Anno Accademico 2015/2016
España, también denominado Reino de España, es un país
soberano, miembro de la Unión Europea, y cuya forma de
gobierno es la monarquía parlamentaria. Su territorio está
organizado en diecisiete comunidades.
Su capital es la villa de Madrid.
Tiene una extensión de 504.645 km2, siendo el cuarto país
más extenso del continente, tras Rusia, Ucrania y Francia.
Con una altitud media de 650 metros es uno de los países más
montañosos de Europa. Su población es de aproximadamente
46.500.000 habitantes. El territorio peninsular comparte
fronteras terrestres con Francia y con Andorra al norte, con
Portugal al oeste y con el territorio británico de Gibraltar al
sur. En sus territorios africanos, comparte fronteras
terrestres y marítimas con Marruecos.
COMUNIDAD
Andalucía
OTRAS CIUDADES
CAPITAL
Sevilla
Aragón
Zaragoza
Asturias
Oviedo
Baleares
Palma de Mallorca
Canarias
Las Palmas
Cantabria
Santander
Córdoba, Granada, Málaga
Huesca
Gijón
Mahón, Ibiza
Tenerife
Castilla La Mancha
Toledo
Castilla y León
Valladolid
Burgos, Segovia, Ávila
Cataluña
Barcelona
Tarragona, Gerona
Extremadura
Mérida
Galicia
Santiago
Madrid
Madrid
Guadalajara, Cuenca
Badajoz
Lugo, La Coruña
Murcia
Murcia
Navarra
Pamplona
La Rioja
Logroño
C. Valenciana
Valencia
País Vasco
Vitoria
Cartagena
Alicante
Bilbao, San Sebastian
Reglas de acentuación
Se pone acento ortográfico:
a) Si la palabra se acentúa en la última sílaba [aguda]
y si esa sílaba termina en vocal, ene [N] o ese [S]
Allí, limón, corazón, buzón, jamás y todos los verbos al futuro
b) Si la palabra se acentúa en la penúltima sílaba (llana o
grave) y ésta termina en consonante que no sea ene o ese
Lápiz, hábil, carácter, mástil, césped, difícil
Aguda = Tronca
Llana o grave = piana
Reglas de acentuación
Se pone acento ortográfico:
c) Si la palabra se acentúa en la antepenúltima sílaba
[esdrújula] o en la sílaba anterior a la antepenúltima
[sobreesdrújula]
Médico, hipócrita, tímido, lámpara, rápido, murciélago
Secondo il posto occupato dalla sillaba tonica, una parola è tronca,
piana o sdrucciola [Café / Carácter / Máquina]
Esdrújula = sdrucciola / sobre esdrújula = bisdrucciola
Riepilogando
Si scrivono con l’accento tutte le parole tronche
terminanti per vocale, per n e per s
Si scrivono con l’accento tutte le parole piane
terminanti per qualsiasi consonante, meno n / s
Si scrivono con l’accento tutte le parole
sdrucciole senza eccezione
Come conseguenza si scriveranno senza
accento tutte le parole tronche terminanti per
qualunque consonante meno n / s
bondad, virtud, reloj, coral, rapaz, feliz, lealtad
Riepilogando
Si scriveranno senza accento tutte le parole
piane terminanti per vocale, per n e per s
madre, tinta, Carlos, virgen, imagen, madrileño
Si scrivono senza accento le parole tronche
terminanti in ay ey oy uy
Convoy, Uruguay, Paraguay
Per rinfrescare le nozioni di grammatica . . .
sofà, caffè, città, virtù, tribù, papà (ultima sillaba, tronche)
altezza, uomo, libro, barca, cosa, ponte (penultima sillaba, piane)
tavolo, verifica, indagine, mitico, origine (terzultima sillaba, sdrucciole)
verificano, vendimelo (quartultima sillaba, bisdrucciole)
Spagnolo pratico
Para preguntar por algún sitio
Y para dar indicaciones
Perdona/Perdone/Perdonen, ¿dónde está la parada del bus 45, por favor?
Oye, ¿cómo se va/ come se llega a la calle Cava Baja, por favor?
Por favor, ¿hay una farmacia / supermercado / estación del metro cerca de aquí?
Sigue recto hasta . . .
Cruza la calle . . .
