Completamente Automatico per Braccio superiore Monitor misuratore di Pressione Modello: U80K(Turobot2450) Manuale d’Uso 1 / 25 Indice dei Contenuti Introduzione .................................................................................................................................................... 3 Informazioni di Sicurezza ............................................................................................................................... 4 Informazioni di Sicurezza ............................................................................................................................... 5 Indormazioni di Sicurezza ............................................................................................................................... 6 Classificazione ................................................................................................................................................ 6 Struttura del Prodotto ...................................................................................................................................... 7 Installazione delle Batterie .............................................................................................................................. 8 Installazione delle Batterie .............................................................................................................................. 9 Modalitàdi Impostazione .............................................................................................................................. 10 Come impostare il dispositivo ............................................................................................................... 10 Utilizzo corretto dell’unità ............................................................................................................................ 12 A proposito della pressione del sangue ......................................................................................................... 15 Situazioni Eccezionali ................................................................................................................................... 17 Indicatori di Errore ................................................................................................................................ 17 Risoluzione dei Problemi ...................................................................................................................... 17 Cura e manutenzione ..................................................................................................................................... 18 Cura dell’unità principale e del bracciale del misuratore di pressione .................................................. 18 Manutenzione ........................................................................................................................................ 18 Specifiche ...................................................................................................................................................... 19 Informazioni di Garanzia .............................................................................................................................. 20 Dichiarazione EMC ....................................................................................................................................... 21 Informazioni di Contatto ............................................................................................................................... 24 2 / 25 Introduzione ▲ Il tuo nuovo Monitor misuratore di pressione utilizza il metodo oscillometrico di misurazione della pressione sanguigna. Ciò significa che il monitor rileva il movimento del sangue attraverso l’arteria brachiale e converte il movimento in lettura digitale. Il monitor oscillometrico non necessita di stetoscopio, pertanto èpiùfacile da usare. ▲ Questo Monitor misurature di pressione automatico è in grado di misurare la pressione sistolica, diastolica e il battito, mediante i componenti acclusi, comprendenti il dispositivo, il bracciale e il manuale di istruzioni. ▲ Le batteries sono opzionali. L’unità è destinata all’utilizzo da parte di adulti. ▲ Un gonfiaggio intelligente riduce la sensazione di scomodità creata da un gonfiaggio scorretto e abbrevia il tempo di misurazione, prolungando la durata in vita del bracciale. ▲ Con 2x90 impostazioni di memoria possibili, ogni misurazione verrà visualizzata a schermo, e automaticamente salvata in memoria. Questa unità è dotata di indice di classificazione del sangue, cosìda permettere una facile e immediata verifica della pressione sanguigna. Si prega di leggere il manuale con attenzione prima di utilizzare il dispositivo, e di conservare il manuale per successive consultazioni. 