n. 64|2008 evento11/08.qxd 16-10-2008 14:33 Pagina 3 NovembreNovember ■ ARTE MUSICA TEATRO CINEMA ■ ART MUSIC THEATRE CINEMA Prime paginenovembre IDEE ESUG GERI ME NTI PER SCO PRI RELA CIT TA’ 16-10-2008 15:21 Pagina 2 BENVENUTO A ROMA Gentile Ospite, è con grande orgoglio che, come Sindaco, le do il benvenuto a Roma. Una città splendida e unica al mondo, che racchiude in sé uno sconfinato patrimonio artistico, storico e culturale. Una ricchezza enorme che deve essere valorizzata, se possibile, ancora di più per metterla a disposizione dei tanti visitatori che vogliono scoprire le molte sfaccettature di questa città: dalle chiese alle piazze, dai musei alle aree archeologiche, dalle strade fino alle fontane. La stessa identità di Roma affonda le proprie radici nella sua storia millenaria, frutto anche della centralità che ha nel Mediterraneo, mare di confronto e di dialogo tra le diverse culture. Ma Roma non è soltanto famosa per il suo passato plurimillenario e per i suoi ineguagliati monumenti: è una città viva e vitale che offre al visitatore scorci meravigliosi, sapori e colori frutto di una lunga tradizione anche nell'ospitalità. Roma regala al turista anche spettacoli di alto livello, luoghi di incontro, mostre, eventi sportivi, esibizioni musicali classiche e moderne. L’evento si propone di darle notizia di tutto questo e di assicurarle una visita intensa e interessante. Nella speranza di facilitarle una permanenza piena di soddisfazione e di poterla avere ancora nostro ospite, le auguro un soggiorno piacevole. Gianni Alemanno Sindaco di Roma Prime paginenovembre 16-10-2008 15:21 Pagina 3 WELCOME TO ROME Dear Visitor, As Mayor, I have the honour of welcoming you to Rome, a splendid and unique city that can boast an unlimited artistic, historical and cultural heritage. This enormous wealth must be appreciated even more than it is already in order to allow Rome’s many visitors to discover this city’s countless treasures: from its churches to its squares, from its museums to its archaeological sites, from its roads to its fountains. Rome’s very identity is founded in its antique origins, thanks in part to its central position in the Mediterranean, a sea of contrast and dialogue between differing cultures. However, Rome is not famous only for its millenary past or for its exceptional monuments: it is a living and vital city that offers its visitors marvellous views, flavours and colours, fruit of a long history of hospitality. Rome also offers its visitors shows of the highest level, meeting places, exhibitions, sporting events, and classical and modern music concerts. Evento informs you of all this, ensuring you have an intense and interesting stay. In the hope that your stay will exceed your expectations and that we will have you as guest again in the future, I wish you a pleasant stay. Gianni Alemanno Sindaco di Roma IDEAS AND SUG GEST IONS TO DISC O VER THE CITY Prime paginenovembre 16-10-2008 15:21 Pagina 4 Prime paginenovembre 16-10-2008 15:21 Pagina 5 IN COPERTINA: Paolo Conte L’EVENTO ■ Calendario/Calendar Teatro/Theatre Arte/Art Roma dall’alto/Rome map Informazioni/Information Musica/Music Varie/Various pag pag pag pag pag pag pag 6 8 16 26 28 34 46 L’EVENTO novembre 2008 n° 64 ■ Direttore Responsabile: Simone Turbolente Redazione: Villaggio Editoriale srl Tel.066610071 - [email protected] Progetto e Impaginazione: Villaggio Editoriale srl - Via Gregorio VII, 466 Roma Stampa: Grafica Pontina - Pomezia Ord. n. GE10060 del 15/10/08 CP 120.000 - cod 4611/A Autorizzazione del Tribunale di Roma n°321 del 18/07/2003 COMUNE DI ROMA DIPARTIMENTO XVII Unità Organizzativa Comunicazione Istituzionale La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti dalle programmazioni annunciate The desk office is not responsible for any changes in the scheduled programme Prime paginenovembre 16-10-2008 15:21 Pagina 6 Novembre November Lunedi Monday Martedi Tuesday Mercoledi Wednesday 4 TEATRO Portamitanterose.it TEATRO BRANCACCIO TEATRO In I TEATRO OLIMPICO MUSICA Cose RIALTO-S.AMBROGIO TEATRO Anime Nere TEATRO INDIA MUSICA Jean Michel Jarre GRANTEATRO ARTE Bill Viola PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI 10 MUSICA Ivano Fossati TEATRO BRANCACCIO 11 TEATRO Elio è …Frankenstein! AMBRA JOVINELLI 12 MUSICA Der Rosenkavalier TEATRO DELL’OPERA 13 MUSICA Eugenio Finardi TEATRO OLIMPICO ROMAEUROPA MUSICA Carmen Consoli CIRCOLO DEGLI ARTISTI TEATRO Magic people show TEATRO VALLE TEATRO Re Lear TEATRO ELISEO ARTE Armin Linke. CALCOGRAFIA 17 VARIE Roma new york a/r TEATRO DELL’OROLOGIO 18 MUSICA Antonello Venditti PALALOTTOMATICA 19 ARTE Da Rembrandt a Vermeer MUSEO DEL CORSO 20 TEATRO Bikini Bum Bum Due pezzi TEATRO INDIA ARTE Picasso 1917-1937 COMPLESSO DEL VITTORIANO ARTE Rovine e rinascite dell'arte in Italia COLOSSEO TEATRO Il Re di New York’ TEATRO BRANCACCIO MUSICA Accademia Filarmonica Romana TEATRO OLIMPICO 24 ARTE EnelContemporanea POLICLINICO UMBERTO I TEATRO Poveri ma belli TEATRO SISTINA 26 TEATRO Forbici Follia TEATRO DELL’ANGELO 27 ARTE Loghi d’Italia, storie dell’arte di eccellere CASTEL S.ANGELO ARTE Superficie in ceramica AUDITORIUM ARTE TEATRO Porcile TEATRO ARGENTINA MUSICA Claudio Baglioni GRANTEATRO ARTE Giulio Cesare CHIOSTRO DEL BRAMANTE ARTE Giovanni Bellini SCUDERIE DEL QUIRINALE e 3 25 Giovedi Thursday 5 6 ARTE L'invenzione dei Fori Imperiali. MUSEI CAPITOLINI Prime paginenovembre Venerdi Friday 16-10-2008 15:21 Sabato Saturday ARTE La grande notte in bianco GAGOSIAN GALLERY Pagina 7 Domenica Sunday 1 2 ARTE Faith GALLERIA BRANCOLINIGRIMALDI ARTE L’invenzione dei Fori Imperiali MUSEI CAPITOLINI VARIE Lezioni di storia AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA 8 VARIE Med Film Festival LUOGHI VARI TEATRO Orchestra in sciopero PICCOLO JOVINELLI VARIE La Somnambule TEATRO NAZIONALE ARTE Etruschi. Le antiche metropoli del Lazio PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI 14 TEATRO Daniele Luttazzi: Decameron tour GRANTEATRO 15 VARIE Singolare Femminile PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI 16 TEATRO Kutiyattam TEATRO PALLADIUMROMAEUROPA VARIE Compagnie Montalvo-Hervieu AUDITORIUM CONCILIAZIONE MUSICA Negramaro PALALOTTOMATICA TEATRO Un giorno d’estate TEATRO PICCOLO ELISEO 7 TEATRO Lev TEATRO PALLADIUMROMAEUROPA VARIE Wrestling Raw PALALOTTOMATICA TEATRO Beppe Grillo: Delirio Tour 2008 PALALOTTOMATICA 21 VARIE Emanuel Gat AUDITORIUM CONCILIAZIONE ARTE Jean -Michel Basquiat PALAZZO RUSPOLI 22 23 ARTE Le Son des Ténèbres ISTITUTO NAZIONALE PER LA GRAFICA ARTE L’invenzione dei Fori Imperiali MUSEI CAPITOLINI 29 TEATRO One Day. TEATRO PALLADIUMROMAEUROPA 30 ARTE Marco Delogu ACCADEMIA DI FRANCIAVILLA MEDICI MUSICA Tracy Chapman AUDITORIUM CONCILIAZIONE TEATRO La storia di Ronaldo TEATRO INDIA MUSICA Paolo Conte TEATRO SISTINA MUSICA Sensoralia BRANCALEONE MUSICA Gianni Morandi PIAZZALE CLODIO 28 9 UNME SEDI APPU NTA MEN TIDA NON PER DERE AMO NTHO FMUST SEE EVE NTS teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 8 Teatro 25 nov - 21 dic PORCILE Teatro Argentina Largo di Torre Argentina, tel. 06.684000311 www.teatrodiroma.net; mart-sab, no gio, e21, gio e dom e17 Ingresso: da€12 a €27 +d.p. ridotti da €11 a €22 +d.p. ■ Il regista di Cortona mette mano al repertorio pasoliniano a dieci anni dalla memorabile messa in scena di orgia. Tratto dagli episodi che Pasolini realizzò per un film del '6869, è la storia di Julian, venticinquenne figlio di ricchi industriali, che vive la sua esistenza scialba mentre fuori c'è la contestazione. Un amore vuoto e una famiglia pressante non lo tireranno fuori dal fango in cui si trova, insieme ai suoi fratelli-assassini, i maiali. Regia: Massimo Castri. 4 - 9 nov ■ The director from Cortona puts his talents to work by Pasolini 10 years after the Orgy scenes. Taken from episodes that Pasolini created for a film in 1968 – 69, this is the story of Julian, the 25 year old son of rich magnates who lives his dull life whilst outside there is controversy. An empty love and a pressing family can't pull him out of the mud he finds himself in, together with his assassinbrothers, the pigs. Directed by: Massimo Castri. ANIME NERE Teatro India Lungotevere dei Papareschi; tel. 06.55300894 www.teatrodiroma.net dal mart al sab e21, dom e18, Ingresso: da €12 a €15 +d.p. ■ Ispirandosi a certa letteratura contemporanea di grande fortuna, da Montesano a Erri De Luca, Balestrini, Saviano o Ferrandino, il grande attore regista partenopeo realizza un mosaico di storie e racconti venati di noir. Personaggi grotteschi, senza nessuna limitazione morale, agiscono in continuo paradosso, in costante contrasto fra dramma e ironia. Mostri drogati di cinismo, denaro, di apparenza senza nessuna sostanza, scorrono su una scena di cui non sappiamo se ridere. 8 ■ Inspired by fortunate contemporary literature, from Montesano to Erri De Luca, Balestrini, Saviano or Ferrandino, this great Neapolitan actor/director has created a dark mosaic of stories & tales. Its grotesque characters a devoid of moral limits as they act within a continual paradox, in a constant contrast between drama & irony. Monsters drugged by cynicism & money, & apparently void of substance perform in a scene that leaves unsure of whether we should laugh. teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 9 Theatre 4 - 9 nov DON GIOVANNI Teatro Italia Via Bari, 18, tel. 06.44239286; www.teatroitalia.info; dal mart al sab e21, dom e17.30 lun riposo; sab anche e17 Ingresso: €23 ridotto €20 ■ L'opera di Mozart riletta dalla Spellbound Dance Company: jazz, contact, modern, balletto si fondono per uno spettacolo totale dove sudore e ritmo la fanno da padroni. Qui la collaborazione di Riccardo Reim fornisce al materiale narrativo pregnanza drammaturgica: il personaggio di Don Goivanni, infatti, porta con sé il sublime stigma della bellezza, dono e insieme condanna. Il suo destino lo porterà a frantumarsi ad ogni conquista, fino alla progressiva perdita di identità. 5 - 8 nov ■ This is Spellbound's new version of Mozart's opera: jazz, contact, modern, and ballet merge in a show where sweat and rhythm rule. This Riccardo Reim collaboration supplies the meaningful narrative drama material: in fact, the character of Don Goivanni carries the sublime stigma of beauty, both a gift and a punishment. His destiny is to shatter with every conquest until he loses his very identity. IN I Teatro Olimpico Piazza Gentile da Fabriano,17 tel.06.3265991 www.teatroolimpico.it e21 Ingresso: da €22 a €40 ■È la coppia più singolare della programmazione romana. Si tratta dell’attrice Juliette Binoche e del coreografo Akram Khan: lei, interprete da Oscar che si reinventa ballerina, da registi come Kieslowski o Godard passa tra le braccia – è il caso di dirlo – del danzatore e coreografo nato a Londra da famiglia del Bangladesh. Un gioco divertente in cui le competenze e gli ambiti si intrecciano, una sfida che a 44 anni la Binoche ha raccolto con il sorriso che la distingue. 6 nov - 18 gen ■ This is one of the most unusual partnerships in Rome: actress Juliette Binoche and choreographer Akram Khan:. She is an Oscar-winning star who has become a ballerina, from directors like Kieslowski or Godard she now passes into the arms (quite literally) of the dancer and choreographer London-born to a Bangladesh family. In a humorous game skills and precincts cross, a challenge the 44-year-old Binoche carries with a smile. FORBICI FOLLIA/SHEAR MADNESS Teatro dell’Angelo Via de Saint Bon 19, tel. 06.37513571 www.teatrodellangelo.it lun-sab, no merc, e21.15, dom e17.30, ingl: lun e sab e17 merc e dom e21 Ingresso: da €13 a €30 ■ Un giallo interattivo, uno dei più grandi successi comici, presentato in italiano ed inglese. Si ride su cronaca, personaggi famosi, pettegolezzi vari e moda, tendenze e sport. Gli attori improvvisano, il pubblico sceglie i finali, per dare vita, ogni sera, ad una rappresentazione diversa. ■ This is an interactive thriller and is one of the most successful comedies, here in both Italian and English. A humorous look at the news, celebrities, gossip, fashion and sport. The actors improvise, and the public decides on the finale, giving life every evening to a new show. 9 teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 10 Teatro 6 - 23 nov ORCHESTRA IN SCIOPERO Piccolo Jovinelli Via Giolitti, 287 tel. 06.44340262; 06.492715222 www.ambrajovinelli.com; dal mart al sab e21.30, dom e17.30, lun riposo Ingresso: €15; ridotto €12 ■ Storica formazione della ricerca italiana, Claudio Remondi e Riccardo Caporossi si rimettono in gioco nell’insolita veste di chansonnier, andando a pescare dal proprio repertorio le tessere di un omaggio musicale a se stessi e al proprio pubblico. Un singolare dialogo che coinvolgerà anche i musicisti, tra note e parole, video e canzoni, a spasso nella biografia artistica di questa coppia di outsider. 