resistenze di frenatura

annuncio pubblicitario
P imp
x 20
Pnom*100
ED[%]
Frenatura
Pausa
Frenatura
TON
x 3,3
x 2,5
x2
x 1,67
x 1,43
x 1,25
x1
ED
x 1,1
x5
x 10
Pimp =
Tempo di ciclo = 120 s
P nom
Tempo di attività (Ton)
Duty-cycle (ED%) = ------------------------------------ x 100
Durata del ciclo
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
Convertitore
di frequenza
Chopper
M
°C
RdF
Tempo di frenatura= 1,5 s
U/min
=
Tensione
Impulsi di
corrente fino
a 30A
Corrente
T1
<<
T2
t
RESISTENZE DI FRENATURA
Resistenze di frenatura per l’automazione industriale
Catalogo delle resistenze di frenatura REO per azionamenti con convertitori di frequenza
Edizione Luglio 2008
INDICE
pag. 04
Condizioni di esercizio e grado di affidabilità
Resistenze di frenatura ( data sheet )
BW 101 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 0.18 - 2 kW / 1.8 - 20 kW )
pag. 05
BW 102 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 100 – 200 W / 1 - 2 kW )
pag. 08
BW 103 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 0.4 - 1 kW / 4 - 10 kW )
pag. 08
BW 104 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 0,8 - 2,5 kW / 8 - 25 kW )
pag. 08
BW 105 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 3 - 5 kW / 30 - 50 kW )
pag. 08
BW 152 – Resistenze di frenatura piatte ( 14 mm ) con custodia in estruso sagomato ( 100 – 250 W / 1 – 2,5 kW )
pag. 11
BW 153 – Resistenze di frenatura compatte con custodia in estruso sagomato ( 100 – 400 W / 1 – 4 kW )
pag. 15
BW 154 – Resistenze di frenatura piatte ( 21 mm ) con custodia in estruso sagomato ( 100 – 250 W / 1 – 2,5 kW )
pag. 19
BW 155 – Resistenze di frenatura compatte con custodia in estruso sagomato ( 1 – 4 kW / 10 – 40 kW )
pag. 23
BW 155 – Resistenze di frenatura compatte assemblate ( 2 – 24 kW / 20 – 240 kW )
pag. 26
BW 156 – Resistenze di frenatura compatte con custodia in estruso sagomato ( 400 – 1200 W / 4 – 12 kW )
pag. 29
BW 201 – Resistenze di frenatura con forma a libro con custodia in lamiera zincata ( 100 W - 750 W )
pag. 32
BW 401 – Resistenze di frenatura compatte (400 VL ) con custodia in estruso e piastra di montaggio ( 50 - 180 W / 0,5 - 1,8 kW )
pag. 35
BW 402 - Resistenze di frenatura compatte (900 VL ) con custodia in estruso e piastra di montaggio ( 100 – 600 W / 1 – 6 kW )
pag. 38
BW 601 - Resistenze di frenatura a registri a ventilazione naturale con custodia in acciaio ( 1 - 20 kW / 10 – 200 kW )
pag. 41
BW 602 - Resistenze di frenatura a registri a ventilazione forzata con custodia in acciaio ( 1.5 - 30 kW / 15 – 300 kW )
pag. 41
BW 603 - Resistenze di frenatura a registri compatte a ventilazione naturale con custodia in acciaio ( 0.45 - 5 kW / 4.5 - 50 kW )
pag. 44
BW 604 - Resistenze di frenatura a registri compatte a ventilazione forzata con custodia in acciaio ( 0.65 - 7.5 kW / 6.5 - 75 kW )
pag. 44
BW 605 - Resistenze di frenatura a registri a sovraccaricabilità molto elevata con custodia in acciaio ( 3 kW - 7.5 kW )
pag. 47
BW 701 - Resistenze di frenatura a registri a ventilazione forzata con custodia in profilato di alluminio ( 1 - 4 kW / 10 - 40 kW )
pag. 50
BW C 153 - Resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua indiretto ( 2000 – 20000 W / 20 – 130 kW )
pag. 53
BW D 158 - Resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua diretto ( 5000 – 60000 W / 30 – 390 kW )
pag. 57
NTT 606 - Resistenze di frenatura a registri per applicazioni ad alta tensione ( 600 – 2700 W )
pag. 62
Resistenze di frenatura con chopper integrato ( data sheet )
BW 301 - Resistenze di frenatura con chopper integrato (395V/ 375V) con custodia in lamiera forata e zincata ( 44 W – 132 W )
pag. 64
BW 302 - Resistenze di frenatura a registri con chopper integrato (763V/ 737V) con custodia in acciaio ( 3 kW - 7.5 kW )
pag. 67
BW 303 - Resistenze di frenatura con chopper integrato (681V/ 660V) con custodia in lamiera forata e zincata ( 88 W - 450 W )
pag. 64
Chopper di frenatura ( data sheet )
BBS 201- Chopper di frenatura con forma a libro con custodia in lamiera zincata ( 760 V, 32 A )
pag. 70
BS 101 - Chopper di frenatura per montaggio su guida DIN ( 440 V, 32 A )
pag. 72
BS 102 - Chopper di frenatura per montaggio su guida DIN ( 760 V, 32 A )
pag. 72
Dimensionamento di una resistenza di frenatura
pag. 74
-3REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Condizioni di esercizio e grado di affidabilità
Regime di funzionamento
Per soddisfare le esigenze dei moderni azionamenti con motori a corrente alternata, vengono oggi
prevalentemente utilizzati convertitori a frequenza variabile. In presenza di cambiamenti di velocità di rotazione e di
arresti di parti motorizzate, le frequenze dei motori restano al di sopra delle frequenze di uscita dei convertitori di
frequenza. In tali situazioni i motori lavorano come generatori ed erogano energia che nella maggior parte dei casi
viene convertita in calore attraverso resistenze di frenatura.
Il regime di esercizio di una resistenza di frenatura è determinato dalle condizioni di funzionamento del motore. La
resistenza di frenatura viene fatta in genere intervenire solamente durante un breve intervallo di tempo al fine di
assorbire l’esubero di energia del motore. Nei periodi di pausa, il calore accumulato viene rilasciato all’ambiente.
Questo cosiddetto funzionamento intermittente è caratterizzato da un rapporto di inserzione e da una durata del
ciclo. La durata del ciclo è data dalla somma del tempo di frenatura e del tempo di pausa.
Il regime di funzionamento è costituito da una successione di cicli simili fra loro. Se si modella il prodotto partendo
dalla frequenza di frenatura e dal tempo di frenatura, e si riferisce questo valore ad un valore prestabilito di durata
del ciclo, si ottiene il rapporto di inserzione relativo. Durante il tempo di pausa, la resistenza non si raffredda più
portandosi alla temperatura ambiente, e dopo un determinato numero di sequenze di cicli, si giunge ad un valor
medio della temperatura dell’elemento resistivo. Partendo da ciò e proprio per escludere il presentarsi di
temperature inammissibili degli elementi resistivi, nella fase di dimensionamento delle resistenze di frenatura si fa
uso dei parametri sopra indicati.
Affidabilità dei componenti
Tempo di frenatura= 1,5 s
Tensione
Impulsi di
corrente fino
a 30A
Corrente
Superato un determinato valore di soglia della tensione del
circuito intermedio, il chopper fa scorrere un impulso di
corrente di valore elevato attraverso la resistenza di frenatura.
Una resistenza con una potenza continuativa dichiarata di
alcune centinaia di watt, può essere sollecitata
impulsivamente con potenze di 20 – 30 kW. Nonostante i
picchi di potenza elevata, il rapporto di inserzione è molto
piccolo e la resistenza di frenatura non si surriscalda.
Altri aspetti vanno però tenuti in considerazione dal
costruttore per garantire la durata e l’affidabilità dei
componenti. Il filo viene infatti riscaldato in modo impulsivo.
Scelta dei materiali e accorgimenti tecnici sono fondamentali
per evitare il fulminarsi delle spire all’occorrenza, spire che
sono incandescenti pur essendo fredda la resistenza
esternamente.
Deve essere garantito non solo l’isolamento ma anche l’uniforme sollecitazione dell’isolamento. Si ha infatti una
elevata tensione di spira dovuta alla tensione massima applicata ed una sollecitazione disomogenea per il gioco
combinato dell’induttanza, della resistenza e dell’avvolgimento, così come una sollecitazione dovuta ai gradienti di
tensione dv/dt.
Deve essere poi opportunamente ridotta e contrastata, la sollecitazione meccanica dovuta ai campi elettrici e
magnetici. Questo tipo di sollecitazione indebolisce nel tempo l’isolamento, provocando perforamenti. Scariche
disruptive fra due spire, aumentano la sollecitazione sulle spire rimanenti provocando una reazione a catena che
può portare alla distruzione del componente.
Tenuto conto dei criteri sopra descritti, le resistenze di frenatura REO vengono progettate e costruite con:
- elevata tensione di isolamento fra le spire
- bassa induttanza degli avvolgimenti
- buona dispersione di calore delle spire
- dimensionamento corretto del filo
Queste caratteristiche garantiscono un elevato grado di affidabilità dei componenti nel tempo
-4REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura per armadi elettrici
180 - 2000 W, DB / 1,8 – 20 kW, KB
Bremswiderstände für Schaltschränke
180 - 2000 W, DB / 1,8 – 20 kW, KB
Serie BW 100
Tipo BW 101/..../...
Braking Resistors for panel mounting
180 - 2000 W, DB / 1,8 – 20 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza.
Sistemi multi drive per montaggio interno quadro.
Anwendungen
Für Antriebe mit Frequenzumrichtern.
Mehrantriebstechnik für Schaltschrankmontage.
Applications
For drives with frequency converters.
Multi drive technology for panel mounting.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
300 ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
2,5 kV
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp.
-10...40°C
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 101/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Installazione semplice
• Contenitore zincato con
copertura in lamiera forata
Vorteile
• Kleine Abmessungen
• Schneller Anschluss
• Verzinktes Gehäuse mit
Lochblechabdeckung
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Zinc coated enclosure with
perforated plate cover
-5REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/
Widerstandswerte/
Resistance values
[Ohm]
Potenza continuativa/
Duerleistung/
Continuous power
[W]
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung/
Max. Operating voltage
[V]
BW 101/180/ R[Ω]
22 - 900
180
700
BW 101/360/ R[Ω]
15 - 700
360
700
BW 101/540/ R[Ω]
10 - 450
540
700
BW 101/1600/ R[Ω]
6,8 – 400
1600
700
BW 101/2000/ R[Ω]
4,7 – 350
2000
700
Valori di resistenza secondo E6/ Ohmwerte nach E6/ Resistance values conforming to E6
Un quadro elettrico viene
rapidamente scaldato a
causa dell’elevata potenza
delle resistenze di frenatura.
Col montaggio all’esterno si
risparmia spazio e si riduce
la temperatura. Si può
evitare in tal modo l’utilizzo di
un ventilatore aggiuntivo.
SchaltschrankplatzEinsparung durch
Auslagerung.
External assembly provides
space savings in the
cabinet.
Ein Schaltschrank wird
durch die hohe Leistung
der Bremswiderstände
sehr schnell aufgewärmt.
Durch eine Auslagerung
spart man Platz und
verringert die Temperatur.
Ein Schaltschranklüfter
kann eventuell entfallen.
A cabinet is very quickly
heated because of the high
power of braking resistors.
Space can be saved and the
temperature can be reduced
when the resistors are
mounted outside the cabinet,
and the use of additional
cooling fans can be avoided..
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
L’installazione all’esterno
salva spazio nell’armadio.
x 20
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
-6REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing
Tipo BW 101 (180 – 540 W)
Tipo BW 101 (1600 – 2000 W)
T
18
B
T
B
f
e1
L
e
e1
e
L
f
Tipo/
Typ/
Type
T
L
B
e
e1
f
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Morsetti di collegamento/
Anschlussklemme/
Connection terminal
BW 101/180/ R[Ω]
220
100
65
90
45
4,5
3 x 4 mm2
BW 101/360/ R[Ω]
220
100
170
90
150
4,5
3 x 4 mm2
BW 101/540/ R[Ω]
220
100
170
90
150
4,5
3 x 4 mm2
BW 101/1600/ R[Ω]
120
185
586
150
526
5,8
3 x 4 mm2
BW 101/2000/ R[Ω]
120
275
486
240
426
5,8
3 x 4 mm2
Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini.
Con riserva di modifiche tecniche.
-7REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura per impianti di sollevamento
100 - 5000 W, DB / 1,0 – 50 kW, KB
Bremswiderstände für Aufzugstechnik
100 - 5000 W, DB / 1,0 – 50 kW, KB
Braking Resistors for lift technology
100 - 5000 W, DB / 1,0 – 50 kW, KB
Serie BW 100
Tipo BW 102/...
Tipo BW 103/...
Tipo BW 104/...
Tipo BW 105/...
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza.
Sistemi multi drive per montaggio a parete.
Anwendungen
Für Antriebe mit Frequenzumrichtern.
Mehrantriebstechnik für Wandmontage.
Applications
For drives with frequency converters.
Multi drive technology for montage of wall.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
150 ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
2,5 kV DC 1s
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp.
-10...40°C
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 102/ ... BW 103/ ...
