Zanardi serie AC-DC.indd

annuncio pubblicitario
GENERATORE - SALDATRICE SERIE 2 E 4 POLI
WELDING - GENERATOR SERIES 2 AND 4 POLES
GENERATEUR - SAUDESE SERIE 2 ET 4 PÔLES
GENERATOR - SCHWEIBMASCHINE SERIE 2 UND 4 POLIG
GENERADORE - SOLDADORA SERIE 2 Y 4 POLOS
PRESENTAZIONE
La ZANARDI ALTERNATORI Srl si è
imposta sul mercato italiano ed estero
con la sua produzione di generatori
saldatrici.
La validità tecnica e qualitativa dei suoi
prodotti, unita ad una competitività economica, ha permesso un notevole incremento delle esportazioni verso numerosi
paesi europei ed extraeuropei.
La ZANARDI ALTERNATORI Srl mette
a disposizione della propria clientela
un supporto professionale efficiente
ed apprezzato, attraverso tecnici altamente qualificati ed una rete di centri di
assistenza che copre ogni parte del
mondo.
���
����
����
2
INTRODUCTION
ZANARDI ALTERNATORI Srl has won
ZANARDI ALTERNATORI Srl s’est
success at home, as well as in foreign
imposée sur le marché italien et à
markets, with its production of genera-
l’exportation dans la fabrication des gen-
tors welding.
erateurs saudeuses .
The validity of its products from technical
La technologie, la qualitè, la competitivité
and qualitative view points, has brought
about a remarkable increase in the exports to many European and extra-European countries.
ZANARDI ALTERNATORI Srl offers a
professional and efficient after-sales
économiques ont éntraîné une remarquable progression de ventes tant en
Europe que dans le reste du monde.
La société ZANARDI ALTERNATORI
Srl met à la disposition de sa propre clientèle un support professionel, efficace
et apprécié, à savoir une équipe de tech-
service with very skilled technicians and
niciens hautement qualifiés et un réseau
a network of after-sales centres all over
de centres de service après-vente cou-
the world.
vrant le monde entier.
��
���
������������
Die firma ZANARDI ALTERNATORI Srl
hat sich im inlands und Auslandsmarkt
durch die Produktion von generator schweissmaschine.
Technik, Qualität und wirtschaftliche
Konkurrenzfähigkeit haben eine beträchtliche Steigerung des Ausfuhrvolumen in europäischen und extraeuropäischen Ländern ermöglicht.
Die firma ZANARDI ALTERNATORI
Srl stellt ihrer Kundshaft einen professionellen und geschätzten Support zur
Verfügung, der sich aus hochqualifizierten Fachleuten und einem Netz von
Kundendienstzentren zusammensetz,
die jeden Teil der Erde decken.
La ZANARDI ALTERNATORI Srl se ha
afianzado con gran éxito en el mercado
italiano y extranjero, con su producción
de generadores saldadora. La validez
técnica y la calidad de sus productos,
junto con una competividad económica,
le ha permitido aumentar considerablemente las exportaciones a numerosos
países europeos y resto del mundo.
ZANARDI ALTERNATORI Srl pone a
disposición de su clientela un soporte
profesional, eficiente y reconocido, con
técnicos altamente calificados y una red
de centros de asistencia que cubre todo
el mundo.
PRESENTATION
VORSTELLUNG
PRESENTACIÓN
GENERATORI - SALDATRICI SERIE AC-DC
WELDING - GENERATOR AC-DC SERIES
GENERATEUR - SAUDESE SERIE AC-DC
GENERATOREN - SCHWEISSMASCHINE AC-DC SERIE
GENERADORE- SOLDADORA SERIE AC-DC
3
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERATORE SALDATRICE A.C.
GENERAL FEATURES A.C.
GENERATOR WELDING
La serie di generatori saldatrice in corrente
alternata , senza spazzole denominata
HM1,garantisce un funzionamento illimitato
senza manutenzione straordinaria. Infatti,
grazie alla sua particolare circuitazione, permette la disponibilità della potenza massima
sia come generatore monofase che come
saldatrice. La distribuzione su due lati delle
diverse prese di uscita , ne rende più agevole l’utilizzo, e garantisce le più usuali versioni
del pannello lato generatore. La saldatrice in
corrente alternata, viene gestita da un selettore che gestisce le due funzioni (generatore
o saldatrice), e un commutatore che permette
di regolare la corrente di saldatura con sette
posizioni su due scale, ( una per versione 130
Amp.). Tutto questo in una robusta struttura
di alluminio, dalle ridotte dimensioni e con un
peso contenuto.
