Pruma unità Co érela pa la vita te la Roma imperiala? Tras la vita de Livia e de sia familia fajaron n viac te la ziviltà di Romans per descorir la sozietà, la politica, la religion, la economìa e c.i. Chi él pa i personajes de chesta contìa? Tegnon cont che LIVIA l’é l personaje prinzipal Quinto Livio e Claudia giaves de Livia per via de père Tiberio Flavio e Publia giaves de Livia per via de mère │ Tito Livio Severo père de Livia Publio Livio fra de Livia │ Flavia mère de Livia Sesto Valerio père de Lucio Valerio LIVIA Tullia mère de Valerio Lucio Valerio om de Lidia Marco Valerio fi de Livia e de Lucio Valerio Lucio Etres Personajes: Mamerco Sergio: amich de Lucio Lalage: schiava de Flavia Pontico: schiavo de Tito Livio Polibio: schiavo de Lucio L temp de la contìa 14 d.C. Scomenz del prinzipat de Tiberio 41 mort de Caligola l suzessor l'é Claudio 59 Nerone fèsc copèr sia mère Agrippina 37 mort de Tiberio l suzessor l'é Calligola 54 Mort de Claudio envelenà da Agrippina. L suzessor l'é Nerone 65 descorida de n complot 79 metù a jir da - de Vespasiano Gaio Calpurnio Pisone l suzzesor l'é Tito 62 teremot a contra Nerone. - 24-25 de aost, eruzion Pompei Seneca e Lucano i cogn del Vesuvie se copèr. -64 n gran fech l'à dessatà Roma - pruma persecuzion di Cristiegn, cusé de ge aer dat fech a la zità 68 suizidie de Nerone. Doventa emperador Vespasiano La paroles de la familia: LATIN LADIN TALIAN avia, -ae f. giava nonna avus, -i m. giaf nonno cognatio, -onis f. parentela parentela per nascita, consanguineità cognatus, - i m. parent parente cognomen, -inis n. sorainom soprannome familia, - ae f. familia famiglia (in senso lato, comprendente anche gli schiavi) familiares, - ium m. pl. Famees familiari, servi della famiglia filia, - ae f. fia figlia filius, -ii m. fi figlio frater, fratris . fra fratello gener, -eri m jender genero, cognato gens, gentis f. schiata casata (insieme di più famiglie, discendenti da uno stesso progenitore) levir, -viri m. cugnà cognato, fratello del marito liberi, -orum m.pl. fies figli (senza distinzione tra maschi e femmine) maiores, -um m.pl. antenac antenati maritus,- i m. om marito mater,- matris f. madre mère madre matrona, -ae f. fémena donna sposata, madre di famiglia nepos, - otis m. nevó; nez nipote (di sesso maschile) neptis, -is f. nevoa; neza nipote (di sesso femminile) nomen, -inis n. inom nome nurus, - us f. nòra nuora parentes, - um m.pl. genitores genitori pater, patris m. père padre praenomen, -inis n. inom de bàtum nome personale propinqui, - orum m. pl. parenc parenti puer, pueri m. bez; fantolin bambino res, rei familiaris f. roba, sostanza patrimonio socer, - eri m. père de legn suocero soros, -oris f. sor sorella uxor, -oris f. fémena moglie vir, viri m. om marito FRASEOLOGÌA LATIN TALIAN Uxorem ducere Prendere moglie, sposarsi Ex muliere liberos habere Avere figli da una donna Uxorem dimittere Ripudiare la moglie Cum aliqua divortium facere Divorziare dalla moglie Ab aliquo per divortium discedere Divorziare dal marito Filiam (alicui) despondere/destinare Promettere una figlia in sposa (a uno) Puerum exponere Abbandonare un bambino Nomen dare/imponere Dare il nome Filium emancipare Dichiarare un figlio indipendente dalla patria potestas Patre nullo Di padre ignoto Aliquem in liberum loco habere Trattare uno come un figlio L scomenz de la contìa Livia, protagonista de chesta contìa, la é nasciuda tel 33 d.C. Enlouta a Roma, desche te duta la Tèlia, l’economìa no jìa inant polito, i regoes era schèrsc e, per la dir fora dreta, i scioldi no era massa. I purec era semper de più e i tirèa inant en grazia del forment che ge dajea l Stat. Alincontra chi del Senat no regalèa i scioldi, ma i ge li emprestèa ai purec e i ge dijea: “No ve cruzià, i scioldi ve i dajon nos”. Ma canche l’era emprestèda, la moneida da ge dèr de retorn ai riches se moltiplichèa. Zachèi no aea entenù la gàbola e l se aea troà te la pètoles. Mile outes i se aea pentì…. Fi de genitores che aea ciampes e che i no aea abù de besegn de jir dai