Raadpleeg het volledige programma

annuncio pubblicitario
Cattedra Emile Lorand di linguistica
e letteratura italiana
Emile Lorand-course:
Italian Linguistics and Literary Studies
Curriculum vitae van Valerio Magrelli
Valerio Magrelli werd geboren te Rome in 1957 en publiceerde vijf dichtbundels. De eerste
drie (Ora serrata retinae, Milano, Feltrinelli 1980, Nature e venature, Milano, Mondadori 1987,
Esercizi di tiptologia, Milano, Mondadori 1992), werden samengevoegd in het volume Poesie
e altre poesie (Torino, Einaudi 1996, literatuurprijs van de Osterfestspiele te Salzburg). Daarna
volgden Didascalie per la lettura di un giornale (Torino, Einaudi 1999) en Disturbi del sistema
binario (Torino, Einaudi 2006). Eveneens bij Einaudi verscheen het proza Nel condominio di
carne, gevolgd, in 2009 door La vicevita. Treni e viaggi in treno (Roma-Bari, Laterza). In 2005
publiceerde Magrelli Che cos’è la poesia? La poesia raccontata ai ragazzi in ventuno voci (Roma,
Sossella, libro e cd), en het daaropvolgend jaar Sopralluoghi (Roma, Fazi, libro e dvd). Uit 2010
zijn Il violino di Frankenstein. Scritti per e sulla musica (Firenze, Le Lettere), het proza Addio al
calcio (Torino, Einaudi) en het essai Magica e velenosa. Roma nel racconto degli scrittori stranieri (Roma-Bari, Laterza).
Magrelli was hoogleraar Franse letterkunde aan de universiteit van Pisa; momenteel bekleedt hij
dezelfde functie aan de universiteit van Cassino. Hij was coordinator van de collectie voor dichtbundels “La Fenice” bij uitgever Guanda en van de drietalige reeks “Scrittori tradotti da scrittori”
bij Einaudi (Nationale Prijs voor de Vertaling, 1996). In 2002, heeft de Accademia Nazionale dei
Lincei hem gelauwerd met de Feltrinelli-prijs voor de Italiaanse poëzie.
Hij schreef twee werken voor het theater. Het eerste, Perso per perso, werd geregisseerd door
Giorgio Barberio Corsetti in 1986 (Festival di Villa Medici, Roma) en tien jaar later herwerkt door
Guido Baggiani, in een madrigaal voor zes stemmen, met regie van Giorgio Pressburger (Piccolo
Teatro del Comunale, Firenze). De tweede tekst, Baudelaire e il terzo canto dell’”Eneide”, werd
opgevoerd in 2004 in een regie van Piero Maccarinelli (Notti bianche, Roma).
anno accademico/academiejaar
2011-2012
Valerio Magrelli
Valerio MAGRELLI
Ricezione e intertestualità:
campionature dalla letteratura
italiana e francese
Informazioni / Inlichtingen
[E] [email protected]
[E] [email protected]
[T] +32 (0)2 629 26 55
con il contributo di:
Comitato di Bruxelles
al 11-11/150 ex.
Vermeldenswaardige essais van zijn hand: Profilo del Dada (Roma, Lucarini 1990, Roma-Bari,
Laterza 2006), La casa del pensiero. Introduzione a Joseph Joubert (Pisa, Pacini 1995, 2006),
Vedersi vedersi. Modelli e circuiti visivi nell’opera di Paul Valéry (Torino, Einaudi 2002, Literaire
Prijs voor Franse Studies van de Thermes de Saint-Vincent, 2004 en later, onder de titel Se voir se
voir, Paris, l’Harmattan 2005, editors A. Ciancimino e P. Climent-Delteil), Il lettore ferito. Cinque
percorsi critici: Larbaud, Apollinaire, Lamartine, Perec, Breton (Teatro di Roma, 2005) e Nero
sonetto solubile. Dieci autori riscrivono una poesia di Baudelaire (Roma-Bari, Laterza 2010).