The a.c. brushless generators-welders series
denominated HM1 guarantees unlimited operation without extraordinay mantenance. In
fact, its particular circuitation allows to have
full maximum power both as a single-phase
generator and as a welder. The distribution along the sides of the unit of the output
sockets makes its use quite manageable and
guarantees the most usual versions of the
generator panel. The a.c. welder is governed
by a selector switch which controls the two
functions (generator or welder) and by a commutator which regulates the welding current
with seven positions on two scales (one scale
for 130 amp version). All this inside a robust
alluminum structure with reduced dimensions
and contained weight.
APPLICAZIONI
La serie HM1 è stata studiata per soddisfare
le richieste delle più comuni e semplici utenze,
dove all’uso di un generatore monofase dalle
buone prestazioni si affianca un’ottima saldatrice in corrente alternata, consentendo la
fusione dei diametri più comuni per elettrodi
di tipo rutile .
GAMMA
APPLICATIONS
The HM1 series has been engineered to satisfy the most common and simple end-user
needs where the use of a single-phase generator with good performances is complemented by an excellent a.c. welder which permits
the melting of the most common diameters for
rutile-type electrodes.
RANGE
La gamma dei generatori saldatrice HM1 sono
disponibili a 50 e 60 Hz a due poli, nelle potenze di: 4; 6; 7 Kva per generatore, e rispettivamente di 130; 180; 200 Ampere, per la
saldatrice. Per l’accoppiamento al motore di
trascinamento è possibile scegliere tra le varie
forme costruttive disponibili.
The HM1 generators-welders series is avalable at 50 and 60 hz two poles in the powers
of: 4; 6; 7 kva as a generator and, respectively, 130; 180; 200 amps as a welder. several constructive form options are avalable for
coupling to the primary engine.
STRUTTURA MECCANICA
MECHANICAL STRUCTURE
La struttura meccanica risulta robusta, e consente una facile e veloce verifica delle diverse
parti. Il materiale usato per la struttura è alluminio pressofuso per la carcassa, flange, e la
ventola, acciaio C. 45 per l’albero. Il grado di
protezione standard è IP 23.
The mechanical structure is robust and allows
for an easy and rapid examination of the various components. the materials used for the
structure are diecast alluminum for the frame,
flanges and fan, and C 45 steel for the shaft.
the standard grade of protection is iIP 23.
ISOLAMENTI E IMPREGNAZIONI
INSULATION AND IMPREGNATION
Gli isolamenti sono in classe H ; le impregnazioni sono realizzate con resine epossidiche tropicalizzate applicate con le tecniche
più efficaci.
AUTOECCITAZIONE
E AUTOREGOLAZIONE
L’autoeccitazione è garantita da un avvolgimento
ausiliario
sfasato
rispetto
all’avvolgimento di potenza e caricato da una
capacità. L’autoregolazione avviene tramite
il raddrizzamento della tensione indotta dal
campo inverso nel rotore, questo sistema assicura una buona regolazione della tensione
di uscita.
4
isulation is in class H; the impregnation is
done with tropicalized epoxy resins which are
applied with the most efficient techniques.
SELF-EXCITATION
AND SELF-REGULATION
The self-excitation is guaranteed by an auxiliary winding which is off phase with regards
to the power winding and it is loaded with a
capacity. the self-regulation occurs through
the rectification of the induced voltage from
the rotor’s inverse field, this system ensures
good output voltage regulation.
CARACTERISTIQUES GENERALES
GENERATEUR SAUDEUSE C.A.
ALGEMEINE EIGENSCHAFTEN A.C.
SCHWEISSGENERATOREN
CARACTERISTICAS GENERALES
GENERADOR SALDADORA A.C.
La série des génératrices de soudage en courant alternatif sans bague ni balai, appelée
HM1, garantit un fonctionnement optimum
sans intervention particulière. En fait, grâce
à sa technologie spécifique, elle admet une
disponibilité de puissance maximum autant
comme alternateur monophasé que comme
soudeuse.
