P imp x 20 Pnom*100 ED[%] Frenatura Pausa Frenatura TON x 3,3 x 2,5 x2 x 1,67 x 1,43 x 1,25 x1 ED x 1,1 x5 x 10 Pimp = Tempo di ciclo = 120 s P nom Tempo di attività (Ton) Duty-cycle (ED%) = ------------------------------------ x 100 Durata del ciclo 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% Convertitore di frequenza Chopper M °C RdF Tempo di frenatura= 1,5 s U/min = Tensione Impulsi di corrente fino a 30A Corrente T1 << T2 t RESISTENZE DI FRENATURA Resistenze di frenatura per l’automazione industriale Catalogo delle resistenze di frenatura REO per azionamenti con convertitori di frequenza Edizione Luglio 2008 INDICE pag. 04 Condizioni di esercizio e grado di affidabilità Resistenze di frenatura ( data sheet ) BW 101 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 0.18 - 2 kW / 1.8 - 20 kW ) pag. 05 BW 102 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 100 – 200 W / 1 - 2 kW ) pag. 08 BW 103 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 0.4 - 1 kW / 4 - 10 kW ) pag. 08 BW 104 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 0,8 - 2,5 kW / 8 - 25 kW ) pag. 08 BW 105 – Resistenze di frenatura tubolari cementate con custodia in lamiera forata e zincata ( 3 - 5 kW / 30 - 50 kW ) pag. 08 BW 152 – Resistenze di frenatura piatte ( 14 mm ) con custodia in estruso sagomato ( 100 – 250 W / 1 – 2,5 kW ) pag. 11 BW 153 – Resistenze di frenatura compatte con custodia in estruso sagomato ( 100 – 400 W / 1 – 4 kW ) pag. 15 BW 154 – Resistenze di frenatura piatte ( 21 mm ) con custodia in estruso sagomato ( 100 – 250 W / 1 – 2,5 kW ) pag. 19 BW 155 – Resistenze di frenatura compatte con custodia in estruso sagomato ( 1 – 4 kW / 10 – 40 kW ) pag. 23 BW 155 – Resistenze di frenatura compatte assemblate ( 2 – 24 kW / 20 – 240 kW ) pag. 26 BW 156 – Resistenze di frenatura compatte con custodia in estruso sagomato ( 400 – 1200 W / 4 – 12 kW ) pag. 29 BW 201 – Resistenze di frenatura con forma a libro con custodia in lamiera zincata ( 100 W - 750 W ) pag. 32 BW 401 – Resistenze di frenatura compatte (400 VL ) con custodia in estruso e piastra di montaggio ( 50 - 180 W / 0,5 - 1,8 kW ) pag. 35 BW 402 - Resistenze di frenatura compatte (900 VL ) con custodia in estruso e piastra di montaggio ( 100 – 600 W / 1 – 6 kW ) pag. 38 BW 601 - Resistenze di frenatura a registri a ventilazione naturale con custodia in acciaio ( 1 - 20 kW / 10 – 200 kW ) pag. 41 BW 602 - Resistenze di frenatura a registri a ventilazione forzata con custodia in acciaio ( 1.5 - 30 kW / 15 – 300 kW ) pag. 41 BW 603 - Resistenze di frenatura a registri compatte a ventilazione naturale con custodia in acciaio ( 0.45 - 5 kW / 4.5 - 50 kW ) pag. 44 BW 604 - Resistenze di frenatura a registri compatte a ventilazione forzata con custodia in acciaio ( 0.65 - 7.5 kW / 6.5 - 75 kW ) pag. 44 BW 605 - Resistenze di frenatura a registri a sovraccaricabilità molto elevata con custodia in acciaio ( 3 kW - 7.5 kW ) pag. 47 BW 701 - Resistenze di frenatura a registri a ventilazione forzata con custodia in profilato di alluminio ( 1 - 4 kW / 10 - 40 kW ) pag. 50 BW C 153 - Resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua indiretto ( 2000 – 20000 W / 20 – 130 kW ) pag. 53 BW D 158 - Resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua diretto ( 5000 – 60000 W / 30 – 390 kW ) pag. 57 NTT 606 - Resistenze di frenatura a registri per applicazioni ad alta tensione ( 600 – 2700 W ) pag. 62 Resistenze di frenatura con chopper integrato ( data sheet ) BW 301 - Resistenze di frenatura con chopper integrato (395V/ 375V) con custodia in lamiera forata e zincata ( 44 W – 132 W ) pag. 64 BW 302 - Resistenze di frenatura a registri con chopper integrato (763V/ 737V) con custodia in acciaio ( 3 kW - 7.5 kW ) pag. 67 BW 303 - Resistenze di frenatura con chopper integrato (681V/ 660V) con custodia in lamiera forata e zincata ( 88 W - 450 W ) pag. 64 Chopper di frenatura ( data sheet ) BBS 201- Chopper di frenatura con forma a libro con custodia in lamiera zincata ( 760 V, 32 A ) pag. 70 BS 101 - Chopper di frenatura per montaggio su guida DIN ( 440 V, 32 A ) pag. 72 BS 102 - Chopper di frenatura per montaggio su guida DIN ( 760 V, 32 A ) pag. 72 Dimensionamento di una resistenza di frenatura pag. 74 -3REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Condizioni di esercizio e grado di affidabilità Regime di funzionamento Per soddisfare le esigenze dei moderni azionamenti con motori a corrente alternata, vengono oggi prevalentemente utilizzati convertitori a frequenza variabile. In presenza di cambiamenti di velocità di rotazione e di arresti di parti motorizzate, le frequenze dei motori restano al di sopra delle frequenze di uscita dei convertitori di frequenza. In tali situazioni i motori lavorano come generatori ed erogano energia che nella maggior parte dei casi viene convertita in calore attraverso resistenze di frenatura. Il regime di esercizio di una resistenza di frenatura è determinato dalle condizioni di funzionamento del motore. La resistenza di frenatura viene fatta in genere intervenire solamente durante un breve intervallo di tempo al fine di assorbire l’esubero di energia del motore. Nei periodi di pausa, il calore accumulato viene rilasciato all’ambiente. Questo cosiddetto funzionamento intermittente è caratterizzato da un rapporto di inserzione e da una durata del ciclo. La durata del ciclo è data dalla somma del tempo di frenatura e del tempo di pausa. Il regime di funzionamento è costituito da una successione di cicli simili fra loro. Se si modella il prodotto partendo dalla frequenza di frenatura e dal tempo di frenatura, e si riferisce questo valore ad un valore prestabilito di durata del ciclo, si ottiene il rapporto di inserzione relativo. Durante il tempo di pausa, la resistenza non si raffredda più portandosi alla temperatura ambiente, e dopo un determinato numero di sequenze di cicli, si giunge ad un valor medio della temperatura dell’elemento resistivo. Partendo da ciò e proprio per escludere il presentarsi di temperature inammissibili degli elementi resistivi, nella fase di dimensionamento delle resistenze di frenatura si fa uso dei parametri sopra indicati. Affidabilità dei componenti Tempo di frenatura= 1,5 s Tensione Impulsi di corrente fino a 30A Corrente Superato un determinato valore di soglia della tensione del circuito intermedio, il chopper fa scorrere un impulso di corrente di valore elevato attraverso la resistenza di frenatura. Una resistenza con una potenza continuativa dichiarata di alcune centinaia di watt, può essere sollecitata impulsivamente con potenze di 20 – 30 kW. Nonostante i picchi di potenza elevata, il rapporto di inserzione è molto piccolo e la resistenza di frenatura non si surriscalda. Altri aspetti vanno però tenuti in considerazione dal costruttore per garantire la durata e l’affidabilità dei componenti. Il filo viene infatti riscaldato in modo impulsivo. Scelta dei materiali e accorgimenti tecnici sono fondamentali per evitare il fulminarsi delle spire all’occorrenza, spire che sono incandescenti pur essendo fredda la resistenza esternamente. Deve essere garantito non solo l’isolamento ma anche l’uniforme sollecitazione dell’isolamento. Si ha infatti una elevata tensione di spira dovuta alla tensione massima applicata ed una sollecitazione disomogenea per il gioco combinato dell’induttanza, della resistenza e dell’avvolgimento, così come una sollecitazione dovuta ai gradienti di tensione dv/dt. Deve essere poi opportunamente ridotta e contrastata, la sollecitazione meccanica dovuta ai campi elettrici e magnetici. Questo tipo di sollecitazione indebolisce nel tempo l’isolamento, provocando perforamenti. Scariche disruptive fra due spire, aumentano la sollecitazione sulle spire rimanenti provocando una reazione a catena che può portare alla distruzione del componente. Tenuto conto dei criteri sopra descritti, le resistenze di frenatura REO vengono progettate e costruite con: - elevata tensione di isolamento fra le spire - bassa induttanza degli avvolgimenti - buona dispersione di calore delle spire - dimensionamento corretto del filo Queste caratteristiche garantiscono un elevato grado di affidabilità dei componenti nel tempo -4REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura per armadi elettrici 180 - 2000 W, DB / 1,8 – 20 kW, KB Bremswiderstände für Schaltschränke 180 - 2000 W, DB / 1,8 – 20 kW, KB Serie BW 100 Tipo BW 101/..../... Braking Resistors for panel mounting 180 - 2000 W, DB / 1,8 – 20 kW, KB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza. Sistemi multi drive per montaggio interno quadro. Anwendungen Für Antriebe mit Frequenzumrichtern. Mehrantriebstechnik für Schaltschrankmontage. Applications For drives with frequency converters. Multi drive technology for panel mounting. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. 300 ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 2,5 kV Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp. -10...40°C Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 101/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Installazione semplice • Contenitore zincato con copertura in lamiera forata Vorteile • Kleine Abmessungen • Schneller Anschluss • Verzinktes Gehäuse mit Lochblechabdeckung Benefits • Compact construction • Easy installation • Zinc coated enclosure with perforated plate cover -5REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Widerstandswerte/ Resistance values [Ohm] Potenza continuativa/ Duerleistung/ Continuous power [W] Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung/ Max. Operating voltage [V] BW 101/180/ R[Ω] 22 - 900 180 700 BW 101/360/ R[Ω] 15 - 700 360 700 BW 101/540/ R[Ω] 10 - 450 540 700 BW 101/1600/ R[Ω] 6,8 – 400 1600 700 BW 101/2000/ R[Ω] 4,7 – 350 2000 700 Valori di resistenza secondo E6/ Ohmwerte nach E6/ Resistance values conforming to E6 Un quadro elettrico viene rapidamente scaldato a causa dell’elevata potenza delle resistenze di frenatura. Col montaggio all’esterno si risparmia spazio e si riduce la temperatura. Si può evitare in tal modo l’utilizzo di un ventilatore aggiuntivo. SchaltschrankplatzEinsparung durch Auslagerung. External assembly provides space savings in the cabinet. Ein Schaltschrank wird durch die hohe Leistung der Bremswiderstände sehr schnell aufgewärmt. Durch eine Auslagerung spart man Platz und verringert die Temperatur. Ein Schaltschranklüfter kann eventuell entfallen. A cabinet is very quickly heated because of the high power of braking resistors. Space can be saved and the temperature can be reduced when the resistors are mounted outside the cabinet, and the use of additional cooling fans can be avoided.. Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp L’installazione all’esterno salva spazio nell’armadio. x 20 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% -6REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing Tipo BW 101 (180 – 540 W) Tipo BW 101 (1600 – 2000 W) T 18 B T B f e1 L e e1 e L f Tipo/ Typ/ Type T L B e e1 f [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Morsetti di collegamento/ Anschlussklemme/ Connection terminal BW 101/180/ R[Ω] 220 100 65 90 45 4,5 3 x 4 mm2 BW 101/360/ R[Ω] 220 100 170 90 150 4,5 3 x 4 mm2 BW 101/540/ R[Ω] 220 100 170 90 150 4,5 3 x 4 mm2 BW 101/1600/ R[Ω] 120 185 586 150 526 5,8 3 x 4 mm2 BW 101/2000/ R[Ω] 120 275 486 240 426 5,8 3 x 4 mm2 Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini. Con riserva di modifiche tecniche. -7REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura per impianti di sollevamento 100 - 5000 W, DB / 1,0 – 50 kW, KB Bremswiderstände für Aufzugstechnik 100 - 5000 W, DB / 1,0 – 50 kW, KB Braking Resistors for lift technology 100 - 5000 W, DB / 1,0 – 50 kW, KB Serie BW 100 Tipo BW 102/... Tipo BW 103/... Tipo BW 104/... Tipo BW 105/... Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza. Sistemi multi drive per montaggio a parete. Anwendungen Für Antriebe mit Frequenzumrichtern. Mehrantriebstechnik für Wandmontage. Applications For drives with frequency converters. Multi drive technology for montage of wall. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. 150 ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 2,5 kV DC 1s Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp. -10...40°C Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 102/ ... BW 103/ ... BW 104/ ... BW 105/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Installazione semplice • Contenitore zincato con copertura in lamiera forata • Opzioni: cavi di collegamento, interruttore termico, scatola protezione morsetti Vorteile • Kleine Abmessungen • Schneller Anschluss • Verzinktes Gehäuse mit Lochblechabdeckung • Optionen: mit Anschlussleitung, mit Temperaturschalter und Klemmabdeckung Benefits • Compact construction • Easy installation • Zinc coated enclosure with perforated plate cover • Options: with connecting cable, temperature switch and terminal cover -8REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Potenza continuativa/ Potenza impulsiva/ Impulsleistung/ Widerstandwert/ Dauerleistung/ Impulse performance Resistance values Continuous power [kW] [Ohm] [kW] Tensione di lavoro max./ Max. Betriebsspannubg/ Max. Operating voltage [V] BW 102 / 100 / .. 