Completamente Automatico per Braccio superiore
Monitor misuratore di Pressione
Modello: U80K(Turobot2450)
Manuale d’Uso
1 / 25
Indice dei Contenuti
Introduzione .................................................................................................................................................... 3
Informazioni di Sicurezza ............................................................................................................................... 4
Informazioni di Sicurezza ............................................................................................................................... 5
Indormazioni di Sicurezza ............................................................................................................................... 6
Classificazione ................................................................................................................................................ 6
Struttura del Prodotto ...................................................................................................................................... 7
Installazione delle Batterie .............................................................................................................................. 8
Installazione delle Batterie .............................................................................................................................. 9
Modalitàdi Impostazione .............................................................................................................................. 10
Come impostare il dispositivo ............................................................................................................... 10
Utilizzo corretto dell’unità ............................................................................................................................ 12
A proposito della pressione del sangue ......................................................................................................... 15
Situazioni Eccezionali ................................................................................................................................... 17
Indicatori di Errore ................................................................................................................................ 17
Risoluzione dei Problemi ...................................................................................................................... 17
Cura e manutenzione ..................................................................................................................................... 18
Cura dell’unità principale e del bracciale del misuratore di pressione .................................................. 18
Manutenzione ........................................................................................................................................ 18
Specifiche ...................................................................................................................................................... 19
Informazioni di Garanzia .............................................................................................................................. 20
Dichiarazione EMC ....................................................................................................................................... 21
Informazioni di Contatto ............................................................................................................................... 24
2 / 25
Introduzione
▲
Il tuo nuovo Monitor misuratore di pressione utilizza il metodo oscillometrico di
misurazione della pressione sanguigna. Ciò significa che il monitor rileva il movimento
del sangue attraverso l’arteria brachiale e converte il movimento in lettura digitale. Il
monitor oscillometrico non necessita di stetoscopio, pertanto èpiùfacile da usare.
▲
Questo Monitor misurature di pressione automatico è in grado di misurare la pressione
sistolica, diastolica e il battito, mediante i componenti acclusi, comprendenti il
dispositivo, il bracciale e il manuale di istruzioni.
▲
Le batteries sono opzionali. L’unità è destinata all’utilizzo da parte di adulti.
▲
Un gonfiaggio intelligente riduce la sensazione di scomodità creata da un gonfiaggio
scorretto e abbrevia il tempo di misurazione, prolungando la durata in vita del bracciale.
▲
Con 2x90 impostazioni di memoria possibili, ogni misurazione verrà visualizzata a
schermo, e automaticamente salvata in memoria. Questa unità è dotata di indice di
classificazione del sangue, cosìda permettere una facile e immediata verifica della
pressione sanguigna.
Si prega di leggere il manuale con attenzione prima di utilizzare il dispositivo, e di
conservare il manuale per successive consultazioni.
3 / 25
Informazioni di Sicurezza
▲
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, le misure di sicureza di base dovrebbero
essere sempre seguite, comprese le avvertenze e le precauzioni elencate nel manuale di
istruzioni:
Descrizione dei Simboli
I seguenti simboli possono apparire in questo manuale, sulle etichette, sul dispositivo, o sui
suoi accessori. Alcuni dei simboli rappresentano indicazioni e disposizioni associate al
dispositivo e al suo utilizzo.
AVVERTENZA: Questa avvertenza identifica rischi che possono causare serie
lesioni personali o morte.
ATTENZIONE: questo segnale di allerta identifica rischi che potrebbero causare
lesioni minori, danni al prodotto, o danni alla proprietà.
Tipo B di parte applicata
Apparecchio di Classe II
Produttore
Numero di Serie
Rappresentante Autorizzato nella ComunitàEuropea
Marchio CE: conforme ai requisiti essenziali della Direttiva Dispositivi Medici
93/42/EEC.
SMALTIMENTO: Non smaltire il prodotto tra i rifiuti urbani indifferenziati. È
richiesta la consegna presso un centro di raccolta differenziata per speciali trattamenti.
Corrente diretta
Strumenti operativi
Seguire le istruzioni per l’uso
Consultare documenti di accompagnamento
4 / 25
Informazioni di Sicurezza
Coloro che soffrono di aritmia, diabete, problemi di circolazione o apoplessia, sono
pregati di usare l’apparecchio secondo le istruzioni del medico.