La distribution sur 2 côtés des différents prises de courant de sortie, en rend l’utilisation
plus facile et garantit les versions les plus
courantes du panneau côté alternateur. La
soudeuse en courant alternatif est pilotée par
un sélecteur qui dirige les 2 fonctions (alternateur ou soudeuse) et un commutateur qui
permet de régler le courant de soudure avec
7 positions sur 2 échelles. Tout ceci dans une
carcasse d’aluminium robuste avec des dimensions réduites et un poids limité.
Die Serie der Generatoren und Schweißgeräte
mit Wechselstrom ohne Bürsten, HM1,
gewährleisten eine unbeschränkte Funktion
ohne die Notwendigkeit der außerordentlichen
Wartung. Dank ihres besonderen Kreislaufs
sind Höchstleistungen sowohl als Einphasengenerator als auch als Schweißgerät möglich.
La Verteilung der verschiedenen Ausgangsanschlüsse an beiden Seiten macht die
Anwendung einfacher und gewährleistet die
verschiedensten Versionen der Tafel an der
Seite des Generators. Das Schweißgerät mit
Wechselstrom wird durch einen Wahlschalter
gesteuert, der die beiden Funktionen regelt
(Generator oder Schweißgerät). Ein Umschalter ermöglicht hier die Einstellung des Stroms
mit sieben Positionen auf zwei Skalen, ( eine
für die Version 130 Amp.). Dies alles ist in
einem kompakten Gehäuse aus Aluminium
untergebracht, mit verringerter Größe und reduziertem Gewicht.
La serie de generadores soldadoras en corriente alterna sin escobillas denominada HM1
garantiza un funcionamiento ilimitado sin
mantenimiento extraordinario. De hecho, debido a su particular circuitacion, ella permite
la disponibilidad de la maxima potecia sea
como generador que como soldadora. La distribuicion en los dos lados de los varios tomas
de salida rinde mas facil su empleo y garantiza las mas usuales versiones del paneldel
generador. La soldadura en A.C. se gestiona
por medio de un selector que controla las dos
funciones (generador o soldadora) y de un
conmutador que permite regular la corriente
de soldadura con siete posiciones en dos escalas ( una para version 130 Amp.). Todo esto
en una robusta estructura de aluminio condimensiones reducidas y peso contenido.
ANWENDUNGEN
APLICACIONES
Die Serie HM1 wurde konzipiert, um die Anforderungen der allgemeinen und einfachen
Abnehmer zu erfüllen, wo sich der Anwendung eines Einphasenmonitors mit guten Leistungen ein erstklassiges Schweißgerät mit
Wechselstrom anschließt, wodurch die Verschmelzung der Durchmesser der gängigen
Elektroden möglich ist.
La serie HM1 ha sido estudiada para satisfacer
las necesidadesdes los usos mas comunes y
simples donde junto con un generador monofasico de buenas prestaciones se precisa
una optima soldadura en A.C. consintiendo la
fundicion de los diametros mas comunes de
electrodos de tipo rutil
GAMME
PRODUKTPALETTE
GAMA
La gamme des génératrices de soudage HM1
est disponible en 50 et 60 Hz – 2 pôles dans
des puissances de : 4 ; 6 ; 7 Kva pour alternateur et respectivement de 130 ; 180 ; 200 ampères pour la soudeuse. Pour l’accouplement
au moteur d’entraînement, il est possible de
choisir entre différentes formes constructives
possibles.
Die Palette der Generatoren und Schweißgeräte der Serie HM1 sind verfügbar
zweipolig bei 50 und 60 Hz mit den Leistungen: 4; 6; 7 Kva für den Generator, beziehungsweise 130; 180; 200 Ampere für das Schweißgerät. Für den Anschluss an den Motor
kann zwischen unterschiedlich verfügbaren
Ausführungen ausgewählt werden.
La gama de los generadores soldadoras HM1
estan disponibles en 50 y 60 Hz, 2 polos , en
las potencias de 4, 6, y 7 Kva como generador
y , rispectivamente 130, 180,y 200 amperios
como soldadora como acople al motor primario pueden seleccionarse varias formas constructivas.
STRUCTURE MECANIQUE
MECHANISCHE STRUKTUR
La structure mécanique est robuste et permet
une vérification possible et facile des différents
éléments. Le matériel utilisé pour la structure
est en aluminium moulé sous pression pour
la carcasse, flasque et ventilateur et en acier
C45 pour l’arbre. Le grade de protection standard est IP 23.