30 – 2000 0,1 1 700 BW 102 / 150 / .. 27 – 1500 0,15 1,5 700 BW 102 / 200 / .. 22 – 1200 0,2 2 700 BW 103/ 400 / .. 20 – 900 0,4 4 700 BW 103 / 600 / .. 18 – 650 0,6 6 700 BW 103 / 800 / .. 15 – 600 0,8 8 700 BW 103 / 1000 / .. 12 – 500 1,0 10 700 BW 104 / 800 / .. 8,2 – 600 0,8 8 700 BW 104 / 1000 / .. 6,8 – 500 1,0 10 700 BW 104 / 2000 / .. 4,7 – 325 2,0 20 700 BW 104 / 2500 / .. 3,9 – 250 2,5 25 700 BW 105 / 3000 / .. 3,3 – 200 3,0 30 700 BW 105 / 4000 / .. 2,7 – 150 4,0 40 700 BW 105 / 5000 / .. 2,2 – 115 5,0 50 700 Un quadro elettrico viene rapidamente scaldato a causa dell’elevata potenza delle resistenze di frenatura. Col montaggio all’esterno si risparmia spazio e si riduce la temperatura. Si può evitare in tal modo l’utilizzo di un ventilatore aggiuntivo. SchaltschrankplatzEinsparung durch Auslagerung. External assembly provides space savings in the cabinet. Ein Schaltschrank wird durch die hohe Leistung der Bremswiderstände sehr schnell aufgewärmt. Durch eine Auslagerung spart man Platz und verringert die Temperatur. Ein Schaltschranklüfter kann eventuell entfallen. A cabinet is very quickly heated because of the high power of braking resistors. Space can be saved and the temperature can be reduced when the resistors are mounted outside the cabinet, and the use of additional cooling fans can be avoided.. Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = x 1,43 ED Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp L’installazione all’esterno salva spazio nell’armadio. x 20 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% -9REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing L LA 2 B Ldm H LA 1 Tipo/ Typ/ Type L B H LA 1 LA 2 Ldm [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Morsetti di collegamento/ Anschlussklemme/ Connection terminal BW 102 / 100 / ... 230 65 75 210 45 4,5 3 x 2,5 mm2 BW 102 / 150 / ... 230 65 75 210 45 4,5 3 x 2,5 mm2 BW 102 / 200 / ... 230 65 75 210 45 4,5 3 x 2,5 mm ² BW 103/ 400 / ... 260 90 120 230 60 5,5 3 x 4 mm2 BW 103 / 600 / ... 360 90 120 330 60 5,5 3 x 4 mm2 BW 103 / 800 / ... 460 90 120 430 60 5,5 3 x 4 mm2 BW 103 / 1000 / .. 560 90 120 530 60 5,5 3 x 4 mm² BW 104 / 800 / .. 260 185 120 230 150 5,5 3 x 4 mm² BW 104 / 1000 / .. 360 185 120 330 150 5,5 3 x 4 mm² BW 104 / 2000 / .. 460 270 120 430 150 5,5 3 x 4 mm² BW 104 / 2500 / .. 560 270 120 530 150 5,5 3 x 4 mm² BW 105 / 3000 / .. 560 270 240 520 240 6,5 3 x 6 mm² BW 105 / 4000 / .. 560 270 240 520 240 6,5 3 x 6 mm² BW 105 / 5000 / .. 560 270 240 520 240 6,5 3 x 6 mm² Con riserva di modifiche tecniche. - 10 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura piatte 100 – 330 W, DB / 1 – 3,3 kW, KB Flach-Bremswiderstände 100 – 330 W, DB / 1 – 3,3 kW, KB REOHM Serie BW 150 Tipo BW 152/... Flat Braking Resistors 100 – 330 W, DB / 1 – 3,3 kW, KB Applicazioni Per azionamenti di piccola e di media potenza. Montaggio accanto ai convertitori di frequenza. Anwendungen Für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis mittlerer Leistung. Montage nahe am Frequenzumrichter. Applications For drives with frequency converters of small to medium power. Direct assembly to frequency drive. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage IP 20 / IP 40 / IP 54 2,5 kV DC Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 152/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta, forma costruttiva piatta • Installazione semplice • Anti corto circuito • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Utilizzabili in condizioni di esercizio gravoso • Ottima dissipazione di calore, montaggio su dissipatore possibile • Se eccessivamente sovraccaricate assumono valore ohmico elevato Vorteile • Sehr flache und kompakte Bauform • Schneller Anschluss • Kurzschlussfest • Anpassung an jeden Frequenzumrichter • Einsatz unter rauen Bedingungen • Sehr gute Wärmeabgabe und Montage auf Kühlkörper möglich • Bei Überlast hochohmig Benefits • Very flat an compact construction • Easy installation • Short-circuit proof • Suitable for the use with any frequency Drive • Use even in rough conditions • Good heat dissipation, assembly on heatsink possible • Highly resistive on overload - 11 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Widerstandswerte/ resistance values Potenza continuativa a 25°C e temperatura superficiale di..../ Dauerleistung bei 25 °C und Oberflächenübertemperatur von ...../ Continuous power at 25°C and surface temperature of…/ Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung/ max. operating voltage R [Ohm] P [W] U [V] .Tsup = 200K Tsup=250K BW 152 / 100 / . 10 - 620 120 160 900 BW 152 / 150 / . 12 - 500 150 200 900 BW 152 / 200 / . 20 - 350 200 280 900 BW 152 / 250 / . 3 - 430 250 330 900 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200K possono compromettere il grado di protezione I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura. Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen. Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro 10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden. Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating. The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise. Massima energia in un minimo spazio Molto piatte (spessore 14 mm), richiedono pochissimo spazio. Con l’ausilio di una struttura metallica di supporto, queste resistenze possono essere montate sotto, o di fianco all’inverter. Con struttura metallica di supporto FU In caso di guasto, le resistenze assumono un valore ohmico elevato. - 12 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. x 20 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% Temperatura superficiale in funzione della potenza Oberflächentemperatur abhängig von der Leistung Surface temperature in function of power - 13 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing D L2 L1 B2 L3 B1 H1 Tipo/ Typ/ Type B1 B2 H1 L1 L2 L3 D [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cavi di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable BW 152 / 100 /... 100 84 14 100 70 250 4,2 2 x AWG 18,UL 1659 BW 152 / 150 /... 100 84 14 150 120 250 4,2 2 x AWG 18,UL 1659 BW 152 / 200 /... 100 84 14 200 170 250 4,2 2 x AWG 18,UL 1659 BW 152 / 250 /... 100 84 14 250 220 250 4,2 2 x AWG 18,UL 1659 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Con riserva di modifiche tecniche. - 14 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura compatte 100 - 360 W, DB / 1 - 3,6 kW, KB Kompakt - Bremswiderstände 100 - 360 W, DB / 1 - 3,6 kW, KB REOHM Serie BW 150 Tipo BW 153/... Compact Braking Resistors 100 - 360 W, DB / 1 - 3,6 kW, KB Applicazioni Per azionamenti di piccola potenza e di media potenza. Montaggio verticale in piano sul fondo del quadro elettrico o montaggio verticale di costa di fianco al convertitore di frequenza. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis mittlerer Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter Applications for drives with frequency converters of small to medium power, direct assembly to frequency drive Per montaggio in piano e di costa. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage IP 20 / IP 40 / IP 54 / IP64 4 kV DC Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 153/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Installazione semplice • Anti corto circuito • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Utilizzabili in condizioni di esercizio gravoso • Montaggio in piano e di costa • Se eccessivamente sovraccaricate assumono valore ohmico elevato Vorteile • Kleine Abmessungen • Schneller Anschluss • Kurzschlussfest • Anpassung an jeden Frequenzumrichter • Einsatz unter rauen Bedingungen • Stehende oder liegende Montage möglich • Bei Überlast hochohmig Benefits • Compact construction • Easy installation • Short-circuit proof • Suitable for the use with any frequency drive • Use even in rough conditions • Low-profile and upright assembly • Highly resitive on overload - 15 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Widerstandswerte/ resistance values Potenza continuativa a 25°C e temperatura superficiale di..../ Dauerleistung bei 25 °C und Oberflächenübertemperatur von ...../ Continuous power at 25°C and surface temperature of…/ Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung/ max. operating voltage R [Ohm] P [W] U [V] .Tsup = 200K Tsup=220K BW 153 / 100 / . 7 - 400 160 240 900 BW 153 / 200 / . 10 - 500 160 240 900 BW 153 / 300 / . 8 - 620 200 280 900 BW 153 / 400 / . 10 -310 250 360 900 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200K possono compromettere il grado di protezione I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura. Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen. Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro 10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden. Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating. The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise. Massima energia in uno spazio esiguo. Montaggio verticale in piano sul fondo del quadro elettrico, o montaggio verticale di costa, di fianco al convertitore di frequenza. Utilizzabili per applicazioni con grado di protezione fino a IP 64. Con l’ausilio di una struttura metallica di supporto, queste resistenze possono essere montate direttamente sotto l’inverter. Non è richiesta in questo caso superficie di montaggio aggiuntiva. In caso di guasto, le resistenze assumono un valore ohmico elevato. - 16 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. x 20 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% Temperatura superficiale in funzione della potenza Oberflächentemperatur abhängig von der Leistung Surface temperature in function of power - 17 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing L4 L1 L2 L3 H1 B2 B1 D Tipo/ Typ/ Type B1 B2 H1 L1 L2 L3 L4 D [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cavi di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable BW 153 / 100 /... 103 70 27,5 160 145 130 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 153 / 200 /... 103 70 27,5 160 145 130 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 153 / 300 /... 103 70 27,5 210 195 180 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 153 / 400 /... 103 70 27,5 260 245 230 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Con riserva di modifiche tecniche. - 18 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura piatte 100 - 200 W, DB / 1 - 2,0 kW, KB Flach - Bremswiderstände REOHM Serie BW 150 Tipo BW 154/L… Tipo BW 154/S… 100 - 200 W, DB / 1 - 2,0 kW, KB Flat Braking Resistors 100 - 200 W, DB / 1 - 2,0 kW, KB Applicazioni Per azionamenti di piccola potenza e di media potenza. Montaggio accanto ai convertitori di frequenza. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis mittlerer Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter Applications for drives with frequency converters of small to medium power, direct assembly to frequency drive Disponibili per montaggio in piano e di costa. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage IP 20 / IP 40 / IP 54 4 kV DC Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 154/ ... Caratteristiche e vantaggi • Piccole dimensioni • Installazione semplice • Anti corto circuito • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Superficie di montaggio ridotta • Forma costruttiva compatta • Se eccessivamente sovraccaricate assumono valore ohmico elevato Vorteile • Kleine Abmessungen • Schneller Anschluss • Kurzschlussfest • Anpassung an jeden Frequenzumrichter • Wenig zusätzliche Montagefläche • Kompakte Bauform • Bei Überlast hochohmig Benefits • Compact construction • Easy installation • Short-circuit proof • Suitable for the use with any frequency Drive • No extra floor space • Compact construction • Highly resistive on overload - 19 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Widerstandswerte/ resistance values Potenza continuativa a 25°C e temperatura superficiale di..../ Dauerleistung bei 25 °C und Oberflächenübertemperatur von ...../ Continuous power at 25°C and surface temperature of…/ Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung/ max. operating voltage R [Ohm] P [W] U [V] .Tsup = 200K Tsup=250K BW 154/ 100/... /L 3 – 500 100 150 900 BW 154/ 150/... /L 2,2 – 160 120 160 900 BW 154/ 200/... /L 5 - 200 140 180 900 BW 154/ 250/... /L 5 - 250 160 200 900 BW 154/ 100/... /S 3 – 500 100 150 900 BW 154/ 150/... /S 2,2 – 160 120 160 900 BW 154/ 200/... /S 5 - 200 140 180 900 BW 154/ 250/... /S 5 - 250 160 200 900 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200K possono compromettere il grado di protezione I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura. Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen. Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro 10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden. Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating. The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise. Massima energia in uno spazio esiguo Grazie alla forma costruttiva compatta, queste resistenze vengono installate ovunque vi sia poco spazio a disposizione (quadri elettrici, convertitori di frequenza). FU Sono disponibili due versioni, per montaggio in piano e di costa, contrassegnate rispettivamente (/L) e (/S). In caso di guasto, le resistenze assumono un valore ohmico elevato. - 20 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. x 20 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% Temperatura superficiale in funzione della potenza Oberflächentemperatur abhängig von der Leistung Surface temperature in function of power - 21 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom • Dimensioni • Dimension Drawing • Schéma mécanique /L /S D L1 L2 L3 L3 L2 L1 D L4 L4 B1 B1 H1 H1 Tipo/ Typ/ Type B1 H1 L1 L2 L3 L4 D [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cavi di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable BW 154 / 100 / .../ L 40 21 170 155 140 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 150 / .../ L 40 21 210 195 180 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 200 / .../ L 40 21 250 235 220 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 250 / .../ L 40 21 290 275 260 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 100 / .../ S 40 21 170 155 140 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 150 / .../ S 40 21 210 195 180 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 200 / .../ S 40 21 250 235 220 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 154 / 250 / .../ S 40 21 290 275 260 250 5,5 2 x AWG 14,UL 1659 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Con riserva di modifiche tecniche. - 22REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura compatte 1000 – 4000 W, DB / 10 – 40 kW, KB Kompakt - Bremswiderstände REOHM Serie BW 150 Tipo BW 155/S… Tipo BW 155/FK… 1000 – 4000 W, DB / 10 – 40 kW, KB Compact Braking Resistors 1000 – 4000 W, DB / 10 – 40 kW, KB Applicazioni Per azionamenti di media potenza ed elevata potenza. Montaggio verticale in piano accanto ai convertitori di frequenza. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern mittlerer bis hoher Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter Applications for drives with frequency converters of medium and higher power, direct assembly to frequency drive Disponibili con e senza ventola. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage IP 20 / IP 40 / IP 54 / IP64 2,5 kV AC Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp. Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp. > 300ºC -10...+40ºC Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 155/ S... / FK... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Installazione semplice • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Superficie di montaggio ridotta Vorteile • Kleine Abmessungen • Schneller Anschluss • Anpassung an jeden Frequenzumrichter • Wenig zusätzliche Montagefläche Benefits • Compact construction • Easy installation • Suitable for the use with any frequency Drive • No extra floor space - 23 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo (S) Standard BW 155 / 1000 /S ... BW 155 / 1200 /S ... BW 155 / 1500 /S ... BW 155 / 2000 /S ... Tipo (FK) Ventilazione forzata BW 155 / 1000 /FK ... BW 155 / 1200 /FK ... BW 155 / 1500 /FK ... BW 155 / 2000 /FK ... Valore di resistenza Widerstandswerte Resistance values R [Ohm] 20 - 350 15 - 300 12 - 250 8 - 200 Valore di resistenza Widerstandswerte Resistance values R [Ohm] 20 - 350 15 - 300 12 - 250 8 - 200 Potenza continuativa Dauerleistung Continuous power P [W] 1000 1200 1500 2000 Potenza continuativa Dauerleistung Continuous power P [W] 2000 2400 3000 4000 Tensione di lavoro max. Max. Betriebsspannung Max. operating voltage U [V] 900 900 900 900 Tensione di lavoro max. Max. Betriebsspannung Max. operating voltage U [V] 900 900 900 900 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request Massima energia in uno spazio esiguo. Queste resistenze di frenatura consentono di dissipare potenze elevate in uno spazio ridotto. FU Montaggio verticale in piano accanto ai convertitori di frequenza. Utilizzabili per applicazioni con grado di protezione fino a IP64. Raddoppio della potenza mediante l’utilizzo di ventilatori con fissaggio a viti al corpo dei resistori. Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = x 1,43 ED x 1,25 Frenatura x 1,1 Frenatura Pausa x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 20 In caso di guasto, le resistenze assumono un valore ohmico elevato. 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 24 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom 119 Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing 119 H1 H2 L3 B2 B1 Tipo/ Typ/ Type B1 B2 H2 FK [mm] L1 L2 L3 D [mm] H1 S [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cavi di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable [mm] BW 155 / 1000 /... 175 165 75 119 170 120 250 6,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 155 / 1200 /... 175 165 75 119 230 180 250 6,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 155 / 1500 /... 175 165 75 119 330 280 250 6,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 155 / 2000 /... 175 165 75 119 530 500 250 6,5 2 x AWG 14,UL1659 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Per preservare il grado di protezione IP64, si deve fare in modo che la temperatura superficiale non superi i 200 °C. In order to keep the protection rating IP 64 it is to be ensured that surface temperature does not exceed 200 °C. Pour maintenir le degré de protection IP 64 il faut voir à ce que la température de la surface n’excède pas 200 °C. Con riserva di modifiche tecniche. - 25 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura compatte assemblate 2.000 – 24.000 W, DB / 20 – 240 kW, KB Kompakt-Bremswiderstand-Kombination 2.000 – 24.000 W, DB / 20 – 240 kW, KB REOHM Serie BW 150 Tipo BW 155/... Compact Braking Resistor Combination 2.000 – 24.000 W, DB / 20 – 240 kW, KB Applicazioni Per azionamenti di elevata potenza. Fino a potenze impulsive di oltre 240 kW, con altezza di soli 95 mm. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern hoher Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter Applications for drives with high power frequency converters, assembly close to frequency drives Grado di protezione/ Schutzart/ Protection Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage IP 20, IP64 2,5 kV AC Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp. Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp. > 300ºC -10...+40ºC Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 155/ ... Caratteristiche e vantaggi • Cavi e passacavi EMC • Installazione semplice • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Costruzione modulare compatta • Grado di protezione elevato • Buona dissipazione di calore • Montaggio con 4 fori di fissaggio Vorteile Benefits • EMV-Leitungen und -Verschrau- • EMC cables and screw bungen connections • Schneller Anschluss • Easy installation • Anpassung an jeden Frequenz• Suitable for the use with any umrichter frequency drive • Kompakter, modularer Aufbau • Compact modular structure • Hoher Schutzgrad • High protection rating • Gute Wärmeableitung • Good heat dissipation • Montag durch 4-Lochbefestigung • 4-hole fixing for easy assembly - 26 - REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo Typ Type Valore di resistenza Widerstandswerte Resistance values R [Ohm] Potenza continuativa Dauerleistung Continuous power P [W] 10 - 200 6 - 500 6 - 500 4 - 600 3 - 600 2,1 - 750 2,1 - 1.000 2 - 1.100 1,5 - 1.200 1,2 - 1.500 1 - 1.800 0,9 - 1.900 0,8 - 2.400 BW 155 / 2000 / ... BW 155 / 3000 / … BW 155 / 4000 / ... BW 155 / 5000 / ... BW 155 / 6000 / … BW 155 / 7500 / ... BW 155 / 9000 / ... BW 155 / 10000 / ... BW 155 / 12000 / ... BW 155 / 15000 / ... BW 155 / 18000 / … BW 155 / 22000 / … BW 155 / 24000 / … Altri valori di potenza a richiesta Max. tensione di esercizio Max. Betriebsspannung Max. operating voltage U [V] 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.500 9.000 10.000 12.000 15.000 18.000 22.000 24.000 Andere Leistungen auf Anfrage Other power ratings on request Dimensioni • Abmessungen • Dimension Tipo Typ Type BW 155 / 2000 / … BW 155 / 3000 / … BW 155 / 4000 / ... BW 155 / 5000 / ... BW 155 / 6000 / ... BW 155 / 7500 / ... BW 155 / 9000 / ... BW 155 / 12000 / ... BW 155 / 15000 / ... BW 155 / 18000 / … BW 155 / 22000 / … BW 155 / 24000 / … L1 [mm] L2 [mm] 280 440 750 620 750 750 750 750 750 750 750 750 140 300 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 Passacavi Peso Kabelverschr. Gewicht Cable gland Weight B1 [mm] B2 [mm] D [mm] [kg] Morsetti Klemme Terminal Forma costruttiva Bauform 410 410 410 590 590 770 940 2x590 2x770 3x590 4x590 4x590 10 mm² 10 mm² 10 mm² 10 mm² 10 mm² 10 mm² 16 mm² 16 mm² 16 mm² 35 mm² 35 mm² 35 mm² BF1 BF1 BF1 BF2 BF3 BF4 BF5 2xBF3 2xBF4 3xBF3 4xBF3 4xBF3 380 380 380 560 560 740 910 2x560 2x740 3x560 4x560 4x560 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 M25 M25 M25 M25 M25 M25 M32 M32 M32 M32 M32 M32 4,6 9,2 16,2 18,3 24 32 37 48 64 72 96 96 Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = x5 x 10 Pnom *100 ED[%] x 1,67 x 1,43 ED x 1,25 Frenatura x 1,1 Pausa x1 x 3,3 x 2,5 TON x2 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) Frenatura P imp Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 20 Questi gruppi assemblati e cablati, sono composti da moduli costituiti da resistenze di frenatura della serie BW 155. Sono molto compatti, hanno un’altezza di soli 95 millimetri e presentano elevati valori di potenza. Viene dissipata la massima energia nel minimo spazio, garantendo contemporaneamente un elevato grado di protezione Le unità devono essere montate in posizione verticale, con la scatola dei morsetti rivolta verso il basso. Si deve fare in modo di assicurare una sufficiente convezione. Potenze maggiori o uguali a 22 kW richiedono una scatola morseti separata. 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 27 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Forma costruttiva BF 2 Forma costruttiva BF 1 B1 D M 25 D (unten) M25 Forma costruttiva BF 3 Forma costruttiva BF 4 B1 B2 B1 B2 D D M 25 (unten) M 32 Forma costruttiva BF 5 (unten) Sono possibili altri schemi di fissaggio Other fixing dimensions possibile B1 Autres dimensions de fixation possibles. B2 Per preservare il grado di protezione IP64, si deve fare in modo che la temperatura superficiale non superi i 200 °C. In order to keep the protection rating IP 64 it is to be ensured that surface temperature does not exceed 200 °C. D Pour maintenir le degré de protection IP 64 il faut voir à ce que la température de la surface n’excède pas 200 °C. Con riserva di modifiche tecniche. (unten) M32 - 28 - REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura compatte 400 - 1200 W, DB / 4 - 12 kW, KB Kompakt - Bremswiderstände 400 - 1200 W, DB / 4 - 12 kW, KB REOHM Serie BW 150 Tipo BW 156/... Compact braking resistors 400 - 1200 W, DB / 4 - 12 kW, KB Applicazioni Per azionamenti di piccola e di media potenza. Montaggio in piano a parete o di costa accanto ai convertitori di frequenza. Anwendungen Für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer bis mittlerer Leistung, Montage nahe am Frequenzumrichter Applications For drives with frequency converters of small to medium power, direct assembly to frequency drive Per montaggio in piano e di costa. Grado di protezione / Schutzart / Protection Tensione di prova / Prüfspannung / Test voltage IP 20 / IP 40 / IP 54 / IP 64 4 kV DC Grado di protezione più elevato a richiesta/ Höhere Schutzarten auf Anfrage/ Higher protection on request Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 156/ ... Caratteristiche e vantaggi • Piccole dimensioni nonostante i valori di potenza elevati • Installazione semplice • Anti corto circuito • Ottima dissipazione di calore • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Utilizzabili in condizioni di esercizio gravoso • Se eccessivamente sovraccaricate assumono valore ohmico elevato Vorteile • Kleine Abmessungen bei großer Leistung • Schneller Anschluss • Kurzschlussfest • Sehr gute Wärmeabgabe • Anpassung an jeden Frequenz-umrichter • Einsatz unter rauen Bedingungen • Bei Überlast hochohmig Benefits • Compact construction despite of high power • Easy installation • Short-circuit proof • Very good heat dissipation • Suitable for the use with any frequency drive • Use even in rough conditions • Highly resistive on overload - 29 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Widerstandswerte/ Resistance values R [Ohm] Potenza continuativa/ Dauerleistung/ Continuous power/ P [W] Tensione di lavoro max./ Max. Betriebsspannung/ Max. operating voltage U [V] BW 156 / 400 ... 