodiacali cinesi.
Fino/until 23 nov
■ Important Chinese artist Huang Rui is
presented here for the first time in Italy.
This installation features 2008 bricks,
recovered from old “hutong” in Peking,
decorated with 38 sculpted Chinese
zodiac signs.
L'INVENZIONE DEI FORI IMPERIALI.
DEMOLIZIONI E SCAVI: 1924-1940
Musei Capitolini P.zza del Campidoglio, 1 tel. 060608 e9-20 (la biglietteria chiude 1 ora
prima) ch. lun. Ingresso: €4,50; rid €2,50; gratuito fino a 18 e oltre i 65 anni. Biglietto di
€8,50 (rid €6,50) dà accesso al Sistema Musei Capitolini e alla Centrale Montemartini
■ I musei capitolini ospitano una
mostra documentaria sulle demolizioni
che la capitale ha subito dal 1924 al
1940 e a seguito delle quali il suo
assetto urbanistico è drasticamente
cambiato, trasformando l'immagine
della città.
20
■ The Capitoline Museums host an
exhibition that documents the
demolition inflicted on the Capital
during the period from 1924 to 1940, the
result of which left the city's urban
aspect drastically changed, radically
transforming the city’s image.
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 21
Art
Fino/Until 30 nov
MARCO DELOGU. NOIR ET BLANC
Accademia di Francia-Villa Medici Via Trinità dei Monti, 1 tel. 0667611
www.villamedici.it e11-19. ch. lun Ingresso: €8, rid. €5
■ Oltre 70 fotografie in bianco e nero,
esposte per la prima volta al pubblico,
illustrano il lungo percorso artistico del
fotografo dalla fine degli anni ’80 a oggi. Gli
scatti sono prevalentemente ritratti, dai
cardinali alle statue romane, dagli zingari
ai fantini, dal carcere ai contadini e ai
pastori, ma anche una serie di studi nuovi
sulla natura dal titolo “Due migrazioni” e
“Quattro studi di cavalli”, in cui il
fotografo sposta l’attenzione dall’uomo al
mondo che lo circonda.
Finio/Until 29 nov
■ This exhibition include more than 70 black
and white photographs, all on public display
for the very first time. They illustrate the
artist's long artistic voyage, from the end of
the 80's to the present day. The shots and
mainly portraits, from cardinals to Roman
statues, from gypsies to jockeys, from
prisons to peasants to shepherds. There is
also a new series of nature studies, such as
Due migrations and Quattro horse studies,
where Delogu turns his attention from man,
and to that which surrounds him.
SILBERSCHICHT / LAMINA
D’ARGENTO. GUIDO BALSEGIA
Istituto Svizzero di Roma Via Liguria, 20 . tel. 06.420421 www.istitutosvizzero.it e15-20 ch.
dom e fest Ingresso: libero
■ L’Istituto Svizzero presenta un percorso
con il fotografo e viaggiatore svizzero
Guido Balsegia attraverso i suoi itinerari
per il mondo. Dal suo paese natale agli
spazi pianeggianti del Nord: dalla Finlandia
alla Norvegia, tra il circolo polare artico e il
mare di Barents, fino all’altopiano boliviano
e al deserto cileno di Atacama.
Fino/until 23 nov
■ Exhibition of work by Swiss
photographer Balsegia showing
his voyages around the globe: from his
birthplace to the open plains of the
North in Finland and Norway, in the
Arctic circle and the Barents Sea, right
to the Bolivian high plains and the
Chilean Atacama desert.
MAMMA, IO CORREVO
MA IL FUOCO MI INSEGUIVA!
Romberg Arte Piazza De' Ricci, 127 tel. 06.68806377; [email protected]
e15-20 ch. dom lun. Ingresso: libero.
■ Vincitore del Premio Celeste,
Pierluigi Febbraio apre la stagione
espositiva della galleria Romberg con
una personale. L'artista mescola la
malta ai tipici materiali della pittura,
accostando elementi a contrasto
(bianco/nero, definito/materico,
pieno/vuoto) in un viaggio che parte
dall’infanzia per avvicinarsi alle
complesse dinamiche adolescenziali.
■ The winner of the Premio Celeste
Pierluigi Febbraio opens the season at
the Rombergo gallery with a personal
exhibition. The artist mixes mortar
with traditional painting materials,
combining contrasting elements
(black/white, precise/matter,
full/empty) in an experience that
begins with infancy and arrives at
adolescence.
21
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 22
Arte
Fino/Until 6 gen 2009
BILL VIOLA
Palazzo delle Esposizioni, Via Nazionale, 194 tel. 0639967500 www.palazzoesposizioni.it
e10-20; ven e sab e10-22.3 ch. lun. Ingresso: €12,50; rid. €10; scuole €4 per studente
(martedì-venerdì). Palazzo Esposizioni + Scuderie €18, rid €15 Gratis primo mercoledì
del mese per gli under 30; sconto €2,50 con Metrebus card o B.I.T.
■ Esposta una
selezione di opere
che esplica le
differenti ricerche
artistiche recenti:
installazioni in
grande formato tra
le più celebri e
spettacolari (The
Crossing, The
Veiling), rivisitazioni
video di icone della
storia dell'arte (The
Greeting,
Emergence),
immagini su
schermo piatto con cui, attraverso
sequenze rallentate e silenziose di
prodigiosa espressività, l'artista si
concentra sul mistero delle emozioni
umane (Dolorosa, Anima, Silent
Mountain, The Locked Garden).
Fino/Until 6 gen 2009
■ Exhibition of a
selection of recent
pieces that show the
differing research
carried out by the
artist: some of his
most spectacular
large scale
installations (The
Crossing, and The
Veiling), revisited
videos of art history
icons (The Greeting,
and Emergence),
images on a flat
screen that through
slowed down, silent, and prodigiously
expressive sequences show the artist
concentrating on the mysteries of
human emotions (Dolorosa, Anima,
Silent Mountain, and The Locked
Garden).
ETRUSCHI. LE ANTICHE
METROPOLI DEL LAZIO
Palazzo delle Esposizioni, via Nazionale, 194 tel. 0639967500 www.palazzoesposizioni.it
e10-20; ven e sab e10-22.3 ch. lun. Ingresso: €12,50; rid. €10; scuole €4 per studente
(martedì-venerdì). Palazzo Esposizioni + Scuderie €18, rid €15 Gratis primo mercoledì
del mese per gli under 30; sconto €2,50 con Metrebus card o B.I.T.
■ La mostra racconta
l'eccellenza della
civiltà etrusca del Lazio
attraverso lo
straordinario sviluppo
dei suoi principali
centri urbani: Veio,
Cerveteri, Vulci,
Tarquinia, definendo
inoltre la loro influenza
sul mondo romano.
22
■ This exhibition
shows the excellence
of the Etruscan
civilisation in Lazium,
by examining the
extraordinary growth of
its urban centres: Veio,
Cerveteri, Vulci, and
Tarquinia, and their
influence on the Roman
world.
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 23
Art
Fino/until 11 gen 2009
GIOVANNI BELLINI
Scuderie del Quirinale Via XXIV Maggio, 16 tel. 06696270 e10-20; ven e sab e10-22.30
(la biglietteria chiude un’ora prima) Ingresso: €10; rid €7,50; sconto di €2,50, per i
possessori di tessera Metrebus card o B.I.T. Palazzo Esposizioni + Scuderie €18, rid €15
■ In mostra oltre sessanta
dipinti, ovvero i tre quarti
della produzione certa del
Maestro veneziano.
Un'occasione per
ammirare opere
provenienti dai più grandi
musei del mondo: Firenze,
Milano, Venezia, Parigi,
Londra, Madrid,
Washington e New York. Accanto alle
grandi pale d’altare, i temi sacri di
committenza privata, la selezione dei
prototipi nella produzione di Madonne e
Ritratti e, soprattutto, le grandi allegorie e
mitologie. Un omaggio a colui che seppe
unificare lo stile nazionale
rappresentando la figura umana immersa
totalmente nello spazio circostante, con
particolare accuratezza alla resa della
luce e ai particolari vegetali.