Valerio MAGRELLI
Programma
Curriculum vitae di Valerio Magrelli
Programma
1. Incontro con il poeta Valerio Magrelli
Valerio Magrelli, nato a Roma nel 1957, ha pubblicato cinque raccolte di versi. Le prime tre (Ora
serrata retinae, Milano, Feltrinelli 1980, Nature e venature, Milano, Mondadori 1987, Esercizi di
tiptologia, Milano, Mondadori 1992), sono state riunite nel volume Poesie e altre poesie (Torino,
Einaudi 1996, Premio di letteratura Festival di Pasqua di Salisburgo), cui hanno fatto seguito
Didascalie per la lettura di un giornale (Torino, Einaudi 1999) e Disturbi del sistema binario
(Torino, Einaudi 2006). Sempre da Einaudi, nel 2003, sono uscite le prose di Nel condominio di
carne, seguite, nel 2009 da La vicevita. Treni e viaggi in treno (Roma-Bari, Laterza). Nel 2005 è
apparso Che cos’è la poesia? La poesia raccontata ai ragazzi in ventuno voci (Roma, Sossella,
libro e cd), e l’anno successivo Sopralluoghi (Roma, Fazi, libro e dvd). Sono del 2010 Il violino di
Frankenstein. Scritti per e sulla musica (Firenze, Le Lettere), le prose di Addio al calcio (Torino,
Einaudi) e il saggio Magica e velenosa. Roma nel racconto degli scrittori stranieri (Roma-Bari,
Laterza).
1. Ontmoeting met dichter Valerio Magrelli
lunedì 14 novembre 2011, ore 19
Istituto Italiano di Cultura, Livornostraat/Rue de Livourne 38, 1000 Brussel-Bruxelles
Questo incontro con l’autore consisterà nella lettura commentata di alcune poesie e prose pubblicate da Valerio Magrelli fra il 1980 e il 2010.
2. Poeti italiani del Novecento
martedì 15 novembre 2011, ore 9-13
Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan/Boulevard de la Plaine 2, 1050 Brussel-Bruxelles
aula D.2.13
L’incontro sarà consacrato ad una lettura ravvicinata di alcuni fra i grandi poeti della letteratura
italiana del Novecento. In particolare si affronteranno testi di Pascoli, D’Annunzio, Betocchi,
Montale, Caproni, Giudici.
3. Riscritture del sonetto baudelairiano Recueillement
mercoledì 16 novembre 2011
Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan/Boulevard de la Plaine 2, 1050 Brussel-Bruxelles
ore 9-11: aula D.2.10
ore 16-18: aula D.2.16
Nel giro di una settantina d’anni circa, questo stesso sonetto venne utilizzato da ben nove autori
all’interno di altrettante opere: Michaux, Céline, Provost, Colette, Nabokov, Beckett, Queneau,
Perec e Houellebecq hanno voluto inserirlo come materia viva all’interno di poesie, romanzi,
pièces teatrali o riscritture metriche. Sono giunti, insomma, fino al punto di considerarlo come
un autentico specimen del fare poetico. Il seminario intende ricostruire la riattivazione del
sonetto sul piano intertestuale, cercando di analizzare le diverse forme in cui è avvenuto il
trapianto del tessuto baudelairiano e procedendo a un esame comparato di alcune fra le sue
traduzioni italiane.
Docente di letteratura francese all’Università di Pisa e poi di Cassino, ha diretto la collana di poesia “La Fenice” dall’editore Guanda e la serie trilingue “Scrittori tradotti da scrittori” da Einaudi
(Premio Nazionale per la Traduzione, 1996). Nel 2002, l’Accademia Nazionale dei Lincei gli ha
attribuito il Premio Feltrinelli per la poesia italiana.