BW 104/ ... BW 105/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Installazione semplice
• Contenitore zincato con
copertura in lamiera forata
• Opzioni: cavi di collegamento,
interruttore termico, scatola
protezione morsetti
Vorteile
• Kleine Abmessungen
• Schneller Anschluss
• Verzinktes Gehäuse mit
Lochblechabdeckung
• Optionen: mit Anschlussleitung,
mit Temperaturschalter und
Klemmabdeckung
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Zinc coated enclosure with
perforated plate cover
• Options: with connecting cable,
temperature switch and terminal
cover
-8REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/ Potenza continuativa/ Potenza impulsiva/
Impulsleistung/
Widerstandwert/
Dauerleistung/
Impulse performance
Resistance values
Continuous power
[kW]
[Ohm]
[kW]
Tensione di lavoro max./
Max. Betriebsspannubg/
Max. Operating voltage
[V]
BW 102 / 100 / ..
30 – 2000
0,1
1
700
BW 102 / 150 / ..
27 – 1500
0,15
1,5
700
BW 102 / 200 / ..
22 – 1200
0,2
2
700
BW 103/ 400 / ..
20 – 900
0,4
4
700
BW 103 / 600 / ..
18 – 650
0,6
6
700
BW 103 / 800 / ..
15 – 600
0,8
8
700
BW 103 / 1000 / ..
12 – 500
1,0
10
700
BW 104 / 800 / ..
8,2 – 600
0,8
8
700
BW 104 / 1000 / ..
6,8 – 500
1,0
10
700
BW 104 / 2000 / ..
4,7 – 325
2,0
20
700
BW 104 / 2500 / ..
3,9 – 250
2,5
25
700
BW 105 / 3000 / ..
3,3 – 200
3,0
30
700
BW 105 / 4000 / ..
2,7 – 150
4,0
40
700
BW 105 / 5000 / ..
2,2 – 115
5,0
50
700
Un quadro elettrico viene
rapidamente scaldato a
causa dell’elevata potenza
delle resistenze di frenatura.
Col montaggio all’esterno si
risparmia spazio e si riduce
la temperatura. Si può
evitare in tal modo l’utilizzo di
un ventilatore aggiuntivo.
SchaltschrankplatzEinsparung durch
Auslagerung.
External assembly provides
space savings in the
cabinet.
Ein Schaltschrank wird
durch die hohe Leistung
der Bremswiderstände
sehr schnell aufgewärmt.
Durch eine Auslagerung
spart man Platz und
verringert die Temperatur.
Ein Schaltschranklüfter
kann eventuell entfallen.
A cabinet is very quickly
heated because of the high
power of braking resistors.
Space can be saved and the
temperature can be reduced
when the resistors are
mounted outside the cabinet,
and the use of additional
cooling fans can be avoided..
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
x 1,43
ED
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
L’installazione all’esterno
salva spazio nell’armadio.
x 20
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
-9REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing
L
LA 2
B
Ldm
H
LA 1
Tipo/
Typ/
Type
L
B
H
LA 1
LA 2
Ldm
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Morsetti di collegamento/
Anschlussklemme/
Connection terminal
BW 102 / 100 / ...
230
65
75
210
45
4,5
3 x 2,5 mm2
BW 102 / 150 / ...
230
65
75
210
45
4,5
3 x 2,5 mm2
BW 102 / 200 / ...
230
65
75
210
45
4,5
3 x 2,5 mm ²
BW 103/ 400 / ...
260
90
120
230
60
5,5
3 x 4 mm2
BW 103 / 600 / ...
360
90
120
330
60
5,5
3 x 4 mm2
BW 103 / 800 / ...
460
90
120
430
60
5,5
3 x 4 mm2
BW 103 / 1000 / ..
560
90
120
530
60
5,5
3 x 4 mm²
BW 104 / 800 / ..
260
185
120
230
150
5,5
3 x 4 mm²
BW 104 / 1000 / ..
360
185
120
330
150
5,5
3 x 4 mm²
BW 104 / 2000 / ..
460
270
120
430
150
5,5
3 x 4 mm²
BW 104 / 2500 / ..
560
270
120
530
150
5,5
3 x 4 mm²
BW 105 / 3000 / ..
560
270
240
520
240
6,5
3 x 6 mm²
BW 105 / 4000 / ..
560
270
240
520
240
6,5
3 x 6 mm²
BW 105 / 5000 / ..
560
270
240
520
240
6,5
3 x 6 mm²
Con riserva di modifiche tecniche.
- 10 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura piatte
100 – 330 W, DB / 1 – 3,3 kW, KB
Flach-Bremswiderstände
100 – 330 W, DB / 1 – 3,3 kW, KB
REOHM Serie BW 150
Tipo BW 152/...
Flat Braking Resistors
100 – 330 W, DB / 1 – 3,3 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti di piccola e di media potenza.
Montaggio accanto ai convertitori di frequenza.
Anwendungen
Für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis
mittlerer Leistung. Montage nahe am Frequenzumrichter.
Applications
For drives with frequency converters of small to medium
power. Direct assembly to frequency drive.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
IP 20 / IP 40 / IP 54
2,5 kV DC
Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 152/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta, forma costruttiva
piatta
• Installazione semplice
• Anti corto circuito
• Adatte ad ogni tipo di convertitore di
frequenza
• Utilizzabili in condizioni di esercizio
gravoso
• Ottima dissipazione di calore,
montaggio su dissipatore possibile
• Se eccessivamente sovraccaricate
assumono valore ohmico elevato
Vorteile
• Sehr flache und kompakte
Bauform
• Schneller Anschluss
• Kurzschlussfest
• Anpassung an jeden
Frequenzumrichter
• Einsatz unter rauen
Bedingungen
• Sehr gute Wärmeabgabe und
Montage auf Kühlkörper
möglich
• Bei Überlast hochohmig
Benefits
• Very flat an compact
construction
• Easy installation
• Short-circuit proof
• Suitable for the use with any
frequency Drive
• Use even in rough conditions
• Good heat dissipation,
assembly on heatsink
possible
• Highly resistive on overload
- 11 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/
Widerstandswerte/
resistance values
Potenza continuativa a 25°C e
temperatura superficiale di..../
Dauerleistung bei 25 °C und
Oberflächenübertemperatur von ...../
Continuous power at 25°C and
surface temperature of…/
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung/
max. operating voltage
R [Ohm]
P [W]
U [V]
.Tsup = 200K
Tsup=250K
BW 152 / 100 / .
10 - 620
120
160
900
BW 152 / 150 / .
12 - 500
150
200
900
BW 152 / 200 / .
20 - 350
200
280
900
BW 152 / 250 / .
3 - 430
250
330
900
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200K possono compromettere il grado di protezione
I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e
uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere
ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura.
Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen.
Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen
der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro
10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden.
Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating.
The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient
temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise.
Massima energia in un minimo spazio
Molto piatte (spessore 14 mm), richiedono pochissimo
spazio.
Con l’ausilio di una struttura metallica di supporto, queste
resistenze possono essere montate sotto, o di fianco
all’inverter.
Con struttura
metallica di
supporto
FU
In caso di guasto, le resistenze assumono un valore
ohmico elevato.
- 12 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
x 20
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
Temperatura superficiale in funzione della potenza
Oberflächentemperatur abhängig von der Leistung
Surface temperature in function of power
- 13 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
D
L2 L1
B2
L3
B1
H1
Tipo/
Typ/
Type
B1
B2
H1
L1
L2
L3
D
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Cavi di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
BW 152 / 100 /...
100
84
14
100
70
250
4,2
2 x AWG 18,UL 1659
BW 152 / 150 /...
100
84
14
150
120
250
4,2
2 x AWG 18,UL 1659
BW 152 / 200 /...
100
84
14
200
170
250
4,2
2 x AWG 18,UL 1659
BW 152 / 250 /...
100
84
14
250
220
250
4,2
2 x AWG 18,UL 1659
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Con riserva di modifiche tecniche.
- 14 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura compatte
100 - 360 W, DB / 1 - 3,6 kW, KB
Kompakt - Bremswiderstände
100 - 360 W, DB / 1 - 3,6 kW, KB
REOHM Serie BW 150
Tipo BW 153/...
Compact Braking Resistors
100 - 360 W, DB / 1 - 3,6 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti di piccola potenza e di media potenza.
Montaggio verticale in piano sul fondo del quadro
elettrico o montaggio verticale di costa di fianco al
convertitore di frequenza.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis
mittlerer Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter
Applications
for drives with frequency converters of small to medium
power, direct assembly to frequency drive
Per montaggio in piano e di costa.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
IP 20 / IP 40 / IP 54 / IP64
4 kV DC
Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 153/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Installazione semplice
• Anti corto circuito
• Adatte ad ogni tipo di convertitore di
frequenza
• Utilizzabili in condizioni di esercizio
gravoso
• Montaggio in piano e di costa
• Se eccessivamente sovraccaricate
assumono valore ohmico elevato
Vorteile
• Kleine Abmessungen
• Schneller Anschluss
• Kurzschlussfest
• Anpassung an jeden
Frequenzumrichter
• Einsatz unter rauen Bedingungen
• Stehende oder liegende Montage
möglich
• Bei Überlast hochohmig
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Short-circuit proof
• Suitable for the use with any
frequency drive
• Use even in rough conditions
• Low-profile and upright
assembly
• Highly resitive on overload
- 15 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/
Widerstandswerte/
resistance values
Potenza continuativa a 25°C e
temperatura superficiale di..../
Dauerleistung bei 25 °C und
Oberflächenübertemperatur von ...../
Continuous power at 25°C and
surface temperature of…/
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung/
max. operating voltage
R [Ohm]
P [W]
U [V]
.Tsup = 200K
Tsup=220K
BW 153 / 100 / .
7 - 400
160
240
900
BW 153 / 200 / .
10 - 500
160
240
900
BW 153 / 300 / .
8 - 620
200
280
900
BW 153 / 400 / .
10 -310
250
360
900
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200K possono compromettere il grado di protezione
I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e
uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere
ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura.
Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen.
Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen
der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro
10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden.
Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating.
The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient
temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise.
Massima energia in uno spazio esiguo.
Montaggio verticale in piano sul fondo del
quadro elettrico, o montaggio verticale di
costa, di fianco al convertitore di frequenza.
Utilizzabili per applicazioni con grado di
protezione fino a IP 64.
Con l’ausilio di una struttura metallica di
supporto, queste resistenze possono essere
montate direttamente sotto l’inverter.
Non è richiesta in questo caso superficie di
montaggio aggiuntiva.
In caso di guasto, le resistenze assumono
un valore ohmico elevato.
- 16 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
x 20
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
Temperatura superficiale in funzione della potenza
Oberflächentemperatur abhängig von der Leistung
Surface temperature in function of power
- 17 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
L4
L1
L2
L3
H1
B2 B1
D
Tipo/
Typ/
Type
B1
B2
H1
L1
L2
L3
L4
D
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Cavi di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
BW 153 / 100 /...
103
70
27,5
160
145
130
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 153 / 200 /...
103
70
27,5
160
145
130
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 153 / 300 /...
103
70
27,5
210
195
180
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 153 / 400 /...
103
70
27,5
260
245
230
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Con riserva di modifiche tecniche.
- 18 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura piatte
100 - 200 W, DB / 1 - 2,0 kW, KB
Flach - Bremswiderstände
REOHM Serie BW 150
Tipo BW 154/L…
Tipo BW 154/S…
100 - 200 W, DB / 1 - 2,0 kW, KB
Flat Braking Resistors
100 - 200 W, DB / 1 - 2,0 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti di piccola potenza e di media potenza.
Montaggio accanto ai convertitori di frequenza.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis
mittlerer Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter
Applications
for drives with frequency converters of small to medium
power, direct assembly to frequency drive
Disponibili per montaggio
in piano e di costa.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
IP 20 / IP 40 / IP 54
4 kV DC
Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 154/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Piccole dimensioni
• Installazione semplice
• Anti corto circuito
• Adatte ad ogni tipo di convertitore di
frequenza
• Superficie di montaggio ridotta
• Forma costruttiva compatta
• Se eccessivamente sovraccaricate
assumono valore ohmico elevato
Vorteile
• Kleine Abmessungen
• Schneller Anschluss
• Kurzschlussfest
• Anpassung an jeden
Frequenzumrichter
• Wenig zusätzliche Montagefläche
• Kompakte Bauform
• Bei Überlast hochohmig
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Short-circuit proof
• Suitable for the use with any
frequency Drive
• No extra floor space
• Compact construction
• Highly resistive on overload
- 19 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/
Widerstandswerte/
resistance values
Potenza continuativa a 25°C e
temperatura superficiale di..../
Dauerleistung bei 25 °C und
Oberflächenübertemperatur von ...../
Continuous power at 25°C and
surface temperature of…/
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung/
max. operating voltage
R [Ohm]
P [W]
U [V]
.Tsup = 200K
Tsup=250K
BW 154/ 100/... /L
3 – 500
100
150
900
BW 154/ 150/... /L
2,2 – 160
120
160
900
BW 154/ 200/... /L
5 - 200
140
180
900
BW 154/ 250/... /L
5 - 250
160
200
900
BW 154/ 100/... /S
3 – 500
100
150
900
BW 154/ 150/... /S
2,2 – 160
120
160
900
BW 154/ 200/... /S
5 - 200
140
180
900
BW 154/ 250/... /S
5 - 250
160
200
900
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200K possono compromettere il grado di protezione
I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e
uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere
ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura.
Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen.
Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen
der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro
10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden.
Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating.
The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient
temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise.