Fino/Until 11 gen 2009
■ Exhibition of over 60
paintings, three quarters
of the work produced on
paper by this Venetian
maestro. This is an
opportunity to admire
pieces from some of the
most important museums:
Florence, Milan, Venice,
Paris, London, Madrid,
Washington and New York. alongside
the Pale D’Altare, the sacred
commissioned work, the prototype
selections for the creation of Madonne
e Ritratti, and above all, the important
allegories and mythologies. This is a
tribute to the artist who knew how to
unify national style representing the
human figure immersed in its
surroundings with a particular accuracy
in the light and vegetation.
BRUNO MUNARI
PRESTIGIATORE
Casina di Raffaello, Piazza di Siena tel. 060608 www.casinadiraffaello.it
mart-ven e15-18; sab-dom e10 -12 e 15-18 lun chiuso Ingresso:€3
■ Un percorso tra i libri
di Munari, tra cui alcuni
testi ormai fuori
commercio. In
particolare libri per
bambini creati
dall'artista fin dai primi
anni '40. Ogni stanza
sarà dedicata ad un
libro: Alfabetiere, Le
macchine di Munari, La
favola delle favole e in
ogni stanza i bambini potranno
sperimentare le invenzioni dell’artista.
■ Exhibition of books by
Munari, some of which
are no longer
commercially available.
In particular there are
children’s books by the
artist from the 40’s. Each
room is dedicated to a
book: Alfabetiere, Le
macchine di Munari, La
favola delle favole and
in each room children
can experiment with the artist’s
inventions.
23
artenovembre1
16-10-2008
14:20
Pagina 24
Arte
Fino/Until 18 gen 2009
ITALIANI A WEIMAR
La Casa di Goethe Via del Corso, 18 tel, 06.32650412; www.casadigoethe.it e10-18 ch. lun
Ingresso: €4, rid. €3
■ Il museo romano
espone “Disegni italiani
dal XVI al XIX secolo della
Klassik Stiftung Weimar”,
quattro secoli di disegni
italiani provenienti dalle
collezioni della Klassik
Stiftung Weimar. Tra gli
artisti in mostra Giorgio
Vasari, Perino del Vaga, il
Cavalier d’Arpino,
Annibale Carracci,
Guercino, Salvator Rosa,
Bartolomeo Pinelli,
Giovanni Volpato. Con
questa mostra molti disegni (ad es. di
Lombardelli, Nebbia, Mola, Chiari e
Rusconi), ritornano al luogo dove sono
stati creati, la città eterna.
Cinquantacinque opere grafiche, tra
ritratti, paesaggi, vedute, capricci,
soggetti storici, letterari e popolari.
Fino/Until 1 feb 2009
■ This Roman museum
presents “Disegni italiani
dal XVI al XIX secolo della
Klassik Stiftung Weimar”:
four centuries of Italian
designers from the
Klassik Stiftung Weimar
collection. The artists
include Giorgio Perino
del Vaga, il Cavalier
d’Arpino, Annibale
Carracci, Guercino,
Salvator Rosa,
Bartolomeo Pinelli, and
Giovanni Volpato. With
this exhibition, many of the drawings
(for example those of Lombardelli,
Nebbia, Mola, Chiari and Rusconi),
return to where they were created: the
Eternal City. 55 artworks are on display,
including portraits, landscapes, capricci,
& historical, literary & popular subjects.
JEAN-MICHEL BASQUIAT.
FANTASMI DA SCACCIARE
Palazzo Ruspoli Via del Corso, 418 tel. 066874704 www.palazzoruspoli.it;
www.fondazionememmo.it e10-19.30; ven, sab e dom e10-20.30 ch. lun Ingresso: €10,
rid €8 sopra i 65 e sotto i 18 anni; studenti mar-merc e gio €4; bambini fino a 6 anni gratis
■ In mostra più di
quaranta opere
dell'artista conosciuto
soprattutto per i suoi
graffiti e per la
collaborazione con Andy
Warhol. Oltre ai suoi
lavori sull’identità e il
corpo umano
frammentato, saranno
esposte dieci opere
inedite, inoltre cinque fotografie di
Michael Halsband.
24
■ This is an exhibition
displaying more than 40
pieces by the artist
known above all for
his graffiti and his
famous collaboration
with Andy Warhol.
As well as his work on
the fragmented human
body, there are also ten
never before exhibited
pieces, as well as five Michael
Halsband photographs.
artenovembre1
16-10-2008
14:21
Pagina 25
Roma dall’alto|Rome Map
artenovembre1
26
16-10-2008
14:21
Pagina 26
artenovembre1
16-10-2008
14:21
Pagina 27
27
artenovembre1
16-10-2008
14:22
Pagina 28
Tourist SOS
AUTOBUS | BUSES
ATAC: Via Ostiense, 131/L
tel. 0657003 N.Verde 800.431784 h.8/20
TAXI
RADIO TAXI
tel. 063570 - 064994 - 066645 066696 - 065551- 800334455
TRENI | TRAINS
Termini, P.za dei Cinquecento,
infoline 892021
AEROPORTI | AIRPORTS
Fiumicino - "Leonardo Da Vinci"
0665951 - Ciampino 06794941 www.adr.it
COLLEGAMENTO STAZIONE AEROPORTO | AIRPORT RAIL
LINK- LEONARDO EXPRESS
Binario/Platform 25 - Biglietterie
ed Edicole Stazione Termini /
Tickets from ticket office
or news kiosks in station
AUTOSTRADE | MOTORWAYS
Soccorso ACI / Italian
Automibile Club roadside
Assistance
tel. 116; Società Autostrade /
Motorway management company Autostrade tel. 80042121
www.autostrade.it
PUNTI DI INFORMAZIONE
TURISTICA | INFORMATION
POINTS FOR TOURIST
Tutti i giorni 9 -18
- Every day 9 a.m -6.00 p.m Via Minghetti (via del Corso)
P.za San Giovanni in Laterano
Via Nazionale (Palazzo Esposizioni)
P.za Cinque Lune P.za Pia (Castel Sant'Angelo)
P.za Tempio della Pace (Fori
Imperiali) P.za Sonnino (Trastevere)
Via dell'Olmata (Santa Maria
Maggiore) - P.za dei Cinquecento
(Termini) Stazione Termini
(Galleria Gommata)
h. 8.00 - 21.00
SICUREZZA | SAFETY
Pronto Intervento Polizia /
Police Emergency Service tel.113
Polizia Municipale Roma/Local
Administrative and Traffic Police
tel.0667691; Carabinieri tel.112 ;
Vigili del Fuoco / Fire Service
tel. 115; Questura Roma / Police
headquaters tel. 0646861
In caso di furto rivolgersi alla
più vicina stazione di Polizia o
Carabinieri per fare una denuncia
Thefts should be reported at the
nearest police or Carabinieri station
CALL CENTER TURISTICO
TOURIST CALL CENTER
060608
Risponde tutti i giorni h. 9.30 19.30 Answers calls every day
from 9.00 am to 7.30 pm in
Italian, English, Spanish, French
and German
EMERGENZA SANITARIA
HEALT EMERGENCY
Emergenza Sanitaria /
Healt Emergencies tel.118
Ambulanze Croce Rossa /
Red Cross Ambulance tel. 065510
Ambulanze Croce Verde / Green
Cross Ambulance tel. 0624302222
Guardia Medica / First Aid
Station tel.0658201030 - h.20/8
festivi: dalle h.10.00 - hours 8.00
pm - 8.00 am holidays from 10.00
am - Trasfusione Sangue Urgente /
Urgent blood transfusions tel.
0649976506; Centro Antiveleni /
Poison Unit Hospital: Gemelli
tel. 063054343 - Policlinico
Umberto I tel. 0649978000
CONTACT CENTER CHIAMA
CULTURA TEL. 060608
prenotazione ed acquisti
bigliettiBooking and reservation
number
CONTACT CENTER COMUNE
DI ROMA TEL. 060606 ROMA
ONLINE www.comune.roma.it
pag. televideo 601
Teletext page 601
AZIENDA DI PROMOZIONE
TURISTICA | TOURIST OFFICE
Via Parigi, 11 tel 06.488991 - Fax
064819316 www.romaturismo.it
Centro Visitatori/ Visitors Center
- Via Parigi, 5 - Dal lun al sab ore
9.00 -19.00 - From mon to sat 9
am - 7 pm; Aeroporto Fiumicino
(internazionali - terminal B)
h.8.15 - 19.00 - Fiumicino Airport
(international flights - terminal B)
h.8.15 am - 7 pm
artenovembre1
16-10-2008
14:22
Pagina 29
artenovembre1
16-10-2008
14:22
Pagina 30
Arte
Fino/Until 8 feb 2009
PICASSO 1917-1937
Complesso del Vittoriano, Via San Pietro in Carcere tel. 06.6780664 e9.30-19.30; ven e sab
e9.30-23.30; dom e fest e9.30-20.30 (la bigl chiude 1 ora prima) ch.mai Ingresso: €10, rid €7,50
■ Circa centottanta
opere tra oli, sculture e
opere su carta,
provenienti da importanti
musei del mondo, offrono
uno straordinario
spaccato della variegata
produzione artistica di
Picasso, l’Arlecchino
dell’arte, nel ventennio
tra le due guerre
mondiali. Opere espressione della sua
continua sperimentazione e libertà
creativa e di quella compresenza degli
stili che lo caratterizza.