Die mechanische Struktur ist robust und ermöglicht eine leichte und schnelle Prüfung
der verschiedenen Teile. Das für die Struktur
verwandte Material ist Aluminiumdruckguß für
das Gehäuse, die Flanschen und den Lüfterflügel sowie Stahl C 45 für die Welle. Die standardmäßige Schutzstufe ist IP 23.
APPLICATION
La série HM1 a été étudiée pour satisfaire
les demandes les plus communes et simples
d’utilisation à laquelle, par l’utilisation d’un
alternateur monophasé de bonnes prestations, s’adjoint une soudeuse perfectionnée
en courant alternatif permettant la fusion des
diamètres les plus habituels d’électrodes de
type rutile.
ESTRUCTURA MECANICA
La estructura mecanica es robusta y permite
un facil y rapido control de los varios componentes. El material de la estructura es en
aleacion de aluminio para la carcasa, flangia y
ventilador, y el eje es en acero C.45. El grado
de proteccion standard es IP 23
ISOLEMENTS ET IMPREGNATIONS
ISOLIERUNGEN
UND IMPRÄGNIERUNGEN
Les isolements sont en classe H ; les imprégnations sont réalisées en résine époxy tropicalisée appliquée par des techniques les plus
efficaces.
Die Isolierungen sind Klasse H; die Imprägnierungen sind aus Epoxidharz ausgeführt
und tropenfest. Sie sind nach den modernsten
Techniken angebracht.
AUTO EXCITATION
ET AUTO REGULATION
SELBSTERREGUNG
UND SELBSTSTEUERUNG
AUTOEXCITACION Y AUTOREGOLACION
L’auto excitation est garantie par un enroulement auxiliaire déphasé par rapport à
l’enroulement de puissance et chargé par
une capacité. L’autorégulation commence par
le redressement de la tension induite par le
champ inverse dans le rotor, ce système assure une bonne régulation de la tension de
sortie.
Die Selbsterregung wird durch eine phasenverschobene Hilfswicklung gewährleistet, die
mit einer entsprechenden Kapazität versehen
ist. Die Selbststeuerung erfolgt durch die Gleichrichtung der vom Kommutierungsfeld im
Rotor induzierten Spannung. Dieses System
gewährleistet eine optimale Steuerung der
Ausgangsspannung.
La autoexcitacion esta garantizada por un
bobinado auxiliario desfasado respecto al
bobinado de potencia y cargado de una capacidad. La autoregolacion de la tension inducida del campo inverso del rotor, este sistema
asegura una buena regolacion de la tension
de salida.
AISLAMIENTOS Y PROTECCIONES
Los aislamientos y protecciones son en clase
H; las impregnaciones son realizadas con
resinas epoxidicas tropicalizadas y aplicadas
con las tecnicas mas eficaces.
5
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERATORE SALDATRICE D.C.
A SPAZZOLE
GENERAL FEATURES SLIPRING D.C.
GENERATOR WELDING
I generatori saldatrice della serie PW2 sono
alternatori a spazzole a due poli con regolazione di tipo compound, questa caratteristica
garantisce, nella funzione generatore precisione di tensione di uscita e capacità di avviamento diretto di motori. Nati dalla affermata e
continua esperienza nel settore Questa serie
di saldatrici rotative in corrente continua prevede modelli con generatore trifase e monofase derivato, o esclusivamente monofase .
Particolare caratteristica della serie ( modelli
200-220), è quella di scollegare le uscite di
generatore quando si usa la funzione saldatrice ; evitando tensioni pericolose all’uscita
di generatore . Nella funzione generatore
invece, è stata prevista una protezione che
grazie alla particolare circuitazione permette
di non avere tensioni pericolose in generatore in caso di accidentale corto circuito nella
parte saldatura. La selezione della funzione
desiderata e la regolazione della corrente di
uscita vengono gestiti da due commutatori nel
pannello posteriore, dove ospita le connessioni per la saldatura, mentre il fianco ospita
le prese di generatore.
The PW2 generators –welders series are
APPLICAZIONI
La serie PW2 è stata studiata per soddisfare
le richieste di una clientela attenta alle esigenze che rientrano nella sfera professionale di
media potenza , consentendo l’uso di utensili
monofase o trifase, e una saldatrice in corrente continua che permette la fusione di tutti i
tipi di elettrodi ( rutili , basici, e cellulosici ).