Contattare il proprio medico per specifiche informazioni circa la propria pressione del
sangue. Auto-diagnosi e trattamenti che utilizzino I risultati misurati possono risultare
pericolosi. Seguire le istruzioni del proprio medico o del fornitore sanitario
autorizzato.
Collocare il dispositivo su un piano elevato dove i bambini non possano raggiungerlo.
Non èpermessa alcuna modifica di questo dispositivo.
Non modificare l’apparecchio senza autorizzazione del costruttore.
Se questo apparecchio viene modificato, un’appropriata ispezione e verifica deve
essere condotta per assicurare un uso continuativo sicuro dell’apparecchio.
Mettere il bracciale intorno al collo puòcausare soffocamento.
Ingoiare piccole parti come il sacchetto di confezionamento, batterie, coperchio delle
batterie e cosìvia puòcausare soffocamento.
Non usare agenti diluenti, alcol o benzina per pulire l’unità. Non urtare con forza né
far cadere il prodotto da luoghi alti. Usare il bracciale apposite, altrimenti non
funziona.
Non lasciare mai le batterie scariche nel vano batterie dal momento che potrebbero
avere perdite e danneggiare l’unità.
Estrarre le batterie se l’unità non viene utilizzata per 3 mesi.
Sostituire le nuove batterie se l’unità visualizza il simbolo di batteria scarica.
Non mischiare batterie nuove con le vecchie.
5 / 25
Indormazioni di Sicurezza
Non usare un cellulare vicino all’unità. Potrebbe causare mancato funzionamento.
Evitare di usarlo in zone ad alta radiazione al fine di compiere misurazioni corrette.
Non usare l’apparecchio in presenza di gas infiammabili (come gas anestetici,
ossigeno o idrogeno) o liquido infiammabile (come alcol).
AVVERTENZA:
Non smaltire apparecchi elettrici tra i rifiuti indifferenziati, e utilizzare centri di
raccolta differenziata. Contattare le autoritàlocali per informazioni riguardanti i
sistemi di raccolta a disposizione. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in
campi aperti o discariche generiche, sostanze pericolose potrebbero colare nelle
falde acquifere del terreno ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la
vostra salute e il vostro benessere.
Classificazione
1.
Apparecchio ad alimentazione interna;
2.
Tipo B di parte applicata;
3.
Protezione dall’ingresso di acqua: IPXO;
4.
Apparecchio non di categoria AP/APG;
5.
Modalitàoperativa: funzionamento continuo;
L’utente deve verificare che l’apparecchio funzioni in modo sicuro e controllare che sia
in adeguate condizioni di funzionamento prima di utilizzarlo.
6 / 25
Struttura del Prodotto
Corpo
Presa CA/CC
Presa d’aria
Tasto Memoria
Tasto Impostazioni
Tasto Memoria
Tasto Accendi/Spegni
Display
Anno/mese/giorno/ora
Utente
Classificasione della
pressione del sangue
Pressione sistolica del sangue
Pressione diastolica del sangue
Battito irregolare del cuore
Simbolo di memoria
Battiti
Memorizzazioni
Frequenza del Battito
Livello batteria
Dimensione e collegamento del Bracciale
Il bracciale èdi taglia M, per una circonferenza del braccio superiore
di 22-32cm. Il bracciale ètrattato come parte applicata.
Inserire il connettore al bracciale con il tubo inserito nel foro che è
sul lato sinistro del dispositivo come nell’immaigne.
(Utilizzare solo il bracciale fornito, non scambiarlo con alcun altro bracciale.)
7 / 25
Installazione delle Batterie
Togliere il coperchio del vano batterie dallo scomparto, inserire la batteria,
a) Togliere
il
coperchio
del
vano
batterie
come
mostrato
nell’immagine.
b) Inserire 4 batterie AA nello scomparto e assicurarsi che siano
orientate correttamente.
Batterie scariche e sostituzione
Con l’alimentazione accesa, il simbolo di batteria scarica
apparirà una volta che
l’apparecchio comincia a funzionare, e allora dovete sostituirle con nuove batterie, altrimenti
l’unità non può funzionare.
Tipo di batterie e sostituzione
Usare 4pz identici di batterie AA alcaline da 1.5V.
Non usare batterie che hanno superato la data di scadenza.
Togliere le batterie se non si usa l’apparecchio per lungo tempo.