Fino/Until 15 feb 2009
■ Roughly one hundred
and sixty pieces including
oil paintings, sculptures
and artworks on paper are
on diaply in this exhibition.
They come from some of
the most important
museums in the world,
and they offer an
extraordinary glimpse into
Picasso's highly varied
artistic production in the period between
the two World Wars. The pieces show his
continuous experimentation and creative
freedom that characterise his styles.
ROVINE E RINASCITE
DELL'ARTE IN ITALIA
Colosseo P.zza Colosseo, Arco di Costantino tel. 06.39967700 www.pierreci.it. e8.30-18.30
(la biglietteria chiude 1 ora prima). ch. lun Ingresso: €11; € 6,50 ridotti; gratuito per i
minori di 18 anni e maggiori di 65 (Colosseo+Palatino+Foro romano)
■ Promossa dal
Comitato nazionale
per le celebrazioni del
centenario del primo
regolamento di tutela
(1909 – 2009),
l’esposizione affronta
il tema della
salvaguardia del
paesaggio e dei beni
culturali in Italia.
Attraverso sessanta
opere, provenienti dai
maggiori musei
italiani e stranieri, vengono illustrate le
conquiste e i progressi compiuti nel
nostro paese in difesa del patrimonio
artistico, ricordando il primo
provvedimento organico di tutela: la
legge del 1909 dove si riconoscono i
principi tuttora in vigore.
30
■ Promoted by the
National committee
to celebrate the
100th anniversary of
the very first
guardianship
regulation (1908 –
2009), this exhibition
confronts the theme
of safeguarding the
Italian landscape
and heritage. On
display: 60 pieces
from important
Italian and international museums
that illustrate Italy's successes in
defending its artistic heritage,
remembering the first organic
protection measures: the law of 1909
where the principles still followed
today were formed.
artenovembre1
16-10-2008
14:22
Pagina 31
artenovembre1
16-10-2008
14:22
Pagina 32
Arte
Fino/Until 22 feb 2009
BRUNO MUNARI
Museo dell'Ara Pacis L.Tevere in Augusta tel. 060608; www.arapacis.it emar-dom 10-19
ch. lun e fest. Ingresso: €8, rid. €6 (museo+mostra)
■ “Sculture da viaggio”, “macchine
inutili”, “libri illeggibili” e “forchette
parlanti” sono solo alcuni dei duecento
oggetti più stupefacenti nati dalla
creatività di Bruno Munari (Milano, 19071998) ed esposti all’Ara Pacis. In mostra
sculture, opere d’arte e di grafica per
ricordare e celebrare, a 10 anni dalla
scomparsa il grande artista italiano dai
poliedrici interessi. Grafico, scultore,
illustratore, designer, Munari è stato
infatti molto attento anche al mondo
dell'infanzia e alla didattica dell'arte.
Fino/Until 3 mag 2009
■ “Sculture da viaggio”, “macchine
inutili”, “libri illeggibili” and“forchette
parlanti” are just some of Bruno
Munari’s pieces on display in this
exhibition Over 200 articles on display,
including sculptures, pieces of art, and
graphics, illustrating the this very
important, multi-talented Italian artist,
ten years after he passed away.
Graphic designer, sculptor, illustrator
and designer, Munari always paid
careful attention to the world of
infancy and art didactics.
GIULIO CESARE. L'UOMO,
LE IMPRESE, IL MITO
Chiostro del Bramante Via della Pace, 5 - Compl. Monum. di S. Maria della Pace
tel. 06.68809035; www.chiostrodelbramante.it e10-20; sab 10-22; dom e10-21 (la
biglietteria chiude 1 ora prima) ch. lun. Ingresso: €10; rid €9; martedì €7
■ La mostra riunisce
per la prima volta
documenti archeologici
di grande importanza e
bellezza, provenienti
dai maggiori musei
italiani e stranieri,
insieme a plastici
appositamente
realizzati, per
ricostruire la Roma di
Cesare. All'arte
figurativa è affidata la
documentazione del
mito di Cesare e del
cesarismo nel lungo periodo che va
dall'età medievale al Rinascimento, al
Neoclassicismo e oltre, fino ai
primissimi decenni del Novecento,
quando il cinema, attraverso filmati
d'epoca, costumi di scena e
scenografie, racconta il mito più
recente di Cesare.
32
■ This exhibition
reunites for the first
time these very
important and beautiful
archaeological
documents. On loan
from the most
important Italian and
international museums,
they are joined by
especially made
reconstruction models
of Caesar's Rome.
There is a figurative art
section documenting
the myth of Caesar and of Caesarism
from the Middle Ages to the
Renaissance, and from here to
neoclassicism and beyond; right till the
first decades of the 20th Century, when
cinema retold the myth of Caesar with
period films, costumes, scenery and
set design.
artenovembre1
16-10-2008
14:23
Pagina 33
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:39
Pagina 34
Musica
Music
18 - 23 nov
PAOLO CONTE
Teatro Sistina viale Sistina 30 tel.
06.4200711 www.ilsistina.com e21
Ingresso: da €38.50 a €66
■ La raffinata, profonda, poetica
eleganza musica di Paolo Conte torna
protagonista a Roma in sei concerti che
vanno in scena nella accogliente
atmosfera teatrale del Sistina. Da
martedì 18 a domenica 23 Paolo Conte si
esibisce in occasione del tour che segue
l'uscita “Tutto Conte – Via con me”, una
corposa antologia che raccoglie in
trentotto brani e due cd il meglio della
produzione musicale dell’artista
astigiano, uno dei più interessanti
cantautori della musica italiana.
Un’occasione da non perdere per gli
amanti di Paolo Conte.
1 - 29 ott
■ Paolo Conte's refined, profound,
poetic and elegant music returns to the
stage in Rome in the form of no fewer
than six concerts, all taking place at
the Sistina theatre. Starting on Tuesday
the 18th and running till Sunday the
23rd, Paolo Conte performs live as part
of the tour that followed the release of
“Tutto Conte – Via con me” (on sale
since October 3). This rich anthology
contains thirty eight tracks spread over
two CDs with the very best pieces by
this Italian singer-songwriter. This is an
event that Conte fans cannot afford to
miss.
ACCADEMIA NAZIONALE
DI SANTA CECILIA
Auditorium - Parco della Musica viale Pietro de Coubertin, 30 tel. 06.80241281
www.auditorium.com www.v-accordionfestival.com e21 Ingresso: da €10 a €50
■ A novembre ritorna alla guida
dell'orchestra Kurt Masur in un doppio
omaggio a Mendelssohn. il 2, 3 e 4 è in
programma l'oratorio "Elias". Mentre l'8, il
10 e l'11 è il turno della "Sinfonia Scozzese"
e del "Concerto per violino", con solista
Sergey Kachatryan. Da segnalare il ritorno
il 15, il 17 e il 18 di Wayne Marshall con il
"Porgy and Bess" di Gershwin, e il 29 i
"Carmina Burana" di Orff e i "Notturni" di
Debussy diretti da Rafael Frübeck de
Burgos. Sabato 1, omaggio a Messiaen e
venerdì 14 concerto di Mario Brunello con
l'Ensemble barocco italiano.