7 - 200 400 900 BW 156 / 600 ... 10 - 250 600 900 BW 156 / 800. 13 - 310 800 900 BW 156 / 1000/ ... 16 - 400 1000 900 BW 156 / 1200/ ... 20 - 400 1200 900 Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request Avvertenza: valori permanenti di sovratemperatura > 200 K possono compromettere il grado di protezione I valori di potenza indicati valgono per un rapporto di inserzione (duty cycle) pari al 100% e per il libero accesso e uscita dell’aria. In generale: se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C la potenza continuativa deve essere ridotta del 5% per 10K di aumento di temperatura. Hinweis: Dauerübertemperaturwerte von > 200 K können zu einer Beeinträchtigung der Schutzart führen. Die angegebenen Leistungswerte gelten für 100% Einschaltdauer und bei ungehindertem Zutritt und Abströmen der Kühlluft. Allgemein gilt: Ist die Umgebungstemperatur höher als 40°C, muss die Dauerleistung um 5% pro 10K Temperaturerhöhung herabgesetzt werden. Note: permanent over-temperatures of > 200 K may impair protection rating. The ratings apply for 100% duty cycle and free access and exit of cooling air. In general: Is the ambient temperature higher than 40°C, the continuous power must be reduced by 5% per 10K temperature rise. Massima energia in un minimo spazio Queste resistenze di frenatura sono molto compatte e hanno valori di potenza elevati. In opzione possono essere fornite per applicazioni che richiedono un grado di protezione IP 64. Si possono montare in piano a parete o di costa accanto ai convertitori di frequenza. Hanno densità di potenza elevata grazie ad ampie superfici. In caso di guasto le resistenze assumono un valore ohmico elevato. Pnom * 100 ED[%] Frenatura ED x 1,43 Tempo di attività ( TON ) X 100 Durata del ciclo x 1,25 = x 1,1 Rapporto di inserzione (ED in %) x1 x2 Tempo di ciclo = 120 s x 1,67 T ON x 3,3 Pausa x 2,5 Frenatura x5 x 10 Pimp = P imp Tempo di ciclo max. 120 sec. Zykluszeit max. 120 Sek. Cycle time max. 120 sec. x 20 Diagramma di carico Belastungsdiagram Load diagram FU 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 30 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom L4 B2 B1 Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing L3 L2 L1 H Tipo/ Typ/ Type B1 B2 H1 L1 L2 L3 L4 D [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cavo di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable BW 156 / 400 /... 103 70 50 170 155 140 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 156 / 600 /... 103 70 50 230 215 200 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 156 / 800 /... 103 70 50 300 285 270 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 156 / 1000 /... 103 70 50 370 355 340 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 BW 156 / 1200 / ... 103 70 50 450 435 420 250 4,5 2 x AWG 14,UL 1659 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Con riserva di modifiche tecniche. - 31 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura con forma a libro Bremswiderstände in Buchform Braking resistors, book-style Serie BW 200 Tipo BW 201/... Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichter Applications For drives with frequency converters Circuito • Schaltung • Circuit 1 2 150 ° C PE TK BW 201/ ... Caratteristiche e vantaggi • Installazione semplice • Connessione rapida • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Buona dissipazione di calore • Sorveglianza della temperatura • Dimensioni accordate con quelle dei filtri di rete, filtri sinusoidali e chopper di frenatura Vorteile • Schneller und komfortabler Einbau • Schneller Anschluss • Anpassung an jeden Frequenzumrichter • Gute Wärmeableitung • Mit Temperaturüberwachung • Abgestimmte Einbaumaße mit Netzfilter, Sinusfilter und Chopper Benefits • Easy installation • Quick connection • Suitable for use with any frequency converter • Good heath dissipation • With temperature switch • Assembly dimensions matched for those of main filters, sinus filters and choppers - 32 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo Numero BV Per convertitori con potenza fino a Per potenza di frenatura Valore di resistenza ED (Duty Cycle) [kW] (W) [Ohm] [%] BW 201/100 983000 3,0 100 220 3 BW 201/150 983001 5,0 150 130 3 BW 201/250 983002 7,5 250 96 3 BW 201/450 983003 15,0 450 45 3 BW 201/600 983004 20,0 600 32 3 Tensione nominale: 580V Tensione di prova: 2500V Nennspannung: 580V Prüfspannung: 2500V Rated voltage: 580 V Test voltage: 2500 V Altri valori di potenza a richiesta/ Andere Leistungen auf Anfrage/ Other power ratings on request Braking resistors are triggered from a braking chopper. When the intermediary circuit voltage exceeds a certain voltage source, the chopper will switch the braking resistor to the intermediary circuit over a semiconductor. The period during which the braking resistors are switched on is generally short. There are dead times inbetween. This cycle time is called an intermittent service with a relative continuous duty (ED). Tempo di ciclo max. 120 sec. Zykluszeit max. 120 Sek. Cycle time max. 120 sec. Pnom * 100 ED[%] Frenatura ED x 1,43 Tempo di attività ( TON ) X 100 Durata del ciclo x 1,25 = x 1,1 Rapporto di inserzione (ED in %) x1 x2 Tempo di ciclo = 120 s x 1,67 T ON x 3,3 Pausa x 2,5 Frenatura x5 x 10 Pimp = P imp Diagramma di carico Belastungsdiagram Load diagram Der Bremswiderstand wird über einen Brems-Chopper angesteuert. Übersteigt die Zwischenkreisspannung eine bestimmte Spannungsquelle, schaltet der Chopper über einen Leistungshalbleiter den Bremswiderstand an den Zwischenkreis. Die Zeit, in der die Bremswiderstände eingeschaltet sind, ist in der Regel kurz. Dazwischen liegen Pausenzeiten. Dieses Zeitspiel wird als Aussetzbetrieb mit einer relativen Einschaltdauer bezeichnet (ED). x 20 La resistenza di frenatura viene alimentata attraverso un chopper. Quando il valore della tensione del circuito intermedio supera una determinata soglia, il chopper collega, attraverso un semiconduttore di potenza, la resistenza di frenatura al circuito intermedio. In generale, il tempo durante il quale la resistenza di frenatura resta connessa al circuito intermedio, è breve e vi sono intervalli di pausa. Questo funzionamento intermittente viene definito dal rapporto di inserzione o duty-cycle (ED). 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 33 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing L3 B1 1 Spina piatta 6,3mm 2 VDFK 4 3 VDFK 6 4 HDFK 10 B2 L1 5 H1 HDFK 25 6 HDFK 50 7 HDFK 95 8 9 Cavi/Strand/Cordon Bullone di messa aterraEarthing bolt Boulon de mise à la terre L2 Tipo/ Typ/ Type Dimensioni/ Abmessungen/ Dimensions Connessioni/ Anschlüsse/ Connections L1 L2 L3 B1 B2 H1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] BW 201/100 225 255 240 25 50 126 2/2/9 BW 201/150 275 305 290 30 55 142 2/2/9 BW 201/250 275 305 290 30 55 142 2/2/9 BW 201/450 305 335 320 35 60 150 2/2/9 BW 201/600 300 330 314 45 70 185 2/2/9 Altri tipi di connessione, morsetti o cavi a richiesta. Andere Anschlüsse, Klemmen oder Leitungen auf Anfrage. Other connections, terminals or cables on request. Con riserva di modifiche tecniche. - 34 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura footprint fino a 180 W, DB / 1 kW, KB Unterbau-Bremswiderstände bis 180 W, DB / 1 kW, KB Footprint Braking Resistors REOHM Serie BW 400 Tipo BW 401/.../... up to 180 W, DB / 1 kW, KB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza di piccola potenza. Direttamente montate in piano, a parete sotto gli inverter o di costa, in posizione verticale accanto agli inverter. Per montaggio in piano e di costa. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer Leistung, für Montage direkt am Frequenzumrichter Applications for drives with frequency converters of smaller power, for direct assembly to frequency drive Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp. 150ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 2,5 kV Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp. -10...+40ºC Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 401/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Installazione semplice • Contenitore zincato con piastra di montaggio • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Non richiedono superficie di montaggio aggiuntiva Vorteile • Kleine Abmessungen • Schneller Anschluss • Verzinktes Gehäuse mit Montageblech • Anpassung an jeden Frequenzumrichter • Keine zusätzliche Montagefläche nötig Benefits • Compact construction • Easy installation • Zinc-plated enclosure with mounting plate • Suitable for the use with any frequency drive • No extra floor space - 35 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data BW 401/50/R[Ω] BW 401/100/ R[Ω] BW 401/180/ R[Ω] 50 - 3200 80 - 1600 120 - 1000 Potenza continuativa [W] Dauerleistung [W] Continuous power [W] 50 100 180 Tensione di lavoro max. [V] max. Betriebsspannung [V] Max. Operating voltage [V] 400 400 400 Valore di resistenza [Ohm] Widerstandswerte [Ohm] Resistance values [Ohm] Valori di resistenza secondo E 6 Resistance values conforming to E 6 Valeurs de résistance selon E 6 Altri valori di potenza a richiesta Other power ratings on request Autres puissances sur demande Dynamik ohne zusätzliche Stellfläche Dynamics without extra floor space In particolare nel caso di retrofitting o di utilizzo di più inverter nello stesso quadro elettrico, manca spesso lo spazio richiesto per soddisfare tutte le esigenze. Le resistenze di frenatura REO possono essere montate direttamente sotto gli inverter e non necessitano quindi di una superficie di montaggio aggiuntiva. Gerade bei einer Nachrüstung oder beim Einsatz einer Vielzahl von Umrichtern fehlt oft die Fläche im Schaltschrank, um allen Anforderungen gerecht zu werden. Der REO-UnterbauBremswiderstand kann unter den Frequnzumrichter geschraubt werden und benötigt somit keine zusätzliche Montagefläche. Especially with retrofitting or use of several drives, there is often a problem of sufficient floor space in switch cabinets in order to meet all requirements. It is possible to mount the REO footprint braking resistor under the drive and make it almost disappear. FU BW Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = x 20 Dinamica senza superficie di montaggio aggiuntiva ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Tipo/ Typ/ Type 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 36 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing LA1 H 20 L Ldm B LA2 Tipo/ Typ/ Type L B H LA1 LA2 Ldm Cavi di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] BW 401/50/R[Ω] 225 82 30 215 177 6,0 2 x 1 mm2 l=250 mm BW 401/100/ R[Ω] 260 108 30 250 212 6,0 2 x 1 mm2 l=250 mm BW 401/180/ R[Ω] 260 108 30 250 212 6,0 2 x 1 mm2 l=250 mm Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini. Con riserva di modifiche tecniche. - 37 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura footprint fino a 600 W, DB / 6 kW, KB Unterbau-Bremswiderstände bis 600 W, DB / 6 kW, KB REOHM Serie BW 400 Tipo BW 402/… Footprint Braking Resistors up to 600 W, DB / 6 kW, KB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza di piccola potenza. Direttamente montate in piano, a parete sotto gli inverter o di costa, in posizione verticale accanto agli inverter. Dotate di interruttore termico, in opzione. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern kleinerer Leistung, Montage unter dem Frequenzumrichter liegend, neben dem Frequenzumrichter stehend, auf Wunsch mit Temperaturschalter Applications pour des commandes avec des convertisseurs de fréquence de puissance faible, assemblage direct au convertisseur de fréquence (sous/couché – à coté/ debout), avec interrupteur thermostatique sur demande Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 Temperatura massima/ Max. Temp./ Max. Temp. 250ºC Per montaggio in piano e di costa. Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 4,0 kV DC 1s Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Amb. temp. -10...+40ºC Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 402/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Installazione semplice • Contenitore in alluminio / lamiera zincata, con piastra di montaggio • Adatte ad ogni tipo di convertitore di frequenza • Non richiedono superficie di montaggio aggiuntiva Vorteile • • • • • Benefits Kleine Abmessungen Schneller Anschluss Verzinktes Gehäuse mit Montageblech Anpassung an jeden Frequenzumrichter Keine zusätzliche Montagefläche nötig • • • • • Compact construction Easy installation Zinc-plated enclosure with mounting plate Suitable for the use with any frequency drive No extra floor space - 38 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data BW 402/100/.. BW 402/200/.. BW 402/300/.. BW 402/400/.. BW 402/600/.. 