Massima energia in uno spazio esiguo
Grazie alla forma costruttiva compatta, queste resistenze
vengono installate ovunque vi sia poco spazio a
disposizione (quadri elettrici, convertitori di frequenza).
FU
Sono disponibili due versioni, per montaggio in piano e di
costa, contrassegnate rispettivamente (/L) e (/S).
In caso di guasto, le resistenze assumono un valore
ohmico elevato.
- 20 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
x 20
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
Temperatura superficiale in funzione della potenza
Oberflächentemperatur abhängig von der Leistung
Surface temperature in function of power
- 21 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
• Dimensioni • Dimension Drawing • Schéma mécanique
/L
/S
D
L1
L2
L3
L3
L2
L1
D
L4
L4
B1
B1
H1
H1
Tipo/
Typ/
Type
B1
H1
L1
L2
L3
L4
D
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Cavi di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
BW 154 / 100 / .../ L
40
21
170
155
140
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 150 / .../ L
40
21
210
195
180
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 200 / .../ L
40
21
250
235
220
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 250 / .../ L
40
21
290
275
260
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 100 / .../ S
40
21
170
155
140
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 150 / .../ S
40
21
210
195
180
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 200 / .../ S
40
21
250
235
220
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 154 / 250 / .../ S
40
21
290
275
260
250
5,5
2 x AWG 14,UL 1659
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Con riserva di modifiche tecniche.
- 22REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura compatte
1000 – 4000 W, DB / 10 – 40 kW, KB
Kompakt - Bremswiderstände
REOHM Serie BW 150
Tipo BW 155/S…
Tipo BW 155/FK…
1000 – 4000 W, DB / 10 – 40 kW, KB
Compact Braking Resistors
1000 – 4000 W, DB / 10 – 40 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti di media potenza ed elevata potenza.
Montaggio verticale in piano accanto ai convertitori di
frequenza.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern mittlerer bis hoher
Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter
Applications
for drives with frequency converters of medium and
higher power, direct assembly to frequency drive
Disponibili con
e senza ventola.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
IP 20 / IP 40 / IP 54 / IP64
2,5 kV AC
Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp.
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp.
> 300ºC
-10...+40ºC
Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 155/ S...
/ FK...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Installazione semplice
• Adatte ad ogni tipo di convertitore di
frequenza
• Superficie di montaggio ridotta
Vorteile
• Kleine Abmessungen
• Schneller Anschluss
• Anpassung an jeden
Frequenzumrichter
• Wenig zusätzliche Montagefläche
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Suitable for the use with any
frequency Drive
• No extra floor space
- 23 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo (S)
Standard
BW 155 / 1000 /S ...
BW 155 / 1200 /S ...
BW 155 / 1500 /S ...
BW 155 / 2000 /S ...
Tipo (FK)
Ventilazione forzata
BW 155 / 1000 /FK ...
BW 155 / 1200 /FK ...
BW 155 / 1500 /FK ...
BW 155 / 2000 /FK ...
Valore di resistenza
Widerstandswerte
Resistance values
R [Ohm]
20 - 350
15 - 300
12 - 250
8 - 200
Valore di resistenza
Widerstandswerte
Resistance values
R [Ohm]
20 - 350
15 - 300
12 - 250
8 - 200
Potenza continuativa
Dauerleistung
Continuous power
P [W]
1000
1200
1500
2000
Potenza continuativa
Dauerleistung
Continuous power
P [W]
2000
2400
3000
4000
Tensione di lavoro max.
Max. Betriebsspannung
Max. operating voltage
U [V]
900
900
900
900
Tensione di lavoro max.
Max. Betriebsspannung
Max. operating voltage
U [V]
900
900
900
900
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
Massima energia in uno spazio esiguo.
Queste resistenze di frenatura consentono di dissipare potenze
elevate in uno spazio ridotto.
FU
Montaggio verticale in piano accanto ai convertitori di frequenza.
Utilizzabili per applicazioni con grado di protezione fino a IP64.
Raddoppio della potenza mediante l’utilizzo di ventilatori con
fissaggio a viti al corpo dei resistori.
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
x 1,43
ED
x 1,25
Frenatura
x 1,1
Frenatura
Pausa
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 20
In caso di guasto, le resistenze assumono un valore ohmico
elevato.
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 24 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
119
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
119
H1
H2
L3
B2
B1
Tipo/
Typ/
Type
B1
B2
H2
FK
[mm]
L1
L2
L3
D
[mm]
H1
S
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Cavi di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
[mm]
BW 155 / 1000 /...
175
165
75
119
170
120
250
6,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 155 / 1200 /...
175
165
75
119
230
180
250
6,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 155 / 1500 /...
175
165
75
119
330
280
250
6,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 155 / 2000 /...
175
165
75
119
530
500
250
6,5
2 x AWG 14,UL1659
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Per preservare il grado di protezione IP64, si deve fare in modo che la temperatura superficiale non superi i 200 °C.
In order to keep the protection rating IP 64 it is to be ensured that surface temperature does not exceed 200 °C.
Pour maintenir le degré de protection IP 64 il faut voir à ce que la température de la surface n’excède pas 200 °C.
Con riserva di modifiche tecniche.
- 25 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura compatte assemblate
2.000 – 24.000 W, DB / 20 – 240 kW, KB
Kompakt-Bremswiderstand-Kombination
2.000 – 24.000 W, DB / 20 – 240 kW, KB
REOHM Serie BW 150
Tipo BW 155/...
Compact Braking Resistor Combination
2.000 – 24.000 W, DB / 20 – 240 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti di elevata potenza. Fino a potenze
impulsive di oltre 240 kW, con altezza di soli 95 mm.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern hoher Leistung,
Montage nahe am Frequenzumrichter
Applications
for drives with high power frequency converters,
assembly close to frequency drives
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
IP 20, IP64
2,5 kV AC
Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp.
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp.
> 300ºC
-10...+40ºC
Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 155/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Cavi e passacavi EMC
• Installazione semplice
• Adatte ad ogni tipo di convertitore
di frequenza
• Costruzione modulare compatta
• Grado di protezione elevato
• Buona dissipazione di calore
• Montaggio con 4 fori di fissaggio
Vorteile
Benefits
• EMV-Leitungen und -Verschrau- • EMC cables and screw
bungen
connections
• Schneller Anschluss
• Easy installation
• Anpassung an jeden Frequenz• Suitable for the use with any
umrichter
frequency drive
• Kompakter, modularer Aufbau
• Compact modular structure
• Hoher Schutzgrad
• High protection rating
• Gute Wärmeableitung
• Good heat dissipation
• Montag durch 4-Lochbefestigung • 4-hole fixing for easy assembly
- 26 -
REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo
Typ
Type
Valore di resistenza
Widerstandswerte
Resistance values
R [Ohm]
Potenza continuativa
Dauerleistung
Continuous power
P [W]
10 - 200
6 - 500
6 - 500
4 - 600
3 - 600
2,1 - 750
2,1 - 1.000
2 - 1.100
1,5 - 1.200
1,2 - 1.500
1 - 1.800
0,9 - 1.900
0,8 - 2.400
BW 155 / 2000 / ...
BW 155 / 3000 / …
BW 155 / 4000 / ...
BW 155 / 5000 / ...
BW 155 / 6000 / …
BW 155 / 7500 / ...
BW 155 / 9000 / ...
BW 155 / 10000 / ...
BW 155 / 12000 / ...
BW 155 / 15000 / ...
BW 155 / 18000 / …
BW 155 / 22000 / …
BW 155 / 24000 / …
Altri valori di potenza a richiesta
Max. tensione di esercizio
Max. Betriebsspannung
Max. operating voltage
U [V]
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
2.000
3.000
4.000
5.000
6.000
7.500
9.000
10.000
12.000
15.000
18.000
22.000
24.000
Andere Leistungen auf Anfrage
Other power ratings on request
Dimensioni • Abmessungen • Dimension
Tipo
Typ
Type
BW 155 / 2000 / …
BW 155 / 3000 / …
BW 155 / 4000 / ...
BW 155 / 5000 / ...
BW 155 / 6000 / ...
BW 155 / 7500 / ...
BW 155 / 9000 / ...
BW 155 / 12000 / ...
BW 155 / 15000 / ...
BW 155 / 18000 / …
BW 155 / 22000 / …
BW 155 / 24000 / …
L1 [mm]
L2 [mm]
280
440
750
620
750
750
750
750
750
750
750
750
140
300
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
Passacavi
Peso
Kabelverschr. Gewicht
Cable gland
Weight
B1 [mm] B2 [mm] D [mm]
[kg]
Morsetti
Klemme
Terminal
Forma
costruttiva
Bauform
410
410
410
590
590
770
940
2x590
2x770
3x590
4x590
4x590
10 mm²
10 mm²
10 mm²
10 mm²
10 mm²
10 mm²
16 mm²
16 mm²
16 mm²
35 mm²
35 mm²
35 mm²
BF1
BF1
BF1
BF2
BF3
BF4
BF5
2xBF3
2xBF4
3xBF3
4xBF3
4xBF3
380
380
380
560
560
740
910
2x560
2x740
3x560
4x560
4x560
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
M25
M25
M25
M25
M25
M25
M32
M32
M32
M32
M32
M32
4,6
9,2
16,2
18,3
24
32
37
48
64
72
96
96
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
x 1,67
x 1,43
ED
x 1,25
Frenatura
x 1,1
Pausa
x1
x 3,3
x 2,5
TON
x2
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
Frenatura
P imp
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 20
Questi gruppi assemblati e cablati, sono composti da moduli costituiti da resistenze di frenatura della serie BW 155. Sono molto
compatti, hanno un’altezza di soli 95 millimetri e presentano elevati valori di potenza. Viene dissipata la massima energia nel
minimo spazio, garantendo contemporaneamente un elevato grado di protezione Le unità devono essere montate in posizione
verticale, con la scatola dei morsetti rivolta verso il basso. Si deve fare in modo di assicurare una sufficiente convezione.
Potenze maggiori o uguali a 22 kW richiedono una scatola morseti separata.
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 27 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Forma costruttiva BF 2
Forma costruttiva BF 1
B1
D
M 25
D
(unten)
M25
Forma costruttiva BF 3
Forma costruttiva BF 4
B1
B2
B1
B2
D
D
M 25
(unten)
M 32
Forma costruttiva BF 5
(unten)
Sono possibili altri schemi di fissaggio
Other fixing dimensions possibile
B1
Autres dimensions de fixation possibles.
B2
Per preservare il grado di protezione IP64, si deve
fare in modo che la temperatura superficiale non
superi i 200 °C.
In order to keep the protection rating IP 64 it is to
be ensured that surface temperature does not
exceed 200 °C.
D
Pour maintenir le degré de protection IP 64 il faut
voir à ce que la température de la surface
n’excède pas 200 °C.
Con riserva di modifiche tecniche.
(unten)
M32
- 28 -
REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura compatte
400 - 1200 W, DB / 4 - 12 kW, KB
Kompakt - Bremswiderstände
400 - 1200 W, DB / 4 - 12 kW, KB
REOHM Serie BW 150
Tipo BW 156/...
Compact braking resistors
400 - 1200 W, DB / 4 - 12 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti di piccola e di media potenza.
Montaggio in piano a parete o di costa accanto ai
convertitori di frequenza.
Anwendungen
Für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis
mittlerer Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter
Applications
For drives with frequency converters of small to
medium power, direct assembly to frequency drive
Per montaggio
in piano e di costa.
Grado di protezione / Schutzart / Protection
Tensione di prova / Prüfspannung / Test voltage
IP 20 / IP 40 / IP 54 / IP 64
4 kV DC
Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 156/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Piccole dimensioni nonostante i
valori di potenza elevati
• Installazione semplice
• Anti corto circuito
• Ottima dissipazione di calore
• Adatte ad ogni tipo di convertitore
di frequenza
• Utilizzabili in condizioni di
esercizio gravoso
• Se eccessivamente sovraccaricate
assumono valore ohmico elevato
Vorteile
• Kleine Abmessungen bei
großer Leistung
• Schneller Anschluss
• Kurzschlussfest
• Sehr gute Wärmeabgabe
• Anpassung an jeden
Frequenz-umrichter
• Einsatz unter rauen
Bedingungen
• Bei Überlast hochohmig
Benefits
• Compact construction despite of
high power
• Easy installation
• Short-circuit proof
• Very good heat dissipation
• Suitable for the use with any
frequency drive
• Use even in rough conditions
• Highly resistive on overload
- 29 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/
Widerstandswerte/
Resistance values
R [Ohm]
Potenza continuativa/
Dauerleistung/
Continuous power/
P [W]
Tensione di lavoro max./
Max. Betriebsspannung/
Max. operating voltage
U [V]
BW 156 / 400 ...
7 - 200
400
900
BW 156 / 600 ...
10 - 250
600
900
BW 156 / 800.
13 - 310
800
900
BW 156 / 1000/ ...
16 - 400
1000
900
BW 156 / 1200/ ...
20 - 400
1200
900
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200 K possono compromettere il grado di protezione
I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e uscita
dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere ridotta del 5% per
10K di aumento di temperatura.
Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen.
Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen der Kühlluft.
Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro 10K Temperaturerhöhung
herabgesetzt werden.
Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating.
The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient temperature higher
than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise.
Massima energia in un minimo spazio
Queste resistenze di frenatura sono molto compatte e hanno valori di
potenza elevati. In opzione possono essere fornite per applicazioni che
richiedono un grado di protezione IP 64. Si possono montare in piano a
parete o di costa accanto ai convertitori di frequenza. Hanno densità di
potenza elevata grazie ad ampie superfici. In caso di guasto le
resistenze assumono un valore ohmico elevato.