34
■ November sees the return of Kurt
Masur as conductor for a Mendelssohn
tribute. The 1st part (2, 3 & 4 November)
features the oratorical "Elias". The 8, 10 &
11 feature "Sinfonia Scozzese" and
"Concerto per violino", with soloist Sergey
Kachatryan. Wayne Marshall returns on
the 15, 17 & 18 with Gershwin's "Porgy and
Bess", and on the 29 there's Orff's
"Carmina Burana", and Debussy's
"Notturni", directed by Rafael Frübeck de
Burgos. (Saturday 1) and a concert by
Mario Brunello with the Ensemble
Barocco Italiano on the 14th.
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:39
Pagina 35
Music
Music
3, 17, 24 nov
COSE
Rialto-S.Ambrogio viale di Sant’Ambrogio, tel. 0680241281 www.auditorium.com e21
Ingresso: da €40 a €50
■ Si sposta da quest'anno al Rialto
Sant'Ambrogo l’appuntamento dedicato
alle arti improvvisate. Un'iniziativa che
spazia attraverso diverse espressioni
artistiche e svariati generi musicali (jazz,
improvvisazione, musica contemporanea,
arte visuale, danza, letteratura, teatro)
con lo scopo di indagare i territori della
sperimentazione legati in modo
particolare, ma non solo, alla dimensione
estemporanea della creatività. Sette mesi
per settanta incontri con cadenza
settimanale (lunedì h.21) che il 3
novembre vedono ospiti il trio GrottelliMazzelli-Gwis, il 17 il duo Biondini/Girotto
e il 24 il concerto in solo del clarinettista
francese Luois Sclavis.
5 nov
■ This year it's the Rialto Sant'Ambrogo
to host this improvised arts festival.
It presents a wide and varied cross
section of artistic expressions (from jazz,
improvisation, to contemporary music,
and from visual arts, to dance, literature,
and theatre) as it explores artistic
experimentation that is tied in a particular
way to the dimension of impromptu
creativity. Seventy events will take place
once a week for the next 7 months (Each
Monday at 9 p.m.) and starting in
November there's the Grottelli-MazzelliGwis trio (on the 3rd), the Biondini-Girotto
duo (on the 17th) and finally a solo
performance by French clarinettist Luois
Sclavis (on the 24th).
JEAN MICHEL JARRE
GranTeatro Via di Tor di Quinto, tel. 06.3610051/52 e21 Ingresso: da €35 a €75
■ Venerdì 28 novembre
arriva in concerto a
Roma il musicista
francese Jean Michel
Jarre. Il suo nome è
particolarmente legato ai
territori di ricerca e
sperimentazione legati
alla musica elettronica.
Ricerche che il musicista
ha saputo anche applicare alla dimensione
live costruendo i suoi concerti con laser e
particolari giochi scenografici e luminotenici.
Il lavoro a cui è principalmente legato il suo
nome è il disco del 1976 "Oxygène", che lo
scorso anno ha festeggiato il compimento
dei suoi trenta anni. E Jean Michel Jarre
porterà nel concerto romano proprio le sei
parti che compongono questo progetto,
recuperando anche tipi di strumenti
analogici utilizzati nell'originaria
registrazione.
■ Friday the 28th of
November sees the
arrival of infamous
French composer /
musician Jean Michel
Jarre. His name is
inextricably tied to
research and
experimentation in
the world of
electronic music, and his live
performances also follow this passion
for experimentation, filled as they are
with laser instruments and clever
scenery and lighting tricks. His most
famous piece is probably the 1976 hit
record Oxygène, a record that
reached its 30th birthday last year. In
his new live performance, Jean
Michel Jarre will be using some of the
very same analogical instruments
used to make the original recording.
35
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:39
Pagina 36
Musica
8 nov
THE MUSICAL BOX
Granteatro Via di Tor di Quinto tel. 06.45496305 e21 Ingresso: da €42 a €50
■ In concerto una delle
cover band per
eccellenza del panorama
internazionale: i The
Musical Box. Il gruppo,
che ripropone
fedelmente dal punto di
vista musicale, ma non
solo, brani e
performance dei
Genesis, porterà per la prima volta in
tour uno spettacolo basato su un disco
dei Genesis senza Peter Gabriel alla
voce. Stiamo parlando di "Trick Of The
Tail", album del 1976 che la prima volta
vide Phil Collins guidare il gruppo alla
voce.
8 nov
■ Concert by one of
the best cover bands
on the international
circuit: The Music Box.
This group perform
faithful covers not only
from a musical point of
view, but also from a
performance aspect of
the group Genesis. For
the very first time they'll be presenting
a show based on a Genesis album that
didn't have Peter Gabriel on vocals.
The album in question is of course
“Trick of the Tail”, which in 1976 saw
Phil Collins perform as the group's
singer for the very first time.
AMICI DELLA MUSICA DI ROMA
Chiesa di S. Andrea 333.6470115; www.amicimusicaroma.it e18.30 Ingresso: da €5 a €10
■ Prende il via
sabato 8 novembre
la nuova stagione
musicale
dell'associazione
Amici della Musica
di Roma, che vede
Ennio Morricone
coprire il ruolo di
presidente onorario.
Il primo dei sette
appuntamenti, che
spaziano tra musica
antica, barocca e
contemporanea, vede lo Shining Quartet
impegnato nell'esecuzione di musica da
film con brani tratti da colonne sonore
scritte da Morricone, Piovani, Bacalov e
Rota. Si prosegue, a cadenza mensile,
fino al prossimo aprile. Tra gli ospiti
della stagione, sono attesi Ennio
Morricone, Nicola Piovani e Luis
Bacalov.
36
■ Saturday the 8th
of November sees
the Friends of
Music of Rome
association begin
its new concert
season, with Ennio
Morricone as
honorary president.
The first of seven
musical events,
which over the
course of this
season will pass
from antique to baroque to
contemporary, see the Shining Quartet
perform pieces form film soundtracks
written by Morricone, Piovani, Bacalov
and Rota. will continue each month
right up till next April. This season's
guests will include the eagerly
awaited Ennio Morricone, Nicola
Piovani and Luis Bacalov.
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:39
Pagina 37
Music Music
8 nov
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DELLA FISARMONICA DIGITALE
Auditorium - Parco della Musica viale Pietro de Coubertin, 30 tel. 06.80241281
www.auditorium.com www.v-accordionfestival.com e21 Ingresso: da €10 a €50
■ Sabato 8 si svolgerà presso
l'Auditorium Parco della Musica la
seconda edizione del Festival
Internazionale della Fisarmonica
Digitale. Organizzato dalla celebre
marca di strumenti Roland Europe, il
festival ha la finalità di far conoscere
l'uso dello strumento "V-Accordion",
una fisarmonica elettrica, e più in
generale di 'staccare' l'immagine
dello strumento dal suo esclusivo
impiego nella musica di genere
popolare.
8, 11, 25, 29 nov
■ Saturday the 8th of November sees
the Auditorium - Parco della Musica
host the second edition of the
International Digital Accordion
Festival. Organised by the famous
instrument manufacturer Roland
Europe, the festival has the aim of
showcasing one of their instruments,
namely the "V-Accordion", which is an
electric accordion. The festival also
sets out to break away from the image
of the accordion as only a folk-music
instrument.
ISTITUZIONE UNIVERSITARIA
DEI CONCERTI
I.U.C. - Aula Magna Università La Sapienza P.le Aldo Moro, 5 tel. 06.3610051/52;
www.concertiiuc.it 8, 29 nov e17.30, 11 e 25 nov e20.30, sab e18 Ingresso: da €10 a €30
■ L'Istituzione Univesitaria dei Concerti
apre il mese con il concerto dei Solisti
Veneti diretti da Claudio Scimone. Il
complesso, che compie quest'anno i 50
anni dalla fondazione, propone un
programma che vede in scaletta musiche di
Rossini, Vivaldi, Cimarosa, Pasculli,
Paganini, Bartók, e "Quattro Anacoluti per
A.V.", appositamente composto da Ennio
Morricone per il cinquantenario del
complesso. In linea con la tendeza
sperimentatrice della IUC è il concerto di
martedì 11 novembre con il progetto
"Divina.com", un lavoro multimediale del
compositore Daniele Lombardi che vede la
partecipazione di David Moss alla voce e
dell’Ensemble Alter Ego diretto da Antonio
Ballista. Da segnalare infine, oltre al
concerto vocale del 25 dedicato a
Monteverdi con il gruppo inglese I Fagiolini,
il recital del 29 con il volinista Shlomo Mintz,
che con Torleif Torgersen eseguirà musiche
di Brahms, Donhányi e Bazzini.