3 / 25 Informazioni di Sicurezza ▲ Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, le misure di sicureza di base dovrebbero essere sempre seguite, comprese le avvertenze e le precauzioni elencate nel manuale di istruzioni: Descrizione dei Simboli I seguenti simboli possono apparire in questo manuale, sulle etichette, sul dispositivo, o sui suoi accessori. Alcuni dei simboli rappresentano indicazioni e disposizioni associate al dispositivo e al suo utilizzo. AVVERTENZA: Questa avvertenza identifica rischi che possono causare serie lesioni personali o morte. ATTENZIONE: questo segnale di allerta identifica rischi che potrebbero causare lesioni minori, danni al prodotto, o danni alla proprietà. Tipo B di parte applicata Apparecchio di Classe II Produttore Numero di Serie Rappresentante Autorizzato nella ComunitàEuropea Marchio CE: conforme ai requisiti essenziali della Direttiva Dispositivi Medici 93/42/EEC. SMALTIMENTO: Non smaltire il prodotto tra i rifiuti urbani indifferenziati. È richiesta la consegna presso un centro di raccolta differenziata per speciali trattamenti. Corrente diretta Strumenti operativi Seguire le istruzioni per l’uso Consultare documenti di accompagnamento 4 / 25 Informazioni di Sicurezza Coloro che soffrono di aritmia, diabete, problemi di circolazione o apoplessia, sono pregati di usare l’apparecchio secondo le istruzioni del medico. Contattare il proprio medico per specifiche informazioni circa la propria pressione del sangue. Auto-diagnosi e trattamenti che utilizzino I risultati misurati possono risultare pericolosi. Seguire le istruzioni del proprio medico o del fornitore sanitario autorizzato. Collocare il dispositivo su un piano elevato dove i bambini non possano raggiungerlo. Non èpermessa alcuna modifica di questo dispositivo. Non modificare l’apparecchio senza autorizzazione del costruttore. Se questo apparecchio viene modificato, un’appropriata ispezione e verifica deve essere condotta per assicurare un uso continuativo sicuro dell’apparecchio. Mettere il bracciale intorno al collo puòcausare soffocamento. Ingoiare piccole parti come il sacchetto di confezionamento, batterie, coperchio delle batterie e cosìvia puòcausare soffocamento. Non usare agenti diluenti, alcol o benzina per pulire l’unità. Non urtare con forza né far cadere il prodotto da luoghi alti. Usare il bracciale apposite, altrimenti non funziona. Non lasciare mai le batterie scariche nel vano batterie dal momento che potrebbero avere perdite e danneggiare l’unità. Estrarre le batterie se l’unità non viene utilizzata per 3 mesi. Sostituire le nuove batterie se l’unità visualizza il simbolo di batteria scarica. Non mischiare batterie nuove con le vecchie. 5 / 25 Indormazioni di Sicurezza Non usare un cellulare vicino all’unità. Potrebbe causare mancato funzionamento. Evitare di usarlo in zone ad alta radiazione al fine di compiere misurazioni corrette. Non usare l’apparecchio in presenza di gas infiammabili (come gas anestetici, ossigeno o idrogeno) o liquido infiammabile (come alcol). AVVERTENZA: Non smaltire apparecchi elettrici tra i rifiuti indifferenziati, e utilizzare centri di raccolta differenziata. Contattare le autoritàlocali per informazioni riguardanti i sistemi di raccolta a disposizione. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in campi aperti o discariche generiche, sostanze pericolose potrebbero colare nelle falde acquifere del terreno ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e il vostro benessere. Classificazione 1. Apparecchio ad alimentazione interna; 2. Tipo B di parte applicata; 3. Protezione dall’ingresso di acqua: IPXO; 4. Apparecchio non di categoria AP/APG; 5. Modalitàoperativa: funzionamento continuo; L’utente deve verificare che l’apparecchio funzioni in modo sicuro e controllare che sia in adeguate condizioni di funzionamento prima di utilizzarlo. 