AVVERTENZA:
Smaltire le batterie nel rispetto di tutte le leggi federali, nazionali e locali. Per evitare rischi di
incendio o di esplosione, non bruciare néincenerire le batterie.
8 / 25
Installazione delle Batterie
Uso dell’Adattatore (opzionale)
1.
L’utilizzo dell’adattatore CA dovrebbe essere conforme ai requisiti IEC 60601-1:2005.
Inoltre tutte le configurazioni dovrebbero essere conformi ai requisiti dei dispositivi
medici elettrici (vd. IEC 60601-1-1 o la clausola 16 del 3Ed. di IEC 60601-1,
rispettivamente). Chiunque connetta apparecchiature aggiuntive a un apparecchio medico
elettrico configura un dispositivo medico e pertanto è responsabile che il sistema sia
conforme con i requisiti per le apparecchiature mediche elettriche. Si presti attenzione al
fatto che le leggi locali abbiano la priorità sui requisiti summenzionati. Nel dubbio,
consultare il proprio rappresentante locale o il servizio di assistenza tecnica.
2.
Se si utilizza l’alimentazione CA, per evitare possibili danni al monitor, usare solo
l’adattatore esclusivo CA che può essere acquistato presso fornitori autorizzati. Altri
adattatori potrebbero essere diversi per voltaggio e polarità.
3.
Inserire la spina dell’adattatore nel foro sul retro dell’unità come mostrato nell’immagine.
4.
Inserire l’altra estremitàdell’adattatore nella presa in uscita con 100-240V.
5.
Per staccare l’adattatore CA, staccare la spina dell’adattatore dalla presa prima e quindi
staccare il cavo dalla presa dell’unità. Caratteristiche tecniche dell’adattatore:
Voltaggio in uscita: 6V ±5%
Max. corrente in uscita: Almeno 600 mA
Polaritàdella presa in uscita: <+> interna
Diametro esterno: 5.5mm 0.1mm
Diametro interno: 2.1mm 0.1mm
9 / 25
Modalitàdi Impostazione
Nota:

Se si utilizza l’adattatore CA, l’energia delle batterie non viene consumata.

Se il dispositivo si interrompe improvvisamente durante la misurazione, come quando la
spina viene inavvertitamente estratta dalla presa), bisogna reinserirla nell’unità e riavviare
la misurazione.
Come impostare il dispositivo
1.
Impostazione Utente:
Premere il tasto SET con l’alimentazione staccata, sullo schermo apparirà
Premere il tasto + o - , per passare tra
e
o
,
.
Premere il tasto SET per confermare l’utente, e si entrerànella modalitàd’impostazione
dell’anno.
utente 1
2.
utente 2
Impostazione Anno:
Continuando con il passo precedente, sullo schermo apparirà e lampeggerà 20XX,
l’ultima cifra dell’anno aumenterà di 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuiràdi 1
ogni volt ache si preme il tasto -, si puòscegliere dal 2013 al 2099. Premere il tasto SET
per confermare l’anno, quindi si entrerànella modalitàdi impostazione mese e giorno.
Impostazione Anno
10 / 25
Utilizzo corretto dell’unità
3.
Impostazione mese e giorno
Continuando dal passo precedente, sullo schermo appariràxxMxxD e xxxx, e continuerà
a lampeggiare sul mese, la cifra aumenteràdi 1 ogni volta che si preme il
tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volta che si preme il tasto -, si puòscegliere da
Impostazione mese
1 a 12. Premere il tasto SET per confermare il mese, e quindi passare a
impostare il giorno. Stesso procedimento che con il mese, la cifra aumenterà
di 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuirà di 1 ogni volta che si
preme il tasto -, si può scegliere da 01 a 31 . Premere il tasto SET per
Impostazione giorno
confermare la data, thenuindi si passerà alla modalità di impostazione
dell’ora.
4.
Impostazione dell’ora:
Continuando con il passo precedente, sullo schermo apparirà xxMxxD e xx:xx, e
continueranno a lampeggiare le cifre dell’ora, la cifra aumenterà di 1 ogni volta che si
preme il tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volta che si preme il tasto -, si puòscegliere da 0 a
23. Premere il tasto SET per confermare l’ora, quindi cominceranno a lampeggiare le
cifre dei minuti. Stesso procedimento dell’impostazione delle ore. la cifra aumenterà di 1
ogni volta che si preme il tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volta che si preme il tasto -,
si
puòscegliere da 00 a 59. Premere il tasto SET per confermare i minuti. L’impostazione è
completa.
