Profili Sintagmatici: posizione e ORDINE DEGLI ELEMENTI Sintagmi assoluti >> senza legami col resto Latino >>Ablativo assoluto (Natura duce) del tutto autonomo errari nullo modo potest Me vivo ‘durante la mia vita’ Il gerundio in italiano (andando, ho visto Piero), vocativo (che oggi mi illude, o Ermione), espressioni modali (bene,facciamo così) anacoluto (io, speriamo che me la cavo) Profili sintagmatici SN con numerale in cinese È obbligatorio aggiungere un classificatore che specifica il tipo semantico zhe san bei shui Questi tre bicchieri acqua Doppio verbo V+V Kan wan >>Leggere finire >> finire di leggere Persiano >>Darad mikonad>> tiene fa >>sta facendo ORDINE DEGLI ELEMENTI Sintagmi regressivi TURCO: coerente nell’OdE ad ogni livello di grandezza dei sintagmi; Sintagm end.a testa finale ; agg, modificatori precedono il verbo ; avv. precede agg. LATINO: SOV >Gen+Testa hominum vultus degli uomini il volto> termine Comparazione homine audacius di quest’uomo più audace ecc. TEDESCO: ein fünf Tage dauernde Reise un viaggio durato 5 giorni; Agg+N>> schones madchen, ingl.Beautiful girl INGLESE : a generally misunderstood theory Sintagmi progressivi: Italiano: Una partita molto bella, emozionante e combattuta SOSTITUENTI o pro-forme Pronomi e punti di attacco>> evitano ripetizioni cataforici Io lo compro volentieri, il libro anaforici Il libro, lo compro volentieri Pronomi relativi >>> anaforici Altri sostituenti: You read a book , I don’t Incapsulatori: fatto, evento, fenomeneo, ecc. Sostituenza zero (ellissi): Lui è partito in treno, io in macchina Incassamenti: che , il quale , ecc. Tipologie o Tipi Linguistici>ordine degli elementi TIPO: insieme di tratti strutturali in correlazione con gli altri e, quindi, raggruppamento di lingue con molti caratteri in comune Tipologia Morfologica: L. isolanti (indice sintesi cioè rapporto morfema/parola è di 1:1) L. agglutinanti (i.s. 3:1) L. flessive (i.s. 2:1-3:1) L. polisintetiche (i.s. n:1) Tipologia Sintattica: Ordine dei costituenti Tipo casi: SOV (40% circa) L.ergative SVO (30% circa) L.accusative VSO (10% circa) VOS (10% circa) OVS (5%) Klingon: il libro compra il padre; Na'vi di Avatar (Frommer-Cameron OSV (1%)(raro in varie lingue:latino: Marium pater amat) ) Tipologia Sintattica Universali linguistici di Greenberg Principio di precedenza: il sogg. precede l’ogg. (SVO SOV) (VSO) (-VOS-OVS) (OSV) cfr. percentuali) Principio di adiacenza : l’oggetto sta vicino al Verbo (-VSO) (-OSV) Tipologia Sintattica: Ordine dei costituenti SOV (40% circa) SVO (30% circa) VSO (10% circa) VOS (10% circa) OVS (5%) OSV (1%) UNIVERSALI IMPLICAZIONALI: VO costruiscono a destra vedo la casa di Maria OV costruiscono a sinistra Mariae domum video Tipologia in base ai casi Paolo loda Maria SOGG. OGG. Nominativo Maria è lodata da Paolo SOGG. Nominativo AGENTE LINGUE ERGATIVE: lingue che hanno un caso per marcare l’agente (E) e uno per il paziente (A) con i verbi transitivi. Con i verbi intransitivi si usa l’assolutivo Paulus puellam laudat Paolo ragazza loda LATINO Puella a Paulo laudatur Fanciulla da Paolo è lodata Vas- ass jas Ragazzo-ERG ragazza-ASSOLUTIVO (assol.