■ The Istituzione Univesitaria dei Concerti
opens this month with a concert by the
Solisti Veneti, directed by Claudio Scimone.
The organisation celebrates its 50 years of
activity this year with a programme that
features music by composers such as
Rossini, Vivaldi, Cimarosa, Pasculli,
Paganini, and Bartók, as well as "Quattro
Anacoluti per A.V.", composed by Ennio
Morricone himself, especially for this
anniversary celebration. Continuing the
IUC's exploration of experimental
tendencies, Tuesday 11 is the turn of a
mulitmedia creation by composer Daniele
Lombardi, which features David Moss on
vocals and the Ensemble Alter Ego
conducted by Antonio Ballista. There is a
vocal concert dedicated to Monteverdi on
the 25th by the English group the Fagiolini.
The 29th sees a recital by violinist Shlomo
Mintz, who together with Torleif Torgersen
will perform music by Brahms, Donhányi
and Bazzini.
37
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:39
Pagina 38
Musica
10 nov
IVANO FOSSATI
Teatro Brancaccio L.go Brancaccio tel. 06.98264500; 02.76113055 e21. Ingresso: da
€25 a €35
■ Ivano Fossati torna a
calcare i palchi italiani
in occasione dell'uscita,
avvenuta lo scorso
ottobre, del suo ultimo
album in studio "Musica
Moderna". Verona,
Milano, Bologna, Roma
e Torino saranno le
prime tappe di un tour
che lo porterà ad
eseguire dal vivo i brani
di un lavoro, le cui sonorità sono
completamente in linea con i percorsi di
ricerca seguiti negli ultimi anni dal
cantautore genovese. Dopo questa
prima tranche, il tour di Ivano Fossati
riprenderà a partire da gennaio 2009.
10 - 12 nov
■ Ivano Fossati returns
tread the Italian boards
to promote the release
of his latest studio
album, entitled “Musica
Moderna" (Modern
Music), which was
released just last
October. Verona, Milan,
Bologna, Rome & Turin
will be the first to see
him perform the tracks
that the singer-songwriter from Genova
has composed in recent years. For an
idea of what to expect, listen to his most
recent single, entitled "Il Rimedio". After
this first section, Fossati's tour will then
continue in January 2009.
CARMEN CONSOLI
Circolo degli Artisti Via Casilina Vecchia, 42 tel. 06.70305684 333.2574701; 06.704731;
www.casajazz.it www.circoloartisti.it e21,30 Ingresso: da definire
■ La Consoli torna ad
esibirsi nella intima
dimensione del locale a
novembre, in tre date (il 10,
l'11e il 12). Sarà infatti il
Circolo degli Artisti ad
ospitare una tappa del suo
"Mediamente Isterica Tour".
Un altro ritorno alle origini,
dal momento che il 29
ottobre il suo terzo album in
studio della, "Mediamente
Isterica" appunto, ha
compiuto dieci anni. Per
l'occasione la cantantessa siciliana ha
rieditato il disco con una confezione deluxe e
deciso di intraprendere un live che vede in
scaletta, oltre all'intero album del 1998.
anche brani che era solita eseguire dal vivo
dieci anni fa.
38
■ Carmen Consoli returns
this November, in fact for 3
dates (10, 11, 12) for a
more intimate concert,
thanks to the venue's size.
The Circolo degli Artisti will
host her during her
"Mediamente Isterica
Tour". This is another
return to her origins, as
October 29 sees her 3rd
studio album,
"Mediamente Isterica"
celebrate its 10th birthday.
Just to celebrate this date, the Sicilian
singer-songwriter has released a specially
re-edited deluxe version and embarks on a
tour that'll see her perform live the whole
1998 album, together with tracks that she
performed live at the time.
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 39
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 40
Musica
13 nov
EUGENIO FINARDI ROMAEUROPA FESTIVAL
Teatro Olimpico P.zza G. da Fabriano, 17 tel. 06.3265991 06.45553000; www.romaeuropa.net
e21 Ingresso: da €15 a €25
■ Il Romaeuropa
Festival ospita
giovedì 13 novembre
presso il Teatro
Olimpico Eugenio
Finardi, uno dei più
importanti
protagonisti della
scena cantautoriale
italiana e, allo stesso
tempo, artista ai
margini dei generi
musicali. Finardi salirà sul palco insieme
all'Ensemble Sentieri Selvaggi (diretto da
Carlo Boccadoro) con un progetto
arrangiato da Filippo del Corno che vuole
rendere omaggio alla musica del poeta,
attore e musicista russo Vladimir
Vysotsky. Un omaggio che in qualche
modo è un grido di libertà attraverso
l'arte di un'artista che ha vissuto ai
margini del potere e del suo controllo.
12 - 16, 18 nov
■ The Romaeuropa
Festival presents on
Thursday 13 at the
Teatro Olimpico
Eugenio Finardi, one of
the most important
protagonists on the
Italian singersongwriter circuit, an
artist who constantly
crosses musical
genres. Finardi will
take to the stage together with the
Ensemble Sentieri Selvaggi (directed by
Carlo Boccadoro) with a project
arranged by Filippo del Corno that pays
tribute to music by the Russian poet,
actor and musician Vladimir Vysotsky. A
tribute that in some way is a yell of
freedom by way of the art of an artist
who lived on the very edge of power
and control.
DER ROSENKAVALIER
Teatro dell’Opera di Roma P.zza B. Gigli, tel. 06.481601 12, 13, 14, 18 nov e20.30,
15 nov e18, 16 nov e16.30 Ingresso: da €17 a €130
■ In scena il "Der Rosenkavalier" di
Richard Strauss, "Commedia per la
musica" in tre atti su libretto di Hugo
von Hofmannsthal. Un nuovo
allestimento realizzato, in coproduzione
con il Theatre Du Capitol di Tolosa, che
vede l'Orchestra e il Coro del Teatro
dell'Opera, sotto la direzione di
Gianluigi Gelmetti, portare in scena il
frutto della profonda e proficua
collaborazione tra il compositore
tedesco e lo scrittore Hugo von
Hofmannsthal, ambientata nel mondo
dell'aristocrazia viennese agli inizi del
regno dell'imperatrice Maria Teresa.
40
■ This new production of Richard
Strauss' "Der Rosenkavalier", a
"Comedy for music" in 3 acts with
libretto by Hugo von Hofmannsthal
has been co-produced by the
Theatre Du Capitol in Tolosa. The
Teatro dell'Opera Orchestra and
Choir are guided by Gianluigi
Gelmetti, in this, the fruit of the
profound and profitable collaboration
between the German composer and
author Hugo von Hofmannsthal. It
deals with the Viennese aristocracy
at the beginning of Empress Maria
Teresa's reign.
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 41
Music
Musi
14, 22, 29 nov
SENSORALIA ROMAEUROPA FESTIVAL
Brancaleone Via Levanna, 11 tel. 0682004382 www.romaeuropa.net e23 Ingresso: €10
■ Prosegue a
novembre, in
collaborazione con
il Romaeuropa
Festival, la
rassegna di musica
e arti digitali
Sensoralia. Al
Brancaleone,si
esibiranno
importanti
protagonisti della
scena da club contemporanea. A
novembre si avvincederanno sul palco
del locale di via Levanna la ricerca
techno di Dave Clarck (venerdì 14),
Noys Noize (sabato 22) e, a chiusura,
200&One, progetto sotto cui si muove
la tecno minimale di Dylan Emelijn.
15 nov
■ This festival
within a festival is
a collaboration
with the
Romaeuropa
Festival that deals
with digital music
and arts, and it
continues this
November. The
Brancaleone hosts
some of the most
important protagonists on the
contemporary club circuit. November
sees the venue on via Levanna
present techno artist Dave Clarck
(Friday 14), Noys Noize (Saturday 22)
and, to end 200&One, a minimal
techno project by Dylan Emelijn.
NEGRAMARO
Palalottomatica tel. 02.76113055; www.barleyarts.com; www.forumnet.it e21 Ingresso:
da €25 a€40
■ Il gruppo
pugliese dei
Negramaro, tra le
realtà più
consolidate del pop
rock italiano,
partirà proprio da
Roma con la quarta
ed ultima parte de
"La Finestra Tour".