Impostazione ore
Impostazione minuti
11 / 25
Utilizzo corretto dell’unità
Misurazione
Pre-misurazione
▲
Restare tranquilli per 5-10 minuti ed evitare di mangiare, bere alcool, fumare, fare
esercizio o fare il bagno prima di eseguire la misurazione. Tutti questi fattori
influenzeranno il risultato della misurazione.
▲
Togliere ogn iindumento che ricopre la parte superiore del braccio.
▲
Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio (di solito il sinistro).
▲
Eseguire la misurazione regolarmente, alla stessa ora ogni giorno, in quanto la pressione
del sangue cambia durante il giorno.
Fattori comuni di misurazione errata
▲
Gli sforzi fatti dal paziente per sostenere il
braccio possono aumentare la pressione del
sangue.
▲
Mettersi in posizione comoda, rilassata e non attivare alcun muscolo del braccio sul quale
si esegue la misurazione durante la misurazione. Usare un cuscino per sostenre il braccio,
se necessario.
▲
Se l’arteria del braccio si trova più in basso del cuore, si potrebbe ottenere una falsa
lettura.
▲
Nota:
▲
Usare solo bracciali clinicamente approvati!
▲
Un bracciale allentato o una camera d’aria esposta causano falsa lettura.
▲
Con ripetute misurazioni, il sangue si accumula nel braccio e ciò può causare una falsa
lettura.
Ripetute misurazioni della pressione del sangue dovrebbero essere eseguite dopo 1 min di
pausa o dopo che il braccio è stato tenuto in alto al fine di permettere al sangue
accumulatosi di riprendere a scorrere.
12 / 25
Utilizzo corretto dell’unità
Posizionare il bracciale
1) Mettere il bracciale sul tavolo in posizione piatta con il Velcro sul lato
inferiore. Passare l’estremitàdel bracciale attraverso la fibbia in metallo
cosìda formare un anello. La chiusura in velcro risulterà ora sul lato
esterno (ignorare questo passaggio se il bracciale ègiàstato preparato).
2) Spingere il bracciale lungo il braccio sinistro cosìche il tubo punti in
direzione del braccio inferiore.
3) Avvolgere il bracciale sul braccio come illustrato.
Assicurarsi che il bordo inferiore del bracciale si trovi a circa 2 - 3 cm
sopra il gomito e che il tubo di gomma si trovi sul lato interno del
braccio.
4) Stringere l’estremità libera del bracciale e chiudere il bracciale fissando il
velcro.
5) Il bracciale dovrebbe essere aderente alla parte superiore del braccio in
modo da poter inserire due dita tra il bracciale e il braccio. Ogni pezzo di
stoffa stringe il braccio e dovrebbe pertanto essere rimosso.
6) Fissare la chiusura con il velcro in modo che sia aderente ma non troppo
stretto. Posare il braccio sul tavolo (con il palmo rivolto verso l’alto) in
modo che il bracciale sia alla stessa altezza del cuore. Non piegare il tubo.
Nota :
Se non èpossibile fissare il bracciale al braccio sinistro, lo si puòmettere
anche sul destro. Tuttavia, tutte le misurazioni dovrebbero essere fatte
usando lo stesso braccio.
13 / 25
Utilizzo corretto dell’unità
Procedimento di misurazione
Dopo che il bracciale èstato correttamente posizionato, la misurazione puòcominciare:
1) Premere il tasto AVVIO/STOP, tutti i simboli appaiono sul display, si
sentono 2 brevi beep dopo che lo 0 lampeggia per 2 secondi, quindi la
pompa comincia a gonfiare il bracciale e l’aumento di pressione sul
bracciale viene visualizzato sul display.
2) Una volta raggiunta la pressione corretta, la pompa si ferma e la pressione
gradualmente decresce. La pressione del bracciale viene visualizzata. Nel
caso in cui non venga gonfiato in modo sufficiente, il dispositivo
automaticamente si gonfia di nuovo a una pressione superiore.
3) Quando il dispositivo riscontra il segnale, il simbolo del cuore
sul
display comincia a lampeggiare, e si può sentire un beep per ogni battito
cardiaco non appena il segnale del battito viene individuato.
4) A misurazione completata, si può sentire un lungo beep, nel frattempo il
valore sistolico, diastolico e del battito appariranno sul display.