30 - 2000 22 - 1200 21 - 1000 20 - 900 18 - 650 Potenza continuativa [W] Dauerleistung [W] Continuous power [W] 100 200 300 400 600 Tensione di lavoro max. [V] max. Betriebsspannung [V] Max. Operating voltage [V] 900 900 900 900 900 Altri valori di potenza a richiesta Other power ratings on request Autres puissances sur demande Dinamica senza superficie montaggio aggiuntiva Dynamik ohne zusätzliche Stellfläche Dynamics without extra floor space In particolare nel caso di retrofitting di un impianto, o di utilizzo di più inverter nello stesso quadro elettrico, manca spesso lo spazio per soddisfare tutte le esigenze. Le resistenze di frenatura REO possono essere montate direttamente sotto gli inverter e non necessitano quindi di una superficie di montaggio aggiuntiva. Montate di costa a parete, sul fondo del quadro, si sviluppano in profondità, e occupano una superficie di montaggio minima. Gerade bei einer Nachrüstung oder beim Einsatz einer Vielzahl von Umrichtern fehlt oft die Fläche im Schaltschrank, um allen Anforderungen gerecht zu werden. Der REO-UnterbauBremswiderstand kann unter den Frequnzumrichter geschraubt werden und benötigt somit keine zusätzliche Montagefläche. Especially with retrofitting or use of several drive, there is often a problem of sufficient floor space in switch cabinets in order to meet all requirements. It is possible to mount the REO footprint braking resistor under the drive and make it almost disappear. FU Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Valore di resistenza [Ohm] Widerstandswerte [Ohm] Resistance values [Ohm] x 20 Tipo/ Typ/ Type 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 39 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing L LA 2 LA 1 PE PE H 100/200 W Cavi: AWG 18 UL 1659 LA 2 Piastra di montaggio: lamiera zincata Cavi: AWG 18 UL 1659 300/400/600 W LA 2 H LA 1 Piastra di montaggio: alluminio Tipo/ Typ/ Type L B H La 1 La 2 Ldm (mm) (mm) (mm) (mm) ( mm) (mm) BW 402/100/... 260 110 30 250 212 5,5 BW 402/200/... 260 110 30 250 212 5,5 BW 402/300/... 281 120 48 101 270 5,5 BW 402/400/... 281 120 48 101 270 5,5 BW 402/600/... 331 120 48 101 317 5,5 Cavi di collegamento/ Anschlussleitung/ Connection cable 2xAWG 18 UL 1659 2xAWG 18 UL 1659 2xAWG 18 UL 1659 2xAWG 18 UL 1659 2xAWG 18 UL 1659 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch/ Other fixing dimensions possible Con riserva di modifiche tecniche. - 40 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura a registri 1 – 30 kW, DB / 10 – 300 kW, KB Register-Bremswiderstände Serie BW 600 Tipo BW 601/...../... Tipo BW 602/...../... 1 – 30 kW, DB / 10 – 300 kW, KB Register Braking Resistors 1 – 30 kW, DB / 10 – 300 kW, KB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern Applications For drives with frequency converters. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 .. IP22 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. 300 ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 3,5 kV Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp. -10...40°C Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 601/ ... BW 602/ … Caratteristiche e vantaggi • Elevata capacità di carico • Sovraccaricabilità istantanea molto elevata • Incremento delle prestazioni tramite ventilazione forzata • Buona resistenza alla corrosione • Installazione semplice Vorteile • Hohe Belastbarkeit • Sehr hohe kurzzeitige Überlastbarkeit • Erhöhte Leistung durch Zwangskühlung • Gute Korrosionsbeständigkeit • Einfache Montage Benfits • High load rating • Very high short-time rating • Increased power by forced cooling • Good corrosion resistance • Easy installation - 41 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Ventilazione naturale/ Eigenkühlung/ Natural cooling Tipo/ Typ/ Type Ventilazione forzata/ Zwangskühlung/ Forced cooling Potenza continuativa/ Dauerleistung/ Continuos power Tipo/ Typ/ Type Potenza continuativa/ Dauerleistung/ Continuos power Valori di resistenza/ Widerstandswerte/ Resistance values Tensione di lavoro max./ Max. Betriebsspannung/ Max. Operating voltage [W] [Ω] [V] [W] BW 601/1/R[Ω] 1000 BW 602/1,5/R[Ω] 1500 1,6 – 660 BW 601/2/R[Ω] 2000 BW 602/3/R[Ω] 3000 0,8 – 330 BW 601/3/R[Ω] 3000 BW 602/4,5/R[Ω] 4500 0,6 – 220 BW 601/4/R[Ω] 4000 BW 602/6/R[Ω] 6000 0,4 – 160 BW 601/5/R[Ω] 5000 BW 602/7,5/R[Ω] 7500 0,33 – 130 BW 601/7,5/R[Ω] 7500 BW 602/11/R[Ω] 11000 0,23 – 90 BW 601/10/R[Ω] 10000 BW 602/15/R[Ω] 15000 0,17 – 65 BW 601/12,5/R[Ω] 12500 BW 602/19/R[Ω] 19000 0,13 – 50 BW 601/15/R[Ω] 15000 BW 602/22,5/R[Ω] 22500 0,11 – 44 BW 601/17,5/R[Ω] 17500 BW 602/26/R[Ω] 26000 0,1 – 38 BW 601/20/ R[Ω] 20000 BW 602/30/R[Ω] 30000 0,09 - 33 1000 Valori di resistenza secondo E 6 Ohmwerte nach E 6 Resistance values conforming to E 6 Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Other power ratings on request Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Option: connecting strands Option: low-inductance winding x 20 Opzione: cavi di collegamento Optional: Anschlusslitzen Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 42 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing IP 22 Ventilazione naturale Eigenkühlung Natural cool ing IP 20 / IP 22 Ventil azione forzata Zwangskühlung Forced cooling 50 IP 20 Ventilazione naturale Ei genkühlung Natural cooling B + 50 50 IP 20 / I P 22 Vista laterale Seitenansicht Side view 250 250 250 2. Piano Ebene Plan 250 250 3. Piano Ebene Plan A + 50 250 A + 50 220 220 a 600 a A Tipo/ Typ/ Type Ventilazione naturale Ventilazione forzata Eigenkühlung Zwangskühlung Natural cooling Forced cooling BW 602/1,5/R[Ω] 1 BW 601/2/R[Ω] BW 602/3/R[Ω] 2 BW 601/3/R[Ω] BW 602/4,5/R[Ω] 3 BW 601/4/R[Ω] BW 602/6/R[Ω] 4 BW 601/5/R[Ω] BW 602/7,5/R[Ω] BW 601/7,5/R[Ω] BW 601/10/R[Ω] a A Numero registri Numero piani Anzahl Register Anzahl Ebenen Number of registers Number of planes BW 601/1/R[Ω] 300 300 300 1. Piano Ebene Plan A A [mm] Dimensioni/ Abmessungen/ Dimensions a Altezza totale [mm] Gesamthöhe Total height [mm] 270 240 370 340 6 470 440 BW 602/11/R[Ω] 8 570 540 BW 602/15/R[Ω] 12 470 440 BW 601/12,5/R[Ω] BW 602/19/R[Ω] 15 570 540 BW 601/15/R[Ω] 18 470 440 570 540 BW 602/22,5/R[Ω] BW 601/17,5/R[Ω] BW 602/26/R[Ω] 21 BW 601/20/ R[Ω] 24 BW 602/30/R[Ω] 1 2 3 Con riserva di modifiche tecniche. - 43 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] 300 550 800 Resistenze di frenatura compatte 0,45 – 7,5 kW, DB / 4,5 – 75 kW, KB Kompakt-Bremswiderstände Serie BW 600 Tipo BW 603/..../.... Tipo BW 604/..../.... 0,45 - 7,5 kW, DB / 4,5 - 75 kW, KB Compact Braking Resistors 0,45 – 7,5 kW, DB / 4,5 – 75 kW, KB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza, sistemi multi-drive per grandi convertitori. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern, Mehrantriebstechnik für große Umrichter Applications for drives with frequency converters, multi-drive technology for large converters Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 .. IP22 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. 300 ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 3,5 kV Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp. -10...40°C Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 603/ ... BW 604/ … Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Elevata capacità di carico • Sovraccaricabilità istantanea molto elevata • Incremento delle prestazioni tramite ventilazione forzata • Buona resistenza alla corrosione • Installazione semplice Vorteile • Kompakte Bauform • Hohe Belastbarkeit • Sehr hohe kurzzeitige Überlastbarkeit • Erhöhte Leistung durch Zwangskühlung • Gute Korrosionsbeständigkeit • Einfache Montage Benfits • Compact construction • High load rating • Very high short-time rating • Increased power by forced cooling • Good corrosion resistance • Easy installation - 44 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Ventilazione naturale/ Eigenkühlung/ Natural cooling Tipo/ Potenza Typ/ continuativa/ Type Dauerleistung/ Continuos power Ventilazione forzata/ Zwangskühlung/ Forced cooling Tipo/ Potenza Typ/ continuativa/ Type Dauerleistung/ Continuos power [W] Valori di resistenza/ Widerstandswerte/ Resistance values Tensione di lavoro max./ Max. Betriebsspannung/ Max. Operating voltage [Ω] [V] [W] BW 603/0,45/R[Ω] 450 BW 604/0,65/R[Ω] 650 3,8 – 1500 BW 603/0,9/R[Ω] 900 BW 604/1,35/R[Ω] 1350 1,8 – 740 BW 603/1,35/R[Ω] 1350 BW 604/2/R[Ω] 2000 1,2 – 500 BW 603/1,8/R[Ω] 1800 BW 604/2,7/R[Ω] 2700 0,9 – 370 BW 603/2,5/R[Ω] 2500 BW 604/3,7/R[Ω] 3700 0,65 – 270 BW 603/3,4/R[Ω] 3400 BW 604/5/R[Ω] 5000 0,5 – 200 BW 603/4,2/R[Ω] 4200 BW 604/6,3/R[Ω] 6300 0,4 – 160 BW 603/5,0/R[Ω] 5000 BW 604/7,5/R[Ω] 7500 0,33 – 130 1000 Valori di resistenza secondo E 6 Ohmwerte nach E 6 Resistance values conforming to E 6 Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Other power ratings on request Option: connecting strands Option: low-inductance winding Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = x 20 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 1,43 ED Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Opzione: cavi di collegamento Optional: Anschlusslitzen Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 45 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing IP 20 IP 22 IP 20 / IP 22 Vista later ale Seitenansicht Side view Ventilazione naturale Eigenkühlung Natural cooling Ventilazione naturale Eigenkühlung Natural cooling Ventilazione forzata Zwangskühlung Forced cooling 400 50 50 IP 20 / IP 22 250 250 2. Piano Ebene Plan A + 50 250 A + 50 220 350 300 300 300 1. Piano Ebene Plan a a a A A A Tipo/ Typ/ Type Dimensioni/ Abmessungen/ Dimensions Ventilazione naturale Eigenkühlung Natural cooling Ventilazione forzata Zwangskühlung Forced cooling Numero registri Numero piani Anzahl Register Anzahl Ebenen Number of registers Number of planes A [mm] a [mm] BW 603/0,45/R[Ω] BW 604/0,65/R[Ω] 1 BW 603/0,9/R[Ω] BW 604/1,35/R[Ω] 2 210 180 BW 603/1,35/R[Ω] BW 604/2/R[Ω] 3 310 280 BW 603/1,8/R[Ω] BW 604/2,7/R[Ω] 4 BW 603/2,5/R[Ω] BW 604/3,7/R[Ω] 6 410 380 BW 603/3,4/R[Ω] BW 604/5/R[Ω] 8 310 280 BW 603/4,2/R[Ω] BW 604/6,3/R[Ω] 10 410 380 BW 603/5,0/R[Ω] BW 604/7,5/R[Ω] 12 1 2 Con riserva di modifiche tecniche. - 46 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Altezza totale Gesamthöhe Total height [mm] 300 550 Resistenze di frenatura a registri 3 - 7,5 kW, DB Register-Bremswiderstände 3 - 7,5 kW, DB Serie BW 600 Tipo BW 605/..../... Register Braking Resistors 3 - 7,5 kW, DB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza, sistemi multi-drive per grandi convertitori. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern, Mehrantriebstechnik für große Umrichter Applications for drives with frequency converters, multi-drive technology for large converters Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 .. IP22 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. 300 ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 3,5 kV Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category DIN IEC 60068-1 Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 605/ … Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Elevata capacità di carico • Sovraccaricabilità istantanea molto elevata • Incremento delle prestazioni tramite ventilazione forzata • Buona resistenza alla corrosione • Installazione semplice Vorteile • Kompakte Bauform • Hohe Belastbarkeit • Sehr hohe kurzzeitige Überlastbarkeit • Erhöhte Leistung durch Zwangskühlung • Gute Korrosionsbeständigkeit • Einfache Montage Benfits • Compact construction • High load rating • Very high short-time rating • Increased power by forced cooling • Good corrosion resistance • Easy installation - 47 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo Typ Type Potenza continuativa Dauerleistung Continuous power Valore di resistenza Widerstandswert Resistance value Tensione di lavoro max. Max. Betriebsspannung Max. Operating voltage [W] [Ω] [V] BW 605 / 3 / R[Ω] 3000 3,8 – 330 1000 BW 605 / 4 / R[Ω] 4000 1,8 – 250 1000 BW 605 / 5,5 / R[Ω] 5500 1,2 – 181 1000 BW 605 / 7,5 / R[Ω] 7500 0,9 – 130 1000 Valori di resistenza secondo E 6 Ohmwerte nach E 6 Resistance values conforming to E 6 Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Other power ratings on request Option: connecting strands Option: low-inductance winding Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = x 20 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 1,43 ED Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Opzione: cavi di collegamento Optional: Anschlusslitzen Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 48 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing H 10x20 B1 B2 B3 L2 L1 Tipo/ Typ/ Type B1 B2 B3 H L1 L2 Morsetti di connessione [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Connection terminal BW 605 / 3 / R[Ω] 295 270 240 260 490 380 50 mm2 BW 605 / 4 / R[Ω] 395 (295) 370 (270) 340 (240) 260 (260) 490 (490) 380 (380) 50 mm2 BW 605 / 5,5 / R[Ω] 395 370 340 260 490 380 50 mm2 BW 605 / 7,5 / R[Ω] 595 570 540 260 490 380 95 mm2 Anschlussklemme Valori tra parentesi: misure in funzione del valore ohmico e del numero di registri (4 o 6). Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini. Con riserva di modifiche tecniche. - 49 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura di potenza elevata 1 – 4 kW, DB / 10 – 40 kW, KB Hochleistungs-Bremswiderstände 1 – 4 kW, DB / 10 – 40 kW, KB Serie BW 700 Tipo BW 701/./... High-power Braking Resistors 1 – 4 kW, DB / 10 – 40 kW, KB Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza, per motori di trazione di potenza maggiore, costruzione modulare. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern, für größere Antriebsmotoren, in Modulbauweise Applications for drives with frequency converters, for larger drive motors, modular type Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 20 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. Contenitore 120°C / Aria 290°C Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 2,5 kV Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur/ Ambient temp. -10...40°C Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW 701/ … Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Forma semplice e modulare • Robusto contenitore in alluminio • Incremento delle prestazioni tramite ventilazione forzata • Bassa temperatura del contenitore • Estensione del campo di potenza tramite il collegamento in parallelo Vorteile • Kompakte Bauform • Ansprechendes Design • Stabiles Aluminiumgehäuse • Erhöhte Leistung durch Zwangskühlung • Geringe Gehäusetemperatur • Leistungserweiterung durch Parallelschaltung Benefits • Compact construction • Easy installation • Solid aluminium enclosure • Increased power by forced cooling • Low temperature of enclosure • Parallel connection provides extended power range - 50 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type BW 701/1/R[Ω] BW 701/2/R[Ω] BW 701/3/R[Ω] BW 701/4/R[Ω] 2,5 - 250 3 - 125 4- 80 6- 60 Potenza continuativa [W] Dauerleistung [W] Continuous power [W] 1000 2000 3000 4000 Tensione di lavoro max. [V] max. Betriebsspannung [V] Max. Operating voltage [V] 700 700 700 700 Valori di resistenza secondo E 6 Ohmwerte nach E 6 Resistance values conforming to E 6 Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Other power ratings on request Valore di resistenza [Ohm] Widerstandswerte [Ohm] Resistance values [Ohm] Active cooling provides savings in volume Col raffreddamento naturale si ha un limite prefissato. Nonostante le piccole dimensioni del contenitore, il ventilatore ad alta potenza mantiene bassa la temperatura del contenitore. Si possono ottenere potenze maggiori collegando più resistenze in parallelo. Der natürlichen Kühlung sind Grenzen gesetzt. Durch den eingebauten Hochleistungslüfter wird trotz der kleinen Gehäuseabmessungen eine niedrige Gehäusetemperatur erreicht. Eine Parallelschaltung für höhere Leistung ist möglich. With natural cooling, limits are set. The high-power fan used keeps the enclosure temperature low even with very small dimensions of the enclosure. Higher power can be achieved with parallel connection. Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = ED x 1,43 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 x 2,5 x2 TON x 1,67 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 10 Pnom *100 ED[%] P imp Volumeneinsparung durch Aktivkühlung x 20 Risparmio di spazio grazie alla ventilazione forzata 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 51 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom 155 Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing 500 175 135 Ø7 470 Con riserva di modifiche tecniche. - 52 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Combinazione compatta di resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua 2.000 - 20.000 W, DB / 20 - 130 kW, KB Wassergekühlte Kompakt-Bremswiderstand-Kombination 2.000 - 20.000 W, DB / 20 - 130 kW, KB REOHM Serie BW C 153 Tipo BW C 153/... Applicazioni Resistenze di frenatura o di carico, per azionamenti elettrici, con raffreddamento ad acqua integrato. Grazie a un raffreddamento selettivo e ottimizzato, in un volume ridotto vengono convertite in calore elevate energie anche in presenza di temperature ambiente elevate. Anwendungen Brems- bzw. Lastwiderstand in der Antriebstechnik mit integrierter Wasserkühlung. Durch die gezielte und optimierte Kühlung können hohe Leistungen bei geringer Wärmeentwicklung umgesetzt werden, auch bei höheren Umgebungstemperaturen. Grado di protezione/ Schutzart IP 64 Max. sovratemperatura contenitore/ Gehäuseübertemp. max. < 60 K Tensione di prova/ Prüfspannung 2,5 kV AC Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur -10...+40ºC Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW C 153/ ... Raffr. ad acqua Caratteristiche e vantaggi • Struttura molto compatta e modulare • Raffreddamento selettivo e ottimizzato per potenze elevate • Impiego possibile anche in presenza di ambienti con temperature elevate • Sovratemperatura del contenitore molto bassa (<50K) • Adatte a fluidi refrigeranti standard e acqua industriale • Grado di protezione fino a IP 64 • Pressione di esercizio del circuito di raffreddamento fino a 4 bar (pressione di prova 10 bar) • Richiedono un minimo spazio all’interno dei quadri • Con interruttore termico Vorteile • Sehr kompakter, modularer Aufbau • Gezielte und optimierte Kühlung für hohe Leistungen • Einsatz auch bei höheren Umgebungstemperaturen möglich • Sehr niedrige Gehäuseübertemperatur (<50K) • Für Industriewasser und Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet • Hohe Schutzart bis IP54 möglich • Betriebsdruck des Kühlkreislaufes bis 4bar (Prüfdruck 10bar) • Mit Temperaturschalter - 53 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Queste resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua - serie REOHM sono molto compatte e hanno potenza elevata. Il vantaggio principale è l’asportazione di calore ottimizzata grazie al raffreddamento ad acqua integrato. In questo modo è possibile la conversione di ingenti quantità di energia con un debole riscaldamento della resistenza. I canali refrigeranti in rame utilizzati, sono adatti alla maggior parte dei fluidi refrigeranti standard e oli. Le connessioni elettriche sono fisicamente separate dalle connessioni per i fluidi refrigeranti e sono poste in una scatola morsetti separata. Le resistenze di frenatura vengono fornite completamente cablate e raccordate con le canalizzazioni interne in rame. Dieser wassergekühlte REOHMBremswiderstand ist sehr kompakt bei hoher Leistung. Der besondere Vorteil ist die optimierte Wärmeabfuhr durch die integrierte Wasserkühlung. Dadurch kann bei einer maximal umgesetzten Energie eine sehr geringe Erwärmung des Bremswiderstandes erreicht werden. Die eingesetzten Cu-Kühlleitungen sind für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten und -Öle geeignet. Der elektrische Anschluss erfolgt räumlich getrennt vom KühlflüssigkeitenAnschluss in einem separaten Klemmkasten. Der Bremswiderstand ist komplett verdrahtet und mit interner CuVerrohrung. FU Raffr. ad acqua Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = P max Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 1,5 ED x 1,4 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 TON x 2,5 x2 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 6,5 Pnom *100 ED[%] 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% Le potenze indicate valgono per il funzionamento continuo (rapporto di inserzione 100%). Nella pratica, in molte applicazioni le resistenze di frenatura non vengono utilizzate per il funzionamento continuo ma per il funzionamento impulsivo. In funzione del valore del rapporto di inserzione, i valori di potenza vengono aumentati moltiplicandoli per il fattore di sovraccarico in base al diagramma mostrato in figura. Die angegebenen Leistungen gelten für den Dauerbetrieb (100% Einschaltdauer). Bei vielen Anwendungen in der Praxis werden Widerstände nicht im Dauerbetrieb eingesetzt, sondern im Kurzzeitbetrieb belastet. Die Leistungswerte können im Kurzzeitbetrieb in Abhängigkeit von der Einschaltdauer durch Multiplikation mit dem entsprechenden Überlastfaktor aus folgendem Diagramm erhöht werden. - 54 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Caratteristiche tecniche • Technische Daten Tipo/ Typ Valore di resistenza/ Widerstandswerte [Ohm] Potenza continuativa/ Dauerleistung [W] Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung [V] BW C 153 / 2000 / ... 10 - 200 2.000 800 BW C 153 / 4000 / ... 6 - 500 4.000 800 BW C 153 / 6000 / ... 4 - 600 6.000 800 BW C 153 / 8000 / ... 3 - 600 8.000 800 BW C 153 /10000 / ... 2,1 - 750 10.000 800 BW C 153 /15000 / ... 2,1 - 800 15.000 800 BW C 153 /20000 / ... 2 - 850 20.000 800 Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Dimensioni • Abmessungen Tipo/ Typ L1 [mm] L2 [mm] L3 [mm] B1 [mm] B2 [mm] B3 [mm] H [mm] D [mm] Passacavi/ Kabelverschr. BW C 153 / 2000 / ... 400 300 50 103 83 69 145 6 M25 BW C 153 / 4000 / ... 600 250 50 150 130 116 147 6 M25 BW C 153 / 6000 / ... 600 250 50 197 177 163 147 6 M25 BW C 153 / 8000 / ... 600 250 50 244 224 210 147 6 M25 BW C 153 /10000 / ... 600 250 50 291 271 257 147 6 M25 BW C 153 /15000 / ... 700 300 50 432 412 398 147 8,5 M32 BW C 153 /20000 / ... 700 300 50 526 506 492 147 8,5 M32 Altre quote di fissaggio a richiesta Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch - 55 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] H H H B3 B2 B1 B3 B2 B1 L3 L2 L1 L2 L3 L3 L2 L1 L1 L2 L2 L3 L3 B3 B2 B1 2 kW 10 kW 20 kW Con riserva di modifiche tecniche. - 56 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Combinazione compatta di resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua 5.000 - 60.000 W, DB / 30 - 390 kW, KB Wassergekühlte Kompakt-Bremswiderstand-Kombination 5.000 - 60.000 W, DB / 30 - 390 kW, KB REOHM Serie BW D 158 Tipo BW D 158/... Applicazioni Resistenze di frenatura o di carico, per azionamenti elettrici, sale prova, applicazioni industriali, e ferroviarie, con raffreddamento ad acqua integrato. Grazie a un raffreddamento selettivo e ottimizzato, in un volume ridotto vengono convertite in calore elevate energie anche in presenza di temperature ambiente elevate. Anwendungen Brems- bzw. Lastwiderstand für die Antriebstechnik, Industrieanwendungen, Prüffelder und Bahntechnik mit integrierter Wasserkühlung. Es können durch die gezielte und optimierte Kühlung auf kleinsten Raum hohe Leistung bei geringer Wärmeentwicklung umgesetzt werden. Der Einsatz ist auch dort möglich, wo es hohe Umgebungstemperaturen gibt. Disponibili anche con canali di refrigerazione in rame Grado di protezione/ Schutzart IP 20…IP 65 Max. sovratemperatura contenitore/ Gehäuseübertemp. max. < 60 K Tensione di prova/ Prüfspannung 2,5 kV AC Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur -15...+40ºC Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M BW D 158/ ... Raffr. ad acqua Caratteristiche e vantaggi • Struttura molto compatta • Impiego possibile anche in presenza di ambienti con temperature elevate • Raffreddamento selettivo e ottimizzato per potenze elevate • Sovratemperatura del contenitore molto bassa (<50K) • Adatte a fluidi refrigeranti standard • Grado di protezione fino a IP 65 • Pressione di esercizio del circuito di raffreddamento fino a 4 bar (pressione di prova 10 bar) • Richiedono un minimo spazio all’interno dei quadri Vorteile • Sehr kompakter Aufbau • Einsatz auch bei höheren Umgebungstemperaturen möglich • Gezielte und optimierte Kühlung für hohe Leistungen • Sehr niedrige Gehäuseübertemperatur (<50K) • Für Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet • Hohe Schutzart bis IP65 möglich • Betriebsdruck des Kühlkreislaufes bis 4bar (Prüfdruck 10bar) • Benötigt im Schaltschrank sehr wenig Platz - 57 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Queste resistenze d frenatura con raffreddamento ad acqua - serie REOHM - sono molto compatte e hanno potenza elevata. Il vantaggio principale è l’asportazione di calore ottimizzata grazie al raffreddamento ad acqua integrato. In questo modo è possibile la conversione di ingenti quantità di energia con un debole riscaldamento della resistenza. Il maggior vantaggio del raffreddamento a liquido è l’indipendenza dalla temperatura ambiente nel luogo di installazione. In presenza di ambienti con temperature elevate è possibile che la resistenza resti più fredda della temperatura ambiente e che in parte essa stessa raffreddi l’ambiente. La temperatura di entrata dell’acqua per il raffreddamento dei componenti è di norma nettamente inferiore alla temperatura ambiente. I canali refrigeranti in alluminio utilizzati, sono adatti alla maggior parte dei fluidi refrigeranti standard. Le resistenze di frenatura vengono fornite completamente cablate e raccordate con le canalizzazioni interne in alluminio. Dieser wassergekühlte REOHM-Bremswiderstand ist sehr kompakt bei hoher Leistung. Der besondere Vorteil ist die optimierte Wärmeabfuhr durch die integrierte Wasserkühlung. Dadurch kann bei einer maximalen umgesetzten Energie eine sehr geringe Erwärmung des Widerstandes erreicht werden. Der größte Vorteil einer Flüssigkeitskühlung liegt in der Unabhängigkeit von der Umgebungstemperatur am Aufstellort. Bei hohen Umgebungstemperaturen ist es möglich, dass der Widerstand kühler als die Umgebungstemperatur bleibt und somit begrenzt die Umgebung mit abkühlt. Die Wasservorlauftemperatur zur Kühlung der Komponenten ist in der Regel immer deutlich niedriger als die Umgebungstemperatur. Die eingesetzten Alu-Kühlleitungen sind für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet. Der Bremswiderstand ist komplett verdrahtet und mit interner Alu-Verrohrung. Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = P max Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 1,5 ED x 1,4 Frenatura x 1,25 Pausa x 1,1 Frenatura x1 TON x 2,5 x2 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) x 3,3 x5 x 6,5 Pnom *100 ED[%] 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% Le potenze indicate valgono per il funzionamento continuo (rapporto di inserzione 100%). Nella pratica, in molte applicazioni le resistenze di frenatura non vengono utilizzate per il funzionamento continuo ma per il funzionamento impulsivo. In funzione del valore del rapporto di inserzione, i valori di potenza vengono aumentati moltiplicandoli per il fattore di sovraccarico in base al diagramma mostrato in figura. Die angegebenen Leistungen gelten für den Dauerbetrieb (100% Einschaltdauer). Bei vielen Anwendungen in der Praxis werden Widerstände nicht im Dauerbetrieb eingesetzt, sondern im Kurzzeitbetrieb belastet. Die Leistungswerte können im Kurzzeitbetrieb in Abhängigkeit von der Einschaltdauer durch Multiplikation mit dem entsprechenden Überlastfaktor aus folgendem Diagramm erhöht werden. - 58 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Caratteristiche tecniche • Technische Daten Tipo/ Typ Valore di resistenza/ Widerstandswerte [Ohm] Potenza continuativa*/ Duerleistung* [W] Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung [V] BW D 158 / 5000 / ... 10 - 200 5.000 1000 BW D 158 /10000 / ... 6 - 500 10.000 1000 BW D 158 /15000 / ... 4 - 600 15.000 1000 BW D 158 /20000 / ... 3 - 600 20.000 1000 BW D 158 /30000 / ... 2,1 - 750 30.000 1000 BW D 158 /45000 / ... 2,1 - 800 45.000 1000 BW D 158 /60000 / ... 2 - 850 60.000 1000 * con una portata del fluido pari a minimo 10 l/min (10 kW) * bei einer Durchfluss. der Kühlflüssig. von min. 10l /min Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Valore della resistenza in funzione della temperatura Il valore di resistenza si riferisce al prodotto standard con una tolleranza normale del +/- 10% a temperatura ambiente di 20°C. Le variazioni del valore di resistenza in funzione della temperatura dell’avvolgimento sono piccole. Si hanno variazioni del valore di resistenza di circa il +10% rispetto allo stato raffreddato. Widerstandswert in Abhängigkeit von der Temperatur Die Widerstandswerte beziehen sich auf die Standardprodukte mit einer Normaltoleranz von +/- 10% bei einer Umgebungstemperatur von 20°C. Der Widerstandswert ändert sich in Abhängigkeit von der Wicklungstemperatur geringfügig. Dadurch ergeben sich Widerstandsänderungen von ca. +10% im Vergleich zum abgekühlten Zustand. Raffreddamento – Fluido refrigerante I canali di refrigerazione utilizzati sono adatti all’impiego con la maggior parte dei fluidi refrigeranti e oli. Per un funzionamento sicuro dei dispositivi devono essere scrupolosamente rispettate le disposizioni sull’acqua di raffreddamento contenute nella direttiva VGB-R 455 P. Canali di refrigerazione: Alluminio (AlMgSi 0,5) Di = 10,5mm; filettatura interna G1/4”. Mezzo refrigerante: ad es. acqua con prodotti anticorrosivi per circuiti di raffreddamento chiusi; oli. I canali di refrigerazione non sono adatti all’impiego con acqua industriale o potabile, fluidi aggressivi, acqua di mare o acqua completamente desalinizzata. La massima temperatura di ingresso è +25°C e la massima temperatura di uscita +45°C. Il dimensionamento delle resistenze è stato fatto con una portata di 10 l/min (10 kW). Non si dovrebbe, se possibile, stare al di sotto di tale valore. Con una portata più bassa si può pervenire a una riduzione di potenza. Da verificare. Kühlung – Kühlflüssigkeit Die eingesetzten Alu-Kühlleitungen sind geeignet für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten und Öle. Für einen sicheren Betrieb der Geräte müssen die VBG-Kühlwasserrichtlinien unbedingt eingehalten werden (VGB-R 455 P). Kühlkanäle: Aluminium (AlMgSi 0,5) Di = 10,5mm; G1/4” Innengewinde Kühlmedium: z.B. Wasser mit Korrosionsschutzmittel für geschlossene Kühlkreisläufe; Öle Die Kühlleitungen sind nicht geeignet für Industrie- und Trinkwasser, aggressive Flüssigkeiten, Meerwasser oder voll entsalztes Wasser. Die maximale Zulauftemperatur ist + 25°C und die maximale Ablauftemperatur + 45°C. Die Auslegung der Widerstände erfolgte bei einer Durchflussmenge von 10l/min. Diese sollte wenn möglich nicht unterschritten werden. Bei einer geringeren Durchflussmenge kann es zu einer Leistungsreduzierung kommen. Dieses ist zu überprüfen - 59 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Disegno quotato • Maßbild Forma costruttiva BF1 / Bauform BF1 Forma costruttiva BF2 / Bauform BF2 Forma costruttiva BF3 / Bauform BF3 - 60 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Dimensioni • Abmessungen Tipo/ Typ L1 [mm] L2 [mm] B1 [mm] B2 [mm] H Passacavi/ Morsetti/ [mm] Kabelverschr. Klemme Forma costruttiva/ Bauform BW D 158 / 5000 / ... 630 343 190 175 68 M25 10 mm² BF1 BW D 158 /10000 / ... 680 343 176 156 175 M25 10 mm² BF2 BW D 158 /15000 / ... 680 343 245 225 175 M32 10 mm² BF3 BW D 158 /20000 / ... 680 343 176 156 175 M32 10 mm² 2xBF2 BW D 158 /30000 / ... 680 343 245 225 175 M32 10 mm² 2xBF3 BW D 158 /45000 / ... 680 343 245 225 175 M32 16 mm² 3xBF3 BW D 158 /60000 / ... 680 343 245 225 175 M32 16 mm² 4xBF3 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch Con riserva di modifiche tecniche. Accessori per il circuito di raffreddamento • Zubehör Wasserkühlung Distribuzione del liquido refrigerante / Kühlflüssigkeit-Verteiler per il collegamento fino a 4 combinazioni di resistenze: - 2 distributori liquido refrigerante (mandata e ritorno): - viti di chiusura G ¼” ; G 3/8” ; raccordi di estremità G ½” ; incl. guarnizioni zum Anschluss von bis zu 4 Widerstandskombinationen: - 2 Kühlflüssigkeit-Verteiler (Vor- und Rücklauf) - Verschlussschrauben G ¼” ; G 3/8” ; Schlauchtüllen G ½” ; inkl. Dichtungen Tubi flessibili / Flex-Schlauch per il collegamento diretto della resistenza o per per il collegamento con il didtributore del liquido refrigerante: - 2 tubi flessibili G ¼” con rete in acciaio inox incl. guarnizioni zum direkten Anschluss der Widerstände oder zum Verbinden mit dem KühlflüssigkeitsVerteiler: - 2 Flex-Schläuche G ¼” mit Edelstahlgeflecht inkl. Dichtung Sonda di temperatura / Temperaturfühler per la sorveglianza della temperatura nel circuito di raffreddamento: - sensore di temperatura (NTC); raccordo G ¼” incl. guarnizioni zur Überwachung der Temperatur im Kühlkreislauf: - Temperaturfühler (NTC); Verschraubung G ¼” inkl. Dichtung Valvola di sfogo aria / Schnellentlüfter per il rapido svuotamento dell’aria dal circuito di raffreddamento: - valvola di sfogo aria G 3/8” incl, guarnizioni schnelle Entlüftung des Kühlkreislaufes: - Schnellentlüfter G 3/8” inkl. Dichtung Altri accessori per il circuito di raffreddamento a richiesta / Weiteres Zubehör und Rückkühlanlagen auf Anfrage - 61 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura a registri per applicazioni ad alta tensione Register-Bremswiderstände für Hochspannungsanwendungen Serie NTT 600 Tipo NTT 606/..../... Register Braking Resistors for high-voltage applications Applicazioni Per azionamenti con convertitori di frequenza, sistemi multi drive con convertitori di potenza elevata. Utilizzabili come resistenze di precarica nelle applicazioni ferroviarie. Anwendungen für Antriebe mit Frequenzumrichtern, Mehrantriebstechnik für große Umrichter, auch als Vorladewiderstand in der Bahntechnik anwendbar Applications for drives with frequency converters, multi-drive technology for large converters, also used as charging resistance in train applications. Grado di protezione/ Schutzart/ Protection IP 10 Temp. max./ max.Temp/ max. Temp. 300 ºC Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage 9,5 kV Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category DIN IEC 60068-1 Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram DRIVE M NTT 606/ ... Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Elevata capacità di carico • Sovraccaricabilità istantanea molto elevata • Buona resistenza alla corrosione • Installazione semplice nel tetto o sotto cassa per mezzo di dispositivi antivibrazioni • Buona resistenza agli shock e alle vibrazioni Vorteile • Kompakte Bauform • Hohe Belastbarkeit • Sehr hohe kurzzeitige Überlastbarkeit • Gute Korrosionsbeständigkeit • Einfache Montage auf dem Dach oder unter dem Waggon mittels Schwingungsdämpfer • Gute Vibrations- und Stoßfestigkeit Benefits • Compact construction • High load rating • Very high short-time load rating • Good corrosion resistance • Easy installation on the roof or under the wagon by the means of stop shocks • High vibration and shock resistance - 62 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data Tipo/ Typ/ Type Valore di resistenza/ Widerstandswerte/ Resistance values R [Ohm] I [A] 1,20 – 19 20,4 – 5,1 0,34 – 26 63 – 7,2 4,8 – 76 20,4 – 5,1 0,68 – 52 63 – 7,2 NTT 606 / 600 NTT 606 / 1350 NTT 606 / 2000 NTT 606 / 2700 Potenza continuativa/ Duerleistung/ Continuous power P [W] 600 1350 2000 2700 Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung/ Max. Operating voltage V [V] 4200 Pimp = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) x 20 Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor Pnom *100 ED[%] x 10 Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. x5 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram x 1,67 x 1,43 ED x 1,25 Frenatura x 1,1 Pausa x1 x 3,3 x 2,5 TON x2 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) Frenatura P nom 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing Tipo/ Typ/ Type NTT 606 B1 [mm] 345 P imp Valori di resistenza secondo E6/ Ohmwerte nach E6/ Resistance values conforming to E6 Valori più elevati di potenza a richiesta/ Höhere Leistungen auf Anfrage/ Higher power ratings on request B2 [mm] 310 T1 [mm] 640 T2 [mm] 630 H1 [mm] 250 H2 [mm] 235 Componenti con requisiti di certificazione UL vanno indicati esplicitamente nelle richieste di offerta e negli ordini. Con riserva di modifiche tecniche. - 63 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura con chopper di frenatura Bremswiderstände mit Bremschopper Braking Resistors with braking chopper Serie BW 300 Tipo BW 301/... Tipo BW 303/... Applicazioni Conversione dell’energia di frenatura in calore per azionamenti a rapida variazione di velocità senza uso di dispositivi elettronici aggiuntivi. Anwendungen Umwandlung der Bremsenergie in Wärme für Umrichter mit schnellen Drehzahländerungen ohne den Einsatz von zusätzlicher Elektronik. Applications Conversion of braking energy into heat for drives with quick speed variations without the use of additional electronics. Sovraccarico / Overload / Surcharge Vedi diagramma/ siehe Diagramm/ see diagram Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage L-N 2100 V DC 1 s L/N-PE 2700 V DC 1s Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category DIN IEC 60068-1 Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram Drive M BW °C BW 301/ … BW 303/ … Caratteristiche e vantaggi • Installazione semplice • Struttura compatta • Facile retrofitting • Interruttore termico • Adatte a tutti i convertitori di frequenza di una stessa classe di potenza Vorteile • Schneller Einbau • Kompakte Abmessungen • Einfaches Nachrüsten • Temperaturschalter • Universell für alle Frequenzumrichter einer Leistungsklasse Benefits • Easy installation • Compact construction • Easy retrofitting • Temperature switch • Suitable for the use with any frequency drive of one performance class - 64 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type Tensione di intervento/ Ansprechspannung/ Reponse Voltage Tensione di spegnimento/ Abschaltspannung/ Switch-off voltage Potenza continuativa/ Dauerleistung/ Continuous power Interruttore