6 / 25 Struttura del Prodotto Corpo Presa CA/CC Presa d’aria Tasto Memoria Tasto Impostazioni Tasto Memoria Tasto Accendi/Spegni Display Anno/mese/giorno/ora Utente Classificasione della pressione del sangue Pressione sistolica del sangue Pressione diastolica del sangue Battito irregolare del cuore Simbolo di memoria Battiti Memorizzazioni Frequenza del Battito Livello batteria Dimensione e collegamento del Bracciale Il bracciale èdi taglia M, per una circonferenza del braccio superiore di 22-32cm. Il bracciale ètrattato come parte applicata. Inserire il connettore al bracciale con il tubo inserito nel foro che è sul lato sinistro del dispositivo come nell’immaigne. (Utilizzare solo il bracciale fornito, non scambiarlo con alcun altro bracciale.) 7 / 25 Installazione delle Batterie Togliere il coperchio del vano batterie dallo scomparto, inserire la batteria, a) Togliere il coperchio del vano batterie come mostrato nell’immagine. b) Inserire 4 batterie AA nello scomparto e assicurarsi che siano orientate correttamente. Batterie scariche e sostituzione Con l’alimentazione accesa, il simbolo di batteria scarica apparirà una volta che l’apparecchio comincia a funzionare, e allora dovete sostituirle con nuove batterie, altrimenti l’unità non può funzionare. Tipo di batterie e sostituzione Usare 4pz identici di batterie AA alcaline da 1.5V. Non usare batterie che hanno superato la data di scadenza. Togliere le batterie se non si usa l’apparecchio per lungo tempo. AVVERTENZA: Smaltire le batterie nel rispetto di tutte le leggi federali, nazionali e locali. Per evitare rischi di incendio o di esplosione, non bruciare néincenerire le batterie. 8 / 25 Installazione delle Batterie Uso dell’Adattatore (opzionale) 1. L’utilizzo dell’adattatore CA dovrebbe essere conforme ai requisiti IEC 60601-1:2005. Inoltre tutte le configurazioni dovrebbero essere conformi ai requisiti dei dispositivi medici elettrici (vd. IEC 60601-1-1 o la clausola 16 del 3Ed. di IEC 60601-1, rispettivamente). Chiunque connetta apparecchiature aggiuntive a un apparecchio medico elettrico configura un dispositivo medico e pertanto è responsabile che il sistema sia conforme con i requisiti per le apparecchiature mediche elettriche. Si presti attenzione al fatto che le leggi locali abbiano la priorità sui requisiti summenzionati. Nel dubbio, consultare il proprio rappresentante locale o il servizio di assistenza tecnica. 2. Se si utilizza l’alimentazione CA, per evitare possibili danni al monitor, usare solo l’adattatore esclusivo CA che può essere acquistato presso fornitori autorizzati. Altri adattatori potrebbero essere diversi per voltaggio e polarità. 3. Inserire la spina dell’adattatore nel foro sul retro dell’unità come mostrato nell’immagine. 4. Inserire l’altra estremitàdell’adattatore nella presa in uscita con 100-240V. 5. Per staccare l’adattatore CA, staccare la spina dell’adattatore dalla presa prima e quindi staccare il cavo dalla presa dell’unità. Caratteristiche tecniche dell’adattatore: Voltaggio in uscita: 6V ±5% Max. corrente in uscita: Almeno 600 mA Polaritàdella presa in uscita: <+> interna Diametro esterno: 5.5mm 0.1mm Diametro interno: 2.1mm 0.1mm 9 / 25 Modalitàdi Impostazione Nota: Se si utilizza l’adattatore CA, l’energia delle batterie non viene consumata. Se il dispositivo si interrompe improvvisamente durante la misurazione, come quando la spina viene inavvertitamente estratta dalla presa), bisogna reinserirla nell’unità e riavviare la misurazione. Come impostare il dispositivo 1. Impostazione Utente: Premere il tasto SET con l’alimentazione staccata, sullo schermo apparirà Premere il tasto + o - , per passare tra e o , . Premere il tasto SET per confermare l’utente, e si entrerànella modalitàd’impostazione dell’anno. utente 1 2. utente 2 Impostazione Anno: Continuando con il passo precedente, sullo schermo apparirà e lampeggerà 20XX, l’ultima cifra dell’anno aumenterà di 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volt ache si preme