CURRICULUM VITAE 1. IDENTIFICAZIONE Cognome: Nome: Altro Nome: Data nascita: Luogo nascita: Sesso: MUNYAZIKWIYE Etienne Bitegetsimana 27.12.1946 Bunyogwe - Rwanda Maschile Stato civile: Coniugato e padre di 4 figli Indirizzo: Piazza Marconi, 14 14037 Portacomaro (Asti) Tel. : 0141 20 22 64 – 340 558 7760 email: [email protected] email: [email protected] email: [email protected] 2. ISTRUZIONE Dal 1953 al 1959 : Scuola Elementare di Busasamana (Rwanda) Dal 1959 al 1966 : Scuola Secondaria: Coleggio di Cristo Re di Nyanza Liceo Classico: Sezione: Greco-Latino 1968 : Università Italiana per Stranieri di Perugia (Italia) Dal 1969 al 1976 : Politecnico di Torino (biennio) e di Milano (triennio): Ingegneria Elettrotecnica: Laurea di Dottore in Ingegneria Elettrotecnica 1976 :Esame di Stato: Certificato di Abilitazione Professionale 3. 4.0 CONOSCENZA DELLE LINGUE Lingua Parlata Scritta Letta Francese Inglese Italiano Tedesco Spagnolo Kinyarwanda Swahili Lingala Ottimo Ottimo Ottimo Buono Scarso Ottimo Sufficente Sufficente Ottimo Ottimo Ottimo Buono Scarso Ottimo Scarso Scarso Ottimo Ottimo Ottimo Buono Buono Ottimo Buono Buono TRADUZIONI 4.0.1 SOCIETÀ: METRA INDUSTRIA – Milano (Italia) 4.0.1.1 Periodo: Da Ottobre 1976 a Gennaio 1977 4.0.1.2 Lavoro compiuto Studio del mercato dell’industria dell’acciao in Germania ad in Austria: riunioni in lingua tedesca con diversi responsabili di direzione e tecnici. Preparazione di rapporti in lingua italianna: più di 350 pagine. Cliente: Mercato Comune Europeo. 06/03/2017 1 4.0.2 SOCIETÀ:ORGANIZZAZIONE INTERNAZIONALE DEL LAVORO – Torino –Italia 4.0.2.1 Periodo: Da Gennaio ad Aprile 1977 4.0.2.2 Lavoro compiuto Traduzione di documenti didattici del settore elettrico: Italiano – Francese – Inglese Più di 800 pagine. Cliente: Organizzazione Internazionale del Lavoro 4.0.3 DIVERSE AGENZIE DI TRADUZIONE 4.0.3.1 Periodo: Da Maggio a Giugno 1977 4.0.3.2 Lavoro compiuto: Traduzione di documenti di diversi settori: Italiano – Francese – Inglese. Più di 450 pagine. 4.0.4 SOCIETÀ: MINITRAPE – OECF 4.0.4.1 Periodo: Da Ottobre 1988 a 1992 4.0.4.2 Lavoro compiuto Preparazione e traduzione nelle due lingue Francese ed Inglese seguenti documenti di un progetto di una centrale idroelettrica: dei Accordo di Credito: preparazione e negoziazione Preparazione delle Istruzioni per gli studi tecnici complementari e di revisione del progetto Istruzioni per gare di appalto internazionale e contratto per i servizi del consulente per gli studi complementari e la supervisione dei lavori: preparazione e negoziazione Preparazione nelle due lingue Inglese e Francese dei rapporti tecnici periodici del progetto Preparazione dei Documenti di Appalto Internazionale: Preparazione di tutti documenti nelle due lingue Inglese e Francese: più di 2500 pagine. Presidente di diverse riunioni regionali(Africa Centrale e dell’Est) sul settore elettrico nelle due lingue Inglese e Francese. 4.0.5 SOCIETÀ: BANCA AFRICANA PER LO SVILUPPO 4.0.5.1 Periodo: Agosto - Settembre 1992 4.0.5.2 Lavoro compiuto Studio delle monografie dell’energia del Burundi e del Rwanda e preparazione dei rapporti nelle due lingue Francese ed Inglese: più di 120 pagine. 