7 - 9 nov ■ This historical Italian formation of Claudio Remondi and Riccardo Caporossi continue their research as they gamble everything and take on the unusual role of chansonniers, taking from their own repertoire for material in this musical tribute to themselves and their public. A unique tenson that also involves musicians with musical notes, words, videos and songs in a fun, artistic biography of this pair of outsiders. LEV Teatro Palladium Piazza B. Romano, 8 tel. 06.57332768 www.teatro-palladium.it e20.30; dom 9 e17 Ingresso: da €10 a €15 ■ Quella di Muta Imago è senza dubbio una delle realtà che emergono più prepotentemente dal magma della sperimentazione teatrale italiana. Dilatando gli spazi fisici e di senso, o per contro comprimendoli fino a renderli unità immobili, il collettivo romano realizza lavori di forte impatto estetico ed emotivo. Qui, ci sono tracce del diario di Lev Zasetsky, soldato russo, in cura dal neuropschiatra Alexander Lurja: luci e ombre di un accidentato viaggio alla ricerca della propria frammentata memoria. Fino/until 9 nov ■ Muta Imago is one of the most important realities to emerge in Italian experimental theatre. Extending physical spaces & senses, or compressing them till they are immobile units, the Roman collective produces work of high emotional impact. Here we have pieces from the diary of Lev Zasetsky, a Russian soldier, treated by neuropsychiatrist Alexander Lurja: lights & shadows of an uneven voyage of discovery through ones fragmented memory. IL PIACERE DELL'ONESTÀ Teatro Eliseo Via Nazionale, 183 tel. 06.48872222 www.teatroeliseo.it mart, gio, ven. sab e20.45, merc e17, sab anche e16.30, dom e17, lun riposo Ingresso: da €9 a €30 ■ Un canovaccio drammaturgico tratto dalla novella "Tirocinio", narra di un fallito, di dubbia moralità che, solo per il "piacere dell'onestà", decide di sposare una donna. Di di Luigi Pirandello, Regia Fabio Grossi, con Leo Gullotta. 10 ■ This outline drama based on the short story “Tirocinio” tells of a failure, of dubious morals who, just for the pleasure of honesty, decides to marry a woman. By Luigi Pirandello, directed by Fabio Grossi, starring Leo Gullotta. teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 11 Theatre 11 - 23 nov ELIO È… FRANKENSTEIN! UN CONCERTO MOSTRUOSO Teatro Ambra Jovinelli Via Guglielmo Pepe, 43 tel. 06.44340262; www.ambrajovinelli.com dal mart al sab e21, dom e17, lun riposo Ingresso da €15 a €30 ridotto €10 a €25 ■ Non è un concerto, e non è uno spettacolo: il “concerto mostruoso” realizzato dall’irriverente artista milanese si ispira liberamente all’opera neogotica “'Frankenstein!! Pandemonium”, scritta da Heinz Carl Gruber. Una comica rilettura della vicenda del personaggio creato da Mary Shelley, giocata tra nonsense e humor nero, con “casuali” riferimenti ai mostri a più prossimi. 11 - 23 nov ■ Not a concert nor a play: this “monstrous concert” was created by the irreverent Milanese comedian, loosely inspired by Heinz Carl Gruber’s neogothic “Frankenstein!! Pandemonium”. It's a comic revision of Mary Shelley's character, humorously dark, with “accidental” references to more recent monsters. ROMOLO, IL GRANDE Teatro Italia Via Bari, 18, tel. 06.44239286; www.teatroitalia.info; dal mart al sab e21, dom e17.30 lun riposo; sab anche e17 Ingresso: €23 ridotto €20 ■ ll testo sarcastico di Durrenmatt delinea ironici schizzi di personaggi politici, attraverso una spietata analisi dell'Impero Romano. Lo spettacolo, diretto da Roberto Guicciardini, rivela lo sdegno verso ogni forma di imperialismo e prevaricazione del potere sull'uomo, sorretto da una navigata coppia di scena: Mariano Rigillo, Anna Teresa Rossini. 11 - 23 nov ■ Durrenmatt's sarcastic story outlines ironic sketches of politicians by way of a ruthless analysis of the Roman Empire. The play reveals indignation for every form of imperialism, and for every abuse of power over man, and it is supported by a couple with a great deal of experience on the Italian theatre circuit: Mariano Rigillo, Anna Teresa Rossini. MAGIC PEOPLE SHOW Teatro Valle Via del Teatro Valle, 21tel. 06.6869049; www.teatrovalle.it gio-sab e20.45, mart e19, merc e16.45, dom e16.45, lun rip; Ingresso: da €16 a €30, ridotti da €14; a €26 ■ Una Napoli a tinte chiaroscure è quella al centro dell’avanspettacolo postmoderno, realizzato da Ianniello, Laudadio, Renzi e Saltarelli a partire dal romanzo di Giuseppe Montesano, sulle torture tragicomiche della nostra epoca. L’abbrutimento antropologico e culturale di certe realtà metropolitane, la popolarità di certi condomini, insomma tutto il repertorio di umanità o disumanità italica passa in rassegna. Mentre dietro, nell’ombra, il Sistema osserva e controlla… ■ This post-modern curtain raiser deals with a Naples that is both light and dark. Written by Ianniello, Laudadio, Renzi & Saltarelli, based on a book by Giuseppe Montesano, it is based around the tragicomedy of our times. This anthropological & cultural brutalisation of certain metropolitan realities, the popular condominiums shows the whole range of Italian humanity & inhumanity. Whilst the system observes & controls... 11 teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 12 Teatro 11 - 30 nov RE LEAR Teatro Eliseo Via Nazionale, 183 tel. 06.48872222 www.teatroeliseo.it mart, gio, ven, sab e20.45, merc e dom e17, lun riposo Ingresso: da €11 a €30 ridotti da €9 a €19 , ■ Il regista genovese Marco Sciaccaluga mette in scena il capolavoro shakespeariano affidando il personaggio del vecchio monarca alla tempra di Eros Pagni. Una lettura che coniuga rispetto e modernità, una tragedia annunciata che parla di passioni primigenie, quindi universali. La storia del Re che mette le tre figlie in una scellerata competizione d’amore verso il padre per scegliere con chi dividere il regno, si scioglie in una parabola sulla verità dell’amore filiale. Ripudiata la figlia che gli dimostrava solo l’amore dovuto, infatti, il Re pagherà con la follia la leggerezza delle proprie scelte. 11 nov - 7 dic ■ The director from Genova, Marco Sciaccaluga brings Shakespeare's masterpiece to the stage, entrusting the role of the ageing monarch to Eros Pagni. This version combines respect with modernity, in a foretold tragedy that deals with primitive and therefore universal passions. The story of the king who forces his 3 daughters into a wicked competition of love for their father in order to chose one with whom to divide the kingdom dissolves into a parable of filial love. By disowning the daughter who showed only just love, the king pays the price for the irresponsibility of his choices. UN GIORNO D’ESTATE Piccolo Eliseo Patroni Griffi Via Nazionale 183 tel. 06.4882114; www.teatroeliseo.it mart, gio, ven e sab e20.45, merc e dom e17, sab anche e16.30, lun riposo Ingresso: da €16 a €22, ridotti da €13 a €16; ■ Li lega persino una certa somiglianza fisica, ma le affinità elettive si notano nella pulizia e nella forza degli allestimenti: parliamo di Valerio Binasco e di Jon Fosse. Dopo la riuscita prova di “E la notte canta”, il regista si toglie di scena lavorando al testo per gli attori, in un affondo nell’algido repertorio del maggiore autore norvegese contemporaneo. Siamo in una vecchia casa isolata sul crinale di un fiordo, dove una storia d’amore sta finendo. Nei silenzi tra i personaggi, negli spazi distillati del non detto, emerge una tessitura narrativa che intreccia passato e presente, nostalgia e rabbia, pulsioni magmatiche sotto una superficie in calma apparente. 12 ■ They are even tied by a slight physical resemblance, but the elective affinity is visible in the clarity and forcefulness of the staging: we are talking about Valerio Binasco and Jon Fosse. After the success of “E la notte canta”, the director removes himself from the scene, writing the actor's lines, in a gelid repertoire of the most important contemporary Norwegian author. We are in an old house, isolated on the ridge of a fjord and where a love story is ending. In the silence between the characters, in the distilled unspoken moments, a story that weaves the past and the present emerges. There is nostalgia and anger, and a chaotic drive just beneath the apparent calm. teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 13 Theatre 13 - 16 nov KUTIYATTAM: IL RICONOSCIMENTO DI SAKUNTALA Teatro Palladium Piazza B. Romano, 8 tel. 06.57332768 www.teatro-palladium.it e20.30; il 16 e14.30-17; e18-20.30; e21.30-24; Ingresso: da €10 a €22 ■ L’arte indiana del kutiyattam è una parte fondamentale di quel corpus di discipline antichissime che fanno dell’India la culla del teatro e della danza. Unica forma di teatro in sanscrito sopravvissuta fino ai nostri giorni, è stata riconosciuta dall’Unesco “patrimonio orale e immateriale dell’umanità”. Recitazione stilizzata, mimica e danza, trionfo di costumi e maschere, questi sono gli elementi di un’arte sacra che, nel caso dello spettacolo presentato, va a trasfigurare in immagini gli antefatti del Mahabharata, il maggior poema epico indiano. 14 - 15 nov ■ The Indian art of kutiyattam is a fundamental part of what makes India the birthplace of theatre & dance. It is the only form of theatre in Sanskrit that has survived till the present day, & has been recognised by UNESCO as a ‘Masterpiece of the Oral & Intangible Heritage of Humanity’. Stylised acting, mime & dance, a triumph of costumes and masks, these are the elements of this sacred art which, in the show performed here, transfigures in images the history of the Mahabharata, the most important Indian epic poem. DECAMERON TOUR Granteatro Via Tor di Quinto tel. 0773.664946; 328.2604940 www.ilgranteatro.it e21 Ingresso: da €22 a €34 ■ Tanta sana satira politica nella versione teatrale del già televisivo Decameron di Daniele Luttazzi: il comico-medico di Santarcangelo non lascia trapelare troppe informazioni, ma c’è grande attesa per la sua doppia tappa romana. Ci saranno i pezzi inediti, i retroscena, certo la materia nuova indotta dagli attuali scenari politici: ci sarà da ridere, certo, ma anche e soprattutto da capire. Fino/until 16 nov ■ There is a healthy dose of political satire in the theatrical version of Daniele Lutazzi's television show “Decameron”. The comedian – doctor from Santarcangelo is not spilling any beans, but his double date in Rome is eagerly awaited. There'll be new material, and behind the scenes information to do with topical politics: there'll be much to laugh about, and also much to learn. PORTAMITANTEROSE.IT Teatro Brancaccio Via Merulana, 244 tel. 06 98264500 www.teatrobrancaccio.it dal mart al sab e21.30; sab anche e17; dom e17 Ingresso: da €20 a €42; ridotti: da €17 a €35 ■ Il cast di questo musical è composto dai ragazzi che hanno frequentato le "palestre" televisive di Amici, insieme a qualche nome di consolidata notorietà. In casa di ex aspirante attrice, una compagine di attori-in-cerca-d'autore tenta una rappresentazione impossibile. ■ The cast of this Italian musical ismade up of young adults who frequented the reality show – performing arts school Amici, together with a few more established stars. In the house of an ex-aspiring actress a company of actors hunting for an author attempt to do the impossible. 13 teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 14 Teatro 18 - 30 nov IL RE DI NEW YORK Teatro Brancaccio Via Merulana, 244 tel. 06 98264500 www.teatrobrancaccio.it mart-sab e21, dom e17, lun riposo Ingresso: da €20 a €42; ridotti: da €17 a €35 ■ Un mix di musica, risate e spumeggianti coreografie anima la messinscena che Claudio Insegno ha diretto per Biagio Izzo. Approdati in America per rilevare l’attività dello zio, Biagio e Teresa, sua sorella, sono protagonisti di un fraintendimento che li metterà in acque difficili. Per difendere una ragazza, infatti, Biagio sgomina un’intera banda di malviventi, entrando così nelle mire delle bande concorrenti che lo scambiano per un potente boss. 20 - 23 nov ■ A mix of music, laughs and bubbly choreography animate this show that Claudio Insegno has directed for Biagio Izzo. Having gone to America to take over their uncle's business, Biagio and Teresa, his sister, are protagonists of a misunderstanding that puts them in deep waters. In order to protect a woman, Biagio scares of a gang of criminals, and then he finds himself in the sights of competing gangs who mistake him for a powerful Italian mafia boss. BIKINI BUM BUM - DUE PEZZI INTORNO A UNA FENOMENOLOGIA DELLO SPIRITO Teatro India Lungotevere dei Papareschi; tel. 06.55300894 www.teatrodiroma.net dal gio al sab e22, dom e21 lun riposo da €12 a €15 +d.p. ■ Il nuovo lavoro di Roberto Latini & Company ha una struttura duale, delineata da due modi oppposti di stare in scena. Lo stesso corpo-spettacolo, sdoppiato in due forme complementari: da una parte, l'individuo come società privata, dall’altra il suo doppio. Storie assurde, senza sviluppo, solo accennate, compongono l'ennesimo esperimento di Fortebraccio teatro. 