il tasto -, si puòscegliere dal 2013 al 2099. Premere il tasto SET per confermare l’anno, quindi si entrerànella modalitàdi impostazione mese e giorno. Impostazione Anno 10 / 25 Utilizzo corretto dell’unità 3. Impostazione mese e giorno Continuando dal passo precedente, sullo schermo appariràxxMxxD e xxxx, e continuerà a lampeggiare sul mese, la cifra aumenteràdi 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volta che si preme il tasto -, si puòscegliere da Impostazione mese 1 a 12. Premere il tasto SET per confermare il mese, e quindi passare a impostare il giorno. Stesso procedimento che con il mese, la cifra aumenterà di 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuirà di 1 ogni volta che si preme il tasto -, si può scegliere da 01 a 31 . Premere il tasto SET per Impostazione giorno confermare la data, thenuindi si passerà alla modalità di impostazione dell’ora. 4. Impostazione dell’ora: Continuando con il passo precedente, sullo schermo apparirà xxMxxD e xx:xx, e continueranno a lampeggiare le cifre dell’ora, la cifra aumenterà di 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volta che si preme il tasto -, si puòscegliere da 0 a 23. Premere il tasto SET per confermare l’ora, quindi cominceranno a lampeggiare le cifre dei minuti. Stesso procedimento dell’impostazione delle ore. la cifra aumenterà di 1 ogni volta che si preme il tasto +, e diminuiràdi 1 ogni volta che si preme il tasto -, si puòscegliere da 00 a 59. Premere il tasto SET per confermare i minuti. L’impostazione è completa. Impostazione ore Impostazione minuti 11 / 25 Utilizzo corretto dell’unità Misurazione Pre-misurazione ▲ Restare tranquilli per 5-10 minuti ed evitare di mangiare, bere alcool, fumare, fare esercizio o fare il bagno prima di eseguire la misurazione. Tutti questi fattori influenzeranno il risultato della misurazione. ▲ Togliere ogn iindumento che ricopre la parte superiore del braccio. ▲ Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio (di solito il sinistro). ▲ Eseguire la misurazione regolarmente, alla stessa ora ogni giorno, in quanto la pressione del sangue cambia durante il giorno. Fattori comuni di misurazione errata ▲ Gli sforzi fatti dal paziente per sostenere il braccio possono aumentare la pressione del sangue. ▲ Mettersi in posizione comoda, rilassata e non attivare alcun muscolo del braccio sul quale si esegue la misurazione durante la misurazione. Usare un cuscino per sostenre il braccio, se necessario. ▲ Se l’arteria del braccio si trova più in basso del cuore, si potrebbe ottenere una falsa lettura. ▲ Nota: ▲ Usare solo bracciali clinicamente approvati! ▲ Un bracciale allentato o una camera d’aria esposta causano falsa lettura. ▲ Con ripetute misurazioni, il sangue si accumula nel braccio e ciò può causare una falsa lettura. Ripetute misurazioni della pressione del sangue dovrebbero essere eseguite dopo 1 min di pausa o dopo che il braccio è stato tenuto in alto al fine di permettere al sangue accumulatosi di riprendere a scorrere. 12 / 25 Utilizzo corretto dell’unità Posizionare il bracciale 1) Mettere il bracciale sul tavolo in posizione piatta con il Velcro sul lato inferiore. Passare l’estremitàdel bracciale attraverso la fibbia in metallo cosìda formare un anello. La chiusura in velcro risulterà ora sul lato esterno (ignorare questo passaggio se il bracciale ègiàstato preparato). 2) Spingere il bracciale lungo il braccio sinistro cosìche il tubo punti in direzione del braccio inferiore. 3) Avvolgere il bracciale sul braccio come illustrato. Assicurarsi che il bordo inferiore del bracciale si trovi a circa 2 - 3 cm sopra il gomito e che il tubo di gomma si trovi sul lato interno del braccio. 4) Stringere l’estremità libera del bracciale e chiudere il bracciale fissando il velcro. 5) Il bracciale dovrebbe essere aderente alla parte superiore del braccio in modo da poter inserire due dita tra il bracciale e il braccio. Ogni pezzo di stoffa stringe il braccio e dovrebbe pertanto essere rimosso. 6) Fissare la chiusura con il velcro in modo che sia aderente ma non troppo stretto. Posare il braccio sul tavolo (con il palmo rivolto verso l’alto) in modo che il bracciale sia alla stessa altezza del cuore. Non piegare il tubo. Nota : Se non èpossibile fissare il bracciale al braccio sinistro, lo si puòmettere anche sul destro. Tuttavia, tutte le misurazioni dovrebbero essere fatte usando lo stesso braccio. 