4.0.5.3 Periodo: Febbraio – Aprile 1997 4.0.5.4 Lavoro compiuto Rapporti di Controllo dell’esecuzione di Progetti del settore elettrico in Botswana, Ghana e Zambia e preparazione di rapporti nelle due lingue Francese ed Inglese: più di 200 pagine 06/03/2017 2 4.0.6 SOCIETÀ: ABB 4.0.6.1 Periodo: Da Aprile 1995 ad Aprile 2000 4.0.6.2 Lavori compiuti: Preparazione e traduzione dall’Inglese in Francese dei Documenti di Prequalifica per un progetto di centrale elettrico in Senegal. Preparazione dei documenti tecnici per una centrale di turbina a gas in Costa d’Avorio Preparazione e traduzione di offerte per un progetto di elettrificazione in Mali Preparazione et traduzione in Francese di offerte per un progetto di centrale elettrica in Burkina Faso: originali in Italiano Preparazione e traduzione di documenti di prequalifica e di offerte per un progetto di elettrificazione in Costa d’Avorio: originali in Inglese Rapporti su studi de mercato del settore elettrico nei paesi di lingua francese dell’Africa dell’Ovest Più di 3000 pagine 4.0.7 TRADUTTORE INDIPENDENTE Da maggio 2001 ad oggi Traduzione diversi documenti Italiano-Inglese-Francese-Tedesco per conto di una agenzia di traduzione di Milano: documenti relativi a progetti in diversi settori tecnici: impiantistica, energia elettrica, opere civili, miniere, ecc. Cartelle tradotte: 100 a 120 alla settimana. 06/03/2017 3 PER INFORMAZIONE 4. RIASSUNTO DELL’ESPERIENZA NEL SETTORE INGEGNERISTICO 4.1 SOCIETÀ: ABB MEDIO ORIENTE & AFRICA: AFRICA FRANCOFONA 01 BP 1048 ABIDJAN 01 CÔTE D’IVOIRE Tel. (225) 21 35 42 65/ 2135 65 52/ 21 35 95 25 Fax. (225) 21 35 04 14 Periodo: Da Gennaio 1997 ad Aprile 2000 Posto: Direttore di Progetto Compiti: Coordinazione di grandi progetti di produzione, transmissione e distribuzione di elettricità nei paesi dell’Africa Centrale e dell’Ovest: studio di mercato, valutazione dei progetti, studio tecnico, preparazione di offerte, ricerca di finanziamento, preparazione di contratti, ecc 4.2. SOCIETÀ: ABB SUB SAHARA AFRICA Ufficio Regionale dell’Africa dell’Ovest 34, Avenue Houdaille 01 BP V 215 ABIDJAN 01 Tel: 225 32 99 75/6/7 Fax: 225 32 99 78 4.2.1 Periodo: Da Gennaio 1996 a Dicembre 1996 Posto: Supporto ai Grandi Progetti di Elettricità Compiti: Coordinazione di grandi progetti di elettricità: come sopra 4.2.2 Periodo: Da Aprile 1995 a Dicembre 1995 Posto: Consulente presso la Sezione Produzione di Elettricità di ABB SSA Compiti: Studio di mercato del settore elettrico nell’Africa Centrale e dell’Ovest, principalmente di produzione di elettricità: identificazione e valutazione dei progetti e lavori connessi alla loro evoluzione: identificazione, studio tecnico, ricerca di finanziamento ed esecuzione di lavori. 