Pnom * 100
ED[%]
Frenatura
ED
x 1,43
Tempo di attività ( TON ) X 100
Durata del ciclo
x 1,25
=
x 1,1
Rapporto di inserzione (ED in %)
x1
x2
Tempo di ciclo = 120 s
x 1,67
T ON
x 3,3
Pausa
x 2,5
Frenatura
x5
x 10
Pimp =
P imp
Tempo di ciclo max. 120 sec.
Zykluszeit max. 120 Sek.
Cycle time max. 120 sec.
x 20
Diagramma di carico Belastungsdiagram Load diagram FU
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 30 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
L4
B2
B1
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
L3
L2
L1
H
Tipo/
Typ/
Type
B1
B2
H1
L1
L2
L3
L4
D
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Cavo di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
BW 156 / 400 /...
103
70
50
170
155
140
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 156 / 600 /...
103
70
50
230
215
200
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 156 / 800 /...
103
70
50
300
285
270
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 156 / 1000 /...
103
70
50
370
355
340
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
BW 156 / 1200 / ...
103
70
50
450
435
420
250
4,5
2 x AWG 14,UL 1659
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Con riserva di modifiche tecniche.
- 31 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura con forma a libro
Bremswiderstände in Buchform
Braking resistors, book-style
Serie BW 200
Tipo BW 201/...
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichter
Applications
For drives with frequency converters
Circuito • Schaltung • Circuit
1
2
150 ° C
PE
TK
BW 201/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Installazione semplice
• Connessione rapida
• Adatte ad ogni tipo di
convertitore di frequenza
• Buona dissipazione di calore
• Sorveglianza della temperatura
• Dimensioni accordate con
quelle dei filtri di rete, filtri
sinusoidali e chopper di
frenatura
Vorteile
• Schneller und komfortabler Einbau
• Schneller Anschluss
• Anpassung an jeden
Frequenzumrichter
• Gute Wärmeableitung
• Mit Temperaturüberwachung
• Abgestimmte Einbaumaße mit
Netzfilter, Sinusfilter und Chopper
Benefits
• Easy installation
• Quick connection
• Suitable for use with any
frequency converter
• Good heath dissipation
• With temperature switch
• Assembly dimensions
matched for those of main
filters, sinus filters and
choppers
- 32 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo
Numero BV
Per convertitori
con potenza fino a
Per potenza
di frenatura
Valore di
resistenza
ED (Duty Cycle)
[kW]
(W)
[Ohm]
[%]
BW 201/100
983000
3,0
100
220
3
BW 201/150
983001
5,0
150
130
3
BW 201/250
983002
7,5
250
96
3
BW 201/450
983003
15,0
450
45
3
BW 201/600
983004
20,0
600
32
3
Tensione nominale: 580V
Tensione di prova: 2500V
Nennspannung: 580V
Prüfspannung: 2500V
Rated voltage: 580 V
Test voltage: 2500 V
Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request
Braking resistors are triggered from
a braking chopper. When the
intermediary circuit voltage exceeds
a certain voltage source, the
chopper will switch the braking
resistor to the intermediary circuit
over a semiconductor. The period
during which the braking resistors
are switched on is generally short.
There are dead times inbetween.
This cycle time is called an
intermittent service with a relative
continuous duty (ED).
Tempo di ciclo max. 120 sec.
Zykluszeit max. 120 Sek.
Cycle time max. 120 sec.
Pnom * 100
ED[%]
Frenatura
ED
x 1,43
Tempo di attività ( TON ) X 100
Durata del ciclo
x 1,25
=
x 1,1
Rapporto di inserzione (ED in %)
x1
x2
Tempo di ciclo = 120 s
x 1,67
T ON
x 3,3
Pausa
x 2,5
Frenatura
x5
x 10
Pimp =
P imp
Diagramma di carico
Belastungsdiagram
Load diagram
Der Bremswiderstand wird über einen
Brems-Chopper angesteuert. Übersteigt
die Zwischenkreisspannung eine
bestimmte Spannungsquelle, schaltet
der Chopper über einen Leistungshalbleiter den Bremswiderstand an den
Zwischenkreis. Die Zeit, in der die
Bremswiderstände eingeschaltet sind, ist
in der Regel kurz. Dazwischen liegen
Pausenzeiten. Dieses Zeitspiel wird als
Aussetzbetrieb mit einer relativen
Einschaltdauer bezeichnet (ED).
x 20
La resistenza di frenatura viene alimentata
attraverso un chopper. Quando il valore della
tensione del circuito intermedio supera una
determinata soglia, il chopper collega,
attraverso un semiconduttore di potenza, la
resistenza di frenatura al circuito intermedio.
In generale, il tempo durante il quale la
resistenza di frenatura resta connessa al
circuito intermedio, è breve e vi sono
intervalli di pausa. Questo funzionamento
intermittente viene definito dal rapporto di
inserzione o duty-cycle (ED).
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 33 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
L3
B1
1
Spina piatta 6,3mm
2
VDFK 4
3
VDFK 6
4
HDFK 10
B2
L1
5
H1
HDFK 25
6
HDFK 50
7
HDFK 95
8
9
Cavi/Strand/Cordon
Bullone di messa aterraEarthing bolt
Boulon de mise à la terre
L2
Tipo/
Typ/
Type
Dimensioni/
Abmessungen/
Dimensions
Connessioni/
Anschlüsse/
Connections
L1
L2
L3
B1
B2
H1
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
BW 201/100
225
255
240
25
50
126
2/2/9
BW 201/150
275
305
290
30
55
142
2/2/9
BW 201/250
275
305
290
30
55
142
2/2/9
BW 201/450
305
335
320
35
60
150
2/2/9
BW 201/600
300
330
314
45
70
185
2/2/9
Altri tipi di connessione, morsetti o cavi a richiesta.
Andere Anschlüsse, Klemmen oder Leitungen auf Anfrage.
Other connections, terminals or cables on request.
Con riserva di modifiche tecniche.
- 34 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura footprint
fino a 180 W, DB / 1 kW, KB
Unterbau-Bremswiderstände
bis 180 W, DB / 1 kW, KB
Footprint Braking Resistors
REOHM Serie BW 400
Tipo BW 401/.../...
up to 180 W, DB / 1 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza di piccola
potenza. Direttamente montate in piano, a parete sotto
gli inverter o di costa, in posizione verticale accanto agli
inverter.
Per montaggio
in piano e di costa.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer Leistung,
für Montage direkt am Frequenzumrichter
Applications
for drives with frequency converters of smaller power,
for direct assembly to frequency drive
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20
Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp.
150ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
2,5 kV
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp.
-10...+40ºC
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 401/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Installazione semplice
• Contenitore zincato con piastra
di montaggio
• Adatte ad ogni tipo di
convertitore di frequenza
• Non richiedono superficie di
montaggio aggiuntiva
Vorteile
• Kleine Abmessungen
• Schneller Anschluss
• Verzinktes Gehäuse mit
Montageblech
• Anpassung an jeden
Frequenzumrichter
• Keine zusätzliche Montagefläche
nötig
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Zinc-plated enclosure with
mounting plate
• Suitable for the use with any
frequency drive
• No extra floor space
- 35 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
BW 401/50/R[Ω]
BW 401/100/ R[Ω]
BW 401/180/ R[Ω]
50 - 3200
80 - 1600
120 - 1000
Potenza continuativa [W]
Dauerleistung [W]
Continuous power [W]
50
100
180
Tensione di lavoro max. [V]
max. Betriebsspannung [V]
Max. Operating voltage [V]
400
400
400
Valore di resistenza [Ohm]
Widerstandswerte [Ohm]
Resistance values [Ohm]
Valori di resistenza secondo E 6
Resistance values conforming to E 6
Valeurs de résistance selon E 6
Altri valori di potenza a richiesta
Other power ratings on request
Autres puissances sur demande
Dynamik ohne zusätzliche
Stellfläche
Dynamics without extra
floor space
In particolare nel caso di
retrofitting o di utilizzo di più
inverter nello stesso quadro
elettrico, manca spesso lo spazio
richiesto per soddisfare tutte le
esigenze. Le resistenze di
frenatura REO possono essere
montate direttamente sotto gli
inverter e non necessitano quindi
di una superficie di montaggio
aggiuntiva.
Gerade bei einer Nachrüstung
oder beim Einsatz einer Vielzahl von Umrichtern fehlt oft die
Fläche im Schaltschrank, um
allen Anforderungen gerecht zu
werden. Der REO-UnterbauBremswiderstand kann unter
den Frequnzumrichter
geschraubt werden und
benötigt somit keine zusätzliche
Montagefläche.
Especially with retrofitting or
use of several drives, there
is often a problem of
sufficient floor space in
switch cabinets in order to
meet all requirements.
It is possible to mount the
REO footprint braking
resistor under the drive and
make it almost disappear.
FU
BW
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
x 20
Dinamica senza superficie di
montaggio aggiuntiva
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Tipo/ Typ/ Type
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 36 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
LA1
H
20
L
Ldm
B
LA2
Tipo/
Typ/
Type
L
B
H
LA1
LA2
Ldm
Cavi di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
BW 401/50/R[Ω]
225
82
30
215
177
6,0
2 x 1 mm2
l=250 mm
BW 401/100/ R[Ω]
260
108
30
250
212
6,0
2 x 1 mm2
l=250 mm
BW 401/180/ R[Ω]
260
108
30
250
212
6,0
2 x 1 mm2
l=250 mm
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini.
Con riserva di modifiche tecniche.
- 37 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura footprint
fino a 600 W, DB / 6 kW, KB
Unterbau-Bremswiderstände
bis 600 W, DB / 6 kW, KB
REOHM Serie BW 400
Tipo BW 402/…
Footprint Braking Resistors
up to 600 W, DB / 6 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza di piccola potenza.
Direttamente montate in piano, a parete sotto gli inverter o di
costa, in posizione verticale accanto agli inverter. Dotate di
interruttore termico, in opzione.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer Leistung, Montage
unter dem Frequenzumrichter liegend, neben dem
Frequenzumrichter stehend, auf Wunsch mit Temperaturschalter
Applications
pour des commandes avec des convertisseurs de fréquence de
puissance faible, assemblage direct au convertisseur de
fréquence (sous/couché – à coté/ debout), avec interrupteur
thermostatique sur demande
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20
Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp.
250ºC
Per montaggio
in piano e di costa.
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
4,0 kV DC 1s
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp.
-10...+40ºC
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 402/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Installazione semplice
• Contenitore in alluminio / lamiera
zincata, con piastra di montaggio
• Adatte ad ogni tipo di convertitore di
frequenza
• Non richiedono superficie di
montaggio aggiuntiva
Vorteile
•
•
•
•
•
Benefits
Kleine Abmessungen
Schneller Anschluss
Verzinktes Gehäuse mit Montageblech
Anpassung an jeden Frequenzumrichter
Keine zusätzliche Montagefläche
nötig
•
•
•
•
•
Compact construction
Easy installation
Zinc-plated enclosure with
mounting plate
Suitable for the use with any frequency drive
No extra floor space
- 38 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
BW 402/100/..
BW 402/200/..
BW 402/300/..
BW 402/400/..
BW 402/600/..
30 - 2000
22 - 1200
21 - 1000
20 - 900
18 - 650
Potenza continuativa [W]
Dauerleistung [W]
Continuous power [W]
100
200
300
400
600
Tensione di lavoro max. [V]
max. Betriebsspannung [V]
Max. Operating voltage [V]
900
900
900
900
900
Altri valori di potenza a richiesta
Other power ratings on request
Autres puissances sur demande
Dinamica senza superficie
montaggio aggiuntiva
Dynamik ohne zusätzliche
Stellfläche
Dynamics without
extra floor space
In particolare nel caso di retrofitting di
un impianto, o di utilizzo di più inverter
nello stesso quadro elettrico, manca
spesso lo spazio per soddisfare tutte
le esigenze. Le resistenze di frenatura
REO possono essere montate
direttamente sotto gli inverter e non
necessitano quindi di una superficie di
montaggio aggiuntiva. Montate di
costa a parete, sul fondo del quadro,
si sviluppano in profondità, e
occupano una superficie di montaggio
minima.
Gerade bei einer
Nachrüstung oder beim
Einsatz einer Vielzahl von
Umrichtern fehlt oft die Fläche
im Schaltschrank, um allen
Anforderungen gerecht zu
werden. Der REO-UnterbauBremswiderstand kann unter
den Frequnzumrichter
geschraubt werden und
benötigt somit keine
zusätzliche Montagefläche.
Especially with
retrofitting or use of
several drive, there is
often a problem of
sufficient floor space in
switch cabinets in order
to meet all
requirements. It is
possible to mount the
REO footprint braking
resistor under the drive
and make it almost
disappear.
FU
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Valore di resistenza [Ohm]
Widerstandswerte [Ohm]
Resistance values [Ohm]
x 20
Tipo/ Typ/ Type
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 39 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
L
LA 2
LA 1
PE
PE
H
100/200 W
Cavi:
AWG 18
UL 1659
LA 2
Piastra di montaggio: lamiera zincata
Cavi:
AWG 18
UL 1659
300/400/600 W
LA 2
H
LA 1
Piastra di montaggio: alluminio
Tipo/
Typ/
Type
L
B
H
La 1
La 2
Ldm
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
( mm)
(mm)
BW 402/100/...