13 / 25 Utilizzo corretto dell’unità Procedimento di misurazione Dopo che il bracciale èstato correttamente posizionato, la misurazione puòcominciare: 1) Premere il tasto AVVIO/STOP, tutti i simboli appaiono sul display, si sentono 2 brevi beep dopo che lo 0 lampeggia per 2 secondi, quindi la pompa comincia a gonfiare il bracciale e l’aumento di pressione sul bracciale viene visualizzato sul display. 2) Una volta raggiunta la pressione corretta, la pompa si ferma e la pressione gradualmente decresce. La pressione del bracciale viene visualizzata. Nel caso in cui non venga gonfiato in modo sufficiente, il dispositivo automaticamente si gonfia di nuovo a una pressione superiore. 3) Quando il dispositivo riscontra il segnale, il simbolo del cuore sul display comincia a lampeggiare, e si può sentire un beep per ogni battito cardiaco non appena il segnale del battito viene individuato. 4) A misurazione completata, si può sentire un lungo beep, nel frattempo il valore sistolico, diastolico e del battito appariranno sul display. 5) Le letture di misurazione resteranno sul display fino allo spegnimento del dispositivo. Se non viene premuto alcun tasto per un periodo di 3 minuti, il dispositivo si spegne automaticamente per risparmiare energia. Nota: Il simbolo verràvisualizzato insieme alla lettura se un battito irregolare viene riscontrato durante la misurazione. Interrompere una misurazione Se è necessario interrompere una misurazione di pressione del sangue per una ragione qualsiasi (ad es. se il paziente non si sente bene) il tasto AVVIO/STOP può essere premuto in qualsiasi momento. Il dispositivo fa subito scendere la pressione del bracciale automaticamente. 14 / 25 A proposito della pressione del sangue Richiamo in memoria della misurazione Questo monitor di misurazione della pressione del sangue automaticaemnte conserva 2x90 misurazioni di valore; la registrazione più vecchia verrà sostituita da quella più recente quando piùdi 90 misurazioni sono state salvate dall’utente. Lettura delle registrazioni in memoria Premere il tasto + o – quando il dispositivo èspento, il valore medio delle ultime 3 volte verrà visualizzato, premere il tasto + di nuovo, il valore di misurazione più vecchio verrà visualizzato, oppure premere il tasto – di nuovo, verrà visualizzato il valore di misurazione più recente, così come le misurazioni successive possono essere visualizzate una dopo l’altra premendo il tasto + o – ogni volta. Azzerare la memoria di misurazione Se siete sicuri di voler rimuovere in modo definitive tutte le registrazioni memorizzate, premere il tasto SET per 6 volte finché appare CL a dispositivo spento, premere il tasto AVVIO/STOP, e CL lampeggerà3 volte per azzerare tutte le registrazioni in memoria. Dopo di ciò, premere + o-, M e “no” appariranno sullo schermo, il che significa che nessuna registrazione èin memoria. Circa la pressione del sangue La pressione del sangue èla pressione esercitata sulle arterie. Il valore della pressione sistolica del sangue rappresenta la pressione del sangue prodotta dalla contrazione del muscolo del cuore. Il valore della pressione diastolica del sangue rappresenta la pressione del sangue prodotta dal rilassamento del muscolo del cuore. Pressione sistolica del sangue Pressione diastolica del sangue Contrazione cardiaco del muscolo Rilassamento del muscolo cardiaco Sangue di ritorno al cuore Spinta del sangue Pressione esercitata sul vaso sanguigno Pressione massima 15 / 25 Pressione rilasciata sul vsso sanguigno Pressione minima A proposito della pressione del sangue Secondo la classificazione della pressione del sangue WHO/ISH. SYS piùbassa di l00mmHg èconsiderate ipotensione. Pressione diastolica del sangue (mmHg) Ipertensione grave Ipertensione moderata Ipertensione lieve Valore alto normale Pressione del sangue normale Pressione sistolica del sangue (mmHg) Tipo di pressione del sangue Pressione del sangue ottimale Lieve ipertensione Pressione del sangue normale Moderata ipertensione 16 / 25 Pressione del sangue alta Grave ipertensione