Gira a / dobla en la primera/la tercera a la derecha/a la izquierda
Coge el bus 12 hasta
la plaza de toros/hasta
la parada «Ventas»
No lo sé; lo siento, pero
no soy de aquí
SER
ESTAR
Yo
soy
estoy
Tú
eres
estás
Él/Ella/Ud.
es
está
Nosotros/as
somos
estamos
Vosotros/as
sois
estáis
Ellos/as/Uds
son
están
Yo soy rubio
La luz del sol es blanca
Tú eres moreno
La sangre es roja
Él es bueno
El agua es transparente
Nosotros somos
El cielo es azul
italianos
Vosotros sois españoles
La nieve es blanca
Ellas son inteligentes
Estas rosas son lindas
Negli esempi qui dati le qualità attribuite ai vari
soggetti sono inerenti ad essi ed inseparabili da
essi: in tal caso si usa il verbo SER
Se invece vogliamo indicare una qualità
accidentale, uno stato transitorio dell’oggetto
dovremo impiegare ESTAR
Yo estoy resfriado
El agua está helada
Tu estás enojado [irritato]
Esta nieve está sucia
El está sudado
Las sábanas están limpias
Nosotros estamos cansados
Esta rosa está marchita
Vosotros estáis sentados
El cielo está nublado
Ellas están tranquilas
Hoy el sol está pálido
La noche es oscura
La noche está oscura
La notte è buia
Questa notte è oscura
Inés es pálida
Julia está pálida
Agnese è pallida (di natura)
Giulia (ora) è pallida
El chico es sosegado
El chico está sosegado
Il bimbo è quieto [per indole]
Il bimbo ora è tranquillo
Antonio es malo
Antonio está malo
Antonio è cattivo
Antonio sta male
Per fatti, cose e caratteristiche che non cambiano
Nazionalità e provenienza
Soy un hombre italiano
Soy de Turín
Aspetto fisico
Soy alto, rubio, con ojos azules
Professione
Soy jubilado
Date, giorni e ricorrenze
Hoy es viernes
Es el 4 de diciembre
El partido es esta tarde
Materiali
Esta silla es de madera
Este jersey es de algodón
Possesso
¡Esta es mi esposa!
Per cose che possono cambiare
Stati d’animo
Estoy muy feliz de verte
Estoy un poco cansado
¡Estoy harto!
Condizione fisica
Luogo in cui si trova
qualcosa o qualcuno
Estoy gordo
Estoy resfríada
Estoy en Venecia
El melocotón está sobre la mesa
Il fatto che il tavolo sia rotondo non cambia
Il fatto che il tavolo sia occupato
è una condizione transitoria
Concha
es
pizzera y es
de Nápoles
Ahora Ana Belén está de vacaciones en Noruega
Josefa es muy simpática, pero hoy está un poco triste
Los niños son en casa y sus padres están muy cansados
¿De dónde son ustedes? De Venezuela
¿De dónde sois vosotros? De Muncalé . . . .
¿Tiene hora, por favor?
Disculpe, ¿Tiene hora?
Chiedere brutalmente
¿Qué hora es?
suonerebbe un po’ invadente
Es la una de la madrugada
E’ l’una di notte
Es la una y cuarto
E’ l’una e un quarto [13:15]
Es mediodía / Es medianoche
E’ mezzogiorno / E’ mezzanotte
Quando è l’una, mezzogiorno o mezzanotte si usa ES.
Per tutte le altre ore invece si usa SON
Son las cuatro de la tarde
Sono le quattro del pomeriggio
Son las siete y media de la mañana
Sono le sette e mezzo della mattina
Son las doce menos cuarto
Sono le 12 meno un quarto
Son las seis y cuarto
Sono le sei e un quarto
Son las nueve y media de la noche
Sono le 9 e mezzo [21:30]
Ricordate che la parola cuarto non vuole l’articolo
Son las tres y cuarto
Riferendosi ad un’ora tonda si può usare l’espressione
en punto
Son las ocho en punto
La mezz’ora non si indica mai con il numero treinta,
ma solo con y media
Poiché il tempo è una condizione transitoria useremo il verbo
Tranne in Belgio dove piove 360 giorni all’anno e gli altri 5 nevica . . .
Está soleado
Está nublado
Está lloviendo
Está nevando
Hace mucho calor
Fa molto caldo
Hace frío
Fa freddo
Hace sol
C’è il sole
Hace viento
C’è vento
El sol
La lluvia
La nieve
El viento
La nube
La niebla
El granizo
El hielo
El trueno
El rayo
El tornado
El huracán
El chaparrón
La inundación
La
aguanieve
il nevischio
Equivale all’italiano FARE
yo
hago
tú
haces
Él / ella / Usted
hace
Nosotros / as
hacemos
Vosotros / as
hacéis
Ellos / Ellas / Ustedes
hacen
Hacer un favor
Hacer algo
Hacer la cama
Hacer la comida
Hacer la maleta
Hacer caso
Hacer una pregunta
Hacer falta
Hacer la compra
Hacer deporte
Hacer un viaje
Hacer ruido
No hacer nada
Hacer daño
Fare un favore
Far qualcosa
Fare il letto
Far da mangiare
Fare la valigia
Far caso
Fare una domanda
Mancare
Fare la spesa
Fare sport
Fare un viaggio
Fare rumore
Non fare niente
Far danno
¿Qué haces?