GAMMA
La gamma dei generatori saldatrice PW2 sono
disponibili a 50 Hz (e 60 Hz per versioni monofase) a due poli, nelle potenze di: 4; 5; 6 Kva
per generatore trifase, e rispettivamente di
170; 200; 220 Ampere, per la saldatrice. Per
l’accoppiamento al motore di trascinamento è
possibile scegliere tra le varie forme costruttive disponibili.
brush-type 2 pole alternators with compound
regulation, as a generator this feature guarantees outout voltage precision and motor-starting capability. Born of well established and
continuous experiences in teh welding sector
this rotative DC. Welder series foresees models with 3 phase and derived 1-phase or pure
1-phase generator output. A peculiar characteristic of the series (models 200 220) is that it
disconnect the generator output when it is being in the welder function, this avoids having
dangerous voltage as a generators. instead,
in the generator function there is a protection
which due to it’s specific circuitations allows
not to have dangerous voltages in the generators in case of accidental short circuit in the
welder part. The selection of the desired function and of the output current regulation current governed by two commutators in the rear
panel where the welder socket are located on
the side of the unit.
USES
The PW2 series has been engineered to satisfy end-user which have specific mediumpower requirements and it allows the use of
single- or three-phase utensils and of a D.C.
welder which melts all types of electrodes (
rutile, basics, cellulosics).
RANGE
The PW2 generators-welder series is available at 50 Hz ( and 60 Hz for 1 –phase versions) 2 poles, with powers of : 4;5;6 Kva as
a 3-phase generator and, respectively, for
170;200;220 Amps as a welder several.
MECHANICAL STRUCTURE
STRUTTURA MECCANICA
La struttura meccanica risulta robusta, e consente un facile e veloce verifica delle diverse
parti. Il materiale usato per la struttura è alluminio pressofuso per la carcassa, flangie, e
la ventola, acciaio C 45 per l’albero. Il grado di
protezione standard è IP 23.
The mechanical structure guarantees robustness and easy acces to all components. The
frame end-brackets and fans is made of alluminium, the shafts are in C45 steel . the standard degree protections is IP 23
ISULATION AND IMPREGNATION
ISOLAMENTI E IMPREGNAZIONI
Gli isolamenti sono in classe H ; le impregnazioni sono realizzate con resine epossidiche tropicalizzate applicate con le tecniche
più efficaci.
6
Insulation is of class H standard; impregnation is realized with tropicalized epoxy resins
which are applied with the most effective techniques.
CARACTERISTIQUES GENERALES
GENERATEUR SAUDEUSE D.C.
AVEC BALAIS
ALLGEMEINE MERKMALE
GENERATOR SCHWEISSMASCHINE
D.C.
CARACTERISTICAS GENERALES
GENERADOR SALDADORA C.C.
CON ESCOBILLAS
Les génératrices de soudage de la série
PW2 sont des alternateurs à bagues et balais
– 2 pôles avec une régulation de type compound, cette caractéristique garantit, pour
l’alternateur, précision de tension de sortie et
capacité de pointe.
Née par une affirmation et une expérience
continuelle dans ce secteur, cette série de
soudeuse rotative en courant continu est un
dérivé d’alternateurs triphasés et monophasés ou exclusivement monophasés. La caractéristique particulière de cette série (modèles
200-220) est de déconnecter les sorties des
alternateurs lorsque l’on utilise la fonction soudeuse ; cela évite des tensions dangereuses à
la sortie de l’alternateur. Pour la fonction alternateur par contre, il a été prévu une protection
qui grâce à sa technologie spécifique permet
de ne pas avoir de tensions dangereuses à
l’alternateur dans le cas d’accident de court
circuit dans la partie soudure. La sélection de
la fonction désirée et la régulation du courant
de sortie sont gérées par 2 commutateurs
dans le panneau arrière, ou sont installées les
connexions pour la soudeuse tandis que le
côté abrite les prises de l’alternateur.