Situazioni Eccezionali Indicatori di Errore I seguenti simboli appariranno sul display se la misurazione èanomala. Simbolo Causa Correzione Segnale debole o Avvolgere il bracciale correttamente. cambio improvviso di Ri-misurare nel modo corretto. pressione Vicino a un telefono cellulare o altro dispositivo ad alte radiazioni, la misurazione viene compromessa. Forte disturbo esterno Tenere lontano e non usare durante la misurazione. Avvolgere il bracciale correttamente. Errore durante il Assicurarsi che la presa dell’aria sia correttametne gonfiamento inserita nell’unità. Ri-misurare nel modo corretto. Ripetere la misurazione dopo 30 min di riposo; se Pression del sangue si registrano letture insolite per 3 volte, contattare anomala il proprio medico. Batterie scariche Sostituire le batterie scariche con altre nuove. Risoluzione dei Problemi Problema Verificare Causa e soluzioni Verificare la carica delle batterie Sostituire con batterie nuove Assenza di la polarità di Installare le batterie rispettando le alimentazione Verificare inserimento delle baterie corrette polarità Verificare che la presa sia inserita Assenza di Verificare se il bracciale ha gonfiamento perdite o èrotto Non muovere il braccio durante la Errore e misurazione interruzione di Non chiacchierare durante la funzionamento misurazione Perdita bracciale del Il bracciale ètroppo lento Inserire bene nella presa dell’aria Utilizzare un bracciale nuovo Evitare il piùpossibile i movimenti Restare tranquilli misurazione durante la Avvolgere il bracciale ben stretto Il bracciale èrotto Utilizzare un bracciale nuovo Contattare il distributore se non riuscite a risolvere il problema; non smontare il dispositivo da soli! 17 / 25 Cura e manutenzione Cura dell’unità principale e del bracciale del misuratore di pressione Tenere l’unità dentro la custodia quando non in uso Pulire con panno morbido e asciutto. Non usare detergenti abrasivi o volatili. Non immergere mai l’unità néalcun suo componente nell’acqua. Assicurarsi che il monitor sia spento prima di pulirlo, utilizzando una miscela di acqua e 10% di candeggina. Usando una bottiglia spray, spruzzare un panno soffice con il detergente fino a inzupparlo. Strizzare il liquido in eccesso dal panno per evitare sgocciolamento o l’inzupparsi del bracciale. Detergere accuratamente la superficie del bracciale di misurazione di pressione, assicurandosi di pulire interno ed esterno del bracciale. Non bagnare l’unità principale. Con un panno asciutto, togliere ogni eccesso di umidità che possa esser rimasta sul bracciale di misurazione. Riporre il bracciale in posizione piatta e srotolata e permettere al bracciale di asciugare all’aria. Manutenzione Non pulire il corpo e il bracciale con Non bagnare il bracciale né tentare di pulirlo nafta, solventi, benzina, ecc. con acqua. Riporre l’unità in luogo fresco e asciutto. Non esporre l’apparecchio a temperatura Togliere le batterie se l’unità non viene usata per eccessivamente fredda o calda, umiditào 3 mesi o più. luce diretta del sole. Non saremo responsabili per qualsiasi problema se non vengono rispettate le istruzioni di cura e di manutenzione indicate per il prodotto. 18 / 25 Specifiche Descrizione Monitor Automatico di misurazione di pressione del sangue sulla parte superiore del braccio Display Display digitale LCD Principio di misurazione Metodo oscillometrico Luogo di misurazione Parte superiore del braccio Gamma di misurazione Accuratezza Indicazione LCD Pressione 0~299 mmHg Battito 40~199 battiti/min Pressione ±3mmHg Battito ±5% di lettura Pressione 3 cifre a display di mmHg Pulse 3 digits display Symbol Memory/Heartbeat/Low battery Funzione di Memoria 2x90 impostazioni di valori di misurazione di memoria Alimentazione 4pz AA di batterie alcalina CC. 6V o adattatore CA Spegnimento automatico In 3 minuti Principale unitàdi misura Circa 302g (batterie non incluse) Dimensioni unitàprincipale L139mm x W100mm x H46mm Durata in vita dell’unità 10.000 volte in condizioni di uso normale principale Vita delle batterie Puòessere usato 300 volte in condizioni normali Accessorie Bracciale, Manuale d’uso Ambiente operativo Ambiente di conservazione Temperatura 5~40℃ Umidità 15%~85%RH Pressione dell’aria 86kPa~106kPa Temperatura -20 ℃ ~55 ℃ , Umidità :10% ~85% evitare rotture, esposizione a sole o pioggia durante il trasporto. 