260
110
30
250
212
5,5
BW 402/200/...
260
110
30
250
212
5,5
BW 402/300/...
281
120
48
101
270
5,5
BW 402/400/...
281
120
48
101
270
5,5
BW 402/600/...
331
120
48
101
317
5,5
Cavi di collegamento/
Anschlussleitung/
Connection cable
2xAWG 18
UL 1659
2xAWG 18
UL 1659
2xAWG 18
UL 1659
2xAWG 18
UL 1659
2xAWG 18
UL 1659
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible
Con riserva di modifiche tecniche.
- 40 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura a registri
1 – 30 kW, DB / 10 – 300 kW, KB
Register-Bremswiderstände
Serie BW 600
Tipo BW 601/...../...
Tipo BW 602/...../...
1 – 30 kW, DB / 10 – 300 kW, KB
Register Braking Resistors
1 – 30 kW, DB / 10 – 300 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern
Applications
For drives with frequency converters.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20 .. IP22
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
300 ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
3,5 kV
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp.
-10...40°C
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 601/ ...
BW 602/ …
Caratteristiche e vantaggi
• Elevata capacità di carico
• Sovraccaricabilità istantanea
molto elevata
• Incremento delle prestazioni
tramite ventilazione forzata
• Buona resistenza alla corrosione
• Installazione semplice
Vorteile
• Hohe Belastbarkeit
• Sehr hohe kurzzeitige
Überlastbarkeit
• Erhöhte Leistung durch
Zwangskühlung
• Gute Korrosionsbeständigkeit
• Einfache Montage
Benfits
• High load rating
• Very high short-time rating
• Increased power by forced
cooling
• Good corrosion resistance
• Easy installation
- 41 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Ventilazione naturale/
Eigenkühlung/
Natural cooling
Tipo/
Typ/
Type
Ventilazione forzata/
Zwangskühlung/
Forced cooling
Potenza
continuativa/
Dauerleistung/
Continuos
power
Tipo/
Typ/
Type
Potenza
continuativa/
Dauerleistung/
Continuos
power
Valori di
resistenza/
Widerstandswerte/
Resistance
values
Tensione di
lavoro max./
Max. Betriebsspannung/
Max. Operating
voltage
[W]
[Ω]
[V]
[W]
BW 601/1/R[Ω]
1000
BW 602/1,5/R[Ω]
1500
1,6 – 660
BW 601/2/R[Ω]
2000
BW 602/3/R[Ω]
3000
0,8 – 330
BW 601/3/R[Ω]
3000
BW 602/4,5/R[Ω]
4500
0,6 – 220
BW 601/4/R[Ω]
4000
BW 602/6/R[Ω]
6000
0,4 – 160
BW 601/5/R[Ω]
5000
BW 602/7,5/R[Ω]
7500
0,33 – 130
BW 601/7,5/R[Ω]
7500
BW 602/11/R[Ω]
11000
0,23 – 90
BW 601/10/R[Ω]
10000
BW 602/15/R[Ω]
15000
0,17 – 65
BW 601/12,5/R[Ω]
12500
BW 602/19/R[Ω]
19000
0,13 – 50
BW 601/15/R[Ω]
15000
BW 602/22,5/R[Ω]
22500
0,11 – 44
BW 601/17,5/R[Ω]
17500
BW 602/26/R[Ω]
26000
0,1 – 38
BW 601/20/ R[Ω]
20000
BW 602/30/R[Ω]
30000
0,09 - 33
1000
Valori di resistenza secondo E 6
Ohmwerte nach E 6
Resistance values conforming to E 6
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Other power ratings on request
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Option: connecting strands
Option: low-inductance winding
x 20
Opzione: cavi di collegamento
Optional: Anschlusslitzen
Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 42 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
IP 22
Ventilazione naturale
Eigenkühlung
Natural cool ing
IP 20 / IP 22
Ventil azione forzata
Zwangskühlung
Forced cooling
50
IP 20
Ventilazione naturale
Ei genkühlung
Natural cooling
B + 50
50
IP 20 / I P 22
Vista laterale
Seitenansicht
Side view
250
250
250
2.
Piano
Ebene
Plan
250
250
3.
Piano
Ebene
Plan
A + 50
250
A + 50
220
220
a
600
a
A
Tipo/
Typ/
Type
Ventilazione naturale Ventilazione forzata
Eigenkühlung
Zwangskühlung
Natural cooling
Forced cooling
BW 602/1,5/R[Ω]
1
BW 601/2/R[Ω]
BW 602/3/R[Ω]
2
BW 601/3/R[Ω]
BW 602/4,5/R[Ω]
3
BW 601/4/R[Ω]
BW 602/6/R[Ω]
4
BW 601/5/R[Ω]
BW 602/7,5/R[Ω]
BW 601/7,5/R[Ω]
BW 601/10/R[Ω]
a
A
Numero registri
Numero piani
Anzahl Register
Anzahl Ebenen
Number of registers Number of planes
BW 601/1/R[Ω]
300
300
300
1.
Piano
Ebene
Plan
A
A
[mm]
Dimensioni/
Abmessungen/
Dimensions
a
Altezza totale
[mm]
Gesamthöhe
Total height
[mm]
270
240
370
340
6
470
440
BW 602/11/R[Ω]
8
570
540
BW 602/15/R[Ω]
12
470
440
BW 601/12,5/R[Ω] BW 602/19/R[Ω]
15
570
540
BW 601/15/R[Ω]
18
470
440
570
540
BW 602/22,5/R[Ω]
BW 601/17,5/R[Ω] BW 602/26/R[Ω]
21
BW 601/20/ R[Ω]
24
BW 602/30/R[Ω]
1
2
3
Con riserva di modifiche tecniche.
- 43 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
300
550
800
Resistenze di frenatura compatte
0,45 – 7,5 kW, DB / 4,5 – 75 kW, KB
Kompakt-Bremswiderstände
Serie BW 600
Tipo BW 603/..../....
Tipo BW 604/..../....
0,45 - 7,5 kW, DB / 4,5 - 75 kW, KB
Compact Braking Resistors
0,45 – 7,5 kW, DB / 4,5 – 75 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza, sistemi
multi-drive per grandi convertitori.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern,
Mehrantriebstechnik für große Umrichter
Applications
for drives with frequency converters, multi-drive
technology for large converters
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20 .. IP22
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
300 ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
3,5 kV
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp.
-10...40°C
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 603/ ...
BW 604/ …
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Elevata capacità di carico
• Sovraccaricabilità istantanea
molto elevata
• Incremento delle prestazioni
tramite ventilazione forzata
• Buona resistenza alla corrosione
• Installazione semplice
Vorteile
• Kompakte Bauform
• Hohe Belastbarkeit
• Sehr hohe kurzzeitige
Überlastbarkeit
• Erhöhte Leistung durch
Zwangskühlung
• Gute Korrosionsbeständigkeit
• Einfache Montage
Benfits
• Compact construction
• High load rating
• Very high short-time rating
• Increased power by forced
cooling
• Good corrosion resistance
• Easy installation
- 44 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Ventilazione naturale/
Eigenkühlung/
Natural cooling
Tipo/
Potenza
Typ/
continuativa/
Type
Dauerleistung/
Continuos
power
Ventilazione forzata/
Zwangskühlung/
Forced cooling
Tipo/
Potenza
Typ/
continuativa/
Type
Dauerleistung/
Continuos
power
[W]
Valori di
resistenza/
Widerstandswerte/
Resistance
values
Tensione di
lavoro max./
Max. Betriebsspannung/
Max. Operating
voltage
[Ω]
[V]
[W]
BW 603/0,45/R[Ω]
450
BW 604/0,65/R[Ω]
650
3,8 – 1500
BW 603/0,9/R[Ω]
900
BW 604/1,35/R[Ω]
1350
1,8 – 740
BW 603/1,35/R[Ω]
1350
BW 604/2/R[Ω]
2000
1,2 – 500
BW 603/1,8/R[Ω]
1800
BW 604/2,7/R[Ω]
2700
0,9 – 370
BW 603/2,5/R[Ω]
2500
BW 604/3,7/R[Ω]
3700
0,65 – 270
BW 603/3,4/R[Ω]
3400
BW 604/5/R[Ω]
5000
0,5 – 200
BW 603/4,2/R[Ω]
4200
BW 604/6,3/R[Ω]
6300
0,4 – 160
BW 603/5,0/R[Ω]
5000
BW 604/7,5/R[Ω]
7500
0,33 – 130
1000
Valori di resistenza secondo E 6
Ohmwerte nach E 6
Resistance values conforming to E 6
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Other power ratings on request
Option: connecting strands
Option: low-inductance winding
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
x 20
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 1,43
ED
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Opzione: cavi di collegamento
Optional: Anschlusslitzen
Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 45 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
IP 20
IP 22
IP 20 / IP 22
Vista later ale
Seitenansicht
Side view
Ventilazione naturale
Eigenkühlung
Natural cooling
Ventilazione naturale
Eigenkühlung
Natural cooling
Ventilazione forzata
Zwangskühlung
Forced cooling
400
50
50
IP 20 / IP 22
250
250
2.
Piano
Ebene
Plan
A + 50
250
A + 50
220
350
300
300
300
1.
Piano
Ebene
Plan
a
a
a
A
A
A
Tipo/
Typ/
Type
Dimensioni/
Abmessungen/
Dimensions
Ventilazione naturale
Eigenkühlung
Natural cooling
Ventilazione forzata
Zwangskühlung
Forced cooling
Numero registri
Numero piani
Anzahl Register
Anzahl Ebenen
Number of registers Number of planes
A
[mm]
a
[mm]
BW 603/0,45/R[Ω]
BW 604/0,65/R[Ω]
1
BW 603/0,9/R[Ω]
BW 604/1,35/R[Ω]
2
210
180
BW 603/1,35/R[Ω]
BW 604/2/R[Ω]
3
310
280
BW 603/1,8/R[Ω]
BW 604/2,7/R[Ω]
4
BW 603/2,5/R[Ω]
BW 604/3,7/R[Ω]
6
410
380
BW 603/3,4/R[Ω]
BW 604/5/R[Ω]
8
310
280
BW 603/4,2/R[Ω]
BW 604/6,3/R[Ω]
10
410
380
BW 603/5,0/R[Ω]
BW 604/7,5/R[Ω]
12
1
2
Con riserva di modifiche tecniche.
- 46 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Altezza totale
Gesamthöhe
Total height
[mm]
300
550
Resistenze di frenatura a registri
3 - 7,5 kW, DB
Register-Bremswiderstände
3 - 7,5 kW, DB
Serie BW 600
Tipo BW 605/..../...
Register Braking Resistors
3 - 7,5 kW, DB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza, sistemi
multi-drive per grandi convertitori.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern,
Mehrantriebstechnik für große Umrichter
Applications
for drives with frequency converters, multi-drive
technology for large converters
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20 .. IP22
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
300 ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
3,5 kV
Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category
DIN IEC 60068-1
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 605/ …
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Elevata capacità di carico
• Sovraccaricabilità istantanea
molto elevata
• Incremento delle prestazioni
tramite ventilazione forzata
• Buona resistenza alla corrosione
• Installazione semplice
Vorteile
• Kompakte Bauform
• Hohe Belastbarkeit
• Sehr hohe kurzzeitige
Überlastbarkeit
• Erhöhte Leistung durch
Zwangskühlung
• Gute Korrosionsbeständigkeit
• Einfache Montage
Benfits
• Compact construction
• High load rating
• Very high short-time rating
• Increased power by forced
cooling
• Good corrosion resistance
• Easy installation
- 47 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo
Typ
Type
Potenza continuativa
Dauerleistung
Continuous power
Valore di resistenza
Widerstandswert
Resistance value
Tensione di lavoro max.
Max. Betriebsspannung
Max. Operating voltage
[W]
[Ω]
[V]
BW 605 / 3 / R[Ω]
3000
3,8 – 330
1000
BW 605 / 4 / R[Ω]
4000
1,8 – 250
1000
BW 605 / 5,5 / R[Ω]
5500
1,2 – 181
1000
BW 605 / 7,5 / R[Ω]
7500
0,9 – 130
1000
Valori di resistenza secondo E 6
Ohmwerte nach E 6
Resistance values conforming to E 6
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Other power ratings on request
Option: connecting strands
Option: low-inductance winding
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
x 20
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 1,43
ED
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Opzione: cavi di collegamento
Optional: Anschlusslitzen
Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 48 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
H
10x20
B1 B2 B3
L2
L1
Tipo/
Typ/
Type
B1
B2
B3
H
L1
L2
Morsetti di connessione
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Connection terminal
BW 605 / 3 / R[Ω]
295
270
240
260
490
380
50 mm2
BW 605 / 4 / R[Ω]
395
(295)
370
(270)
340
(240)
260
(260)
490
(490)
380
(380)
50 mm2
BW 605 / 5,5 / R[Ω]
395
370
340
260
490
380
50 mm2
BW 605 / 7,5 / R[Ω]
595
570
540
260
490
380
95 mm2
Anschlussklemme
Valori tra parentesi: misure in funzione del valore ohmico e del numero di registri (4 o 6).
Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini.
Con riserva di modifiche tecniche.
- 49 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura di potenza elevata
1 – 4 kW, DB / 10 – 40 kW, KB
Hochleistungs-Bremswiderstände
1 – 4 kW, DB / 10 – 40 kW, KB
Serie BW 700
Tipo BW 701/./...