L'appuntamento è per sabato 15,
quando la formazione guidata da
Giuliano Sangiorgi si esibirà
nuovamente con i brani dell'album "La
Finestra", disco uscito nel 2007, più
volte disco di platino, da cui sono stati
estratti cinque singoli, tra cui "Via Le
Mani dagli Occhi” e "Un Passo
indietro”.
■ This popular
group from Puglia in
the south of Italy is
one of Italy's best
established rock
pop acts, and this
month they begin
the fourth and final
part of their "La
Finestra Tour" here
in Rome. The date is Saturday the 15th,
and as always, the formation will be led
by Giuliano Sangiorgi as they perform
tracks from "La Finestra", which was
released in 2007. This album has
reached platinum sales several times
over, and includes 5 singles, including
"Via Le Mani dagli Occhi” and "Un Passo
indietro”.
41
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 42
Musica
18 ott
ANTONELLO VENDITTI
Palalottomatica piazzale dello Sport tel. 06.20382934 e21 Ingresso: da €25 a €45
■ Chiuso con successo il tour
estivo, sempre legato alla
presentazione dell’ultimo
album “Dalla pelle al cuore”, il
cantautore romano torna nei
Palasport. E torna a Roma,
dove si esibirà presso il
Palalottomatica all'Eur. Per i
fans un grande
appuntamento, visto che
Venditti eseguirà nuovi brani e
i successi della sua carriera.
Sul palco Derek Wilson alla
batteria, Fabio Pignatelli al basso, Alessandro
Centofanti e Danilo Cherni alle tastiere, Toti
Panzanelli, Maurizio Perfetto e Giovanni Di
Caprio alle chitarre, Amedeo Bianchi al sax,
Sandy Chambers e Julia St. Louis ai cori.
17 - 30 nov
■ After his successful
summer tour to promote his
latest studio album “Dalla
pelle al cuore”, the Roman
singer-songwriter returns to
the stadiums. He performs
at the Eur Palalottomatica.
It’s an important event for
his fans: Venditti will
perform new tracks and
older hits. He'll be joined by
Derek Wilson (drums),
Pignatelli (bass),
Alessandro Centofanti & Danilo Cherni
(keyboards), Toti Panzanelli, Maurizio
Perfetto & Giovanni Di Caprio (guitars),
Amedeo Bianchi (sax), & Sandy
Chambers and Julia St. Louis (chorus).
FESTIVAL DI MUSICA
E ARTE SACRA
Luoghi vari tel. 06.6869187; www.festivalmusicaeartesacra.net Ingresso: gratuito con
prenotazione e ritiro coupon
■ Dal 17 al 20 la rassegna propone
“Festival d’organo” ideato da Johannes
Skudlik che si concluderà il 20 presso la
Chiesa di San Paolo entro le Mura con un
"Concerto per organi e percussioni". Da
segnalare l’Orchestre de la Suisse
Romande diretta da Marek Janowski il 28
con il "Deutsches Requiem" di Brahms, alla
Basilica di San Paolo fuori le Mura, e alla
Basilica di San Pietro il 26, la Youth
Orchestra of the Americas e della New
England Conservatory Orchestra dirette da
Helmuth Rilling, con la messa
"Harmoniemesse" di Haydn e brani di
Mozart. Il 22 alla Basilica di Sant’Ignazio di
Loyola, il "Requiem for my mother" di
Stephen Edwards. Il 30 si chiude nel nome
di Bach con la "Offerta musicale" eseguita
dai Solisti del Thema Regium alla Basilica
di Sant’Ignazio di Loyola in Campo Marzio.
42
■ From 17 - 20 this festival presents
Johannes Skudlik’s “Organ Festival”,
closing at the San Paolo entro le Mura
Church with a "Concert for organs &
percussion" (20). 28: the Orchestre de la
Suisse Romande directed by Marek
Janowski perform Brahms' "Deutsches
Requiem" (Basilica di San Paolo fuori le
Mura), 26: the Basilica di San Pietro on the
26th sees the Youth Orchestra of the
Americas & the New England
Conservatory Orchestra, directed by
Helmuth Rilling, perform Haydn's mass
"Harmoniemesse", & pieces by Mozart. 22:
the Basilica di Sant’Ignazio di Loyola hosts
"Requiem for my mother", by Stephen
Edwards. Bach closes (30) when his
"Offerta musicale" is performed by the
Solisti del Thema Regium at the Basilica di
Sant’Ignazio di Loyola in Campo Marzio.
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 43
Music
Music
21, 22, 25, 26 nov
GIANNI MORANDI
Teatro Tenda Lotto Piazzale Clodio tel. 06.45496305 e21 Ingresso: €27 a €36
■ Dopo il successo
dell'album "Grazie a tutti",
vincitore del Wind Music
Award con oltre 300.000
copie vendute, Gianni
Morandi torna sul
mercato discografico con
"Ancora... grazie a tutti".
Un lavoro contenente 48
brani e tre inediti,
compreso il pezzo "Un
altro mondo" scritto a quattro mani con
Francesco Tricarico. Morandi porterà in
tour questo disco girando con la sua
"tenda mobile" che gli permette di
costruire di volta in volta uno spazio dove
esibirsi in solo alla chitarra al centro del
pubblico. Due ore e mezzo all'insegna
dell'intimità e del contatto con i fans.
20, 27 nov
■ After the success of
"Grazie a tutti", winner
of the Wind Music
Award with sales of
over 300,000, Gianni
Morandi returns with
"Ancora... grazie a tutti".
The album contains 48
tracks, 3 of which are
new, including the track
"Un altro mondo" written
together with Francesco Tricarico.
Morandi will perform this album live in
his “mobile tent” which allows him
each time to build a circular venue
where he performs, alone with his
guitar, surrounded by his public. The
two and a half hour show sees him in
intimate contact with his fans.
ACCADEMIA FILARMONICA
ROMANA
Teatro Olimpico P.zza G. da Fabriano, 17 tel. 06.3265991, 06.3201752; www.accademiafilarmonica.org e21 Ingresso: da €10 a €35
■ L'inizio di novembre vede l'Accademia
Filarmonica Romana impegna in due
coproduzioni realizzate insieme al
Romaeuropa Festival: dal 5 all'8 lo
spettacolo di danza "In-I" di Akram Khan
(con la partecipazione di Juliette Binoche)
e l'omaggio a Vladimir “Volodja" Vysotsky
di Eugenio Finardi il 13 (vedi pag. 40).
Giovedì 20 si torna invece alla musica
classica con il secondo appuntamento
dedicato a Vivaldi. Federico Maria
Sardelli, accreditato interprete del "prete
rosso", eseguirà alla guida del suo
Ensemble Modo Antiquo il "Juditha
triumphans, sacrum militare oratorium"
per soli, coro a 4 voci miste e orchestra.
Si chiude il mese al Teatro Olimpico
giovedì 27 con il recital pianistico
dedicato a Chopin di Pietro De Maria.
■ The start of November sees the
Accademia Filarmonica Romana
organising 2 co-productions together with
the Romaeuropa Festival: from 5 - 8
there's the dance show "In-I" by Akram
Khan (featuring Juliette Binoche) and a
Vladimir “Volodja" Vysotsky tribute by
Eugenio Finardi on the 13 (see notes).
Thursday 20 is the return of classical
music with the 2nd appointment with
Vivaldi. Federico Maria Sardelli, credited
for his performance as the “red priest”,
will lead his Ensemble Modo Antiquo in
"Juditha triumphans, sacrum militare
oratorium" for soloists, mixed 4 voice
choir and orchestra. The month draws to
a close at the Teatro Olimpico on
Thursday 27 with a piano recital
dedicated to Chopin by Pietro De Maria.