19 / 25 Informazioni di Garanzia Dichiarazione ▲ Uso previsto: l’unità è progettata per essere usata da adulti a casa o in ambulatorio medico per misurare la pressione del sangue e il battito cardiaco dalla parte superiore del braccio. ▲ L’unità soddisfa i requisiti di EN 1060-1:1995+A2:2009 sfigmomanometri non invasivi, EN 1060-3:1997+A2:2009 sfigmomanometri non invasivi. ▲ Le misurazioni della pressione del sangue determinate con questo dispositivo equivalgono a quelle ottenute da personale qualificato utilizzando bracciale/stetoscopio d’auscultazione, entro i limiti stabiliti dalla Normativa Nazionale Americana, relativa a sfigmomanometro manuale, elettronico, automatico. ▲ I rischi per il paziente e l’utente possono esser ridotti a livello accettabile. Informazioni di Garanzia ▲ L’unità è garantita come priva di difetti di produzione e di materiali in condizioni di uso normale per un periodo di 2 anni dalla data indicata sullo scontrino d’acquisto. ▲ Per riparazioni coperte da Garanzia. Il nostro Servizio di Assistenza client deve essere avvisato di difetti entro il periodo di garanzia. Questa garanzia copre le componenti ed il funzionamento solo in condizioni di utilizzo normale. Ogni difetto risultante da cause naturali, come inondazioni, uragani, ecc. non rientra in questa garanzia. La garanzia non copre danni provocati da qualsiasi uso dell’unità non conforme alle istruzioni, danno accidentale, o modifica/riparazione eseguita da personale non autorizzato. ▲ Monitor sottoposto ad uso improprio, abuso, e non rispettoso del contenuto di questo manuale, per scopi non autorizzati, o riparazioni/modifiche eseguite da personale non autorizzato annullano la garanzia. Il dispositivo non necessita di essere calibrato. Il dispositivo non èriparabile e non contiene parti riparabili dall’utente. 20 / 25 Dichiarazione EMC Guida e dichiarazione del costruttore – immunitàelettromagnetica Il “monitor di misurazione di pressione del sangue” èprogettato per essere usato nell’ambito di campo elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o utente del “monitor di misurazione di pressione del sangue” deve garantirne l’uso in tale ambiente. Ambiente elettromagnetico - guida I pavimenti dovrebbero essere in ceramica, legno Scarica o cemento. Se i pavimenti ±6 kV contatto ±6 kV contatto elettrostatica (ESD) sono coperti di materiale ±8 kV aria ±8 kV aria IEC 61000-4-2 sintetico, l’umidità relativa dovrebbe essere almeno del 30 %. ±2 kV per linee di ±2 kV per linee di La qualitàd’alimentazione Transitori elettrici alimentazione alimentazione di rete deve essere quella veloci / burst IEC ±1 kV per linee ±1 kV per linee di ambiente commerciale 61000-4-4 input/output input/output o ospedaliero. ±1 kV modo ±1 kV modo La qualità d’alimentazione Ondata differenziale differenziale di rete deve essere quella IEC 61000-4-5 ±2 kV modo ±2 kV modo di ambiente commerciale comune comune o ospedaliero. La qualità d’alimentazione di rete deve essere quella <5 % UT <5 % UT di ambiente commerciale 095 % cali in UT) 095 % cali in UT) o ospedaliero. Se l’utente Cali di tensione, per 0,5 ciclo for 0,5 ciclo del “monitor di brevi interruzioni e 40 % UT 40 % UT misurazione di pressione variazioni di (60 % cali in UT) (60 «cali in UT) del sangue” richiede tensione sulle linee per 5 cicli per 5 cicli continuo funzionamento d’ingresso 70 % UT 70 % UT durante le interruzioni di dell'alimentazione (30 % cali in UT) (30 « cali in UT) alimentazione, si IEC 61000-4-11 per 25 cicli per 25 cicli raccomanda che il <5 % UT <5 % UT “monitor di misurazione 095 S cali in UT) 095 % cali in UT) di pressione del sangue” per 5 sec per 5 sec sia alimentato da linee di alimentazione non soggette a interruzione. Frequenza di La qualità d’alimentazione potenza (50/60 Hz) di rete deve essere quella 3 A/m 3 A/m campo magnetico di ambiente commerciale IEC 61000-4-8 o ospedaliero. NOTA: UT è il voltaggio di alimentazione CA prima dell’applicazione del testi di livello Test di Immunità Test di livello IEC 60601 Livello di conformità 21 / 25 Dichiarazione EMC Test di immunità Test di