High-power Braking Resistors
1 – 4 kW, DB / 10 – 40 kW, KB
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza, per motori di
trazione di potenza maggiore, costruzione modulare.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern, für größere
Antriebsmotoren, in Modulbauweise
Applications
for drives with frequency converters, for larger drive
motors, modular type
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 20
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
Contenitore 120°C / Aria 290°C
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
2,5 kV
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp.
-10...40°C
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW 701/ …
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Forma semplice e modulare
• Robusto contenitore in alluminio
• Incremento delle prestazioni
tramite ventilazione forzata
• Bassa temperatura del contenitore
• Estensione del campo di potenza
tramite il collegamento in parallelo
Vorteile
• Kompakte Bauform
• Ansprechendes Design
• Stabiles Aluminiumgehäuse
• Erhöhte Leistung durch
Zwangskühlung
• Geringe Gehäusetemperatur
• Leistungserweiterung durch
Parallelschaltung
Benefits
• Compact construction
• Easy installation
• Solid aluminium enclosure
• Increased power by forced
cooling
• Low temperature of enclosure
• Parallel connection provides
extended power range
- 50 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/ Typ/ Type
BW 701/1/R[Ω]
BW 701/2/R[Ω]
BW 701/3/R[Ω]
BW 701/4/R[Ω]
2,5 - 250
3 - 125
4- 80
6- 60
Potenza continuativa [W]
Dauerleistung [W]
Continuous power [W]
1000
2000
3000
4000
Tensione di lavoro max. [V]
max. Betriebsspannung [V]
Max. Operating voltage [V]
700
700
700
700
Valori di resistenza secondo E 6
Ohmwerte nach E 6
Resistance values conforming to E 6
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Other power ratings on request
Valore di resistenza [Ohm]
Widerstandswerte [Ohm]
Resistance values [Ohm]
Active cooling provides
savings in volume
Col raffreddamento naturale si ha un
limite prefissato. Nonostante le piccole
dimensioni del contenitore, il ventilatore
ad alta potenza mantiene bassa la
temperatura del contenitore. Si possono
ottenere potenze maggiori collegando più
resistenze in parallelo.
Der natürlichen Kühlung sind Grenzen
gesetzt. Durch den eingebauten
Hochleistungslüfter wird trotz der kleinen
Gehäuseabmessungen eine niedrige
Gehäusetemperatur erreicht. Eine
Parallelschaltung für höhere Leistung ist
möglich.
With natural cooling, limits are set.
The high-power fan used keeps the
enclosure temperature low even with
very small dimensions of the
enclosure. Higher power can be
achieved with parallel connection.
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
ED
x 1,43
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
x 2,5
x2
TON
x 1,67
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 10
Pnom *100
ED[%]
P imp
Volumeneinsparung durch
Aktivkühlung
x 20
Risparmio di spazio grazie alla
ventilazione forzata
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 51 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
155
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
500
175
135
Ø7
470
Con riserva di modifiche tecniche.
- 52 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Combinazione compatta di resistenze di frenatura
con raffreddamento ad acqua
2.000 - 20.000 W, DB / 20 - 130 kW, KB
Wassergekühlte Kompakt-Bremswiderstand-Kombination
2.000 - 20.000 W, DB / 20 - 130 kW, KB
REOHM Serie BW C 153
Tipo BW C 153/...
Applicazioni
Resistenze di frenatura o di carico, per azionamenti elettrici,
con raffreddamento ad acqua integrato. Grazie a un
raffreddamento selettivo e ottimizzato, in un volume ridotto
vengono convertite in calore elevate energie anche in
presenza di temperature ambiente elevate.
Anwendungen
Brems- bzw. Lastwiderstand in der Antriebstechnik mit
integrierter Wasserkühlung. Durch die gezielte und
optimierte Kühlung können hohe Leistungen bei geringer
Wärmeentwicklung umgesetzt werden, auch bei höheren
Umgebungstemperaturen.
Grado di protezione/ Schutzart
IP 64
Max. sovratemperatura contenitore/ Gehäuseübertemp. max.
< 60 K
Tensione di prova/ Prüfspannung
2,5 kV AC
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur
-10...+40ºC
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW C 153/ ...
Raffr. ad acqua
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura molto compatta e modulare
• Raffreddamento selettivo e ottimizzato per potenze
elevate
• Impiego possibile anche in presenza di ambienti con
temperature elevate
• Sovratemperatura del contenitore molto bassa (<50K)
• Adatte a fluidi refrigeranti standard e acqua industriale
• Grado di protezione fino a IP 64
• Pressione di esercizio del circuito di raffreddamento
fino a 4 bar (pressione di prova 10 bar)
• Richiedono un minimo spazio all’interno dei quadri
• Con interruttore termico
Vorteile
• Sehr kompakter, modularer Aufbau
• Gezielte und optimierte Kühlung für hohe
Leistungen
• Einsatz auch bei höheren Umgebungstemperaturen möglich
• Sehr niedrige Gehäuseübertemperatur (<50K)
• Für Industriewasser und Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet
• Hohe Schutzart bis IP54 möglich
• Betriebsdruck des Kühlkreislaufes bis 4bar
(Prüfdruck 10bar)
• Mit Temperaturschalter
- 53 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Queste resistenze di frenatura con
raffreddamento ad acqua - serie REOHM sono molto compatte e hanno potenza
elevata. Il vantaggio principale è
l’asportazione di calore ottimizzata grazie
al raffreddamento ad acqua integrato. In
questo modo è possibile la conversione di
ingenti quantità di energia con un debole
riscaldamento della resistenza. I canali
refrigeranti in rame utilizzati, sono adatti
alla maggior parte dei fluidi refrigeranti
standard e oli. Le connessioni elettriche
sono fisicamente separate dalle
connessioni per i fluidi refrigeranti e sono
poste in una scatola morsetti separata. Le
resistenze di frenatura vengono fornite
completamente cablate e raccordate con
le canalizzazioni interne in rame.
Dieser wassergekühlte REOHMBremswiderstand ist sehr kompakt bei
hoher Leistung. Der besondere Vorteil
ist die optimierte Wärmeabfuhr durch die
integrierte Wasserkühlung. Dadurch
kann bei einer maximal umgesetzten
Energie eine sehr geringe Erwärmung
des Bremswiderstandes erreicht werden.
Die eingesetzten Cu-Kühlleitungen sind
für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten und -Öle geeignet. Der
elektrische Anschluss erfolgt räumlich
getrennt vom KühlflüssigkeitenAnschluss in einem separaten
Klemmkasten. Der Bremswiderstand ist
komplett verdrahtet und mit interner CuVerrohrung.
FU
Raffr. ad acqua
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
P max
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 1,5
ED
x 1,4
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
TON
x 2,5
x2
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 6,5
Pnom *100
ED[%]
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10%
Le potenze indicate valgono per il funzionamento continuo (rapporto di inserzione 100%). Nella pratica, in
molte applicazioni le resistenze di frenatura non vengono utilizzate per il funzionamento continuo ma per il
funzionamento impulsivo. In funzione del valore del rapporto di inserzione, i valori di potenza vengono
aumentati moltiplicandoli per il fattore di sovraccarico in base al diagramma mostrato in figura.
Die angegebenen Leistungen gelten für den Dauerbetrieb (100% Einschaltdauer). Bei vielen Anwendungen in
der Praxis werden Widerstände nicht im Dauerbetrieb eingesetzt, sondern im Kurzzeitbetrieb belastet. Die
Leistungswerte können im Kurzzeitbetrieb in Abhängigkeit von der Einschaltdauer durch Multiplikation mit dem
entsprechenden Überlastfaktor aus folgendem Diagramm erhöht werden.
- 54 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Caratteristiche tecniche • Technische Daten
Tipo/
Typ
Valore di resistenza/
Widerstandswerte
[Ohm]
Potenza continuativa/
Dauerleistung
[W]
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung
[V]
BW C 153 / 2000 / ...
10 - 200
2.000
800
BW C 153 / 4000 / ...
6 - 500
4.000
800
BW C 153 / 6000 / ...
4 - 600
6.000
800
BW C 153 / 8000 / ...
3 - 600
8.000
800
BW C 153 /10000 / ...
2,1 - 750
10.000
800
BW C 153 /15000 / ...
2,1 - 800
15.000
800
BW C 153 /20000 / ...
2 - 850
20.000
800
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Dimensioni • Abmessungen
Tipo/
Typ
L1
[mm]
L2
[mm]
L3
[mm]
B1
[mm]
B2
[mm]
B3
[mm]
H
[mm]
D
[mm]
Passacavi/
Kabelverschr.
BW C 153 / 2000 / ...
400
300
50
103
83
69
145
6
M25
BW C 153 / 4000 / ...
600
250
50
150
130
116
147
6
M25
BW C 153 / 6000 / ...
600
250
50
197
177
163
147
6
M25
BW C 153 / 8000 / ...
600
250
50
244
224
210
147
6
M25
BW C 153 /10000 / ...
600
250
50
291
271
257
147
6
M25
BW C 153 /15000 / ...
700
300
50
432
412
398
147
8,5
M32
BW C 153 /20000 / ...
700
300
50
526
506
492
147
8,5
M32
Altre quote di fissaggio a richiesta
Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch
- 55 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
H
H
H
B3
B2
B1
B3
B2
B1
L3
L2
L1
L2
L3
L3
L2
L1
L1
L2
L2
L3
L3
B3
B2
B1
2 kW
10 kW
20 kW
Con riserva di modifiche tecniche.
- 56 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Combinazione compatta di resistenze di frenatura
con raffreddamento ad acqua
5.000 - 60.000 W, DB / 30 - 390 kW, KB
Wassergekühlte Kompakt-Bremswiderstand-Kombination
5.000 - 60.000 W, DB / 30 - 390 kW, KB
REOHM Serie BW D 158
Tipo BW D 158/...
Applicazioni
Resistenze di frenatura o di carico, per azionamenti
elettrici, sale prova, applicazioni industriali, e
ferroviarie, con raffreddamento ad acqua integrato.
Grazie a un raffreddamento selettivo e ottimizzato,
in un volume ridotto vengono convertite in calore
elevate energie anche in presenza di temperature
ambiente elevate.
Anwendungen
Brems- bzw. Lastwiderstand für die Antriebstechnik,
Industrieanwendungen, Prüffelder und Bahntechnik
mit integrierter Wasserkühlung. Es können durch die
gezielte und optimierte Kühlung auf kleinsten Raum
hohe Leistung bei geringer Wärmeentwicklung
umgesetzt werden. Der Einsatz ist auch dort
möglich, wo es hohe Umgebungstemperaturen gibt.
Disponibili anche con canali
di refrigerazione in rame
Grado di protezione/ Schutzart
IP 20…IP 65
Max. sovratemperatura contenitore/ Gehäuseübertemp. max.
< 60 K
Tensione di prova/ Prüfspannung
2,5 kV AC
Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur
-15...+40ºC
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
BW D 158/ ...
Raffr. ad acqua
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura molto compatta
• Impiego possibile anche in presenza di ambienti con
temperature elevate
• Raffreddamento selettivo e ottimizzato per potenze
elevate
• Sovratemperatura del contenitore molto bassa (<50K)
• Adatte a fluidi refrigeranti standard
• Grado di protezione fino a IP 65
• Pressione di esercizio del circuito di raffreddamento
fino a 4 bar (pressione di prova 10 bar)
• Richiedono un minimo spazio all’interno dei quadri
Vorteile
• Sehr kompakter Aufbau
• Einsatz auch bei höheren Umgebungstemperaturen möglich
• Gezielte und optimierte Kühlung für hohe
Leistungen
• Sehr niedrige Gehäuseübertemperatur (<50K)
• Für Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet
• Hohe Schutzart bis IP65 möglich
• Betriebsdruck des Kühlkreislaufes bis 4bar
(Prüfdruck 10bar)
• Benötigt im Schaltschrank sehr wenig Platz
- 57 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Queste resistenze d frenatura con raffreddamento ad acqua - serie REOHM - sono molto compatte e hanno
potenza elevata. Il vantaggio principale è l’asportazione di calore ottimizzata grazie al raffreddamento ad
acqua integrato. In questo modo è possibile la conversione di ingenti quantità di energia con un debole
riscaldamento della resistenza. Il maggior vantaggio del raffreddamento a liquido è l’indipendenza dalla
temperatura ambiente nel luogo di installazione. In presenza di ambienti con temperature elevate è possibile
che la resistenza resti più fredda della temperatura ambiente e che in parte essa stessa raffreddi l’ambiente.
La temperatura di entrata dell’acqua per il raffreddamento dei componenti è di norma nettamente inferiore alla
temperatura ambiente. I canali refrigeranti in alluminio utilizzati, sono adatti alla maggior parte dei fluidi
refrigeranti standard. Le resistenze di frenatura vengono fornite completamente cablate e raccordate con le
canalizzazioni interne in alluminio.
Dieser wassergekühlte REOHM-Bremswiderstand ist sehr kompakt bei hoher Leistung. Der besondere Vorteil
ist die optimierte Wärmeabfuhr durch die integrierte Wasserkühlung. Dadurch kann bei einer maximalen
umgesetzten Energie eine sehr geringe Erwärmung des Widerstandes erreicht werden. Der größte Vorteil
einer Flüssigkeitskühlung liegt in der Unabhängigkeit von der Umgebungstemperatur am Aufstellort. Bei hohen
Umgebungstemperaturen ist es möglich, dass der Widerstand kühler als die Umgebungstemperatur bleibt und
somit begrenzt die Umgebung mit abkühlt. Die Wasservorlauftemperatur zur Kühlung der Komponenten ist in
der Regel immer deutlich niedriger als die Umgebungstemperatur. Die eingesetzten Alu-Kühlleitungen sind für
die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet. Der Bremswiderstand ist komplett verdrahtet und mit interner
Alu-Verrohrung.