Che fai?
No hago nada
Non faccio niente
¿Por qué no hacemos algo?
Se me hace difícil
¿Por qué?
Perché non facciamo qualcosa?
Mi risulta difficile
Perché?
Hace demasiado calor
Fa troppo caldo
Me hace falta algo
Mi manca qualcosa
A mí no me hace falta nada
A me non manca niente
HACE significa «fa» ed è usato per le espressioni
temporali, come in italiano
Hace un año
Un anno fa
Hace tres días
Tre giorni fa
Hace poco
Poco fa
Hace mucho tiempo Molto tempo fa
Hace siglos
Secoli fa
Hace una semana
Una settimana fa
Fare un sogno
Il verbo Hacer non si usa mai in
questi casi:
Soñar
Fare colazione
Desayunar
Fare la doccia
Ducharse
Darse una ducha
Fare un bagno
Bañarse
Darse un baño
Fare lezione
Dar clase
Non fa niente
No pasa nada
Fare benzina
Echar gasolina
Fare paura
Dar miedo
Fare tardi
Tardar
ATTENZIONE !
Fare bella/brutta figura
Da igual
Estar atrasado
Quedar bien/mal
Come abbiamo appena visto, non tutte le espressioni con
«fare» vogliono il verbo hacer.
In molti casi viene usato il verbo
Dar una vuelta
Fare un giro
Dar un paseo
Fare una passeggiata
Dar clase
Fare lezione
Dar con un amigo Imbattersi in un amico
DAR è molto usato nel senso di «provocare una sensazione»
Me da sueño
Mi fa dormire
Me da verguenza
Mi fa vergognare
Me da rabia
Mi fa arrabbiare
Me da risa
Mi fa ridere
Me da miedo
Mi fa paura
Me da asco
Mi fa schifo
Me da pena
Mi fa tristezza
Me da lástima
Mi fa pena
E ancora . . .
Me da alegría
Mi mette allegria
Me da gusto
Mi fa piacere
¡Qué más me da!
Che me ne frega!
¡Dale que te pego!
. . . e dagli!
DAR
Yo
Tú
Él / Ella / Usted
Nosotros/Nosotras
Vosotros/Vosotras
Ellos/Ellas/Ustedes
doy
das
da
damos
dais
dan
Cosa fai? Perché non facciamo un giro?
¿Qué haces? ¿Por qué no damos una vuelta?
No, fa freddo
No, hace frío
Non facciamo mai niente. Mi fa arrabbiare
No hacemos nunca nada. Me da rabia
Faccio un caffè
Hago un café
Mi fa schifo: faccio le valigie
Me da asco: hago las maletas
Non fa niente
No pasa nada
A mí me da igual
LOS VERBOS
I verbi regolari si dividono in tre desinenze
-ar
-er
Proprio come in italiano
-ir
[–are -ere -ire]
In questo primo corso ci limiteremo all’indicativo presente
di alcuni verbi tra i più comuni
Più avanti nel corso, daremo un’unica, breve occhiata ai
paradigmi di un verbo regolare della 1° coniugazione:
Estudiar
-ar
AMAR
-er
BEBER
-ir
VIVIR
amare
bere
vivere
ESTUDIAR
COMER
ESCRIBIR
studiare
mangiare
scrivere
HABLAR
LEER
ABRIR
parlare
leggere
aprire
VIAJAR
CORRER
DISCUTIR
viaggiare
correre
discutere
BAILAR
DEBER
SUBIR
ballare
dovere
salire
La coniugazione del tempo presente segue le stesse
regole dell’italiano
a) Per descrivere un’azione che avviene in questo momento
¿Qué haces? Estudio español
b) Per descrivere azioni imminenti
Te llamo mañana
c) Per descrivere azioni abituali
Los domingos descanso
d) Per descrivere verità inconfutabili
Cristóbal Colón nace en Génova en 1451
Yo
AMAR
amo
COMER
como
VIVIR
vivo
Tú
amas
comes
vives
Él/Ella/Ud
ama
come
vive
Nosotros/as
amamos
comemos
vivimos
Vosotros/as
amáis
coméis
vivís
Ellos/Ellas/Uds
aman
comen
viven
¿Vivimos para comer o comemos para vivir?
¡Eso es el dilema!
Ed ecco a voi ...
Un po’ di verbi !