Tra i suoi lavori critici, Profilo del Dada (Roma, Lucarini 1990, Roma-Bari, Laterza 2006), La casa
del pensiero. Introduzione a Joseph Joubert (Pisa, Pacini 1995, 2006), Vedersi vedersi. Modelli e
circuiti visivi nell’opera di Paul Valéry (Torino, Einaudi 2002, Prix Littéraire de Francesistica des
Thermes de Saint-Vincent 2004, poi, come Se voir se voir, Paris, l’Harmattan 2005, a cura di A.
Ciancimino e P. Climent-Delteil), Il lettore ferito. Cinque percorsi critici: Larbaud, Apollinaire,
Lamartine, Perec, Breton (Teatro di Roma, 2005) e Nero sonetto solubile. Dieci autori riscrivono
una poesia di Baudelaire (Roma-Bari, Laterza 2010).
Ha scritto due testi per il teatro. Il primo, Perso per perso, è stato messo in scena da Giorgio
Barberio Corsetti nel 1986 (Festival di Villa Medici, Roma) e rielaborato dieci anni dopo da Guido
Baggiani, in un madrigale a sei voci rappresentato da Giorgio Pressburger (Piccolo Teatro del
Comunale, Firenze). Il secondo, Baudelaire e il terzo canto dell’”Eneide”, è andato in scena nel
2004 con la regia di Piero Maccarinelli (Notti bianche, Roma).
maandag 14 november 2011, 19u
Istituto Italiano di Cultura, Livornostraat 38, 1000 Brussel
Deze ontmoeting met de schrijver zal toelaten gedichten en prozastukken te becommentariëren
die Valerio Magrelli publiceerde tussen 1980 en 2010.
2. Italiaanse dichters uit de 20ste eeuw
dinsdag 15 november 2011, 9-13u
Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, 1050 Brussel
lokaal D.2.13
Magrelli zal een aantal gedichten analyseren van grote schrijvers uit de Italiaanse 20ste eeuw.
Meer bepaald betreft het teksten van Pascoli, D’Annunzio, Betocchi, Montale, Caproni, Giudici.
3. Het herschrijven van Baudelaire’s sonnet Recueillement
woensdag 16 november 2011
Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, 1050 Brussel
9-11u: lokaal D.2.10
16-18u: lokaal D.2.16
In een tijdspanne van een zeventigtal jaar werd dit sonnet door niet minder dan negen schrijvers
gebruikt binnen evenveel werken: Michaux, Céline, Provost, Colette, Nabokov, Beckett, Queneau,
Perec e Houellebecq hebben het allen willen hanteren als gebruiksklaar “materiaal” in het geheel
van hun gedichten, romans, theaterstukken en metrische adaptaties. Het seminarie wenst het
intertekstueel gebruik van het sonnet te belichten, en zal de verschillende wijzen onderzoeken
waarop Baudelaire’s literaire materie werd omgezet; ook zullen een aantal Italiaanse vertalingen
worden becommentariëerd.
4. Omtrent de vertaling met “vier handen”
4. Intorno alla traduzione “a quattro mani”
mercoledì 16 novembre 2011, ore 12-14
Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan/Boulevard de la Plaine 2, 1050 Brussel-Bruxelles
aula D.2.06
Questa lezione-conferenza verterà sulla traduzione letteraria, attraverso un approfondimento
del binomio esperienza/riflessione proposto da Antoine Berman. Potranno essere presi in considerazione anche alcuni volumi pubblicati nella collana trilingue “Scrittori tradotti da scrittori”
dell’editore Einaudi.
woensdag16 november 2011, 12-14u
Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, 1050 Brussel
aula D.2.06
Deze lezing handelt over het literair vertalen en diept de combinatie ervaring/beschouwing uit
(binomium aangebracht in de studies van Antoine Berman). Mogelijk worden hierbij ook een
aantal volumes besproken uit de drietalige reeks “Scrittori tradotti da scrittori” (“Schrijvers vertaald door schrijvers”), opgezet door uitgever Einaudi te Turijn.
Scarica