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
P max
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 1,5
ED
x 1,4
Frenatura
x 1,25
Pausa
x 1,1
Frenatura
x1
TON
x 2,5
x2
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
x 3,3
x5
x 6,5
Pnom *100
ED[%]
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10%
Le potenze indicate valgono per il funzionamento continuo (rapporto di inserzione 100%). Nella pratica, in
molte applicazioni le resistenze di frenatura non vengono utilizzate per il funzionamento continuo ma per il
funzionamento impulsivo. In funzione del valore del rapporto di inserzione, i valori di potenza vengono
aumentati moltiplicandoli per il fattore di sovraccarico in base al diagramma mostrato in figura.
Die angegebenen Leistungen gelten für den Dauerbetrieb (100% Einschaltdauer). Bei vielen Anwendungen in
der Praxis werden Widerstände nicht im Dauerbetrieb eingesetzt, sondern im Kurzzeitbetrieb belastet. Die
Leistungswerte können im Kurzzeitbetrieb in Abhängigkeit von der Einschaltdauer durch Multiplikation mit dem
entsprechenden Überlastfaktor aus folgendem Diagramm erhöht werden.
- 58 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Caratteristiche tecniche • Technische Daten
Tipo/
Typ
Valore di resistenza/
Widerstandswerte
[Ohm]
Potenza continuativa*/
Duerleistung*
[W]
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung
[V]
BW D 158 / 5000 / ...
10 - 200
5.000
1000
BW D 158 /10000 / ...
6 - 500
10.000
1000
BW D 158 /15000 / ...
4 - 600
15.000
1000
BW D 158 /20000 / ...
3 - 600
20.000
1000
BW D 158 /30000 / ...
2,1 - 750
30.000
1000
BW D 158 /45000 / ...
2,1 - 800
45.000
1000
BW D 158 /60000 / ...
2 - 850
60.000
1000
* con una portata del fluido pari a minimo 10 l/min (10 kW)
* bei einer Durchfluss. der Kühlflüssig. von min. 10l /min
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Valore della resistenza in funzione della temperatura
Il valore di resistenza si riferisce al prodotto standard con una tolleranza normale del +/- 10% a temperatura
ambiente di 20°C. Le variazioni del valore di resistenza in funzione della temperatura dell’avvolgimento sono
piccole. Si hanno variazioni del valore di resistenza di circa il +10% rispetto allo stato raffreddato.
Widerstandswert in Abhängigkeit von der Temperatur
Die Widerstandswerte beziehen sich auf die Standardprodukte mit einer Normaltoleranz von +/- 10% bei einer
Umgebungstemperatur von 20°C. Der Widerstandswert ändert sich in Abhängigkeit von der
Wicklungstemperatur geringfügig. Dadurch ergeben sich Widerstandsänderungen von ca. +10% im Vergleich
zum abgekühlten Zustand.
Raffreddamento – Fluido refrigerante
I canali di refrigerazione utilizzati sono adatti all’impiego con la maggior parte dei fluidi refrigeranti e oli. Per un
funzionamento sicuro dei dispositivi devono essere scrupolosamente rispettate le disposizioni sull’acqua di
raffreddamento contenute nella direttiva VGB-R 455 P.
Canali di refrigerazione: Alluminio (AlMgSi 0,5) Di = 10,5mm; filettatura interna G1/4”.
Mezzo refrigerante: ad es. acqua con prodotti anticorrosivi per circuiti di raffreddamento chiusi; oli.
I canali di refrigerazione non sono adatti all’impiego con acqua industriale o potabile, fluidi aggressivi, acqua di
mare o acqua completamente desalinizzata.
La massima temperatura di ingresso è +25°C e la massima temperatura di uscita +45°C. Il dimensionamento
delle resistenze è stato fatto con una portata di 10 l/min (10 kW). Non si dovrebbe, se possibile, stare al di
sotto di tale valore. Con una portata più bassa si può pervenire a una riduzione di potenza. Da verificare.
Kühlung – Kühlflüssigkeit
Die eingesetzten Alu-Kühlleitungen sind geeignet für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten und Öle. Für
einen sicheren Betrieb der Geräte müssen die VBG-Kühlwasserrichtlinien unbedingt eingehalten werden
(VGB-R 455 P).
Kühlkanäle: Aluminium (AlMgSi 0,5) Di = 10,5mm; G1/4” Innengewinde
Kühlmedium: z.B. Wasser mit Korrosionsschutzmittel für geschlossene Kühlkreisläufe; Öle
Die Kühlleitungen sind nicht geeignet für Industrie- und Trinkwasser, aggressive Flüssigkeiten, Meerwasser
oder voll entsalztes Wasser.
Die maximale Zulauftemperatur ist + 25°C und die maximale Ablauftemperatur + 45°C. Die Auslegung der
Widerstände erfolgte bei einer Durchflussmenge von 10l/min. Diese sollte wenn möglich nicht unterschritten
werden. Bei einer geringeren Durchflussmenge kann es zu einer Leistungsreduzierung kommen.
Dieses ist zu überprüfen
- 59 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Disegno quotato • Maßbild
Forma costruttiva BF1 / Bauform BF1
Forma costruttiva BF2 / Bauform BF2
Forma costruttiva BF3 / Bauform BF3
- 60 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Dimensioni • Abmessungen
Tipo/
Typ
L1
[mm]
L2
[mm]
B1
[mm]
B2
[mm]
H
Passacavi/ Morsetti/
[mm] Kabelverschr. Klemme
Forma costruttiva/
Bauform
BW D 158 / 5000 / ...
630
343
190
175
68
M25
10 mm²
BF1
BW D 158 /10000 / ...
680
343
176
156
175
M25
10 mm²
BF2
BW D 158 /15000 / ...
680
343
245
225
175
M32
10 mm²
BF3
BW D 158 /20000 / ...
680
343
176
156
175
M32
10 mm²
2xBF2
BW D 158 /30000 / ...
680
343
245
225
175
M32
10 mm²
2xBF3
BW D 158 /45000 / ...
680
343
245
225
175
M32
16 mm²
3xBF3
BW D 158 /60000 / ...
680
343
245
225
175
M32
16 mm²
4xBF3
Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch
Con riserva di modifiche tecniche.
Accessori per il circuito di raffreddamento • Zubehör Wasserkühlung
Distribuzione del liquido refrigerante / Kühlflüssigkeit-Verteiler
per il collegamento fino a 4 combinazioni di resistenze:
- 2 distributori liquido refrigerante (mandata e ritorno):
- viti di chiusura G ¼” ; G 3/8” ; raccordi di estremità G ½” ; incl. guarnizioni
zum Anschluss von bis zu 4 Widerstandskombinationen:
- 2 Kühlflüssigkeit-Verteiler (Vor- und Rücklauf)
- Verschlussschrauben G ¼” ; G 3/8” ; Schlauchtüllen G ½” ; inkl. Dichtungen
Tubi flessibili / Flex-Schlauch
per il collegamento diretto della resistenza o per per il collegamento con il didtributore del
liquido refrigerante:
- 2 tubi flessibili G ¼” con rete in acciaio inox incl. guarnizioni
zum direkten Anschluss der Widerstände oder zum Verbinden mit dem KühlflüssigkeitsVerteiler:
- 2 Flex-Schläuche G ¼” mit Edelstahlgeflecht inkl. Dichtung
Sonda di temperatura / Temperaturfühler
per la sorveglianza della temperatura nel circuito di raffreddamento:
- sensore di temperatura (NTC); raccordo G ¼” incl. guarnizioni
zur Überwachung der Temperatur im Kühlkreislauf:
- Temperaturfühler (NTC); Verschraubung G ¼” inkl. Dichtung
Valvola di sfogo aria / Schnellentlüfter
per il rapido svuotamento dell’aria dal circuito di raffreddamento:
- valvola di sfogo aria G 3/8” incl, guarnizioni
schnelle Entlüftung des Kühlkreislaufes:
- Schnellentlüfter G 3/8” inkl. Dichtung
Altri accessori per il circuito di raffreddamento a richiesta / Weiteres Zubehör und Rückkühlanlagen auf Anfrage
- 61 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura a registri
per applicazioni ad alta tensione
Register-Bremswiderstände
für Hochspannungsanwendungen
Serie NTT 600
Tipo NTT 606/..../...
Register Braking Resistors
for high-voltage applications
Applicazioni
Per azionamenti con convertitori di frequenza, sistemi multi
drive con convertitori di potenza elevata. Utilizzabili come
resistenze di precarica nelle applicazioni ferroviarie.
Anwendungen
für Antriebe mit Frequenzumrichtern, Mehrantriebstechnik für
große Umrichter, auch als Vorladewiderstand in der
Bahntechnik anwendbar
Applications
for drives with frequency converters, multi-drive technology
for large converters, also used as charging resistance in train
applications.
Grado di protezione/ Schutzart/ Protection
IP 10
Temp. max./ max.Temp/ max. Temp.
300 ºC
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
9,5 kV
Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category
DIN IEC 60068-1
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
DRIVE
M
NTT 606/ ...
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Elevata capacità di carico
• Sovraccaricabilità istantanea
molto elevata
• Buona resistenza alla corrosione
• Installazione semplice nel tetto o
sotto cassa per mezzo di
dispositivi antivibrazioni
• Buona resistenza agli shock e
alle vibrazioni
Vorteile
• Kompakte Bauform
• Hohe Belastbarkeit
• Sehr hohe kurzzeitige
Überlastbarkeit
• Gute Korrosionsbeständigkeit
• Einfache Montage auf dem Dach
oder unter dem Waggon mittels
Schwingungsdämpfer
• Gute Vibrations- und
Stoßfestigkeit
Benefits
• Compact construction
• High load rating
• Very high short-time load rating
• Good corrosion resistance
• Easy installation on the roof or
under the wagon by the means of
stop shocks
• High vibration and shock
resistance
- 62 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data
Tipo/
Typ/
Type
Valore di resistenza/
Widerstandswerte/
Resistance values
R [Ohm]
I [A]
1,20 – 19
20,4 – 5,1
0,34 – 26
63 – 7,2
4,8 – 76
20,4 – 5,1
0,68 – 52
63 – 7,2
NTT 606 / 600
NTT 606 / 1350
NTT 606 / 2000
NTT 606 / 2700
Potenza continuativa/
Duerleistung/
Continuous power
P [W]
600
1350
2000
2700
Tensione di lavoro max./
max. Betriebsspannung/
Max. Operating voltage
V [V]
4200
Pimp =
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
x 20
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
Pnom *100
ED[%]
x 10
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
x5
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
x 1,67
x 1,43
ED
x 1,25
Frenatura
x 1,1
Pausa
x1
x 3,3
x 2,5
TON
x2
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
Frenatura
P nom
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing
Tipo/ Typ/ Type
NTT 606
B1 [mm]
345
P imp
Valori di resistenza secondo E6/ Ohmwerte nach E6/ Resistance values conforming to E6
Valori più elevati di potenza a richiesta/ Höhere Leistungen auf Anfrage/ Higher power ratings on request
B2 [mm]
310
T1 [mm]
640
T2 [mm]
630
H1 [mm]
250
H2 [mm]
235
Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini.
Con riserva di modifiche tecniche.
- 63 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura con chopper di frenatura
Bremswiderstände mit Bremschopper
Braking Resistors with braking chopper
Serie BW 300
Tipo BW 301/...
Tipo BW 303/...
Applicazioni
Conversione dell’energia di frenatura in calore per azionamenti
a rapida variazione di velocità senza uso di dispositivi elettronici aggiuntivi.
Anwendungen
Umwandlung der Bremsenergie in Wärme für Umrichter mit
schnellen Drehzahländerungen ohne den Einsatz von zusätzlicher Elektronik.
Applications
Conversion of braking energy into heat for drives with quick
speed variations without the use of additional electronics.
Sovraccarico / Overload / Surcharge
Vedi diagramma/ siehe Diagramm/ see diagram
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
L-N 2100 V DC 1 s
L/N-PE 2700 V DC 1s
Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category
DIN IEC 60068-1
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
Drive
M
BW
°C
BW 301/ …
BW 303/ …
Caratteristiche e vantaggi
• Installazione semplice
• Struttura compatta
• Facile retrofitting
• Interruttore termico
• Adatte a tutti i convertitori di
frequenza di una stessa classe
di potenza
Vorteile
• Schneller Einbau
• Kompakte Abmessungen
• Einfaches Nachrüsten
• Temperaturschalter
• Universell für alle Frequenzumrichter einer Leistungsklasse
Benefits
• Easy installation
• Compact construction
• Easy retrofitting
• Temperature switch
• Suitable for the use with any
frequency drive of one performance class
- 64 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/
Typ/
Type
Tensione di
intervento/
Ansprechspannung/
Reponse
Voltage
Tensione di
spegnimento/
Abschaltspannung/
Switch-off
voltage
Potenza continuativa/
Dauerleistung/
Continuous
power
Interruttore
termico/
TemperaturSchalter/
Temperature
switch
R
[V]
[V]
[W]
[°C]
[Ω]
BW 301/44
395
375
44
200
180
BW 301/88/395
395
375
88
200
90
BW 301/132
395
375
132
200
60
BW 303/88/681
681
660
88
200
160
BW 303/150
681
660
150
200
100
BW 303/300
681
660
300
200
50
BW 303/450
681
660
450
200
33
Aumento delle prestazioni dinamiche
Dynamik-Steigerung
Dynamics Increase
In pochi minuti, la prestazione dinamica di un
gruppo convertitore-motore può essere considerevolmente aumentata con l’ausilio di una
resistenza di frenatura con chopper integrato.