termico/ TemperaturSchalter/ Temperature switch R [V] [V] [W] [°C] [Ω] BW 301/44 395 375 44 200 180 BW 301/88/395 395 375 88 200 90 BW 301/132 395 375 132 200 60 BW 303/88/681 681 660 88 200 160 BW 303/150 681 660 150 200 100 BW 303/300 681 660 300 200 50 BW 303/450 681 660 450 200 33 Aumento delle prestazioni dinamiche Dynamik-Steigerung Dynamics Increase In pochi minuti, la prestazione dinamica di un gruppo convertitore-motore può essere considerevolmente aumentata con l’ausilio di una resistenza di frenatura con chopper integrato. Ciò spesso comporta un forte aumento di produttività. E’ ad esempio possibile ridurre ii tempi di posizionamento con un miglior utilizzo della velocità fino al valore finale. Innerhalb von wenigen Minuten kann eine Umrichter-Motor-Kombination mit Hilfe eines Chopperwiderstandes mit einer erheblich höheren Dynamik versehen werden. Dies bedeutet oft eine starke Steigerung der Produktivität. So können z.B. Stellzeiten durch eine bessere Drehzahlausnutzung bis zum Endpunkt verkürzt werden. The use of a chopper resistor enables to considerably increase the dynamics on a drive-motor combination within only a few minutes. This offen means a strong increase of productivity. For instance, it is possible to reduce the setting times with a better speed utilisation up to the final point. U/min = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = Pnom *100 ED[%] x 1,67 x 1,43 ED x 1,25 Frenatura x 1,1 Frenatura x1 x 3,3 x 2,5 TON x2 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) Pausa x 20 Rapporto di inserzione (ED in %) = Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor x 10 Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. x5 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram P imp t T1 << T2 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 65 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing B H L1 L2 L3 Tipo/ Typ/ Type B H L1 L2 L3 Connessioni/ [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Connection BW 301/44 65 190 90 100 45 2,5 mm2 BW 301/88/395 65 190 90 100 45 2,5 mm2 BW 301/132 65 190 170 180 45 2,5 mm2 BW 303/88/681 135 220 180 195 105 6 mm2 BW 303/150 135 220 180 195 105 6 mm2 BW 303/300 135 220 180 195 105 6 mm2 BW 303/450 135 220 180 195 105 6 mm2 Anschluss/ Con riserva di modifiche tecniche. - 66 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Resistenze di frenatura con chopper di frenatura Bremswiderstände mit Bremschopper Braking Resistors with braking chopper Serie BW 300 Tipo BW 302/... Applicazioni Conversione dell’energia di frenatura in calore per azionamenti a rapida variazione di velocità senza uso di dispositivi elettronici aggiuntivi. Anwendungen Umwandlung der Bremsenergie in Wärme für Umrichter mit schnellen Drehzahländerungen ohne den Einsatz von zusätzlicher Elektronik. Applications Conversion of braking energy into heat for drives with quick speed variations without the use of additional electronics. Sovraccarico / Overload / Surcharge Vedi diagramma/ siehe Diagramm/ see diagram Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage L-N 2100 V DC 1 s L/N-PE 2700 V DC 1s Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category DIN IEC 60068-1 Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram Drive M BW °C BW 302/ … Caratteristiche e vantaggi • Struttura compatta • Elevata capacità di carico • Sovraccaricabilità istantanea molto elevata • Incremento delle prestazioni tramite ventilazione forzata • Buona resistenza alla corrosione • Installazione semplice Vorteile • Kompakte Bauform • Hohe Belastbarkeit • Sehr hohe kurzzeitige Überlastbarkeit • Erhöhte Leistung durch Zwangskühlung • Gute Korrosionsbeständigkeit • Einfache Montage Benfits • Compact construction • High load rating • Very high short-time rating • Increased power by forced cooling • Good corrosion resistance • Easy installation - 67 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technischen Daten • Technical Data Tipo/ Typ/ Type Tensione di intervento/ Ansprechspannung/ Reponse Voltage Tensione di spegnimento/ Abschaltspannung/ Switch-off voltage Potenza Valori di resistenza/ Tensione di lavoro max./ continuativa/ Widerstandwerte/ Max. Betriebsspannung/ DauerResistance values Max. operating voltage leistung/ Continuous power [V] [V] [W] [Ω] [V] BW 302/3/R[Ω] 763 737 3000 24 - 330 1000 BW 302/4/R[Ω] 763 737 4000 24 - 250 1000 BW 302/5,5/R[Ω] 763 737 5500 24 - 181 1000 BW 302/7,5/R[Ω] 763 737 7500 24 - 130 1000 Valori di resistenza secondo E 6 Ohmwerte nach E 6 Resistance values conforming to E 6 Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Other power ratings on request Opzione: cavi di collegamento Optional: Anschlusslitzen Opzione: avvolgimenti a bassa induttanza Optional: induktionsarme Wicklung Option: connecting strands Option: low-inductance winding Aumento delle prestazioni dinamiche Dynamik-Steigerung Dynamics Increase In pochi minuti, la prestazione dinamica di un gruppo convertitore-motore può essere considerevolmente aumentata con l’ausilio di una resistenza di frenatura con chopper integrato. Ciò spesso comporta un forte aumento di produttività. E’ ad esempio possibile ridurre i tempi di posizionamento con un miglior utilizzo della velocità fino al valore finale. Innerhalb von wenigen Minuten kann eine Umrichter-Motor-Kombination mit Hilfe eines Chopperwiderstandes mit einer erheblich höheren Dynamik versehen werden. Dies bedeutet oft eine starke Steigerung der Produktivität. So können z.B. Stellzeiten durch eine bessere Drehzahlausnutzung bis zum Endpunkt verkürzt werden. The use of a chopper resistor enables to considerably increase the dynamics on a drive-motor combination within only a few minutes. This offen means a strong increase of productivity. For instance, it is possible to reduce the setting times with a better speed utilisation up to the final point. U/min = Tempo di attività ( TON ) x 100 Durata del ciclo ( T C ) Pimp = Pnom *100 ED[%] x 1,67 x 1,43 ED x 1,25 Frenatura x 1,1 Pausa x1 x 3,3 x 2,5 TON x2 Tempo di ciclo = 120 s (TC ) Frenatura x 20 Rapporto di inserzione (ED in %) = Fattore di sovraccarico/ Überlastfaktor/ Overload factor x 10 Tempo di ciclo 120 sec./ Zykluszeit 120 Sek./ Cycle time 120 sec. x5 Diagramma di carico/ Belastungsdiagram/ Load diagram P imp t T1 << T2 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 5% - 68 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] P nom Disegno quotato • Maßbild • Dimension Drawing H B1 B2 L2 L1 Tipo/ Typ/ Type B1 B2 H L1 L2 Morsetti/ Anschlussklemme/ [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Connection terminal BW 302/3/R[Ω] 395 370 260 490 380 50 mm2 BW 302/4/R[Ω] 395 370 260 490 380 50 mm2 BW 302/5,5/R[Ω] 595 570 260 490 380 50 mm2 BW 302/7,5/R[Ω] 595 570 260 490 380 95 mm2 Con riserva di modifiche tecniche. - 69 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Chopper di frenatura a libro Bremschopper in Buchform Braking chopper book-style Serie BBS 200 Tipo BBS 201 Applicazioni Modulo elettronico per il controllo di una resistenza di frenatura con la tensione del circuito intermedio di un convertitore. Anwendungen Elektronik zur Ansteuerung eines Bremswiderstandes am Spannungszwischenkreis eines Umrichters. Applications Electronics for the control of a braking resistor at the voltage intermediate circuit of a converter. Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram ZK+ BW ZK- Caratteristiche e vantaggi • Installazione semplice e veloce • Dimensioni accordate con quelle dei filtri di rete, filtri sinusoidali e resistenze di frenatura • Tensione di intervento impostabile per mezzo di un potenziometro integrato Vorteile • Schneller und komfortabler Einbau • Abgestimmte Einbaumaße mit Netzfilter, Sinusfilter und Bremswiderstand • Einschaltspannung über integriertes Potentiometer einstellbar Benefits • Easy installation • Assembly dimensions matched for those of mains filters, sinus filtersand braking resistor • Starting voltage adjustable by integrated potentiometer - 70 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data Tipo/ Typ/ Type Tensione di intervento/ Einschaltspannung/ Starting voltage [VDC] I max 680…780 32 BBS 201/760/32 Grado di protezione/ Schutzart/ Protection [A] IP20 Altri valori di potenza a richiesta • Andere Leistungen auf Anfrage • Other power ratings on request Interconnessione Zusammenschaltung Interconnection Quando più convertitori sono interconnessi lato circuito intermedio, le energie delle singole frenature vengono raccolte e utilizzate dagli altri convertitori. Solamente in seguito ad un arresto completo l’energia di frenatura viene convertita in calore. Werden Umrichter gleichspannungsmäßig zusammengeschaltet, wird die Energie einzelner Bremsungen von den anderen Umrichtern aufgefangen. Erst bei einem kompletten Abschalten wird die Bremswiderstand in Wärme umgewandelt. When the converters are interconnected in the DC voltage intermediate circuit then the energy of single breakings is collected by the other converters. The energy in the braking resistor will not be converted into heat before the complete switch-off. FU1 FU2 FU3 BBS 201 BW Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing L3 B1 1 Spina piatta 6,3mm 2 VDFK 4 3 VDFK 6 4 HDFK 10 B2 L1 HDFK 25 5 H1 6 HDFK 50 7 HDFK 95 8 L2 9 Dimensioni / Abmessungen / Dimensions Tipo/ Typ/ Type BBS 201/760/32 L1 [mm] L2 [mm] L3 [mm] B1 [mm] B2 [mm] H1 [mm] 225 255 240 25 50 126 Cavi/Strand/Cordon Bullone di messa aterraEarthing bolt Boulon de mise à la terre Connessioni / Anschlüsse / Connection 2 Con riserva di modifiche tecniche. - 71 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Chopper di frenatura per guida DIN Bremschopper für Hutschienenmontage Braking chopper for DIN-rail mounting Serie BS 100 Tipo BS 101/… BS 102/… Applicazioni Modulo elettronico per il controllo di una resistenza di frenatura con la tensione del circuito intermedio di un convertitore. Anwendungen Elektronik zur Ansteuerung eines Bremswiderstandes am Spannungszwischenkreis eines Umrichters. Applications Electronics for the control of a braking resistor at the voltage intermediate circuit of a converter. Tensione di prova/ Prüfspannung/ Test voltage L/N-PE 2700 V DC 1s Categoria climatica/ Klimakategorie/ Climatic category DIN IEC 60068-1 Schema di principio • Blockschaltbild • Block diagram ZK+ BW ZK- Caratteristiche e vantaggi • Installazione semplice • Struttura compatta Vorteile • Schneller Einbau • Kompakte Abmaße Benefits • Easy installation • Compact dimensions - 72 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] Caratteristiche tecniche • Technische Daten • Technical data Tipo/ Typ/ Type Tensione di intervento/ Einschaltspannung/ Starting voltage [VDC] I max Grado di protezione/ Schutzart/ Protection BS 101/440/32 440 32 IP 20 BS 102/760/32 760 32 IP20 [A] Interconnessione Zusammenschaltung Interconnection Quando più convertitori sono interconnessi lato circuito intermedio, le energie delle singole frenature vengono raccolte e utilizzate dagli altri convertitori. Solamente in seguito ad un arresto completo l’energia di frenatura viene convertita in calore. Werden Umrichter gleichspannungsmäßig zusammengeschaltet, wird die Energie einzelner Bremsungen von den anderen Umrichtern aufgefangen. Erst bei einem kompletten Abschalten wird die Bremswiderstand in Wärme umgewandelt. When the converters are interconnected in the DC voltage intermediate circuit then the energy of single breakings is collected by the other converters. The energy in the braking resistor will not be converted into heat before the complete switch-off. FU1 FU2 BS 101 BW Disegno quotato • Maßbild • Dimension drawing 150 75 120 Con riserva di modifiche tecniche. - 73 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected] FU3 Esempio di dimensionamento di una resistenza di frenatura Sono dati: Massima tensione del circuito intermedio = 650 V Valore minimo della resistenza di frenatura (dal Data Sheet del convertitore) = 25 Ohm Si determinano: Es.: Corrente massima del chopper = Tensione del circuito intermedio = 650 V = 26 A Valore minimo della resistenza 25 Ohm Es.: Potenza impulsiva della resistenza = P imp = V² = ( 650 V )² = 16,9 kW R 25 Ohm Es.: Potenza continuativa della resistenza = P cont = Pimp x ED(%) = 6,7 kW ( ad es. con rapporto di inserzione 100 relativo ED(%)= 40% ) Determinazione del rapporto di inserzione relativo ( ED % ) Pausa Frenatura Frenatura T ON Tempo di ciclo = 120 s Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON ) X 100 Durata del ciclo Diagramma di carico di una resistenza di frenatura 100 90 80 70 60 50 P nom x 40 30 20 10 0 1 2 2,5 5 7,5 10 20 25 50 75 100 ED (% ) ED 1% 2% 3% 5% ÜL 100 50 33 20 7,50% 10% 20% 25% 50% 75% 100% 13,3 10 5 4 2 1,3 1 - 74 REO ITALIA S.r.l. • Via Treponti, 29 • 25086 REZZATO • BS • Italy •Tel. 030 2793883 • Fax 030 2490600 • http://www.reoitalia.it • E-mail: [email protected]