43
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 44
Musica
26 nov - 6 dic
CLAUDIO BAGLIONI
GranTeatro Via di Tor di Quinto, tel. 06.20382934 www.granteatro.it e21 Ingresso: da €25
a €70
■ Claudio Baglioni's new
■ Saranno soltanto
“concept-concert” QPGA
Milano, Roma e Napoli
will only be performed in
ad accogliere dal
Milan, Rome and Naples
prossimo novembre il
this November. The Roman
“concept-concert”
singer-songwriter has put
QPGA ideato da Baglioni.
together this important
Il cantautore romano ha
project tied to his
messo in piedi un grande
unforgettable hits (“Questo
progetto legato ad uno
piccolo grande amore”),
dei suoi indimenticabili
and that includes a live
successi (“Questo
show, a new album (with 36 tracks, many
piccolo grande amore”) che comprende
not included on the original record, new
uno show dal vivo, un nuovo disco (36
versions of previously released tracks,
brani tra pezzi assenti nell’album
pieces never released and new ideas), a
originario, rielaborazioni di quelli già
book, and a film. The concert lasts over 2
pubblicati, altri brani nel cassetto e nuove
hours and features music, film clips
idee), un romanzo e un film. Il live scorrerà
inserted into the concert, and stories. From
per oltre due ore tra musica, spezzoni di
November 26 till December 6 at the
film inseriti nel concerto e funzionali allo
GranTeatro in Tor Di Quinto.
spettacolo live, e racconti.
29 nov
TRACY CHAPMAN
Auditorium Conciliazione Via della Conciliazione, 4 tel. 06.45496305 e21 Ingresso: da €30
a €60
■ Torna in concerto a
Roma, a qualche anno di
distanza dalla sua ultima
apparizione, una delle più
apprezzate singersongwriters statunitensi.
Tracy Chapman si esibirà
in solo alla chitarra e voce
il 29 all'Auditorium
Conciliazione, in
occasione del tour che sta portando in giro
con i brani dell'ultimo album "Our Bright
Future". Venuta alla ribalta grazie alle
partecipazioni negli anni Ottanta ad iniziative
come l'Human Rights Now! di Amnesty
International, il concerto per i settanta anni di
Nelson Mandela e l'evento tributo per Bob
Marley nel 2000. La Chapman si esibirà a
Milano (il 28), Roma e Firenze (il 1 dicembre).
44
■ After an absence of a
few years, one of
America's best loved
singer-songwriters returns
to Rome. Tracy Chapman
will perform alone with her
guitar and her voice on
Saturday 29 at the
Auditorium Conciliazione,
as part of her tour to
promote her latest studio album, "Our
Bright Future". Her rise to fame in the 80's
was in some part thanks to her
participation at initiatives like the Amnesty
International event “Human Rights Now!”,
Nelson Mandela's 70th birthday party, and
the Bob Marley tribute event in 2000, Tracy
Chapman is only performing in Milano (28),
Rome and Firenze (December 1).
musicanovembre.qxd
16-10-2008
14:40
Pagina 45
varienovembre
16-10-2008
14:43
Pagina 46
Varie
14 - 15 nov
COMPAGNIE
MONTALVOHERVIEU
Auditorium Conciliazione, Via della
Conciliazione 4, tel. 06.45553055;
www.romaeuropa.net e20.30
Ingresso: da €15 a €35
■ Il Romaeuropa Festival ospita per
venerdì 14 e sabato 15 novembre la
compagnia guidata dai due coreografi
Josè Montalvo e Dominique Hervieu,
(corealizzato con la rassegna
Tersicore). In programma uno
spettacolo interamente dedicato a
George Gershwin, compositore
statunitense che ha saputo fondere
con estrema eleganza tessiture
timbriche e impianti formali della
composizione mutuati dalla tradizione
classica, con il linguaggio e
l'espressività proprie della musica
afro-americana.
E con le musiche di Gershwin la
compagnia Montalvo-Hervieucon si è
già confrontata portando in scena uno
spettacolo su "Porgy and Bess", uno dei
titoli più noti del compositore. Questa
volta, tra danza contemporanea, afrojazz, hip-hop, clown-dancing, capoeira
e altri stili acrobatici, i due celebri
coreografi porteranno in scena un
lavoro che attraversa la produzione
musicale di Gershwin che spazia tra
pagine scritte per musical fino al
cinema senza escludere lavori destinati
alle sale da concerti, arrivando a
toccare musiche e balli della cultura
afroamericana dei jazz club dei primi
del Novecento.
46
■ On Friday the 14th and Saturday
the 15th of November the Romaeuropa
Festival presents the dance company
directed by the 2 choreographers
Josè Montalvo and Dominique Hervieu.
The show is dedicated in its entirety to
George Gershwin, the American
composer who in his fruitful career
managed to so elegantly merge the
sounds and instruments of traditional
classical music with the expressive
language of Afro-American music.
The Montalvo-Hervieucon company
has already used Gershwin's music
in the past in their show based
on "Porgy and Bess", one of the
composer's most famous pieces.
This time, the show will feature
everything from contemporary dance,
to afro-jazz dance, from hip-hop.
to clown-dancing, and even capoeira
and other acrobatic styles of dancing,
when the two talented choreographers
present us with a show that uses music
Gershwin initially wrote for musicals,
and then for film, without excluding
pieces that were written to be
performed in concert halls, arriving
right up to using Afro-American music,
culture and dance from American jazz
clubs dating right back to the very start
of the 1900's.
varienovembre
16-10-2008
14:44
Pagina 47
Various
2 - 23 nov
LEZIONI DI STORIA
Auditorium Parco della Musica, Viale De Coubertin 30, tel. 06.80241281,
www.auditorium.com e11 Ingresso: €5,
■ Lezioni di Storia
sull’argomento
“I volti del potere”.
Salgono sul palco
della Sala Sinopoli
storici di grande
valore per discutere
di uomini politici del
passato, del loro
governo nel bene e
nel male. Il 2 l’incontro è con Chiara
Frugoni che terrà una lezione dal titolo
"La santità governata. I tre Papi di
S.Francesco”; il 23 incontro con
Alessandro Barbero in "Solimano il
Magnifico". Le lezioni sono introdotte
da Paolo Di Paolo e realizzate dalla
Fondazione Musica per Roma in
collaborazione con Editori Laterza ed il
contributo di UniCredit Group.
7 nov
■ History lessons on
“the faces of power”.
The Sinopoli Hall's
stage will be graced
by important
historians who'll
discuss historical
politicians and how
they governed, for
better or for worse.
On the 2nd there's a lesson with Chiara
Frugoni entitled “Health governed,
the three popes of Saint Francesco”;
on the 23rd Alessandro Barbero
conducts "Soloman the Magnificent”.
The lessons will be introduced by Paolo
Di Paolo and are organised by the
Fondazione Musica per Roma in
collaboration with Editori Laterza, with
the aid of the UniCredit Group.
WRESTLING RAW
SURVIVOR SERIE TOUR
Palalottomatica, Piazzale dello Sport. tel.06.540901 e21 Ingresso: da €34.50 a €80.50.
■ Le più importanti
stelle del Wrestling si
incontreranno sul ring
del Palalottomatica per
divertire il pubblico
italiano sempre più
numeroso. Vincerà chi
farà divertire di più gli
spettatori. Alcuni nomi
delle star presenti
all’incontro sono: Triple
H, Randy Orton, John
Cena, Jeff Hardy, Mr.
Kennedy, Chris Jericho,
Umaga, Trevor Murdoch, Lance Cade,
Beth Phoenix, Santino Marella, Brian
Kendrick.
■ The world's most
famous wrestling stars
will meet in the ring at
the Palalottomatica to
entertain an evergrowing number of
Italian fans. The winner
will be the wrestler who
manages to entertain the
fans the most. Just some
of the wrestlers
participating are: Triple
H, Randy Orton, John
Cena, Jeff Hardy, Mr.
Kennedy, Chris Jericho, Umaga, Trevor
Murdoch, Lance Cade, Beth Phoenix,
Santino Marella, and Brian Kendrick.
47
varienovembre
16-10-2008
14:44
Pagina 48
Varie
7 - 16 nov
MED FILM FESTIVAL
MedFilm Festival – Cinema del Mediterraneo a Roma. Palazzo delle Esposizioni, Villa
Medici, Teatro dei Dioscuri. Info: 0685354814 Ingresso: €4; abb. €12
■ La XIV edizione del MedFilm Festival –
Cinema del Mediterraneo a Roma, offrirà
ancora una volta un nutrito panorama sulle
cinematografie mediterranee, europee e
mediorientali con ospiti d’onore Turchia e
Germania. Le proiezioni e gli eventi del
Concorso Ufficiale si svolgeranno al
Palazzo delle Esposizioni mentre la
retrospettiva completa dedicata al giovane
regista turco Fatih Akin, già vincitore
dell’Orso d’Oro a Berlino con “La sposa
turca”, avrà luogo nel vicino Teatro dei
Dioscuri, dove saranno proiettati anche i
film della sezione documentari. A Villa
Medici, infine, sarà possibile vedere i film
delle altre sezioni in concorso insieme ad
una vetrina dedicata alle produzioni del
cinema francese contemporaneo.