Abrir
Borrar
Aprire
Aprender Imparare
Cancellare
Buscar Cercare
Barrer
Spazzare
Cambiar
Cambiare
Cantar Cantare
Cocinar
Comprar
Comprare
Enviar
Escuchar Ascoltare Esperar
Aspettare
Inviare
Limpiar Pulire
Mandar
Pasear
Temer
Llegar
Comandare
Mirar
Passeggiare Saltar
Temere
Tocar
Cucinare
Arrivare
Llorar
Piangere
Guardare
Nadar
Nuotare
Saltare
Subir
Salire
Suonare
Viajar
Viaggiare
Vogliamo privarci del piacere di conoscere qualche
verbo irregolare???
Noooo !!!!
DECIR
IR
OÍR
PONER
dire
andare
udire, sentire
mettere
SABER
SALIR
TRAER
VENIR
sapere
uscire
portare
venire
DECIR
IR
OÍR
PONER
SABER
SALIR
TRAER
VENIR
En casa de la señora Carmen Lopez García suena el teléfono
Señora
¿Dígame?
Ana
¡Hola, buenos días! Soy Ana. ¿Está Silvio?
Señora
Lo siento, se ha equivocado usted de numero…
Un momento más tarde suena de nuevo el teléfono
Señora
Andrés
Señora
¿Dígame?
¡Hola, buenos días! Soy Andrés. ¿Está Silvio en casa?
Aquí no vive ningún Silvio…
A los pocos minutos …
Señora
¿Dígame?
Isabel
Perdone, Señora. Soy Isabel.
Soy una amiga de Silvio. ¿Está Sil…?
Señora
¡He dicho que aquí no vive ningún Silvio!
¿Está claro?
Y media hora después
Señora
¿Otro que pregunta por Silvio?
Silvio
No, señora. Silvio soy yo.
¿Hay alguna llamada para mi?
¡No aguanto más!
Profesiones
Abogado
Avvocato
Albañil
Muratore
Carnicero
Macellaio
Carpintero
Falegname
Cocinero
Cuoco
Enfermera
Infermiera
Estudiante
Studente
Studentessa
Profesiones
Fontanero
Idraulico
Futbolista
Giocatore di calcio
Guardia de tráfico
Vigile Urbano
Maestra
Maestra
Médico
Medico
Panadero
Panettiere
Peluquera
Parrucchiera
Profesiones
Periodista
Giornalista
Pintor
Pittore
Policía
Poliziotto
Actríz
Attrice
Bombero
Pompiere
Cajera
Cassiera
Cura
Prete
Dependiente/a
Commesso / Commessa
Decoratore
¿Dónde Trabajan?
1. El dependiente
A. El taller
2. La azafata
B. La carpintería
3. El cartero
C. La oficina
4. El ama de casa
D. La tienda
5. El carpintero
E. Correos
6. El mecánico
F. El avión
7. La secretaria
G. Su propia casa
1D
2F
3E
4G
5B
6A
7C
ESTAR + GERUNDIO
Con estar + gerundio se expresa una acción que se está
desarrollando. El gerundio se forma añadiendo la
desinencia –ando a la raíz de los verbos cuyo infinitivo
termina en –ar; añadiendo –iendo a los que terminan en
–er y en –ir. Los verbos en –er y en –ir cuya raíz termina
en vocal forman el gerundio añadiendo –yendo
Caer  cayendo, construir  construyendo
Pablo
Francisco
Alejandro
Lamberto
barrer comer escribir jugar
Joaquín
Ramón
leer
Miguel
Susana
llamar pagar
pasear
Barriendo, comiendo, escribiendo, jugando, leyendo,llamando, pagando, paseando
Completa con estar + gerundio
Luca está bebiendo un vaso de agua
Antonio está viendo la televisión
Lola y María están estudiando en la biblioteca
Carmen está hablando
con Enrique
José Luis está haciendo la maleta
Paloma está limpiando
la cocina
Manolo ahora está viviendo en Santander
beber ver
estudiar hablar
hacer
limpiar
vivir
En el centro de la habitación hay una lámpara; la lámpara está apagada. En el la
pared del fondo hay una ventana; debajo de la ventana está el sofá; a la
izquierda del sofá hay una mesa, y encima de la mesa hay una televisión.
La televisión está
encendida. En el
suelo hay una
alfombra muy
grande. En la
pared de la
izquierda hay
cuatro cuadros
abstractos;
debajo de los
cuadros hay
dos sillones. En
la pared de la
derecha hay una
puerta; la puerta
está cerrada;al
lado de puerta
hay una planta.
Coloca los
objectos en la
habitación
según estas
indicaciones
Traduce:
- Pronto?
- Buon giorno, sono Carla. C’è Monica?
- No, non c’è. Mi dispiace
La camicia che è sul letto è sporca
-
Come si chiama?
Giovanni Pellegrini
Cosa fa?
Sono professore di spagnolo
Di dove è?
Di Roma
I genitori di Paolo sono in Germania
¡Adiós!