5) Le letture di misurazione resteranno sul display fino allo spegnimento del dispositivo. Se
non viene premuto alcun tasto per un periodo di 3 minuti, il dispositivo si spegne
automaticamente per risparmiare energia.
Nota:
Il simbolo verràvisualizzato insieme alla lettura se un battito irregolare viene riscontrato
durante la misurazione.
Interrompere una misurazione
Se è necessario interrompere una misurazione di pressione del sangue per una ragione
qualsiasi (ad es. se il paziente non si sente bene) il tasto AVVIO/STOP può essere
premuto in qualsiasi momento. Il dispositivo fa subito scendere la pressione del bracciale
automaticamente.
14 / 25
A proposito della pressione del sangue
Richiamo in memoria della misurazione
Questo monitor di misurazione della pressione del sangue automaticaemnte conserva 2x90
misurazioni di valore; la registrazione più vecchia verrà sostituita da quella più recente
quando piùdi 90 misurazioni sono state salvate dall’utente.
Lettura delle registrazioni in memoria
Premere il tasto + o – quando il dispositivo èspento, il valore medio delle ultime 3 volte verrà
visualizzato, premere il tasto + di nuovo, il valore di misurazione più vecchio verrà
visualizzato, oppure premere il tasto – di nuovo, verrà visualizzato il valore di misurazione
più recente, così come le misurazioni successive possono essere visualizzate una dopo l’altra
premendo il tasto + o – ogni volta.
Azzerare la memoria di misurazione
Se siete sicuri di voler rimuovere in modo definitive tutte le registrazioni memorizzate,
premere il tasto SET per 6 volte finché appare CL a dispositivo spento, premere il tasto
AVVIO/STOP, e CL lampeggerà3 volte per azzerare tutte le registrazioni in memoria. Dopo
di ciò, premere + o-, M e “no” appariranno sullo schermo, il che significa che nessuna
registrazione èin memoria.
Circa la pressione del sangue
La pressione del sangue èla pressione esercitata sulle arterie.
Il valore della pressione sistolica del sangue rappresenta la pressione del sangue prodotta dalla
contrazione del muscolo del cuore.
Il valore della pressione diastolica del sangue rappresenta la pressione del sangue prodotta dal
rilassamento del muscolo del cuore.
Pressione sistolica del sangue
Pressione diastolica del sangue
Contrazione
cardiaco
del
muscolo
Rilassamento del muscolo
cardiaco
Sangue di ritorno al cuore
Spinta del sangue
Pressione esercitata
sul vaso sanguigno
Pressione massima
15 / 25
Pressione rilasciata sul vsso
sanguigno
Pressione minima
A proposito della pressione del sangue
Secondo la classificazione della pressione del sangue WHO/ISH. SYS piùbassa di l00mmHg
èconsiderate ipotensione.
Pressione diastolica del
sangue (mmHg)
Ipertensione grave
Ipertensione moderata
Ipertensione lieve
Valore alto normale
Pressione del sangue normale
Pressione sistolica del
sangue (mmHg)
Tipo di pressione del sangue
Pressione del sangue ottimale
Lieve ipertensione
Pressione del sangue normale
Moderata ipertensione
16 / 25
Pressione del sangue alta
Grave ipertensione
Situazioni Eccezionali
Indicatori di Errore
I seguenti simboli appariranno sul display se la misurazione èanomala.
Simbolo
Causa
Correzione
Segnale
debole
o Avvolgere il bracciale correttamente.
cambio improvviso di
Ri-misurare nel modo corretto.
pressione
Vicino a un telefono cellulare o altro dispositivo
ad alte radiazioni, la misurazione viene
compromessa.
Forte disturbo esterno
Tenere lontano e non usare durante la
misurazione.
Avvolgere il bracciale correttamente.
Errore
durante
il Assicurarsi che la presa dell’aria sia correttametne
gonfiamento
inserita nell’unità.
Ri-misurare nel modo corretto.
Ripetere la misurazione dopo 30 min di riposo; se
Pression del sangue
si registrano letture insolite per 3 volte, contattare
anomala
il proprio medico.
Batterie scariche
Sostituire le batterie scariche con altre nuove.