21 nov ■ The new show by Roberto Latini and co has a dual structure, divided by two ways of performing. The show body itself is doubled up into 2 complementary forms: one individual like a private company, the other its double. Absurd stories, only hinted at, make up another Fortebraccio theatre experiment, one of the leaders on the Italian avant-garde scene. DELIRIO TOUR 2008 Teatro Argentina Largo di Torre Argentina, tel. 06.684000311;www.teatrodiroma.net; martsab, no gio, e21, gio e dom e17 Ingresso: da €12 a €27 +d.p. ridotti da €11 a €22 +d.p. ■ Torna il ciclone: 100.000 contatti al giorno sul suo blog e la caratura di un intellettuale, nominato dal Times "Eroe Europeo". Parliamo di Beppe Grillo. il più amato e controverso comico italiano anche questa volta è pronto a scoperchiare i vasi di Pandora che capitano a tiro della sua smaliziata intelligenza. Già previsto il tutto esaurito. 14 ■ The whirlwind is back: 100,000 hits a day for his internet blog, the reputation as being an intellectual, and voted European Hero by the British newspaper The Times. We are talking about Beppe Grillo. Inevitably the most controversial Italian comedian is sold out, and he's ready to break open all of Pandora's boxes that come under fire from his malicious intelligence. teatronovembre 16-10-2008 14:36 Pagina 15 Theatre 26 nov - 6 gen POVERI MA BELLI Teatro Sistina Via Sistina, 129 tel. 06.4200711. www.ilsistina.com, mart-sab e21, sab anche e17, dom e17, lun riposo da €26 a €44 ■ E’ una grande commedia musicale la trasposizione teatrale del successo cinematografico diretto da Dino Risi. Con un cast di attori di diverse estrazioni, arricchito da una ventina di solisti e soliste, la divertita regia di Massimo Ranieri non fa che avvolgere in un manto di note questa parabola d’amore e amicizia: Romolo e Salvatore, amici fin da ragazzi e innamorati entrambi di Giovanna, impareranno, la scomoda verità dei sentimenti. 29 e 30 nov ■ This was originally a successful, Risi-directed film from the 50's/60's that has been transformed into a comedy musical. With a range of actors from differing backgrounds, joined by more than 20 soloists, Ranieri's direction can't help but wrap this eternal parable of love and friendship in a blanket of musical notes: Romolo & Salvatore, childhood friends & both in love with Giovanna, learn to their cost the truth about feelings. LA STORIA DI RONALDO, IL PAGLIACCIO DEL MC DONALD'S Teatro India Lungotevere dei Papareschi; tel. 06.55300894 www.teatrodiroma.net sab e22, dom e21. Ingresso: da €12 a €15 +d.p. ■ Teatro gastropsichico, quello di Rodrigo Garcia, talento irriverente della scena argentina e internazionale, qui portato in scena da Giorgio Barberio Corsetti e Fattore K. La mascotte dell’impero dei fast food è simbolo di tutto quello contro cui si scaglia: la deriva della nostra società verso l'abbondanza e lo spreco. 29 e 30 nov ■ It's gastro-psychic theatre proposed by Rodrigo Garcia, a truly irreverent talent from the Argentinean and international theatre circuit. Ronald, the mascot of the infamous fast food empire is the symbol which the author assails: as is our society's unending drift towards abundance and waste. ONE DAY. FINALMENTE VIVERE SERVIRÀ A QUALCOSA Teatro Palladium Piazza B. Romano, 8 tel. 06.57332768 www.teatro-palladium.it e17 Ingresso: da €10 a €15 ■ Dura una giornata intera, anzi mezz’ora in più: non un evento, ma uno spettacolo sull’evento. Senza inizio nè fine, con rimandi al dipanarsi epico della tragedia classica, lo spettacolo dell’Accedemia degli Artefatti promette sorprese e qualità. Mischia la realtà con la finzione, costringe il pubblico a un’estenuante comprensione, in una parola affascina. ■ It lasts one day, or rather half an hour more: it isn't an event, rather a show about the event. Without beginning or end, with adjournments to the epic winding of the classical tragedy, this show promises surprises and high quality. Mixing reality with fiction, it forces the public into an exhausting understanding, in a word, it fascinates. 15 artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 16 Arte 11 nov -15 feb 2009 DA REMBRANDT A VERMEER Museo del Corso, Via del Corso, 320 tel. 06.6786209 www.museodelcorso.it mart-dom e10-20; chiuso lunedì. Ingresso: €9; rid. €7; scuole €4 ■ La rassegna, rappresentativa del “Secolo d’Oro” dell’arte fiamminga ed olandese, vuole indagare lo sviluppo del genere degli interni domestici dedicati all'intimità familiare, testimonianza del rinnovato contesto sociale e dei valori civili dell’Olanda del Seicento. Per la prima volta in Italia, sarà finalmente possibile ammirare una ricca selezione di opere appartenenti alla più importante collezione al mondo di dipinti fiamminghi e olandesi del XVII secolo, quella della Gemäldegalerie di Berlino, composta da capolavori quali “Il cambiavalute” di Rembrandt a la “Ragazza col filo di perle” di Vermeer. Fino/Until 8 nov ■ This exhibition representing the “Golden Century” of Flemish and Dutch art investigates the development of the genre dedicated to domestic and intimate family scenes, testifying to Holland’s social context and civil values in the 1600’s. For the very first time in Italy it will be possible to admire a rich selection of artworks belonging to one of the world’s most important collections of 17th Century Flemish and Dutch paintings: that of Berlin’s Gemäldegalerie, comprising of masterpieces such as Rembrandt’s “The Money Changer” and Vermeer’s “Woman with a Pearl Necklace”. LA GRANDE NOTTE IN BIANCO Gagosian gallery Via Francesco Crispi, 16 tel. 06.42086498; www.gagosian.com e10.30-19. ch. lun. Ingresso libero ■ I lavori della serie Remix, una rivisitazione dello storico dipinto “Die Grosse Nacht Im Eimer” del 1962/63, nel quale è rappresentato un ragazzo senza volto nell’atto di masturbarsi. Dopo quarant’anni l’artista torna sui suoi lavori come in un’autoretrospettiva e presenta l’orrore e la disperazione, il fallimento e le possibilità, visti con gli occhi di un uomo maturo. 16 ■ New work in the Remix series that proposes reworkings of the historic painting Die Grosse Nacht Im Eimer from 1962/63. In this piece Baselitz painted faceless boy masturbating. Forty years later the german artist returns to his old work as though for a retrospective, a reluctant voyage through his life and he presents the horror and the desperation, the failure and chance, all viewed through the eyes of a mature man. artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 17 Art Fino/Until 9 nov LA LUPA E LA SFINGE. ROMA E L’EGITTO DALLA STORIA AL MITO Museo Nazionale di Castel Sant’Angelo e Mausoleo di Adriano L..Tevere Castello, 50 tel. 066819111 e9-19 (biglietteria chiude e18.30) ch. lun. Ingresso: mostra + museo €8.50 rid. €6 ■ La mostra ha come intento quello di documentare il connubio tra i due imperi più antichi e potenti mai esistiti: Roma e Antico Egitto. Inoltre vuole dimostrare il profondo influsso che la civiltà egizia ebbe sull'arte romana e rinascimentale, nel Seicento e Settecento italiano fino ai giorni nostri. 12 nov - 14 dic ■ This exhibition sets out to explore the union between two of the most powerful antique empires ever to have existed: Rome and Ancient Egypt. It also demonstrates Egypt’s profound influence on Roman art and the Renaissance, from the 1600’s and 1700’s right till the present day. ROMA E LA CITTÀ RIFLESSA Palazzo Venezia Via del Plebiscito, 118 tel. 06.8413979; www.galleriaborghese.it e9-19 chiuso lunedì Ingresso: €4, rid. €2 (ingresso al Museo) ■ Esposto un gruppo di circa 40 opere di Giuseppe Modica, inedite e relativamente recenti, in cui il tema dominante e conduttore è la città riflessa. Roma, a tratti riconoscibile nella sua fisionomia iconografica, viene restituita in misteriose e stupefatte apparizioni visionarie, nelle quali la scansione ritmica e la rifrazione dei dati del reale e della memoria contribuiscono a creare una sottile ma essenziale elaborazione del linguaggio. Fino/Until 13 nov ■ Exhibition of some 40 artworks by Giuseppe Modica, never before on display and relatively recent, where the common theme is the city reflected. Rome, at times recognisable by its iconographic features, is shown here in a series of mysterious and stupefying apparitions, where the rhythmic scansion and the refraction of reality and memories create a subtle yet essentially elaborate language. FAITH BrancoliniGrimaldi Arte Contemporanea Via dei Tre Orologi, 6/a tel. 06.80693100; www.brancolinigrimaldi.com e10-19. ch. lun, dom, Ingresso gratuito ■ Prima personale in Italia di Jackie Nickerson, che propone una rappresentazione avvincente del mondo nascosto degli ordini religiosi cattolici in Irlanda. Per 2 anni e mezzo, l'artista ha fotografato chiese e conventi entrando in un mondo solitamente celato ai nostri occhi. ■ This is Jackie Nickerson's first personal exhibition in Italy. Her work is a winning representation of the secret world of the Catholic order in Ireland. For 2 1/2 years the artist photographed churches and convents, entering a world that is normally hidden from view. 17 artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 18 Arte 13 nov - 13 feb 2009 Arte ENEL CONTEMPORANEA Policlinico Umberto I V.le Regina Margherita www.enel.it/enelcontemporanea Ingresso: gratuito ■ Jeffrey Inaba interviene in un contesto insolito per l'arte contemporanea quale un ospedale, realizzando un'inedita sala d'attesa eco-sostenibile (The Waiting Room, 2008), accessibile a tutti e alimentata da pannelli fotovoltaici. Il progetto nasce da una riflessione sul sentimento di attesa in un ambiente sociale particolarmente delicato e complesso come quello ospedaliero. Da tempo impegnato nella ricerca di soluzioni innovative per lo sviluppo urbano sostenibile, dove estetica e utilità sociale sposano una causa comune, Inaba crea una struttura temporanea dove colori, luci e forme geometriche si accostano all'utilizzo di elementi ecosostenibili, come i pannelli fotovoltaici, donando idealmente all'ospedale un'energia nuova e vitale. 14 nov - 15 dic ■ Jeffrey Inaba takes part in this rather unusual contemporary art event located in a hospital, creating a unique, ecological waiting room (The Waiting Room, 2008), accessible to anyone and powered by solar panels. The project was born from a reflection on the emotions of waiting in a social environment as delicate and complex as that of a hospital. Involved in creating innovative solutions for sustainable urban development, where aesthetics and social utility join forces, Inaba creates a temporary structure where colours, lights and geometric shapes stand side by side with ecosustainable elements such as the solar panels, giving the hospital new and vital energy. LE SON DES TÉNÈBRES Istituto Nazionale per la Grafica, Palazzo Fontana di Trevi Via Poli, 54 tel. 0669980242; www.grafica.arti.beniculturali.it e10-19. Ch. lun Ingresso: gratuito ■ Una vasta esposizione monografica dell'opera di Ciaccio proveniente dal Kupferstichkabinett dei Musei Statali di Berlino. L'esposizione presenta un corpus di opere (1990-2008) nate da una straordinaria consonanza spirituale con lo stampatore Giorgio Upiglio, in un dialogo costante tra filosofia e musica. Presenti in mostra oltre alle edizioni originali, ai monoprints e ai monotipi, grandi lastre di metalli diversi. Accanto sono presenti le partiture musicali originali dei compositori e un video che illustra il lavoro nella stamperia. 18 ■ This large selection of pieces by Ciaccio comes from Berlin ‘s Kupferstichkabinett State Museums. The body of work (produced in the period 1990 - 2008) was born from an extraordinary spiritual consonance with printer Giorgio Upiglio, in a constant dialogue between philosophy and music. As well as the original editions, the exhibition includes monoprints and monotypes, large plates of different kinds of metal. They are joined by the composer’s original musical notes and a video illustrating work in the printworks. artenovembre1 16-10-2008 14:20 Art Fino/Until 16 nov Pagina 19 Art ARMIN LINKE. IMMAGINARIO NUCLEARE Calcografia Via della Stamperia, 6 tel. 0669980242 www.grafica.arti.beniculturali.it e10-19 Ch. lun. Ingresso: gratuito ■ Un progetto che vuole raccontare attraverso lo sguardo del fotografo Linke il passato e il presente del nucleare italiano. L'artista, recuperando la tecnica della fotografia tridimensionale, molto in voga negli anni Sessanta, ha realizzato un suggestivo percorso per immagini in cui le fotografie, che vanno osservate con appositi occhiali, restituiscono una visione atemporale dei luoghi del nucleare in Italia. 