usurees, l père de Livia vivea de réndita ma ge saea coscita gustégola la letradura che, enveze che se pussèr dut l dì, l venea libres. Ma no de segur chel an: no l’é stat bon de n vener nience un. A Tito ge aessa bastà che zachèi jisse te boteiga amàncol per ge dèr na veièda a la scafes di libres, ence zenza comprèr. Ma pissave voetres se la jent aea voa de jir te sia boteiga canche no la era bona de troèr nia da magnèr! I tempes era senestres e coscita te la boteiga de Tito da set schiavi ades i era demò de cater a copièr libres e a cèsa i era de doi: l fideil Pontico e la veia Lalage che ge volea n gran ben a duc i bec. Lalage ge dijea a Flavia: “che bela popa con bie eies… da veder che che i vedarà canche gé saré morta! L mond muda coscita en prescia!” La veia aea rejon. L temp de Livia l’era l temp de Roma imperiala e la families les mudèa mìngol a l’outa, col vegnir semper più pìcoles. Tel prum sécol d.C. a Roma scomenzèa a sparir la familia slarièda olache i fies, oramai omegn, stajea coi genitores e coi giaves. Ades i tousc no vedea l’ora de aer dejesset egn per se tor fora la toga praetexta e jir a stèr per so cont ensema ai amisc a fèr festa. Te campagna no la era coscita: l’era n auter mond! Chiò soravivea la familia slarièda e vint familières stajea dessema ence con cent schiavi. I giaves per via de père de Livia, Quinto Livio e Claudia, i aea n gran tòch de tera a Fondi e ge saea bel stèr aló. I giaves per via de mère, Tiberio Flavio e Publia, i aea n alberch te la piciola zità de Capua olache passèa la strèda Appia. Duc i dis passèa mercanc e viajadores che canche i volea se pussèr o magnèr zeche de bon i jìa bolintiera te l’Hospitium Capuanum. Chiò i pères de Tito e de Flavia i à fat fora de maridèr si fies: chesta l’é stata na bela pissèda percheche i moroji se volea dassen ben, ma no la jìa semper coscita: a na tousa podea ence no ge pièjer l spos cernù da sie père e el n’aea n bel festidech! [letura de dotrei piates sui rituèi de noza te Fascia toutes fora da la guida al Museo de Fascia] La familia romana l’era na familia olache l père cognea dezider de dut, l’era l soul vardian del patrimonie, l’aea potestà assoluta sun duc i membres del fech. Sotite stajea la fémena, i fies e, se sà ben, i schiavi. Pissave che l Pater familias aea delbon l met de dezider su la vita e su la mort de duc i membres de la familia. A cèsa de Livia no la jìa de segur coscita e canche la é nasciuda sie père l’era dassen content ma vèlch outa….. Canche na fémena comprèa, la levaressa lavèa l fantolin e la l pojèa sun fon dedant al père. A chest pont, aldò de n veie rituèl, se l père uzèa sù l pìciol volea dir che l lo azetèa te familia, alincontra l lo refudèa. La rejons podea esser desvalives: massa fies del medemo ses, massa fies da mantegnir, l sospet de n tradiment da man de la fémena opura la poura che l fi fossa zomp. Te chest ùltim cajo l destin del pìciol l’era senester: l’era arbandonà enlongia la strèdes e chi che tolea sù l fantolin podea fèr de el chel che volea: putènes, schiavi, servidores e c.i. Podea ence sozeder, descheche sozet anchecondì te l’India, che zachèi ge rompisse la giames o ge brujasse i eies ai bec per i manèr a pitochèr. Aboncont Livia era stata uzèda sù da sie père e, aldò del rituèl, passà set dis ruèa l dì de la purificazion, l dies lustricus o de l’ inom. L père uzèa sù endodanef la pìciola e l dijea dedant a duc: “Fia noscia gé e tia mère te dajon inom Livia. Porta chest inom semper con onor!” Dapò l père metea sul col de la fantolina n braujel de òr: la bulla aurea che stajea aló enscin al dì de la noza (ence a n fantolin i ge metea chesta bulla ma canche l’aea dejesset egn l se la tolea demez). Dant che sie fora trenta dies dal nasciment l père cognea jir a se fèr dèr n document olache l’era scrit che l fantolin o la fantolina aea l status de zitadin o zitadina de Roma, na copia restèa te l’archivie del Stat (se fajea coscita dal temp de Augustus che aea goernà dal 27 i.C al 14 d.C.). E ades proa a traslatèr dal latin al ladin