Risoluzione dei Problemi
Problema
Verificare
Causa e soluzioni
Verificare la carica delle batterie
Sostituire con batterie nuove
Assenza
di
la
polarità di Installare le batterie rispettando le
alimentazione Verificare
inserimento delle baterie
corrette polarità
Verificare che la presa sia inserita
Assenza
di
Verificare se il bracciale ha
gonfiamento
perdite o èrotto
Non muovere il braccio durante la
Errore
e
misurazione
interruzione di
Non chiacchierare durante la
funzionamento
misurazione
Perdita
bracciale
del Il bracciale ètroppo lento
Inserire bene nella presa dell’aria
Utilizzare un bracciale nuovo
Evitare il piùpossibile i movimenti
Restare
tranquilli
misurazione
durante
la
Avvolgere il bracciale ben stretto
Il bracciale èrotto
Utilizzare un bracciale nuovo
Contattare il distributore se non riuscite a risolvere il problema; non smontare il dispositivo da
soli!
17 / 25
Cura e manutenzione
Cura dell’unità principale e del bracciale del misuratore di pressione







Tenere l’unità dentro la custodia quando
non in uso
Pulire con panno morbido e asciutto.
Non usare detergenti abrasivi o volatili.
Non immergere mai l’unità néalcun suo
componente nell’acqua.
Assicurarsi che il monitor sia spento prima di pulirlo,
utilizzando una miscela di acqua e 10% di candeggina.
Usando una bottiglia spray, spruzzare un panno soffice con il
detergente fino a inzupparlo. Strizzare il liquido in eccesso
dal panno per evitare sgocciolamento o l’inzupparsi del
bracciale.
Detergere accuratamente la superficie del bracciale di
misurazione di pressione, assicurandosi di pulire interno ed
esterno del bracciale. Non bagnare l’unità principale.
Con un panno asciutto, togliere ogni eccesso di umidità che
possa esser rimasta sul bracciale di misurazione. Riporre il
bracciale in posizione piatta e srotolata e permettere al
bracciale di asciugare all’aria.
Manutenzione
Non pulire il corpo e il bracciale con Non bagnare il bracciale né tentare di pulirlo
nafta, solventi, benzina, ecc.
con acqua.
Riporre l’unità in luogo fresco e asciutto.
Non esporre l’apparecchio a temperatura Togliere le batterie se l’unità non viene usata per
eccessivamente fredda o calda, umiditào 3 mesi o più.
luce diretta del sole.
Non saremo responsabili per qualsiasi problema se non vengono rispettate le istruzioni di
cura e di manutenzione indicate per il prodotto.
18 / 25
Specifiche
Descrizione
Monitor Automatico di misurazione di pressione del sangue
sulla parte superiore del braccio
Display
Display digitale LCD
Principio di misurazione
Metodo oscillometrico
Luogo di misurazione
Parte superiore del braccio
Gamma di misurazione
Accuratezza
Indicazione LCD
Pressione
0~299 mmHg
Battito
40~199 battiti/min
Pressione
±3mmHg
Battito
±5% di lettura
Pressione
3 cifre a display di mmHg
Pulse
3 digits display
Symbol
Memory/Heartbeat/Low battery
Funzione di Memoria
2x90 impostazioni di valori di misurazione di memoria
Alimentazione
4pz AA di batterie alcalina CC. 6V o adattatore CA
Spegnimento automatico
In 3 minuti
Principale unitàdi misura
Circa 302g (batterie non incluse)
Dimensioni unitàprincipale
L139mm x W100mm x H46mm
Durata in vita dell’unità 10.000 volte in condizioni di uso normale
principale
Vita delle batterie
Puòessere usato 300 volte in condizioni normali
Accessorie
Bracciale, Manuale d’uso
Ambiente operativo
Ambiente di conservazione
Temperatura
5~40℃
Umidità
15%~85%RH
Pressione dell’aria
86kPa~106kPa
Temperatura -20 ℃ ~55 ℃ , Umidità :10% ~85% evitare
rotture, esposizione a sole o pioggia durante il trasporto.
19 / 25
Informazioni di Garanzia
Dichiarazione
▲
Uso previsto: l’unità è progettata per essere usata da adulti a casa o in ambulatorio
medico per misurare la pressione del sangue e il battito cardiaco dalla parte superiore del
braccio.
▲
L’unità soddisfa i requisiti di EN 1060-1:1995+A2:2009 sfigmomanometri non invasivi,
EN 1060-3:1997+A2:2009 sfigmomanometri non invasivi.