21 nov - 29 mar 2009 ■ This project takes a look at the past and present of Italy's nuclear research, through the eyes of photographer Linke. The artist examines its human and scientific aspects, the places where it takes place, and its contradictions. The artist has utilised a method of three dimensional photography, very popular during the seventies, and they form a suggestive series of pictures of Italian nuclear locations that have to be viewed wearing special glasses. NAPOLI 1836. LA STANZA DELLA REGINA MADRE Museo Mario Praz Via Zanardelli, 1 tel. 06.6861089; www.museopraz.beniculturali.it lun e14.30-18.30 mar-dom e9-13/14.30-18.30 Ingresso: gratuito ■ Un gioco di rimandi speculari tra il dipinto di Vincenzo Abbati rappresentante Maria Isabella di Borbone, infanta di Spagna, nei suoi appartamenti vedovili e i mobili e gli arredi riprodotti nella sala espositiva del Museo Praz. 21 nov - 7 gen 2009 ■ This exhibition is a game of specular references between Vincenzo Abbati’s painting of Maria Isabella of Borbone, Infanta of Spain, in her widow’s apartment and the furniture reproduced and displayed in the exhibition hall of the Praz Museum. SUPERFICIE IN CERAMICA Auditorium Arte Parco della Musica, viale Pietro de Coubertin, 30 tel. 0680241281 www.auditorium.com e17-21; dom e fest e11-21 ch.mai Ingresso: gratuito ■ L'installazione di Carla Accardi è composta da un pavimento di piastrelle in gres dipinto con segni alternati verdi e cobalto su sfondo bianco. Il pavimento è circondato dall'installazione sonora di Gianna Nannini, che accompagna i passi del pubblico. ■ Carla Accardi’s installation is made up of a floor of stoneware tiles painted with alternating green and cobalt blue on a white background. The floor is surrounded by a sound installation by Gianna Nannini, that accompanies the footsteps of the visitors. 19 artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 20 Arte 21 nov - 25 gen 2009 LOGHI D’ITALIA, STORIE DELL’ARTE DI ECCELLERE Museo Nazionale di Castel Sant’Angelo e Mausoleo di Adriano, L.Tevere Castello, 50 tel. 06.6819111 www.castelsantangelo.com e9-19 ch.lun, dom e fest Ingresso: €8,50 ■ La mostra racconta le commistioni tra il mondo artistico-culturale e le principali aziende del Made in Italy, dalle più antiche come Peroni 1846 a Perugina e Lagostina. Il percorso espositivo abbraccia le opere e i contributi più disparati, dal documentario di Antonioni ai Caroselli di Testa, agli interventi artistici di Wahrol e Dalì, dalle affiches di Depero ai versi di D’Annunzio, Marinetti, Pasolini, dai progetti di Cucinella e Fuksas alle sculture di Palladino, senza dimenticare il design, con Sapper, Zanuso e Superstudio e altri. Fino/until 23 nov ■ This exhibition illustrates links between art & culture and the most important Italian companies, from the oldest, Peroni 1846, to Perugina and Lagostina. It includes a wide range of work from various contributors, from Antonioni documentaries to old TV adverts, pieces by Warhol & Dali, to Deparo affiches, to verses by D’Annunzio, Marinetti, & Pasolini, From Cucinella projects to Fuksas & the Palladino sculptures, without forgetting design, with Sapper, Zanuso, Superstudio & others. PECHINO 2008. IL TEMPO, GLI ANIMALI, LA STORIA Museo delle Mura, Via di Porta San Sebastiano, 18 tel. 060608 e9-14 (la biglietteria chiude 30 min prima) ch.lun Ingresso: €3; rid. €1.50; gratuito fino a 18 e oltre i 65 anni ■ Per la prima volta in Italia Huang Rui, uno dei più importanti artisti cinesi, presenta un’installazione: oltre 2008 mattoni recuperati da vecchi “hutong” di Pechino scanditi da 38 sculture dei segni zodiacali cinesi. Fino/until 23 nov ■ Important Chinese artist Huang Rui is presented here for the first time in Italy. This installation features 2008 bricks, recovered from old “hutong” in Peking, decorated with 38 sculpted Chinese zodiac signs. L'INVENZIONE DEI FORI IMPERIALI. DEMOLIZIONI E SCAVI: 1924-1940 Musei Capitolini P.zza del Campidoglio, 1 tel. 060608 e9-20 (la biglietteria chiude 1 ora prima) ch. lun. Ingresso: €4,50; rid €2,50; gratuito fino a 18 e oltre i 65 anni. Biglietto di €8,50 (rid €6,50) dà accesso al Sistema Musei Capitolini e alla Centrale Montemartini ■ I musei capitolini ospitano una mostra documentaria sulle demolizioni che la capitale ha subito dal 1924 al 1940 e a seguito delle quali il suo assetto urbanistico è drasticamente cambiato, trasformando l'immagine della città. 20 ■ The Capitoline Museums host an exhibition that documents the demolition inflicted on the Capital during the period from 1924 to 1940, the result of which left the city's urban aspect drastically changed, radically transforming the city’s image. artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 21 Art Fino/Until 30 nov MARCO DELOGU. NOIR ET BLANC Accademia di Francia-Villa Medici Via Trinità dei Monti, 1 tel. 0667611 www.villamedici.it e11-19. ch. lun Ingresso: €8, rid. €5 ■ Oltre 70 fotografie in bianco e nero, esposte per la prima volta al pubblico, illustrano il lungo percorso artistico del fotografo dalla fine degli anni ’80 a oggi. Gli scatti sono prevalentemente ritratti, dai cardinali alle statue romane, dagli zingari ai fantini, dal carcere ai contadini e ai pastori, ma anche una serie di studi nuovi sulla natura dal titolo “Due migrazioni” e “Quattro studi di cavalli”, in cui il fotografo sposta l’attenzione dall’uomo al mondo che lo circonda. Finio/Until 29 nov ■ This exhibition include more than 70 black and white photographs, all on public display for the very first time. They illustrate the artist's long artistic voyage, from the end of the 80's to the present day. The shots and mainly portraits, from cardinals to Roman statues, from gypsies to jockeys, from prisons to peasants to shepherds. There is also a new series of nature studies, such as Due migrations and Quattro horse studies, where Delogu turns his attention from man, and to that which surrounds him. SILBERSCHICHT / LAMINA D’ARGENTO. GUIDO BALSEGIA Istituto Svizzero di Roma Via Liguria, 20 . tel. 06.420421 www.istitutosvizzero.it e15-20 ch. dom e fest Ingresso: libero ■ L’Istituto Svizzero presenta un percorso con il fotografo e viaggiatore svizzero Guido Balsegia attraverso i suoi itinerari per il mondo. Dal suo paese natale agli spazi pianeggianti del Nord: dalla Finlandia alla Norvegia, tra il circolo polare artico e il mare di Barents, fino all’altopiano boliviano e al deserto cileno di Atacama. Fino/until 23 nov ■ Exhibition of work by Swiss photographer Balsegia showing his voyages around the globe: from his birthplace to the open plains of the North in Finland and Norway, in the Arctic circle and the Barents Sea, right to the Bolivian high plains and the Chilean Atacama desert. MAMMA, IO CORREVO MA IL FUOCO MI INSEGUIVA! Romberg Arte Piazza De' Ricci, 127 tel. 06.68806377; [email protected] e15-20 ch. dom lun. Ingresso: libero. ■ Vincitore del Premio Celeste, Pierluigi Febbraio apre la stagione espositiva della galleria Romberg con una personale. L'artista mescola la malta ai tipici materiali della pittura, accostando elementi a contrasto (bianco/nero, definito/materico, pieno/vuoto) in un viaggio che parte dall’infanzia per avvicinarsi alle complesse dinamiche adolescenziali. ■ The winner of the Premio Celeste Pierluigi Febbraio opens the season at the Rombergo gallery with a personal exhibition. The artist mixes mortar with traditional painting materials, combining contrasting elements (black/white, precise/matter, full/empty) in an experience that begins with infancy and arrives at adolescence. 21 artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 22 Arte Fino/Until 6 gen 2009 BILL VIOLA Palazzo delle Esposizioni, Via Nazionale, 194 tel. 0639967500 www.palazzoesposizioni.it e10-20; ven e sab e10-22.3 ch. lun. Ingresso: €12,50; rid. €10; scuole €4 per studente (martedì-venerdì). Palazzo Esposizioni + Scuderie €18, rid €15 Gratis primo mercoledì del mese per gli under 30; sconto €2,50 con Metrebus card o B.I.T. ■ Esposta una selezione di opere che esplica le differenti ricerche artistiche recenti: installazioni in grande formato tra le più celebri e spettacolari (The Crossing, The Veiling), rivisitazioni video di icone della storia dell'arte (The Greeting, Emergence), immagini su schermo piatto con cui, attraverso sequenze rallentate e silenziose di prodigiosa espressività, l'artista si concentra sul mistero delle emozioni umane (Dolorosa, Anima, Silent Mountain, The Locked Garden). Fino/Until 6 gen 2009 ■ Exhibition of a selection of recent pieces that show the differing research carried out by the artist: some of his most spectacular large scale installations (The Crossing, and The Veiling), revisited videos of art history icons (The Greeting, and Emergence), images on a flat screen that through slowed down, silent, and prodigiously expressive sequences show the artist concentrating on the mysteries of human emotions (Dolorosa, Anima, Silent Mountain, and The Locked Garden). ETRUSCHI. LE ANTICHE METROPOLI DEL LAZIO Palazzo delle Esposizioni, via Nazionale, 194 tel. 0639967500 www.palazzoesposizioni.it e10-20; ven e sab e10-22.3 ch. lun. Ingresso: €12,50; rid. €10; scuole €4 per studente (martedì-venerdì). Palazzo Esposizioni + Scuderie €18, rid €15 Gratis primo mercoledì del mese per gli under 30; sconto €2,50 con Metrebus card o B.I.T. ■ La mostra racconta l'eccellenza della civiltà etrusca del Lazio attraverso lo straordinario sviluppo dei suoi principali centri urbani: Veio, Cerveteri, Vulci, Tarquinia, definendo inoltre la loro influenza sul mondo romano. 22 ■ This exhibition shows the excellence of the Etruscan civilisation in Lazium, by examining the extraordinary growth of its urban centres: Veio, Cerveteri, Vulci, and Tarquinia, and their influence on the Roman world. artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 23 Art Fino/until 11 gen 2009 GIOVANNI BELLINI Scuderie del Quirinale Via XXIV Maggio, 16 tel. 06696270 e10-20; ven e sab e10-22.30 (la biglietteria chiude un’ora prima) Ingresso: €10; rid €7,50; sconto di €2,50, per i possessori di tessera Metrebus card o B.I.T. Palazzo Esposizioni + Scuderie €18, rid €15 ■ In mostra oltre sessanta dipinti, ovvero i tre quarti della produzione certa del Maestro veneziano. Un'occasione per ammirare opere provenienti dai più grandi musei del mondo: Firenze, Milano, Venezia, Parigi, Londra, Madrid, Washington e New York. Accanto alle grandi pale d’altare, i temi sacri di committenza privata, la selezione dei prototipi nella produzione di Madonne e Ritratti e, soprattutto, le grandi allegorie e mitologie. Un omaggio a colui che seppe unificare lo stile nazionale rappresentando la figura umana immersa totalmente nello spazio circostante, con particolare accuratezza alla resa della luce e ai particolari vegetali. Fino/Until 11 gen 2009 ■ Exhibition of over 60 paintings, three quarters of the work produced on paper by this Venetian maestro. This is an opportunity to admire pieces from some of the most important museums: Florence, Milan, Venice, Paris, London, Madrid, Washington and New York. alongside the Pale D’Altare, the sacred commissioned work, the prototype selections for the creation of Madonne e Ritratti, and above all, the important allegories and mythologies. This is a tribute to the artist who knew how to unify national style representing the human figure immersed in its surroundings with a particular accuracy in the light and vegetation. BRUNO MUNARI PRESTIGIATORE Casina di Raffaello, Piazza di Siena tel. 060608 www.casinadiraffaello.it mart-ven e15-18; sab-dom e10 -12 e 15-18 lun chiuso Ingresso:€3 ■ Un percorso tra i libri di Munari, tra cui alcuni testi ormai fuori commercio. In particolare libri per bambini creati dall'artista fin dai primi anni '40. Ogni stanza sarà dedicata ad un libro: Alfabetiere, Le macchine di Munari, La favola delle favole e in ogni stanza i bambini potranno sperimentare le invenzioni dell’artista. ■ Exhibition of books by Munari, some of which are no longer commercially available. In particular there are children’s books by the artist from the 40’s. Each room is dedicated to a book: Alfabetiere, Le macchine di Munari, La favola delle favole and in each room children can experiment with the artist’s inventions. 