Ciò spesso comporta un forte aumento di
produttività. E’ ad esempio possibile ridurre ii
tempi di posizionamento con un miglior utilizzo della velocità fino al valore finale.
Innerhalb von wenigen Minuten kann
eine Umrichter-Motor-Kombination mit
Hilfe eines Chopperwiderstandes mit
einer erheblich höheren Dynamik versehen werden. Dies bedeutet oft eine
starke Steigerung der Produktivität. So
können z.B. Stellzeiten durch eine
bessere Drehzahlausnutzung bis zum
Endpunkt verkürzt werden.
The use of a chopper resistor enables
to considerably increase the dynamics
on a drive-motor combination within
only a few minutes. This offen means a
strong increase of productivity. For
instance, it is possible to reduce the
setting times with a better speed utilisation up to the final point.
U/min
=
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
Pnom *100
ED[%]
x 1,67
x 1,43
ED
x 1,25
Frenatura
x 1,1
Frenatura
x1
x 3,3
x 2,5
TON
x2
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
Pausa
x 20
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
x 10
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
x5
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
P imp
t
T1 << T2
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 65 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
B
H
L1
L2
L3
Tipo/
Typ/
Type
B
H
L1
L2
L3
Connessioni/
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Connection
BW 301/44
65
190
90
100
45
2,5 mm2
BW 301/88/395
65
190
90
100
45
2,5 mm2
BW 301/132
65
190
170
180
45
2,5 mm2
BW 303/88/681
135
220
180
195
105
6 mm2
BW 303/150
135
220
180
195
105
6 mm2
BW 303/300
135
220
180
195
105
6 mm2
BW 303/450
135
220
180
195
105
6 mm2
Anschluss/
Con riserva di modifiche tecniche.
- 66 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Resistenze di frenatura con chopper di frenatura
Bremswiderstände mit Bremschopper
Braking Resistors with braking chopper
Serie BW 300
Tipo BW 302/...
Applicazioni
Conversione dell’energia di frenatura in calore per azionamenti a
rapida variazione di velocità senza uso di dispositivi
elettronici aggiuntivi.
Anwendungen
Umwandlung der Bremsenergie in Wärme für Umrichter mit
schnellen Drehzahländerungen ohne den Einsatz von
zusätzlicher Elektronik.
Applications
Conversion of braking energy into heat for drives with quick
speed variations without the use of additional electronics.
Sovraccarico / Overload / Surcharge
Vedi diagramma/ siehe Diagramm/ see diagram
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
L-N 2100 V DC 1 s
L/N-PE 2700 V DC 1s
Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category
DIN IEC 60068-1
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
Drive
M
BW
°C
BW 302/ …
Caratteristiche e vantaggi
• Struttura compatta
• Elevata capacità di carico
• Sovraccaricabilità istantanea
molto elevata
• Incremento delle prestazioni
tramite ventilazione forzata
• Buona resistenza alla corrosione
• Installazione semplice
Vorteile
• Kompakte Bauform
• Hohe Belastbarkeit
• Sehr hohe kurzzeitige
Überlastbarkeit
• Erhöhte Leistung durch
Zwangskühlung
• Gute Korrosionsbeständigkeit
• Einfache Montage
Benfits
• Compact construction
• High load rating
• Very high short-time rating
• Increased power by forced
cooling
• Good corrosion resistance
• Easy installation
- 67 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data
Tipo/
Typ/
Type
Tensione di
intervento/
Ansprechspannung/
Reponse
Voltage
Tensione di
spegnimento/
Abschaltspannung/
Switch-off
voltage
Potenza
Valori di resistenza/ Tensione di lavoro max./
continuativa/ Widerstandwerte/ Max. Betriebsspannung/
DauerResistance values Max. operating voltage
leistung/
Continuous
power
[V]
[V]
[W]
[Ω]
[V]
BW 302/3/R[Ω]
763
737
3000
24 - 330
1000
BW 302/4/R[Ω]
763
737
4000
24 - 250
1000
BW 302/5,5/R[Ω]
763
737
5500
24 - 181
1000
BW 302/7,5/R[Ω]
763
737
7500
24 - 130
1000
Valori di resistenza secondo E 6
Ohmwerte nach E 6
Resistance values conforming to E 6
Altri valori di potenza a richiesta
Andere Leistungen auf Anfrage
Other power ratings on request
Opzione: cavi di collegamento
Optional: Anschlusslitzen
Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung
Option: connecting strands
Option: low-inductance winding
Aumento delle prestazioni dinamiche
Dynamik-Steigerung
Dynamics Increase
In pochi minuti, la prestazione dinamica di
un gruppo convertitore-motore può essere
considerevolmente aumentata con l’ausilio
di una resistenza di frenatura con chopper
integrato. Ciò spesso comporta un forte
aumento di produttività. E’ ad esempio
possibile ridurre i tempi di posizionamento
con un miglior utilizzo della velocità fino al
valore finale.
Innerhalb von wenigen Minuten kann eine
Umrichter-Motor-Kombination mit Hilfe
eines Chopperwiderstandes mit einer
erheblich höheren Dynamik versehen
werden. Dies bedeutet oft eine starke
Steigerung der Produktivität. So können
z.B. Stellzeiten durch eine bessere
Drehzahlausnutzung bis zum Endpunkt
verkürzt werden.
The use of a chopper resistor
enables to considerably increase
the dynamics on a drive-motor
combination within only a few
minutes. This offen means a strong
increase of productivity. For
instance, it is possible to reduce the
setting times with a better speed
utilisation up to the final point.
U/min
=
Tempo di attività ( TON )
x 100
Durata del ciclo ( T C )
Pimp =
Pnom *100
ED[%]
x 1,67
x 1,43
ED
x 1,25
Frenatura
x 1,1
Pausa
x1
x 3,3
x 2,5
TON
x2
Tempo di ciclo = 120 s (TC )
Frenatura
x 20
Rapporto di inserzione (ED in %) =
Fattore di sovraccarico/
Überlastfaktor/
Overload factor
x 10
Tempo di ciclo 120 sec./
Zykluszeit 120 Sek./
Cycle time 120 sec.
x5
Diagramma di carico/
Belastungsdiagram/
Load diagram
P imp
t
T1 << T2
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5%
- 68 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
P nom
Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing
H
B1 B2
L2
L1
Tipo/
Typ/
Type
B1
B2
H
L1
L2
Morsetti/
Anschlussklemme/
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Connection terminal
BW 302/3/R[Ω]
395
370
260
490
380
50 mm2
BW 302/4/R[Ω]
395
370
260
490
380
50 mm2
BW 302/5,5/R[Ω]
595
570
260
490
380
50 mm2
BW 302/7,5/R[Ω]
595
570
260
490
380
95 mm2
Con riserva di modifiche tecniche.
- 69 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Chopper di frenatura a libro
Bremschopper in Buchform
Braking chopper book-style
Serie BBS 200
Tipo BBS 201
Applicazioni
Modulo elettronico per il controllo di una resistenza di frenatura
con la tensione del circuito intermedio di un convertitore.
Anwendungen
Elektronik zur Ansteuerung eines Bremswiderstandes
am Spannungszwischenkreis eines Umrichters.
Applications
Electronics for the control of a braking resistor at the
voltage intermediate circuit of a converter.
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
ZK+
BW
ZK-
Caratteristiche e vantaggi
• Installazione semplice e veloce
• Dimensioni accordate con quelle
dei filtri di rete, filtri sinusoidali e
resistenze di frenatura
• Tensione di intervento impostabile
per mezzo di un potenziometro
integrato
Vorteile
• Schneller und komfortabler
Einbau
• Abgestimmte Einbaumaße mit
Netzfilter, Sinusfilter und
Bremswiderstand
• Einschaltspannung über
integriertes Potentiometer
einstellbar
Benefits
• Easy installation
• Assembly dimensions matched
for those of mains filters, sinus
filtersand braking resistor
• Starting voltage adjustable by
integrated potentiometer
- 70 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data
Tipo/
Typ/
Type
Tensione di intervento/
Einschaltspannung/
Starting voltage
[VDC]
I max
680…780
32
BBS 201/760/32
Grado di protezione/
Schutzart/
Protection
[A]
IP20
Altri valori di potenza a richiesta • Andere Leistungen auf Anfrage • Other power ratings on request
Interconnessione
Zusammenschaltung
Interconnection
Quando più convertitori sono
interconnessi lato circuito
intermedio, le energie delle
singole frenature vengono
raccolte e utilizzate dagli altri
convertitori. Solamente in
seguito ad un arresto
completo l’energia di
frenatura viene convertita in
calore.
Werden Umrichter
gleichspannungsmäßig
zusammengeschaltet, wird die
Energie einzelner
Bremsungen von den anderen
Umrichtern aufgefangen. Erst
bei einem kompletten
Abschalten wird die
Bremswiderstand in Wärme
umgewandelt.
When the converters are
interconnected in the DC
voltage intermediate circuit
then the energy of single
breakings is collected by the
other converters. The energy
in the braking resistor will not
be converted into heat before
the complete switch-off.
FU1
FU2
FU3
BBS 201
BW
Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing
L3
B1
1
Spina piatta 6,3mm
2
VDFK 4
3
VDFK 6
4
HDFK 10
B2
L1
HDFK 25
5
H1
6
HDFK 50
7
HDFK 95
8
L2
9
Dimensioni / Abmessungen / Dimensions
Tipo/
Typ/
Type
BBS 201/760/32
L1
[mm]
L2
[mm]
L3
[mm]
B1
[mm]
B2
[mm]
H1
[mm]
225
255
240
25
50
126
Cavi/Strand/Cordon
Bullone di messa aterraEarthing bolt
Boulon de mise à la terre
Connessioni / Anschlüsse / Connection
2
Con riserva di modifiche tecniche.
- 71 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Chopper di frenatura per guida DIN
Bremschopper für Hutschienenmontage
Braking chopper for DIN-rail mounting
Serie BS 100
Tipo BS 101/…
BS 102/…
Applicazioni
Modulo elettronico per il controllo di una resistenza di
frenatura con la tensione del circuito intermedio di un
convertitore.
Anwendungen
Elektronik zur Ansteuerung eines Bremswiderstandes
am Spannungszwischenkreis eines Umrichters.
Applications
Electronics for the control of a braking resistor at the
voltage intermediate circuit of a converter.
Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage
L/N-PE 2700 V DC 1s
Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category
DIN IEC 60068-1
Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram
ZK+
BW
ZK-
Caratteristiche e vantaggi
• Installazione semplice
• Struttura compatta
Vorteile
• Schneller Einbau
• Kompakte Abmaße
Benefits
• Easy installation
• Compact dimensions
- 72 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data
Tipo/
Typ/
Type
Tensione di intervento/
Einschaltspannung/
Starting voltage
[VDC]
I max
Grado di protezione/
Schutzart/
Protection
BS 101/440/32
440
32
IP 20
BS 102/760/32
760
32
IP20
[A]
Interconnessione
Zusammenschaltung
Interconnection
Quando più convertitori sono
interconnessi lato circuito
intermedio, le energie delle
singole frenature vengono
raccolte e utilizzate dagli altri
convertitori. Solamente in
seguito ad un arresto
completo l’energia di
frenatura viene convertita in
calore.
Werden Umrichter
gleichspannungsmäßig
zusammengeschaltet, wird die
Energie einzelner
Bremsungen von den anderen
Umrichtern aufgefangen. Erst
bei einem kompletten
Abschalten wird die
Bremswiderstand in Wärme
umgewandelt.
When the converters are
interconnected in the DC
voltage intermediate circuit
then the energy of single
breakings is collected by the
other converters. The energy
in the braking resistor will not
be converted into heat before
the complete switch-off.
FU1
FU2
BS 101
BW
Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing
150
75
120
Con riserva di modifiche tecniche.
- 73 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
FU3
Esempio di dimensionamento di una resistenza di frenatura
Sono dati:
Massima tensione del circuito intermedio = 650 V
Valore minimo della resistenza di frenatura (dal Data Sheet del convertitore) = 25 Ohm
Si determinano:
Es.:
Corrente massima del chopper = Tensione del circuito intermedio = 650 V = 26 A
Valore minimo della resistenza
25 Ohm
Es.:
Potenza impulsiva della resistenza = P imp = V² = ( 650 V )² = 16,9 kW
R
25 Ohm
Es.:
Potenza continuativa della resistenza = P cont = Pimp x ED(%) = 6,7 kW
( ad es. con rapporto di inserzione
100
relativo ED(%)= 40% )
Determinazione del rapporto di inserzione relativo ( ED % )
Pausa
Frenatura
Frenatura
T ON
Tempo di ciclo = 120 s
Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) X 100
Durata del ciclo
Diagramma di carico di una resistenza di frenatura
100
90
80
70
60
50
P nom x
40
30
20
10
0
1
2
2,5
5
7,5
10
20
25
50
75
100
ED (% )
ED
1%
2%
3%
5%
ÜL
100
50
33
20
7,50% 10% 20% 25% 50% 75% 100%
13,3
10
5
4
2
1,3
1
- 74 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 •
http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]
Scarica