livello IEC 60601 Condotto RF I EC 3 Vrms 61000-4-6 150 kHz to 80 Irradiato RF I EC MHZ 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2,5 Ghz Livello di Ambiente elettromagnetico conformità guida 3V Apparecchi portatili e mobile di comunicazione RF non dovrebbero essere usati a distanza 3 V/m dal “monitor di misurazione di pressione del sangue”, compresi cavi, non inferiore a quella raccomandata stabilita in base all’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza raccomandata d=1.2 P d=1.2P 80MHzto 800MHz d=2.3 P 800MHz to 2.5 Ghz dove P è la massima Potenza in uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza raccomandata in metri (m). Campi di forza da trasmettitori fissi RF come determinato da un sondaggio di sito elettromagnetico, dovrebbe essere inferiore al livello di conformità in ogni gamma di frequenza. Potrebbero verificarsi interferenze in vicinanza di apparecchiature marcate con il seguenti simbolo: NOTA 1 a 80 MHz e 800 MHz, si applica la piùelevate gamma di frequenza. NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica èinfluenzata da assorbimento e riflesso da perte di strutture, oggetti e persone. a. Campi di forza da trasmittenti fisse, come stazioni base per radio (cellulare/cordless) telefoni e radio mobili da terra, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e programmi TV non possono essere previsti teoricamente con accuratezza. Per accedere all’ambiente elettromagnetico dovuto a trasmittenti fisse RF, bisognerebbe prendere in considerazione un sondaggio del sito elettromagnetico. Se la forza del campo misurato nel sito in cui il “monitor di misurazione di pressione del sangue” viene usato supera il livello di conformitàRF applicabile stabilito sopra, bisognerebbe osservare il “monitor di misurazione di pressione del sangue” per verificarne il normale funzionamento. Se prestazioni anomale dovessero essere riscontrate, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive, quali il ri-orientamento o il ri-posizionamento del “monitor di misurazione di pressione del sangue”” . b. In una gamma di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, il campo di forza dovrebbe essere inferiore a [V1] V/m. 22 / 25 Dichiarazione EMC Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Il “monitor di misurazione di pressione” è progettato per essere usato nell’ambiente elettromagnetico di seguito descritto. Il cliente o l’utente del “monitor di misurazione di pressione” deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di Emissioni Emissioni RF CISPR11 Emissioni RF CISPR11 Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Fluttuazioni di Voltaggio / emissioni di lampeggiamento IEC 61000-3-3 Conformità Gruppo 1 Ambiente elettromagnetico - guida Il “monitor di misurazione di pressione” usa energia RF solo per le proprie funzioni interne. Pertanto, le sue emissioni RF sono molto basse e molto difficilmente possono causare interferenze con gli apparecchi elettronici presenti nell’ambiente. Classe B Classe A Conforme Il “monitor di misurazione di pressione” è adatto ad essere utilizzato in ogni edificio, comprese abitazini domestiche e direttamente connesse alla rete a basso voltaggio pubblica che fornisce edifice di uso domestico. Distanza in relazione frequenza del trasmettitore m 0.01 0.1 1 10 100 0.12 0.38 1.2 3.8 12 0.12 0.38 1.2 3.8 12 23 / 25 0.23 0.73 2.3 7.3 23 Informazioni di Contatto Per qualsiasi richiesta di ulterior informazioni, potete contattarci a: Ufficio USA: [email protected] Ufficio UE: [email protected] Il manuale in altre lingue èscaricabile direttamente dal nostro sito web: Francese: http://www.turobotdiy.com/download/health_monitor/2450-french-manual.pdf Italiano: http://www.turobotdiy.com/download/health_monitor/2450-italian-manual.pdf Tedesco: http://www.turobotdiy.com/download/health_monitor/2450-german-manual.pdf Produttore SHENZHEN URION TECHNOLOGY CO., LTD. Edificio 4, Zona Industriale Hi-tech, ComunitàHeping, Fuyong, Distretto Baoan, Shenzhen, 518103, P.R. Cina Rappresentante UE Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffestrasse 80, 20537 Amburgo, Germania 24 / 25 Completamente Automatico per Braccio superiore Monitor misuratore di Pressione Rev.01 25 / 25