23 artenovembre1 16-10-2008 14:20 Pagina 24 Arte Fino/Until 18 gen 2009 ITALIANI A WEIMAR La Casa di Goethe Via del Corso, 18 tel, 06.32650412; www.casadigoethe.it e10-18 ch. lun Ingresso: €4, rid. €3 ■ Il museo romano espone “Disegni italiani dal XVI al XIX secolo della Klassik Stiftung Weimar”, quattro secoli di disegni italiani provenienti dalle collezioni della Klassik Stiftung Weimar. Tra gli artisti in mostra Giorgio Vasari, Perino del Vaga, il Cavalier d’Arpino, Annibale Carracci, Guercino, Salvator Rosa, Bartolomeo Pinelli, Giovanni Volpato. Con questa mostra molti disegni (ad es. di Lombardelli, Nebbia, Mola, Chiari e Rusconi), ritornano al luogo dove sono stati creati, la città eterna. Cinquantacinque opere grafiche, tra ritratti, paesaggi, vedute, capricci, soggetti storici, letterari e popolari. Fino/Until 1 feb 2009 ■ This Roman museum presents “Disegni italiani dal XVI al XIX secolo della Klassik Stiftung Weimar”: four centuries of Italian designers from the Klassik Stiftung Weimar collection. The artists include Giorgio Perino del Vaga, il Cavalier d’Arpino, Annibale Carracci, Guercino, Salvator Rosa, Bartolomeo Pinelli, and Giovanni Volpato. With this exhibition, many of the drawings (for example those of Lombardelli, Nebbia, Mola, Chiari and Rusconi), return to where they were created: the Eternal City. 55 artworks are on display, including portraits, landscapes, capricci, & historical, literary & popular subjects. JEAN-MICHEL BASQUIAT. FANTASMI DA SCACCIARE Palazzo Ruspoli Via del Corso, 418 tel. 066874704 www.palazzoruspoli.it; www.fondazionememmo.it e10-19.30; ven, sab e dom e10-20.30 ch. lun Ingresso: €10, rid €8 sopra i 65 e sotto i 18 anni; studenti mar-merc e gio €4; bambini fino a 6 anni gratis ■ In mostra più di quaranta opere dell'artista conosciuto soprattutto per i suoi graffiti e per la collaborazione con Andy Warhol. Oltre ai suoi lavori sull’identità e il corpo umano frammentato, saranno esposte dieci opere inedite, inoltre cinque fotografie di Michael Halsband. 24 ■ This is an exhibition displaying more than 40 pieces by the artist known above all for his graffiti and his famous collaboration with Andy Warhol. As well as his work on the fragmented human body, there are also ten never before exhibited pieces, as well as five Michael Halsband photographs. artenovembre1 16-10-2008 14:21 Pagina 25 Roma dall’alto|Rome Map artenovembre1 26 16-10-2008 14:21 Pagina 26 artenovembre1 16-10-2008 14:21 Pagina 27 27 artenovembre1 16-10-2008 14:22 Pagina 28 Tourist SOS AUTOBUS | BUSES ATAC: Via Ostiense, 131/L tel. 0657003 N.Verde 800.431784 h.8/20 TAXI RADIO TAXI tel. 063570 - 064994 - 066645 066696 - 065551- 800334455 TRENI | TRAINS Termini, P.za dei Cinquecento, infoline 892021 AEROPORTI | AIRPORTS Fiumicino - "Leonardo Da Vinci" 0665951 - Ciampino 06794941 www.adr.it COLLEGAMENTO STAZIONE AEROPORTO | AIRPORT RAIL LINK- LEONARDO EXPRESS Binario/Platform 25 - Biglietterie ed Edicole Stazione Termini / Tickets from ticket office or news kiosks in station AUTOSTRADE | MOTORWAYS Soccorso ACI / Italian Automibile Club roadside Assistance tel. 116; Società Autostrade / Motorway management company Autostrade tel. 80042121 www.autostrade.it PUNTI DI INFORMAZIONE TURISTICA | INFORMATION POINTS FOR TOURIST Tutti i giorni 9 -18 - Every day 9 a.m -6.00 p.m Via Minghetti (via del Corso) P.za San Giovanni in Laterano Via Nazionale (Palazzo Esposizioni) P.za Cinque Lune P.za Pia (Castel Sant'Angelo) P.za Tempio della Pace (Fori Imperiali) P.za Sonnino (Trastevere) Via dell'Olmata (Santa Maria Maggiore) - P.za dei Cinquecento (Termini) Stazione Termini (Galleria Gommata) h. 8.00 - 21.00 SICUREZZA | SAFETY Pronto Intervento Polizia / Police Emergency Service tel.113 Polizia Municipale Roma/Local Administrative and Traffic Police tel.0667691; Carabinieri tel.112 ; Vigili del Fuoco / Fire Service tel. 115; Questura Roma / Police headquaters tel. 0646861 In caso di furto rivolgersi alla più vicina stazione di Polizia o Carabinieri per fare una denuncia Thefts should be reported at the nearest police or Carabinieri station CALL CENTER TURISTICO TOURIST CALL CENTER 060608 Risponde tutti i giorni h. 9.30 19.30 Answers calls every day from 9.00 am to 7.30 pm in Italian, English, Spanish, French and German EMERGENZA SANITARIA HEALT EMERGENCY Emergenza Sanitaria / Healt Emergencies tel.118 Ambulanze Croce Rossa / Red Cross Ambulance tel. 065510 Ambulanze Croce Verde / Green Cross Ambulance tel. 0624302222 Guardia Medica / First Aid Station tel.0658201030 - h.20/8 festivi: dalle h.10.00 - hours 8.00 pm - 8.00 am holidays from 10.00 am - Trasfusione Sangue Urgente / Urgent blood transfusions tel. 0649976506; Centro Antiveleni / Poison Unit Hospital: Gemelli tel. 063054343 - Policlinico Umberto I tel. 0649978000 CONTACT CENTER CHIAMA CULTURA TEL. 060608 prenotazione ed acquisti bigliettiBooking and reservation number CONTACT CENTER COMUNE DI ROMA TEL. 060606 ROMA ONLINE www.comune.roma.it pag. televideo 601 Teletext page 601 AZIENDA DI PROMOZIONE TURISTICA | TOURIST OFFICE Via Parigi, 11 tel 06.488991 - Fax 064819316 www.romaturismo.it Centro Visitatori/ Visitors Center - Via Parigi, 5 - Dal lun al sab ore 9.00 -19.00 - From mon to sat 9 am - 7 pm; Aeroporto Fiumicino (internazionali - terminal B) h.8.15 - 19.00 - Fiumicino Airport (international flights - terminal B) h.8.15 am - 7 pm artenovembre1 16-10-2008 14:22 Pagina 29 artenovembre1 16-10-2008 14:22 Pagina 30 Arte Fino/Until 8 feb 2009 PICASSO 1917-1937 Complesso del Vittoriano, Via San Pietro in Carcere tel. 06.6780664 e9.30-19.30; ven e sab e9.30-23.30; dom e fest e9.30-20.30 (la bigl chiude 1 ora prima) ch.mai Ingresso: €10, rid €7,50 ■ Circa centottanta opere tra oli, sculture e opere su carta, provenienti da importanti musei del mondo, offrono uno straordinario spaccato della variegata produzione artistica di Picasso, l’Arlecchino dell’arte, nel ventennio tra le due guerre mondiali. Opere espressione della sua continua sperimentazione e libertà creativa e di quella compresenza degli stili che lo caratterizza. Fino/Until 15 feb 2009 ■ Roughly one hundred and sixty pieces including oil paintings, sculptures and artworks on paper are on diaply in this exhibition. They come from some of the most important museums in the world, and they offer an extraordinary glimpse into Picasso's highly varied artistic production in the period between the two World Wars. The pieces show his continuous experimentation and creative freedom that characterise his styles. ROVINE E RINASCITE DELL'ARTE IN ITALIA Colosseo P.zza Colosseo, Arco di Costantino tel. 06.39967700 www.pierreci.it. e8.30-18.30 (la biglietteria chiude 1 ora prima). ch. lun Ingresso: €11; € 6,50 ridotti; gratuito per i minori di 18 anni e maggiori di 65 (Colosseo+Palatino+Foro romano) ■ Promossa dal Comitato nazionale per le celebrazioni del centenario del primo regolamento di tutela (1909 – 2009), l’esposizione affronta il tema della salvaguardia del paesaggio e dei beni culturali in Italia. Attraverso sessanta opere, provenienti dai maggiori musei italiani e stranieri, vengono illustrate le conquiste e i progressi compiuti nel nostro paese in difesa del patrimonio artistico, ricordando il primo provvedimento organico di tutela: la legge del 1909 dove si riconoscono i principi tuttora in vigore. 30 ■ Promoted by the National committee to celebrate the 100th anniversary of the very first guardianship regulation (1908 – 2009), this exhibition confronts the theme of safeguarding the Italian landscape and heritage. On display: 60 pieces from important Italian and international museums that illustrate Italy's successes in defending its artistic heritage, remembering the first organic protection measures: the law of 1909 where the principles still followed today were formed. artenovembre1 16-10-2008 14:22 Pagina 31 artenovembre1 16-10-2008 14:22 Pagina 32 Arte Fino/Until 22 feb 2009 BRUNO MUNARI Museo dell'Ara Pacis L.Tevere in Augusta tel. 060608; www.arapacis.it emar-dom 10-19 ch. lun e fest. Ingresso: €8, rid. €6 (museo+mostra) ■ “Sculture da viaggio”, “macchine inutili”, “libri illeggibili” e “forchette parlanti” sono solo alcuni dei duecento oggetti più stupefacenti nati dalla creatività di Bruno Munari (Milano, 19071998) ed esposti all’Ara Pacis. In mostra sculture, opere d’arte e di grafica per ricordare e celebrare, a 10 anni dalla scomparsa il grande artista italiano dai poliedrici interessi. Grafico, scultore, illustratore, designer, Munari è stato infatti molto attento anche al mondo dell'infanzia e alla didattica dell'arte. Fino/Until 3 mag 2009 ■ “Sculture da viaggio”, “macchine inutili”, “libri illeggibili” and“forchette parlanti” are just some of Bruno Munari’s pieces on display in this exhibition Over 200 articles on display, including sculptures, pieces of art, and graphics, illustrating the this very important, multi-talented Italian artist, ten years after he passed away. Graphic designer, sculptor, illustrator and designer, Munari always paid careful attention to the world of infancy and art didactics. GIULIO CESARE. L'UOMO, LE IMPRESE, IL MITO Chiostro del Bramante Via della Pace, 5 - Compl. Monum. di S. Maria della Pace tel. 06.68809035; www.chiostrodelbramante.it e10-20; sab 10-22; dom e10-21 (la biglietteria chiude 1 ora prima) ch. lun. Ingresso: €10; rid €9; martedì €7 ■ La mostra riunisce per la prima volta documenti archeologici di grande importanza e bellezza, provenienti dai maggiori musei italiani e stranieri, insieme a plastici appositamente realizzati, per ricostruire la Roma di Cesare. All'arte figurativa è affidata la documentazione del mito di Cesare e del cesarismo nel lungo periodo che va dall'età medievale al Rinascimento, al Neoclassicismo e oltre, fino ai primissimi decenni del Novecento, quando il cinema, attraverso filmati d'epoca, costumi di scena e scenografie, racconta il mito più recente di Cesare. 32 ■ This exhibition reunites for the first time these very important and beautiful archaeological documents. On loan from the most important Italian and international museums, they are joined by especially made reconstruction models of Caesar's Rome. There is a figurative art section documenting the myth of Caesar and of Caesarism from the Middle Ages to the Renaissance, and from here to neoclassicism and beyond; right till the first decades of the 20th Century, when cinema retold the myth of Caesar with period films, costumes, scenery and set design. artenovembre1 16-10-2008 14:23 Pagina 33 musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:39 Pagina 34 Musica Music 18 - 23 nov PAOLO CONTE Teatro Sistina viale Sistina 30 tel. 06.4200711 www.ilsistina.com e21 Ingresso: da €38.50 a €66 ■ La raffinata, profonda, poetica eleganza musica di Paolo Conte torna protagonista a Roma in sei concerti che vanno in scena nella accogliente atmosfera teatrale del Sistina. Da martedì 18 a domenica 23 Paolo Conte si esibisce in occasione del tour che segue l'uscita “Tutto Conte – Via con me”, una corposa antologia che raccoglie in trentotto brani e due cd il meglio della produzione musicale dell’artista astigiano, uno dei più interessanti cantautori della musica italiana. Un’occasione da non perdere per gli amanti di Paolo Conte. 1 - 29 ott ■ Paolo Conte's refined, profound, poetic and elegant music returns to the stage in Rome in the form of no fewer than six concerts, all taking place at the Sistina theatre. Starting on Tuesday the 18th and running till Sunday the 23rd, Paolo Conte performs live as part of the tour that followed the release of “Tutto Conte – Via con me” (on sale since October 3). This rich anthology contains thirty eight tracks spread over two CDs with the very best pieces by this Italian singer-songwriter. This is an event that Conte fans cannot afford to miss. ACCADEMIA NAZIONALE DI SANTA CECILIA Auditorium - Parco della Musica viale Pietro de Coubertin, 30 tel. 06.80241281 www.auditorium.com www.v-accordionfestival.com e21 Ingresso: da €10 a €50 ■ A novembre ritorna alla guida dell'orchestra Kurt Masur in un doppio omaggio a Mendelssohn. il 2, 3 e 4 è in programma l'oratorio "Elias". Mentre l'8, il 10 e l'11 è il turno della "Sinfonia Scozzese" e del "Concerto per violino", con solista Sergey Kachatryan. Da segnalare il ritorno il 15, il 17 e il 18 di Wayne Marshall con il "Porgy and Bess" di Gershwin, e il 29 i "Carmina Burana" di Orff e i "Notturni" di Debussy diretti da Rafael Frübeck de Burgos. Sabato 1, omaggio a Messiaen e venerdì 14 concerto di Mario Brunello con l'Ensemble barocco italiano. 