▲
Le misurazioni della pressione del sangue determinate con questo dispositivo
equivalgono a quelle ottenute da personale qualificato utilizzando bracciale/stetoscopio
d’auscultazione, entro i limiti stabiliti dalla Normativa Nazionale Americana, relativa a
sfigmomanometro manuale, elettronico, automatico.
▲
I rischi per il paziente e l’utente possono esser ridotti a livello accettabile.
Informazioni di Garanzia
▲
L’unità è garantita come priva di difetti di produzione e di materiali in condizioni di uso
normale per un periodo di 2 anni dalla data indicata sullo scontrino d’acquisto.
▲
Per riparazioni coperte da Garanzia. Il nostro Servizio di Assistenza client deve essere
avvisato di difetti entro il periodo di garanzia. Questa garanzia copre le componenti ed il
funzionamento solo in condizioni di utilizzo normale. Ogni difetto risultante da cause
naturali, come inondazioni, uragani, ecc. non rientra in questa garanzia. La garanzia non
copre danni provocati da qualsiasi uso dell’unità non conforme alle istruzioni, danno
accidentale, o modifica/riparazione eseguita da personale non autorizzato.
▲
Monitor sottoposto ad uso improprio, abuso, e non rispettoso del contenuto di questo
manuale, per scopi non autorizzati, o riparazioni/modifiche eseguite da personale non
autorizzato annullano la garanzia.
Il dispositivo non necessita di essere calibrato.
Il dispositivo non èriparabile e non contiene parti riparabili dall’utente.
20 / 25
Dichiarazione EMC
Guida e dichiarazione del costruttore – immunitàelettromagnetica
Il “monitor di misurazione di pressione del sangue” èprogettato per essere usato nell’ambito
di campo elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o utente del “monitor di
misurazione di pressione del sangue” deve garantirne l’uso in tale ambiente.
Ambiente
elettromagnetico - guida
I pavimenti dovrebbero
essere in ceramica, legno
Scarica
o cemento. Se i pavimenti
±6 kV contatto
±6 kV contatto
elettrostatica (ESD)
sono coperti di materiale
±8 kV aria
±8 kV aria
IEC 61000-4-2
sintetico,
l’umidità
relativa dovrebbe essere
almeno del 30 %.
±2 kV per linee di ±2 kV per linee di La qualitàd’alimentazione
Transitori elettrici
alimentazione
alimentazione
di rete deve essere quella
veloci / burst IEC
±1 kV per linee ±1 kV per linee di ambiente commerciale
61000-4-4
input/output
input/output
o ospedaliero.
±1
kV
modo ±1
kV
modo La qualità d’alimentazione
Ondata
differenziale
differenziale
di rete deve essere quella
IEC 61000-4-5
±2
kV
modo ±2
kV
modo di ambiente commerciale
comune
comune
o ospedaliero.
La qualità d’alimentazione
di rete deve essere quella
<5 % UT
<5 % UT
di ambiente commerciale
095 % cali in UT) 095 % cali in UT) o ospedaliero. Se l’utente
Cali di tensione, per 0,5 ciclo
for 0,5 ciclo
del
“monitor
di
brevi interruzioni e 40 % UT
40 % UT
misurazione di pressione
variazioni
di (60 % cali in UT)
(60 «cali in UT)
del
sangue”
richiede
tensione sulle linee per 5 cicli
per 5 cicli
continuo funzionamento
d’ingresso
70 % UT
70 % UT
durante le interruzioni di
dell'alimentazione
(30 % cali in UT) (30 « cali in UT) alimentazione,
si
IEC 61000-4-11
per 25 cicli
per 25 cicli
raccomanda
che
il
<5 % UT
<5 % UT
“monitor di misurazione
095 S cali in UT) 095 % cali in UT) di pressione del sangue”
per 5 sec
per 5 sec
sia alimentato da linee di
alimentazione
non
soggette a interruzione.
Frequenza
di
La qualità d’alimentazione
potenza (50/60 Hz)
di rete deve essere quella
3 A/m
3 A/m
campo magnetico
di ambiente commerciale
IEC 61000-4-8
o ospedaliero.