=senza des.) Il ragazzo agisce jecula loda in modo che la ragazza Vas vekerula Ragazzo-ASS. corre AVARO sia lodata LINGUA ERGATIVA La nave # ASS affonda I pirati § affondano ERGATIVO La nave # la nave# ASSOLUTIVO è affondata ASSOLUTIVO dai pirati§ ERGATIVO LATINO INVECE Milites NOMINATIVO deprimunt navem ACCUSATIVO Forma passiva>> il nominativo viene a contrassegnare il soggetto nave Navis NOMINATIVO deprimentur ab militis AB + ABLATIVO LINGUE LINGUETOPIC/SUBJECT-PROMINENT TOPIC/SUBJECT-PROMINENT LINGUE TOPIC/SUBJECT-PROMINENT: altro parametro tipologico con marcatura sintattica e semantica insieme CINESE Nèike shu yèzi dà Quello albero foglia grande Topic Comment Quanto a quell’albero, ha le foglie grandi GIAPPONESE (sia topic sia subject prominent) Gakkoo wa boku Scuola Topic io Quanto alla scuola , ga Sogg. isogasi katta impegnare Tempo Passato Att. io ero molto impegnato 3) Poniamo di dover tradurre le seguenti frasi in una lingua ergativa: x. La finestra è aperta da Maria; y. Maria apre la finestra. Quali casi dovremmo scegliere? a. L’ ergativo per tutti gli elementi; b. In x l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per Maria ; in y l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per Maria. c. In x l’assolutivo per Maria e l’ergativo per la finestra; in y l’assolutivo per Maria e l’ergativo la finestra in y. d. L’assolutivo per tutti gli elementi. 4.) In una lingua OV la frase Ho letto rapidamente il libro di Piero si tradurrebbe secondo solo uno dei seguenti ordini degli elementi. Quale?: a. Rapidamente il libro ho letto di Piero. b. Il di Piero libro rapidamente ho letto. c. Il libro di Piero ho letto rapidamente. d. Il di Piero libro ho letto rapidamente. 5.) Nell’idafa arabo, l’articolo: a. Sta fra determinante e determinato b. Sta fra determinato e determinante c. Sta prima del determinante e del determinato d. Sta alla fine, sia dopo il determinato e il determinante 3) Poniamo di dover tradurre le seguenti frasi in una lingua ergativa: x. La finestra è aperta da Maria; y. Maria apre la finestra. Quali casi dovremmo scegliere? a. L’ ergativo per tutti gli elementi; b. In x l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per Maria ; in y l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per Maria. OK c. In x l’assolutivo per Maria e l’ergativo per la finestra; in y l’assolutivo per Maria e l’ergativo la finestra in y. d. L’assolutivo per tutti gli elementi. 4.) In una lingua OV la frase Ho letto rapidamente il libro di Piero si tradurrebbe secondo solo uno dei seguenti ordini degli elementi. Quale?: a. Rapidamente il libro ho letto di Piero. b. Il di Piero libro rapidamente ho letto. OK c. Il libro di Piero ho letto rapidamente. d. Il di Piero libro ho letto rapidamente. 5.) Nell’idafa arabo, l’articolo: a. Sta fra determinante e determinato b. Sta fra determinato e determinante OK c. Sta prima del determinante e del determinato d. Sta alla fine, sia dopo il determinato e il determinante Meccanismi di sostituzione e di espansione • Sostituzione > proforme anaforiche cataforiche • L’ho preso io , il libro • Il libro, l’ho preso io • Espansione> catene ricorsive incassamenti Ho visto l’uomo (MODIFICATORE>) che avete invitato alla cena che ha organizzato il fratello di Piero che ha un cane che ….. Meccanismi di sostituzione e di espansione Sostituzione > proforme anaforiche vs cataforiche punto attacco sintagmat./extrasintagm. pronomi; to do in inglese incapsulatori: Piove molto, ma lo immaginavo • Sostituenti liberi e legati : turco en-im casa mia Sostituenti zero > ellissi: Caesar turbam conduxit ego exercitum [conduxi] Espansioni • catene ricorsive incassamenti Ho visto l’uomo (MODIFICATORE)che avete inviato a cena Che abbiate apprezzato (SN) la cena mi fa piacere