34 ■ November sees the return of Kurt Masur as conductor for a Mendelssohn tribute. The 1st part (2, 3 & 4 November) features the oratorical "Elias". The 8, 10 & 11 feature "Sinfonia Scozzese" and "Concerto per violino", with soloist Sergey Kachatryan. Wayne Marshall returns on the 15, 17 & 18 with Gershwin's "Porgy and Bess", and on the 29 there's Orff's "Carmina Burana", and Debussy's "Notturni", directed by Rafael Frübeck de Burgos. (Saturday 1) and a concert by Mario Brunello with the Ensemble Barocco Italiano on the 14th. musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:39 Pagina 35 Music Music 3, 17, 24 nov COSE Rialto-S.Ambrogio viale di Sant’Ambrogio, tel. 0680241281 www.auditorium.com e21 Ingresso: da €40 a €50 ■ Si sposta da quest'anno al Rialto Sant'Ambrogo l’appuntamento dedicato alle arti improvvisate. Un'iniziativa che spazia attraverso diverse espressioni artistiche e svariati generi musicali (jazz, improvvisazione, musica contemporanea, arte visuale, danza, letteratura, teatro) con lo scopo di indagare i territori della sperimentazione legati in modo particolare, ma non solo, alla dimensione estemporanea della creatività. Sette mesi per settanta incontri con cadenza settimanale (lunedì h.21) che il 3 novembre vedono ospiti il trio GrottelliMazzelli-Gwis, il 17 il duo Biondini/Girotto e il 24 il concerto in solo del clarinettista francese Luois Sclavis. 5 nov ■ This year it's the Rialto Sant'Ambrogo to host this improvised arts festival. It presents a wide and varied cross section of artistic expressions (from jazz, improvisation, to contemporary music, and from visual arts, to dance, literature, and theatre) as it explores artistic experimentation that is tied in a particular way to the dimension of impromptu creativity. Seventy events will take place once a week for the next 7 months (Each Monday at 9 p.m.) and starting in November there's the Grottelli-MazzelliGwis trio (on the 3rd), the Biondini-Girotto duo (on the 17th) and finally a solo performance by French clarinettist Luois Sclavis (on the 24th). JEAN MICHEL JARRE GranTeatro Via di Tor di Quinto, tel. 06.3610051/52 e21 Ingresso: da €35 a €75 ■ Venerdì 28 novembre arriva in concerto a Roma il musicista francese Jean Michel Jarre. Il suo nome è particolarmente legato ai territori di ricerca e sperimentazione legati alla musica elettronica. Ricerche che il musicista ha saputo anche applicare alla dimensione live costruendo i suoi concerti con laser e particolari giochi scenografici e luminotenici. Il lavoro a cui è principalmente legato il suo nome è il disco del 1976 "Oxygène", che lo scorso anno ha festeggiato il compimento dei suoi trenta anni. E Jean Michel Jarre porterà nel concerto romano proprio le sei parti che compongono questo progetto, recuperando anche tipi di strumenti analogici utilizzati nell'originaria registrazione. ■ Friday the 28th of November sees the arrival of infamous French composer / musician Jean Michel Jarre. His name is inextricably tied to research and experimentation in the world of electronic music, and his live performances also follow this passion for experimentation, filled as they are with laser instruments and clever scenery and lighting tricks. His most famous piece is probably the 1976 hit record Oxygène, a record that reached its 30th birthday last year. In his new live performance, Jean Michel Jarre will be using some of the very same analogical instruments used to make the original recording. 35 musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:39 Pagina 36 Musica 8 nov THE MUSICAL BOX Granteatro Via di Tor di Quinto tel. 06.45496305 e21 Ingresso: da €42 a €50 ■ In concerto una delle cover band per eccellenza del panorama internazionale: i The Musical Box. Il gruppo, che ripropone fedelmente dal punto di vista musicale, ma non solo, brani e performance dei Genesis, porterà per la prima volta in tour uno spettacolo basato su un disco dei Genesis senza Peter Gabriel alla voce. Stiamo parlando di "Trick Of The Tail", album del 1976 che la prima volta vide Phil Collins guidare il gruppo alla voce. 8 nov ■ Concert by one of the best cover bands on the international circuit: The Music Box. This group perform faithful covers not only from a musical point of view, but also from a performance aspect of the group Genesis. For the very first time they'll be presenting a show based on a Genesis album that didn't have Peter Gabriel on vocals. The album in question is of course “Trick of the Tail”, which in 1976 saw Phil Collins perform as the group's singer for the very first time. AMICI DELLA MUSICA DI ROMA Chiesa di S. Andrea 333.6470115; www.amicimusicaroma.it e18.30 Ingresso: da €5 a €10 ■ Prende il via sabato 8 novembre la nuova stagione musicale dell'associazione Amici della Musica di Roma, che vede Ennio Morricone coprire il ruolo di presidente onorario. Il primo dei sette appuntamenti, che spaziano tra musica antica, barocca e contemporanea, vede lo Shining Quartet impegnato nell'esecuzione di musica da film con brani tratti da colonne sonore scritte da Morricone, Piovani, Bacalov e Rota. Si prosegue, a cadenza mensile, fino al prossimo aprile. Tra gli ospiti della stagione, sono attesi Ennio Morricone, Nicola Piovani e Luis Bacalov. 36 ■ Saturday the 8th of November sees the Friends of Music of Rome association begin its new concert season, with Ennio Morricone as honorary president. The first of seven musical events, which over the course of this season will pass from antique to baroque to contemporary, see the Shining Quartet perform pieces form film soundtracks written by Morricone, Piovani, Bacalov and Rota. will continue each month right up till next April. This season's guests will include the eagerly awaited Ennio Morricone, Nicola Piovani and Luis Bacalov. musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:39 Pagina 37 Music Music 8 nov FESTIVAL INTERNAZIONALE DELLA FISARMONICA DIGITALE Auditorium - Parco della Musica viale Pietro de Coubertin, 30 tel. 06.80241281 www.auditorium.com www.v-accordionfestival.com e21 Ingresso: da €10 a €50 ■ Sabato 8 si svolgerà presso l'Auditorium Parco della Musica la seconda edizione del Festival Internazionale della Fisarmonica Digitale. Organizzato dalla celebre marca di strumenti Roland Europe, il festival ha la finalità di far conoscere l'uso dello strumento "V-Accordion", una fisarmonica elettrica, e più in generale di 'staccare' l'immagine dello strumento dal suo esclusivo impiego nella musica di genere popolare. 8, 11, 25, 29 nov ■ Saturday the 8th of November sees the Auditorium - Parco della Musica host the second edition of the International Digital Accordion Festival. Organised by the famous instrument manufacturer Roland Europe, the festival has the aim of showcasing one of their instruments, namely the "V-Accordion", which is an electric accordion. The festival also sets out to break away from the image of the accordion as only a folk-music instrument. ISTITUZIONE UNIVERSITARIA DEI CONCERTI I.U.C. - Aula Magna Università La Sapienza P.le Aldo Moro, 5 tel. 06.3610051/52; www.concertiiuc.it 8, 29 nov e17.30, 11 e 25 nov e20.30, sab e18 Ingresso: da €10 a €30 ■ L'Istituzione Univesitaria dei Concerti apre il mese con il concerto dei Solisti Veneti diretti da Claudio Scimone. Il complesso, che compie quest'anno i 50 anni dalla fondazione, propone un programma che vede in scaletta musiche di Rossini, Vivaldi, Cimarosa, Pasculli, Paganini, Bartók, e "Quattro Anacoluti per A.V.", appositamente composto da Ennio Morricone per il cinquantenario del complesso. In linea con la tendeza sperimentatrice della IUC è il concerto di martedì 11 novembre con il progetto "Divina.com", un lavoro multimediale del compositore Daniele Lombardi che vede la partecipazione di David Moss alla voce e dell’Ensemble Alter Ego diretto da Antonio Ballista. Da segnalare infine, oltre al concerto vocale del 25 dedicato a Monteverdi con il gruppo inglese I Fagiolini, il recital del 29 con il volinista Shlomo Mintz, che con Torleif Torgersen eseguirà musiche di Brahms, Donhányi e Bazzini. ■ The Istituzione Univesitaria dei Concerti opens this month with a concert by the Solisti Veneti, directed by Claudio Scimone. The organisation celebrates its 50 years of activity this year with a programme that features music by composers such as Rossini, Vivaldi, Cimarosa, Pasculli, Paganini, and Bartók, as well as "Quattro Anacoluti per A.V.", composed by Ennio Morricone himself, especially for this anniversary celebration. Continuing the IUC's exploration of experimental tendencies, Tuesday 11 is the turn of a mulitmedia creation by composer Daniele Lombardi, which features David Moss on vocals and the Ensemble Alter Ego conducted by Antonio Ballista. There is a vocal concert dedicated to Monteverdi on the 25th by the English group the Fagiolini. The 29th sees a recital by violinist Shlomo Mintz, who together with Torleif Torgersen will perform music by Brahms, Donhányi and Bazzini. 37 musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:39 Pagina 38 Musica 10 nov IVANO FOSSATI Teatro Brancaccio L.go Brancaccio tel. 06.98264500; 02.76113055 e21. Ingresso: da €25 a €35 ■ Ivano Fossati torna a calcare i palchi italiani in occasione dell'uscita, avvenuta lo scorso ottobre, del suo ultimo album in studio "Musica Moderna". Verona, Milano, Bologna, Roma e Torino saranno le prime tappe di un tour che lo porterà ad eseguire dal vivo i brani di un lavoro, le cui sonorità sono completamente in linea con i percorsi di ricerca seguiti negli ultimi anni dal cantautore genovese. Dopo questa prima tranche, il tour di Ivano Fossati riprenderà a partire da gennaio 2009. 10 - 12 nov ■ Ivano Fossati returns tread the Italian boards to promote the release of his latest studio album, entitled “Musica Moderna" (Modern Music), which was released just last October. Verona, Milan, Bologna, Rome & Turin will be the first to see him perform the tracks that the singer-songwriter from Genova has composed in recent years. For an idea of what to expect, listen to his most recent single, entitled "Il Rimedio". After this first section, Fossati's tour will then continue in January 2009. CARMEN CONSOLI Circolo degli Artisti Via Casilina Vecchia, 42 tel. 06.70305684 333.2574701; 06.704731; www.casajazz.it www.circoloartisti.it e21,30 Ingresso: da definire ■ La Consoli torna ad esibirsi nella intima dimensione del locale a novembre, in tre date (il 10, l'11e il 12). Sarà infatti il Circolo degli Artisti ad ospitare una tappa del suo "Mediamente Isterica Tour". Un altro ritorno alle origini, dal momento che il 29 ottobre il suo terzo album in studio della, "Mediamente Isterica" appunto, ha compiuto dieci anni. Per l'occasione la cantantessa siciliana ha rieditato il disco con una confezione deluxe e deciso di intraprendere un live che vede in scaletta, oltre all'intero album del 1998. anche brani che era solita eseguire dal vivo dieci anni fa. 38 ■ Carmen Consoli returns this November, in fact for 3 dates (10, 11, 12) for a more intimate concert, thanks to the venue's size. The Circolo degli Artisti will host her during her "Mediamente Isterica Tour". This is another return to her origins, as October 29 sees her 3rd studio album, "Mediamente Isterica" celebrate its 10th birthday. Just to celebrate this date, the Sicilian singer-songwriter has released a specially re-edited deluxe version and embarks on a tour that'll see her perform live the whole 1998 album, together with tracks that she performed live at the time. musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 39 musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 40 Musica 13 nov EUGENIO FINARDI ROMAEUROPA FESTIVAL Teatro Olimpico P.zza G. da Fabriano, 17 tel. 06.3265991 06.45553000; www.romaeuropa.net e21 Ingresso: da €15 a €25 ■ Il Romaeuropa Festival ospita giovedì 13 novembre presso il Teatro Olimpico Eugenio Finardi, uno dei più importanti protagonisti della scena cantautoriale italiana e, allo stesso tempo, artista ai margini dei generi musicali. Finardi salirà sul palco insieme all'Ensemble Sentieri Selvaggi (diretto da Carlo Boccadoro) con un progetto arrangiato da Filippo del Corno che vuole rendere omaggio alla musica del poeta, attore e musicista russo Vladimir Vysotsky. Un omaggio che in qualche modo è un grido di libertà attraverso l'arte di un'artista che ha vissuto ai margini del potere e del suo controllo. 