NOTA: UT è il voltaggio di alimentazione CA prima dell’applicazione del testi di livello
Test di Immunità
Test di livello IEC
60601
Livello di
conformità
21 / 25
Dichiarazione EMC
Test di immunità
Test di livello
IEC 60601
Condotto RF I EC 3 Vrms
61000-4-6
150 kHz to 80
Irradiato RF I EC MHZ
61000-4-3
3 V/m
80 MHz to 2,5
Ghz
Livello
di Ambiente elettromagnetico conformità
guida
3V
Apparecchi portatili e mobile di
comunicazione
RF
non
dovrebbero essere usati a distanza
3 V/m
dal “monitor di misurazione di
pressione del sangue”, compresi
cavi, non inferiore a quella
raccomandata stabilita in base
all’equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore.
Distanza raccomandata
d=1.2 P
d=1.2P 80MHzto 800MHz
d=2.3 P 800MHz to 2.5 Ghz
dove P è la massima Potenza in
uscita del trasmettitore in watt
(W) secondo il produttore del
trasmettitore e d è la distanza
raccomandata in metri (m).
Campi di forza da trasmettitori
fissi RF come determinato da un
sondaggio
di
sito
elettromagnetico, dovrebbe essere
inferiore al livello di conformità
in ogni gamma di frequenza.
Potrebbero verificarsi interferenze
in
vicinanza
di
apparecchiature marcate
con il seguenti simbolo:
NOTA 1 a 80 MHz e 800 MHz, si applica la piùelevate gamma di frequenza.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La
propagazione elettromagnetica èinfluenzata da assorbimento e riflesso da perte di strutture,
oggetti e persone.
a. Campi di forza da trasmittenti fisse, come stazioni base per radio (cellulare/cordless)
telefoni e radio mobili da terra, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e programmi
TV non possono essere previsti teoricamente con accuratezza. Per accedere all’ambiente
elettromagnetico dovuto a trasmittenti fisse RF, bisognerebbe prendere in considerazione un
sondaggio del sito elettromagnetico. Se la forza del campo misurato nel sito in cui il
“monitor di misurazione di pressione del sangue” viene usato supera il livello di
conformitàRF applicabile stabilito sopra, bisognerebbe osservare il “monitor di misurazione
di pressione del sangue” per verificarne il normale funzionamento. Se prestazioni anomale
dovessero essere riscontrate, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive, quali il
ri-orientamento o il ri-posizionamento del “monitor di misurazione di pressione del
sangue”” .
b. In una gamma di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, il campo di forza dovrebbe essere
inferiore a [V1] V/m.
22 / 25
Dichiarazione EMC
Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche
Il “monitor di misurazione di pressione” è progettato per essere usato nell’ambiente
elettromagnetico di seguito descritto. Il cliente o l’utente del “monitor di misurazione di
pressione” deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Test di Emissioni
Emissioni RF
CISPR11
Emissioni RF
CISPR11
Emissioni
armoniche
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di
Voltaggio /
emissioni di
lampeggiamento
IEC 61000-3-3
Conformità
Gruppo 1
Ambiente elettromagnetico - guida
Il “monitor di misurazione di pressione” usa energia
RF solo per le proprie funzioni interne. Pertanto, le
sue emissioni RF sono molto basse e molto
difficilmente possono causare interferenze con gli
apparecchi elettronici presenti nell’ambiente.
Classe B
Classe A
Conforme
Il “monitor di misurazione di pressione” è adatto ad
essere utilizzato in ogni edificio, comprese abitazini
domestiche e direttamente connesse alla rete a
basso voltaggio pubblica che fornisce edifice di uso
domestico.
Distanza in relazione frequenza del trasmettitore
m
0.01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
23 / 25
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Informazioni di Contatto
Per qualsiasi richiesta di ulterior informazioni, potete contattarci a:
Ufficio USA: [email protected]
Ufficio UE: [email protected]
Il manuale in altre lingue èscaricabile direttamente dal nostro sito web:
Francese:
http://www.turobotdiy.com/download/health_monitor/2450-french-manual.pdf
Italiano:
http://www.turobotdiy.com/download/health_monitor/2450-italian-manual.pdf
Tedesco:
http://www.turobotdiy.com/download/health_monitor/2450-german-manual.pdf
Produttore
SHENZHEN URION TECHNOLOGY CO., LTD.
Edificio 4, Zona Industriale Hi-tech, ComunitàHeping,
Fuyong, Distretto Baoan, Shenzhen, 518103, P.R. Cina
Rappresentante UE
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Eiffestrasse 80, 20537 Amburgo, Germania
24 / 25
Completamente Automatico per Braccio superiore
Monitor misuratore di Pressione
Rev.01
25 / 25