7 - 9 e 21 - 23 nov
■ The 14th edition of the MedFilm Festival
– Cinema del Mediterraneo a Roma, offers
once more a rich panorama of cinema in
the Mediterranean, Europe, and the Middle
East, with guests of honour from Turkey
and Germany. The projections and events
in the Official Competition take place at the
Palazzo delle Esposizioni, whilst the
complete retrospective dedicated to the
young Turkish director Fatih Akin, winner of
the Golden Bear in Berlin for his “HeadOn”, with take place at the nearby Teatro
dei Dioscuri, which will also host
projections for the documentary film
section. Villa Medici, will host the rest of
the films, together with an exhibition
dedicated to French contemporary cinema
productions.
SINGOLARE FEMMINILE
Palazzo delle Esposizioni, Via Nazionale, 194 tel. 06 39967 500, www.palazzoesposizioni.it; un
seminario (tre giorni) €250 (studenti €100); ven e15-18, sab e10-13 e 15-18, dom e10-13.
Domenica incontro con l'artista e18 ingresso libero fino ad esaurimento posti.
■ Secondo appuntamento
del ciclo di seminari dello
Scaffale d’arte del Palazzo
delle Esposizioni. La
comunicazione visiva e i
ragazzi è il tema dei due
workshop che si tengono nel
fine settimana e si
concludono con
l'esposizione del lavoro
dell’artista ospite e degli elaborati dei
partecipanti. I seminari sono volti alla
scoperta di un modo di raccontare con
immagini e figure dove l’illustrazione,
nell’editoria per ragazzi, diventa parte
centrale della comunicazione. Il primo
incontro è con Chiara Rapaccini, il secondo
con Vittoria Facchini, due illustratrici scelte
per la qualità e l’originalità della proposta
visiva.
48
■ This is the 2nd in the
cycle of seminars
organised by the art
Scaffale at the Palazzo
delle Esposizioni. The
theme is visual
communication & kids,
ending with an exhibition
of work created by the
guest artist with
elaborations by the participants. The
seminars are aimed at telling stories
using images & figures, where
illustrations become the central part of
editorial communication with children.
The 1st appointment is with Chiara
Rapaccini, & the 2nd with Vittoria
Facchini: both chosen for the quality
and originality of their work.
varienovembre
16-10-2008
14:44
Pagina 49
Various
8 - 14 nov
LA SOMNAMBULE
Teatro Nazionale, Via del Viminale, 51. tel. 06.481601.www.opera.roma.it e20.30,
dom e16.30 Ingresso: €30
■ L'Orchestra e il Corpo di
Ballo del Teatro dell'Opera
portano in scena dall'8 al
14 novembre al Teatro
Nazionale il balletto "La
Sonnambule". In tre atti, su
musiche di Ferdinand
Hérold e libretto di Eugène
Scribe e Jean Pierre
Aumer, questo nuovo allestimento vede
le coreografie curate da Luciano
Cannito, le scene e i costumi di Elena
Puliti e la direzione dell'Orchestra di
Benedetto Montebello. Rappresentato
per la prima volta all’Opéra di Parigi il 19
settembre 1827, "La Somnambule"
riscosse un tale successo da indurre
Bellini, solo pochi anni dopo, a
comporre l'omonimo melodramma
ispirandosi al medesimo soggetto.
15 - 22 nov
■ The Teatro dell'Opera
Orchestra
and Dance company
present the ballet "Le
Sonnambule" at the Teatro
Nazionale from November
the 8th till the 14th.
In three acts, with music
by Ferdinand Hérold and a
libretto by Eugène Scribe and Jean
Pierre Aumer, this new production
features choreography by Luciano
Cannito, scenery and costumes by Elena
Puliti, whilst Benedetto Montebello
conducts the orchestra. First performed
at the Paris Opéra on September 19,
1827, "La Somnambule" was so
successful that Bellini was inspired to
compose the play of the same name just
a few years later.
ROMA - NEW YORK A/R
Teatro dell’Orologio, Museo di Roma in Trastevere. www.mimoteatromovimento.it
Ingresso: fino a €15
■ Una rassegna dedicata alle
avanguardie di ieri e al teatro
indipendente di oggi. Un viaggio andata
e ritorno nella creatività teatrale dei
“mitici” anni ’60 e dei giorni nostri per
esplorare e comparare le più
significative esperienze delle due
capitali. La manifestazione, curata da
Mimoteatromovimento, con il supporto
dell’assessorato alle Politiche Culturali
di Roma, intende avviare una riflessione
su quale sia stata l’eredità delle
avanguardie degli anni’60 nel teatro
indipendente contemporaneo. Tra gli
ospiti Ellen Stewart del La Mama
Theatre, l’autore e regista Mario
Moretti, il regista Simone Carella,
l’attrice Lydia Bionidi.
■ This festival is dedicated to the
historical avant-garde and the
independent theatre of today. It is a
return to the theatrical creativity of the
mythical 60's and of that of the present
day, to explore and compare the best
that these two capitals have to offer.
The event is organised by
Mimoteatromovimento, with the
support of the Rome Council's Cultural
Politics office, and it aims to
demonstrate how much independent
contemporary theatre has inherited
from avant-garde theatre in the 60's.
Guests include Ellen Stewart from La
Mama Theatre, author and director
Mario Moretti, director Simone Carella,
and actress Lydia Bionidi
49
varienovembre
16-10-2008
14:44
Pagina 50
Varie
16 nov
DERBY ROMA – LAZIO
Stadio Olimpico, Viale dei Gladiatori. www.lega-calcio.it, www.asroma.it,
www.sslazio.it. e20.30 Prezzi da confermare
■ La stracittadina capitolina vedrà
scendere in campo la Roma e la Lazio
che si disputeranno, in novanta minuti
di adrenalina pura, la tredicesima
giornata di campionato, la supremazia
cittadina e la vetta della classifica .
L’appuntamento è imperdibile per gli
appassionati di calcio che potranno
assistere al 131° derby della capitale.
La Roma dovrà dare il meglio di sé per
rifarsi dell’ultima sconfitta del marzo
scorso. Come ogni derby che si
rispetti, il risultato sarà imprevedibile e
aperto per tutte e due le squadre.
28 nov
■ This month the capital will see its
two football teams, Roma and Lazio,
go head to head for an adrenalinepacked 90 minutes on the 13th day of
this season, match for supremacy in
the city as well as the championship.
This is an unmissable occasion for all
football fans, and is the 131st home
derby in the capital. Roma will have
to play at their very best in order
to make up for their defeat in last
March's derby match. As with any
self-respecting derby, either side could
win this game.
EMANUEL GAT
Auditorium Conciliazione, Via della Conciliazione 4, tel. 06.45553055;
www.romaeuropa.net e20.30 Ingresso: da €15 a €22
■ Torna ancora
ospite del
Romaeuropa Festival
il coroegrafo
israeliano Emanuel
Gat. L'artista, che ha
alle spalle una
profonda
conoscenza
musicale, indaga
nuovamente con i
due lavori che
porterà in scena all'Auditorium
Conciliazione il 28 novembre, il
rapporto tra ritmo e movimento, tra
silenzio e suono. In scena "Silet Ballett",
in cui la danza assurge alla forma di
puro movimento, di rapporto tra corpo
e spazio, e "Sixty Four", spettacolo in
cui è la creazione coreografica a
divenire predominante, in un lavoro che
dialoga intensamente con le tecniche
compositive applicate da Bach
nell'"Arte della Fuga".
50
■ The Israeli
choreographer
Emanuel Gat returns
to perform at the
Romaeuropa
Festival. The artist
has an immense
musical knowledge,
and in the 2 pieces
he brings to the
Auditorium
Conciliazione he
investigates the relationship between
rhythm and movement, silence and
sound. The pieces are "Silet Ballett",
where dance becomes pure
movement and explores the
relationship between body and space,
and "Sixty Four", a show where the
choreography dominates and
communicates intensely with the
composing techniques emplyed by
Bach in his composition "Arte della
Fuga".
varienovembre
16-10-2008
14:44
Pagina 51
16-10-2008
14:33
Pagina 2
64|2008
evento11/08.qxd