12 - 16, 18 nov ■ The Romaeuropa Festival presents on Thursday 13 at the Teatro Olimpico Eugenio Finardi, one of the most important protagonists on the Italian singersongwriter circuit, an artist who constantly crosses musical genres. Finardi will take to the stage together with the Ensemble Sentieri Selvaggi (directed by Carlo Boccadoro) with a project arranged by Filippo del Corno that pays tribute to music by the Russian poet, actor and musician Vladimir Vysotsky. A tribute that in some way is a yell of freedom by way of the art of an artist who lived on the very edge of power and control. DER ROSENKAVALIER Teatro dell’Opera di Roma P.zza B. Gigli, tel. 06.481601 12, 13, 14, 18 nov e20.30, 15 nov e18, 16 nov e16.30 Ingresso: da €17 a €130 ■ In scena il "Der Rosenkavalier" di Richard Strauss, "Commedia per la musica" in tre atti su libretto di Hugo von Hofmannsthal. Un nuovo allestimento realizzato, in coproduzione con il Theatre Du Capitol di Tolosa, che vede l'Orchestra e il Coro del Teatro dell'Opera, sotto la direzione di Gianluigi Gelmetti, portare in scena il frutto della profonda e proficua collaborazione tra il compositore tedesco e lo scrittore Hugo von Hofmannsthal, ambientata nel mondo dell'aristocrazia viennese agli inizi del regno dell'imperatrice Maria Teresa. 40 ■ This new production of Richard Strauss' "Der Rosenkavalier", a "Comedy for music" in 3 acts with libretto by Hugo von Hofmannsthal has been co-produced by the Theatre Du Capitol in Tolosa. The Teatro dell'Opera Orchestra and Choir are guided by Gianluigi Gelmetti, in this, the fruit of the profound and profitable collaboration between the German composer and author Hugo von Hofmannsthal. It deals with the Viennese aristocracy at the beginning of Empress Maria Teresa's reign. musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 41 Music Musi 14, 22, 29 nov SENSORALIA ROMAEUROPA FESTIVAL Brancaleone Via Levanna, 11 tel. 0682004382 www.romaeuropa.net e23 Ingresso: €10 ■ Prosegue a novembre, in collaborazione con il Romaeuropa Festival, la rassegna di musica e arti digitali Sensoralia. Al Brancaleone,si esibiranno importanti protagonisti della scena da club contemporanea. A novembre si avvincederanno sul palco del locale di via Levanna la ricerca techno di Dave Clarck (venerdì 14), Noys Noize (sabato 22) e, a chiusura, 200&One, progetto sotto cui si muove la tecno minimale di Dylan Emelijn. 15 nov ■ This festival within a festival is a collaboration with the Romaeuropa Festival that deals with digital music and arts, and it continues this November. The Brancaleone hosts some of the most important protagonists on the contemporary club circuit. November sees the venue on via Levanna present techno artist Dave Clarck (Friday 14), Noys Noize (Saturday 22) and, to end 200&One, a minimal techno project by Dylan Emelijn. NEGRAMARO Palalottomatica tel. 02.76113055; www.barleyarts.com; www.forumnet.it e21 Ingresso: da €25 a€40 ■ Il gruppo pugliese dei Negramaro, tra le realtà più consolidate del pop rock italiano, partirà proprio da Roma con la quarta ed ultima parte de "La Finestra Tour". L'appuntamento è per sabato 15, quando la formazione guidata da Giuliano Sangiorgi si esibirà nuovamente con i brani dell'album "La Finestra", disco uscito nel 2007, più volte disco di platino, da cui sono stati estratti cinque singoli, tra cui "Via Le Mani dagli Occhi” e "Un Passo indietro”. ■ This popular group from Puglia in the south of Italy is one of Italy's best established rock pop acts, and this month they begin the fourth and final part of their "La Finestra Tour" here in Rome. The date is Saturday the 15th, and as always, the formation will be led by Giuliano Sangiorgi as they perform tracks from "La Finestra", which was released in 2007. This album has reached platinum sales several times over, and includes 5 singles, including "Via Le Mani dagli Occhi” and "Un Passo indietro”. 41 musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 42 Musica 18 ott ANTONELLO VENDITTI Palalottomatica piazzale dello Sport tel. 06.20382934 e21 Ingresso: da €25 a €45 ■ Chiuso con successo il tour estivo, sempre legato alla presentazione dell’ultimo album “Dalla pelle al cuore”, il cantautore romano torna nei Palasport. E torna a Roma, dove si esibirà presso il Palalottomatica all'Eur. Per i fans un grande appuntamento, visto che Venditti eseguirà nuovi brani e i successi della sua carriera. Sul palco Derek Wilson alla batteria, Fabio Pignatelli al basso, Alessandro Centofanti e Danilo Cherni alle tastiere, Toti Panzanelli, Maurizio Perfetto e Giovanni Di Caprio alle chitarre, Amedeo Bianchi al sax, Sandy Chambers e Julia St. Louis ai cori. 17 - 30 nov ■ After his successful summer tour to promote his latest studio album “Dalla pelle al cuore”, the Roman singer-songwriter returns to the stadiums. He performs at the Eur Palalottomatica. It’s an important event for his fans: Venditti will perform new tracks and older hits. He'll be joined by Derek Wilson (drums), Pignatelli (bass), Alessandro Centofanti & Danilo Cherni (keyboards), Toti Panzanelli, Maurizio Perfetto & Giovanni Di Caprio (guitars), Amedeo Bianchi (sax), & Sandy Chambers and Julia St. Louis (chorus). FESTIVAL DI MUSICA E ARTE SACRA Luoghi vari tel. 06.6869187; www.festivalmusicaeartesacra.net Ingresso: gratuito con prenotazione e ritiro coupon ■ Dal 17 al 20 la rassegna propone “Festival d’organo” ideato da Johannes Skudlik che si concluderà il 20 presso la Chiesa di San Paolo entro le Mura con un "Concerto per organi e percussioni". Da segnalare l’Orchestre de la Suisse Romande diretta da Marek Janowski il 28 con il "Deutsches Requiem" di Brahms, alla Basilica di San Paolo fuori le Mura, e alla Basilica di San Pietro il 26, la Youth Orchestra of the Americas e della New England Conservatory Orchestra dirette da Helmuth Rilling, con la messa "Harmoniemesse" di Haydn e brani di Mozart. Il 22 alla Basilica di Sant’Ignazio di Loyola, il "Requiem for my mother" di Stephen Edwards. Il 30 si chiude nel nome di Bach con la "Offerta musicale" eseguita dai Solisti del Thema Regium alla Basilica di Sant’Ignazio di Loyola in Campo Marzio. 42 ■ From 17 - 20 this festival presents Johannes Skudlik’s “Organ Festival”, closing at the San Paolo entro le Mura Church with a "Concert for organs & percussion" (20). 28: the Orchestre de la Suisse Romande directed by Marek Janowski perform Brahms' "Deutsches Requiem" (Basilica di San Paolo fuori le Mura), 26: the Basilica di San Pietro on the 26th sees the Youth Orchestra of the Americas & the New England Conservatory Orchestra, directed by Helmuth Rilling, perform Haydn's mass "Harmoniemesse", & pieces by Mozart. 22: the Basilica di Sant’Ignazio di Loyola hosts "Requiem for my mother", by Stephen Edwards. Bach closes (30) when his "Offerta musicale" is performed by the Solisti del Thema Regium at the Basilica di Sant’Ignazio di Loyola in Campo Marzio. musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 43 Music Music 21, 22, 25, 26 nov GIANNI MORANDI Teatro Tenda Lotto Piazzale Clodio tel. 06.45496305 e21 Ingresso: €27 a €36 ■ Dopo il successo dell'album "Grazie a tutti", vincitore del Wind Music Award con oltre 300.000 copie vendute, Gianni Morandi torna sul mercato discografico con "Ancora... grazie a tutti". Un lavoro contenente 48 brani e tre inediti, compreso il pezzo "Un altro mondo" scritto a quattro mani con Francesco Tricarico. Morandi porterà in tour questo disco girando con la sua "tenda mobile" che gli permette di costruire di volta in volta uno spazio dove esibirsi in solo alla chitarra al centro del pubblico. Due ore e mezzo all'insegna dell'intimità e del contatto con i fans. 20, 27 nov ■ After the success of "Grazie a tutti", winner of the Wind Music Award with sales of over 300,000, Gianni Morandi returns with "Ancora... grazie a tutti". The album contains 48 tracks, 3 of which are new, including the track "Un altro mondo" written together with Francesco Tricarico. Morandi will perform this album live in his “mobile tent” which allows him each time to build a circular venue where he performs, alone with his guitar, surrounded by his public. The two and a half hour show sees him in intimate contact with his fans. ACCADEMIA FILARMONICA ROMANA Teatro Olimpico P.zza G. da Fabriano, 17 tel. 06.3265991, 06.3201752; www.accademiafilarmonica.org e21 Ingresso: da €10 a €35 ■ L'inizio di novembre vede l'Accademia Filarmonica Romana impegna in due coproduzioni realizzate insieme al Romaeuropa Festival: dal 5 all'8 lo spettacolo di danza "In-I" di Akram Khan (con la partecipazione di Juliette Binoche) e l'omaggio a Vladimir “Volodja" Vysotsky di Eugenio Finardi il 13 (vedi pag. 40). Giovedì 20 si torna invece alla musica classica con il secondo appuntamento dedicato a Vivaldi. Federico Maria Sardelli, accreditato interprete del "prete rosso", eseguirà alla guida del suo Ensemble Modo Antiquo il "Juditha triumphans, sacrum militare oratorium" per soli, coro a 4 voci miste e orchestra. Si chiude il mese al Teatro Olimpico giovedì 27 con il recital pianistico dedicato a Chopin di Pietro De Maria. ■ The start of November sees the Accademia Filarmonica Romana organising 2 co-productions together with the Romaeuropa Festival: from 5 - 8 there's the dance show "In-I" by Akram Khan (featuring Juliette Binoche) and a Vladimir “Volodja" Vysotsky tribute by Eugenio Finardi on the 13 (see notes). Thursday 20 is the return of classical music with the 2nd appointment with Vivaldi. Federico Maria Sardelli, credited for his performance as the “red priest”, will lead his Ensemble Modo Antiquo in "Juditha triumphans, sacrum militare oratorium" for soloists, mixed 4 voice choir and orchestra. The month draws to a close at the Teatro Olimpico on Thursday 27 with a piano recital dedicated to Chopin by Pietro De Maria. 43 musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 44 Musica 26 nov - 6 dic CLAUDIO BAGLIONI GranTeatro Via di Tor di Quinto, tel. 06.20382934 www.granteatro.it e21 Ingresso: da €25 a €70 ■ Claudio Baglioni's new ■ Saranno soltanto “concept-concert” QPGA Milano, Roma e Napoli will only be performed in ad accogliere dal Milan, Rome and Naples prossimo novembre il this November. The Roman “concept-concert” singer-songwriter has put QPGA ideato da Baglioni. together this important Il cantautore romano ha project tied to his messo in piedi un grande unforgettable hits (“Questo progetto legato ad uno piccolo grande amore”), dei suoi indimenticabili and that includes a live successi (“Questo show, a new album (with 36 tracks, many piccolo grande amore”) che comprende not included on the original record, new uno show dal vivo, un nuovo disco (36 versions of previously released tracks, brani tra pezzi assenti nell’album pieces never released and new ideas), a originario, rielaborazioni di quelli già book, and a film. The concert lasts over 2 pubblicati, altri brani nel cassetto e nuove hours and features music, film clips idee), un romanzo e un film. Il live scorrerà inserted into the concert, and stories. From per oltre due ore tra musica, spezzoni di November 26 till December 6 at the film inseriti nel concerto e funzionali allo GranTeatro in Tor Di Quinto. spettacolo live, e racconti. 29 nov TRACY CHAPMAN Auditorium Conciliazione Via della Conciliazione, 4 tel. 06.45496305 e21 Ingresso: da €30 a €60 ■ Torna in concerto a Roma, a qualche anno di distanza dalla sua ultima apparizione, una delle più apprezzate singersongwriters statunitensi. Tracy Chapman si esibirà in solo alla chitarra e voce il 29 all'Auditorium Conciliazione, in occasione del tour che sta portando in giro con i brani dell'ultimo album "Our Bright Future". Venuta alla ribalta grazie alle partecipazioni negli anni Ottanta ad iniziative come l'Human Rights Now! di Amnesty International, il concerto per i settanta anni di Nelson Mandela e l'evento tributo per Bob Marley nel 2000. La Chapman si esibirà a Milano (il 28), Roma e Firenze (il 1 dicembre). 44 ■ After an absence of a few years, one of America's best loved singer-songwriters returns to Rome. Tracy Chapman will perform alone with her guitar and her voice on Saturday 29 at the Auditorium Conciliazione, as part of her tour to promote her latest studio album, "Our Bright Future". Her rise to fame in the 80's was in some part thanks to her participation at initiatives like the Amnesty International event “Human Rights Now!”, Nelson Mandela's 70th birthday party, and the Bob Marley tribute event in 2000, Tracy Chapman is only performing in Milano (28), Rome and Firenze (December 1). musicanovembre.qxd 16-10-2008 14:40 Pagina 45 varienovembre 16-10-2008 14:43 Pagina 46 Varie 14 - 15 nov COMPAGNIE MONTALVOHERVIEU Auditorium Conciliazione, Via della Conciliazione 4, tel. 06.45553055; www.romaeuropa.net e20.30 Ingresso: da €15 a €35 ■ Il Romaeuropa Festival ospita per venerdì 14 e sabato 15 novembre la compagnia guidata dai due coreografi Josè Montalvo e Dominique Hervieu, (corealizzato con la rassegna Tersicore). In programma uno spettacolo interamente dedicato a George Gershwin, compositore statunitense che ha saputo fondere con estrema eleganza tessiture timbriche e impianti formali della composizione mutuati dalla tradizione classica, con il linguaggio e l'espressività proprie della musica afro-americana. E con le musiche di Gershwin la compagnia Montalvo-Hervieucon si è già confrontata portando in scena uno spettacolo su "Porgy and Bess", uno dei titoli più noti del compositore. Questa volta, tra danza contemporanea, afrojazz, hip-hop, clown-dancing, capoeira e altri stili acrobatici, i due celebri coreografi porteranno in scena un lavoro che attraversa la produzione musicale di Gershwin che spazia tra pagine scritte per musical fino al cinema senza escludere lavori destinati alle sale da concerti, arrivando a toccare musiche e balli della cultura afroamericana dei jazz club dei primi del Novecento. 