4.3 CONSULENTE INDIPENDENTE 4.3.1 CLIENTE: BANCA AFRICANA PER LO SVILUPPO Periodo: Da Febbraio 1997 ad Aprile 1997 Compito: Rapporto di Controllo dell’esecuzione di settore elettrico in Botswana, Ghana e Zambia Progetti del 4.3.2 C.K.KABESHA ELECTRICAL & GENERAL MAINTENANCE, LUSAKA (ZAMBIA) Periodo: Novembre 1994 - Gennaio 1995 Compito: Controllo tecnico, finanziario e di gestione 4.4 SOCIETÀ: 06/03/2017 Ente Pubblico Nazionale per la produzione, transmissione e distribuzione di Elettricità, Acqua e 4 Gas in RWANDA Periodo: Luglio 1994 POSTO Vice-Direttore : COMPITI: 4.5 Rwanda - ELECTROGAZ, P.O.BOX 537 KIGALI - Direttore ad interim SOCIETÀ: Ministero dei Lavori Pubblici e dell’Energia P.O.BOX 24 KIGALI - RWANDA 4.5.1 : Da Maggio 1992 a Luglio 1994 POSTO: Direttore della Divisione Elettricità COMPITI: Sviluppo del settore elettrico nazionale 4.5.2 : Dal 1991 a Maggio 1992 POSTO: Direttore della Divisione Studi e Pianificazione del settore elettrico COMPITI: Studi e pianificazione dello sviluppo del settore elettrico al livello nazionale 4.5.3: Dal 1989 al 1991 POSTO: Direttore della Divisione Idroelettricità COMPITI: Pianificazione della produzione idroelettrica nazionale 4.5.4: Da Maggio 1987 a Marzo 1989 POSTO: Direttore di progetto della centrale idroelettrica Mukungwa II COMPITI: Studi complementari e revisione del progetto, preparazione dei documenti di appalto e ricerca di finanziamento 4.6 SOCIETÀ: SINELAC (Società Internazionale di Elettricità dei Paesi dei Grandi Laghi, ossia Burundi, Rwanda e Zaire), P.O.BOX 840 BUJUMBURA - BURUNDI PERIODO : Da Gennaio 1985 a Maggio 1987 POSTO : Direttore di Progetto della Centrale Idroelettrica Ruzizi II COMPITI : Supervisione dei lavori di costruzione della centrale ed controllo interno dell’EGL 4.7. SOCIETÀ: EGL (Organizzazione per l’Energia dei Paesi Della Communità Economica dei Paesi dei Grandi Laghi), P.O.BOX 1912 BUJUMBURA - BURUNDI PERIODO: Da Settembre 1982 a Gennaio 1985 POSTO Direttore di progetto della Centrale Idroelettrica Ruzizi II : 06/03/2017 5 COMPITI: 4.8. come sopra SOCIETÀ: ELECTROGAZ P.O.BOX 537 KIGALI 4.8.1 : Da Febbraio 1978 a Settembre 1982 POSTO Direttore della zona di Kigali : RWANDA COMPITI: gestione tecnica, amministrativa e financiaria dei sistemi di alimentazione in acqua ed elettricità nella zona di Kigali (più di 60% del totale nazionale) 4.8.2: Da Ottobre 1977 a Febbraio 1978 POSTO : Ingegnere in carico della Rete Nazionale ad Alta Tensione COMPITI: Operazione Tensione 5. manutenzione della rete nazionale ad Alta SEMINARI E CORSI DI PERFEZIONAMENTO - 6. e Vari seminari sul settore dell’Energia in Rwanda, Cameroun, Francia, Senegal, Canada, Gabon, Côte d’Ivoire, Kenya, Sud Africa, Svizzera e Germania UTILIZZAZIONE DI COMPUTER Utilizzazione di diversi programmi: MS-DOS, WINDOWS98, WORD, EXCEL, Access, PowerPoint, WP51, AUTOCAD, CYMEFLOW, ENERPLAN, COMPRAN, Harvard Graphics, Project Management, ATLAS, , etc. 7. STUDI ELABORATI - 8. Produzione di Elettricità in Rwanda - 1991. Revisione 1992 Valutazione financiaria di una centrale idroelettrica - 1991 Strategia per coprire la domanda di elettricità in Rwandan 1992 Progetto di una centrale Rwandese idroelettrica sul fiume Ruzizi. Coppia perduta in Rwanda durante la guerra. SOGGIORNI ALL’ESTERO Lunghi soggiorni: Italia, Germania, Belgio, Burundi, Zaire, Zambia, Côte d’Ivoire, Canada Giapone, Brevi soggiorni: Svizzera, Francia, Spagna, Paesi Bassi, Yugoslavia, Romania, Austria, Cameroun, Gabon, La Gambia, Senegal, Mali, Tanzania, Sud Africa, Niger, Burkina Faso, Ghana, Liberia, Guinea, Sierra Leone, Kenya, Benin, Togo, Marocco, Svezia, Stati Uniti d’America 06/03/2017 6