46 ■ On Friday the 14th and Saturday the 15th of November the Romaeuropa Festival presents the dance company directed by the 2 choreographers Josè Montalvo and Dominique Hervieu. The show is dedicated in its entirety to George Gershwin, the American composer who in his fruitful career managed to so elegantly merge the sounds and instruments of traditional classical music with the expressive language of Afro-American music. The Montalvo-Hervieucon company has already used Gershwin's music in the past in their show based on "Porgy and Bess", one of the composer's most famous pieces. This time, the show will feature everything from contemporary dance, to afro-jazz dance, from hip-hop. to clown-dancing, and even capoeira and other acrobatic styles of dancing, when the two talented choreographers present us with a show that uses music Gershwin initially wrote for musicals, and then for film, without excluding pieces that were written to be performed in concert halls, arriving right up to using Afro-American music, culture and dance from American jazz clubs dating right back to the very start of the 1900's. varienovembre 16-10-2008 14:44 Pagina 47 Various 2 - 23 nov LEZIONI DI STORIA Auditorium Parco della Musica, Viale De Coubertin 30, tel. 06.80241281, www.auditorium.com e11 Ingresso: €5, ■ Lezioni di Storia sull’argomento “I volti del potere”. Salgono sul palco della Sala Sinopoli storici di grande valore per discutere di uomini politici del passato, del loro governo nel bene e nel male. Il 2 l’incontro è con Chiara Frugoni che terrà una lezione dal titolo "La santità governata. I tre Papi di S.Francesco”; il 23 incontro con Alessandro Barbero in "Solimano il Magnifico". Le lezioni sono introdotte da Paolo Di Paolo e realizzate dalla Fondazione Musica per Roma in collaborazione con Editori Laterza ed il contributo di UniCredit Group. 7 nov ■ History lessons on “the faces of power”. The Sinopoli Hall's stage will be graced by important historians who'll discuss historical politicians and how they governed, for better or for worse. On the 2nd there's a lesson with Chiara Frugoni entitled “Health governed, the three popes of Saint Francesco”; on the 23rd Alessandro Barbero conducts "Soloman the Magnificent”. The lessons will be introduced by Paolo Di Paolo and are organised by the Fondazione Musica per Roma in collaboration with Editori Laterza, with the aid of the UniCredit Group. WRESTLING RAW SURVIVOR SERIE TOUR Palalottomatica, Piazzale dello Sport. tel.06.540901 e21 Ingresso: da €34.50 a €80.50. ■ Le più importanti stelle del Wrestling si incontreranno sul ring del Palalottomatica per divertire il pubblico italiano sempre più numeroso. Vincerà chi farà divertire di più gli spettatori. Alcuni nomi delle star presenti all’incontro sono: Triple H, Randy Orton, John Cena, Jeff Hardy, Mr. Kennedy, Chris Jericho, Umaga, Trevor Murdoch, Lance Cade, Beth Phoenix, Santino Marella, Brian Kendrick. ■ The world's most famous wrestling stars will meet in the ring at the Palalottomatica to entertain an evergrowing number of Italian fans. The winner will be the wrestler who manages to entertain the fans the most. Just some of the wrestlers participating are: Triple H, Randy Orton, John Cena, Jeff Hardy, Mr. Kennedy, Chris Jericho, Umaga, Trevor Murdoch, Lance Cade, Beth Phoenix, Santino Marella, and Brian Kendrick. 47 varienovembre 16-10-2008 14:44 Pagina 48 Varie 7 - 16 nov MED FILM FESTIVAL MedFilm Festival – Cinema del Mediterraneo a Roma. Palazzo delle Esposizioni, Villa Medici, Teatro dei Dioscuri. Info: 0685354814 Ingresso: €4; abb. €12 ■ La XIV edizione del MedFilm Festival – Cinema del Mediterraneo a Roma, offrirà ancora una volta un nutrito panorama sulle cinematografie mediterranee, europee e mediorientali con ospiti d’onore Turchia e Germania. Le proiezioni e gli eventi del Concorso Ufficiale si svolgeranno al Palazzo delle Esposizioni mentre la retrospettiva completa dedicata al giovane regista turco Fatih Akin, già vincitore dell’Orso d’Oro a Berlino con “La sposa turca”, avrà luogo nel vicino Teatro dei Dioscuri, dove saranno proiettati anche i film della sezione documentari. A Villa Medici, infine, sarà possibile vedere i film delle altre sezioni in concorso insieme ad una vetrina dedicata alle produzioni del cinema francese contemporaneo. 7 - 9 e 21 - 23 nov ■ The 14th edition of the MedFilm Festival – Cinema del Mediterraneo a Roma, offers once more a rich panorama of cinema in the Mediterranean, Europe, and the Middle East, with guests of honour from Turkey and Germany. The projections and events in the Official Competition take place at the Palazzo delle Esposizioni, whilst the complete retrospective dedicated to the young Turkish director Fatih Akin, winner of the Golden Bear in Berlin for his “HeadOn”, with take place at the nearby Teatro dei Dioscuri, which will also host projections for the documentary film section. Villa Medici, will host the rest of the films, together with an exhibition dedicated to French contemporary cinema productions. SINGOLARE FEMMINILE Palazzo delle Esposizioni, Via Nazionale, 194 tel. 06 39967 500, www.palazzoesposizioni.it; un seminario (tre giorni) €250 (studenti €100); ven e15-18, sab e10-13 e 15-18, dom e10-13. Domenica incontro con l'artista e18 ingresso libero fino ad esaurimento posti. ■ Secondo appuntamento del ciclo di seminari dello Scaffale d’arte del Palazzo delle Esposizioni. La comunicazione visiva e i ragazzi è il tema dei due workshop che si tengono nel fine settimana e si concludono con l'esposizione del lavoro dell’artista ospite e degli elaborati dei partecipanti. I seminari sono volti alla scoperta di un modo di raccontare con immagini e figure dove l’illustrazione, nell’editoria per ragazzi, diventa parte centrale della comunicazione. Il primo incontro è con Chiara Rapaccini, il secondo con Vittoria Facchini, due illustratrici scelte per la qualità e l’originalità della proposta visiva. 48 ■ This is the 2nd in the cycle of seminars organised by the art Scaffale at the Palazzo delle Esposizioni. The theme is visual communication & kids, ending with an exhibition of work created by the guest artist with elaborations by the participants. The seminars are aimed at telling stories using images & figures, where illustrations become the central part of editorial communication with children. The 1st appointment is with Chiara Rapaccini, & the 2nd with Vittoria Facchini: both chosen for the quality and originality of their work. varienovembre 16-10-2008 14:44 Pagina 49 Various 8 - 14 nov LA SOMNAMBULE Teatro Nazionale, Via del Viminale, 51. tel. 06.481601.www.opera.roma.it e20.30, dom e16.30 Ingresso: €30 ■ L'Orchestra e il Corpo di Ballo del Teatro dell'Opera portano in scena dall'8 al 14 novembre al Teatro Nazionale il balletto "La Sonnambule". In tre atti, su musiche di Ferdinand Hérold e libretto di Eugène Scribe e Jean Pierre Aumer, questo nuovo allestimento vede le coreografie curate da Luciano Cannito, le scene e i costumi di Elena Puliti e la direzione dell'Orchestra di Benedetto Montebello. Rappresentato per la prima volta all’Opéra di Parigi il 19 settembre 1827, "La Somnambule" riscosse un tale successo da indurre Bellini, solo pochi anni dopo, a comporre l'omonimo melodramma ispirandosi al medesimo soggetto. 15 - 22 nov ■ The Teatro dell'Opera Orchestra and Dance company present the ballet "Le Sonnambule" at the Teatro Nazionale from November the 8th till the 14th. In three acts, with music by Ferdinand Hérold and a libretto by Eugène Scribe and Jean Pierre Aumer, this new production features choreography by Luciano Cannito, scenery and costumes by Elena Puliti, whilst Benedetto Montebello conducts the orchestra. First performed at the Paris Opéra on September 19, 1827, "La Somnambule" was so successful that Bellini was inspired to compose the play of the same name just a few years later. ROMA - NEW YORK A/R Teatro dell’Orologio, Museo di Roma in Trastevere. www.mimoteatromovimento.it Ingresso: fino a €15 ■ Una rassegna dedicata alle avanguardie di ieri e al teatro indipendente di oggi. Un viaggio andata e ritorno nella creatività teatrale dei “mitici” anni ’60 e dei giorni nostri per esplorare e comparare le più significative esperienze delle due capitali. La manifestazione, curata da Mimoteatromovimento, con il supporto dell’assessorato alle Politiche Culturali di Roma, intende avviare una riflessione su quale sia stata l’eredità delle avanguardie degli anni’60 nel teatro indipendente contemporaneo. Tra gli ospiti Ellen Stewart del La Mama Theatre, l’autore e regista Mario Moretti, il regista Simone Carella, l’attrice Lydia Bionidi. ■ This festival is dedicated to the historical avant-garde and the independent theatre of today. It is a return to the theatrical creativity of the mythical 60's and of that of the present day, to explore and compare the best that these two capitals have to offer. The event is organised by Mimoteatromovimento, with the support of the Rome Council's Cultural Politics office, and it aims to demonstrate how much independent contemporary theatre has inherited from avant-garde theatre in the 60's. Guests include Ellen Stewart from La Mama Theatre, author and director Mario Moretti, director Simone Carella, and actress Lydia Bionidi 49 varienovembre 16-10-2008 14:44 Pagina 50 Varie 16 nov DERBY ROMA – LAZIO Stadio Olimpico, Viale dei Gladiatori. www.lega-calcio.it, www.asroma.it, www.sslazio.it. e20.30 Prezzi da confermare ■ La stracittadina capitolina vedrà scendere in campo la Roma e la Lazio che si disputeranno, in novanta minuti di adrenalina pura, la tredicesima giornata di campionato, la supremazia cittadina e la vetta della classifica . L’appuntamento è imperdibile per gli appassionati di calcio che potranno assistere al 131° derby della capitale. La Roma dovrà dare il meglio di sé per rifarsi dell’ultima sconfitta del marzo scorso. Come ogni derby che si rispetti, il risultato sarà imprevedibile e aperto per tutte e due le squadre. 28 nov ■ This month the capital will see its two football teams, Roma and Lazio, go head to head for an adrenalinepacked 90 minutes on the 13th day of this season, match for supremacy in the city as well as the championship. This is an unmissable occasion for all football fans, and is the 131st home derby in the capital. Roma will have to play at their very best in order to make up for their defeat in last March's derby match. As with any self-respecting derby, either side could win this game. EMANUEL GAT Auditorium Conciliazione, Via della Conciliazione 4, tel. 06.45553055; www.romaeuropa.net e20.30 Ingresso: da €15 a €22 ■ Torna ancora ospite del Romaeuropa Festival il coroegrafo israeliano Emanuel Gat. L'artista, che ha alle spalle una profonda conoscenza musicale, indaga nuovamente con i due lavori che porterà in scena all'Auditorium Conciliazione il 28 novembre, il rapporto tra ritmo e movimento, tra silenzio e suono. In scena "Silet Ballett", in cui la danza assurge alla forma di puro movimento, di rapporto tra corpo e spazio, e "Sixty Four", spettacolo in cui è la creazione coreografica a divenire predominante, in un lavoro che dialoga intensamente con le tecniche compositive applicate da Bach nell'"Arte della Fuga". 50 ■ The Israeli choreographer Emanuel Gat returns to perform at the Romaeuropa Festival. The artist has an immense musical knowledge, and in the 2 pieces he brings to the Auditorium Conciliazione he investigates the relationship between rhythm and movement, silence and sound. The pieces are "Silet Ballett", where dance becomes pure movement and explores the relationship between body and space, and "Sixty Four", a show where the choreography dominates and communicates intensely with the composing techniques emplyed by Bach in his composition "Arte della Fuga". varienovembre 16-10-2008 14:44 Pagina 51 16-10-2008 14:33 Pagina 2 64|2008 evento11/08.qxd