Die Generatoren und Schweißgeräte der
Serie PW2 sind zweipolige Wechselstromgeneratoren mit Bürsten und mit Steuerung
des Typs compound. Diese Charakteristik
gewährleistet bei der Funktion als Generaltor
eine absolut präzise Ausgangsspannung und
Anlaufkapazitäten. Entwickelt auf der Grundlage der langjährigen Erfahrung im Sektor,
sieht diese Serie von Drehschweißgeräten
mit Gleichstrom Modelle mit Dreiphasen- und
Einphasengenerator vor, oder ausschließlich
Einphasengenerator.. Eine besondere Charakteristik der Serie ( Modelle 200-220) besteht
darin, die Ausgänge des Generators abzukoppeln, wenn die Funktion Schweißgerät genutzt
wird ; dadurch werden gefährliche Stromspannungen am Ausgang des Generators vermieden. Bei der Funktion Generator wurde hingegen eine Schutzvorrichtungen vorgesehen,
die es dank des besonderen Kreislaufs ermöglicht, das keine gefährlichen Stromspannungen im Generator bei Kurzschlüssen in
der Funktion Schweißgerät entstehen. Die
Wahl der gewünschten Funktion und die Einstellung oder Steuerung des Ausgangsstroms
werden durch zwei Umschalter an der Rücktafel gesteuert, wo sich die Anschlüsse für die
Schweißung befinden. An der Seite befindet
sich hingegen der Generatoranschluss.
Los generadores soldadoras de la serie PW2
son alternadores con escobillas de 2 polos
con regulacion compound, esta caracteristica
gerantiza en la funcion generadoruna mayor
precision de tension de salida y capacidad de
arranque. Nacidos de una establecida y continua experiencia en el sector esta serie de saldadoras rotativas en corriente continua preve
modelos con generador trifasico y monofasico
derivado o exclusivamente monofasico. Una
peculiar caracteristica de la serie ( modelos
200-220) es la de desconectar las salidas del
generador cuando se usa la funcion soldadora evitando asi tensiones peligrosas en la
salida del generador. En la funcion generador,
sin embargo, se ha previsto una proteccion
que debido a su especial circuitacion pèrmite
evitar tensiones peligrosas en caso de un
eventual corto circuito en la parte soldadura.
La seleccion de la funcion deseada y la regulation de la corriente de salida se gestionan
con dos conmutadores en el panel posterior
donde se alojan la conexiones para la saldadura mienras que en un lado estan los toma
sdel generador.
APPLICATION
ANWENDUNGEN
APLICACIONES
La série PW2 a été étudiée pour satisfaire les
demandes d’une clientèle attentive aux exigences qui rentrent dans un domaine professionnel de moyenne puissance, en permettant
l’utilisation d’une source auxiliaire monophasée ou triphasée et une soudeuse en courant
continu qui permet la fusion de tous types
d’électrodes (rutiles, basics et cellulosiques).
Die Serie PW2 wurde für die Erfüllung der Anforderungen einer Kundschaft entwickelt, die
besonderes Augenmerk auf die Bedürfnisse
legt, die in das Anwendungsgebiet für mittlere
Leistungen fallen, wodurch die Benutzung
von Einphasen- oder Dreiphasenwerkzeuge
ermöglicht wird. Ein Schweißgerät mit Gleichstrom ermöglicht die Verschmelzung aller
Elektrodengattungen (Ro una saldatrice in
corrente continua che permette la fusione di
tutti i tipi di elettrodi ( Rutil, Basik, Zellulose).
La serie PW2 ha sido estudiada para satisfacer las necesidades de una clientela atenta
a las exigencias del sector profesional de media potencia, consentiendo el uso de utensiles
monofasicos o trifasicos, y una soldadura en
corriente continua que permite fundir todos
los tipos de electrodos (rutiles, basicos y celulosicos).
GAMME
La gamme des génératrices de soudage PW2
est disponible à 50 Hz (et 60 Hz pour des versions monophasées) – 2 pôles, pour des puissances de : 4 ; 5 ; 6 kva pour des alternateurs
triphasés et respectivement de 170 ; 200 et
220 ampères pour la soudeuse.
Pour l’accouplement au moteur d’entraînement,
il est possible de choisir entre les différentes
formes constructives disponibles.
PRODUKTPALETTE
Die Produktpalette der Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW2 sind verfügbar bei
50 Hz (und bei 60 Hz per Einphasenausführungen), zweipoli g , mit den Leistungen: 4; 5;
5 Kva für den Dreiphasengenerator, beziehungsweise mit 170; 200; 220 Ampere für das
Schweißgerät. Für die Verbindung mit dem
kann zwischen unterschiedlich verfügbaren
Ausführungen ausgewählt werden.
GAMA
La gama de los generadores soldadoras PW2
esta disponible en 50 Hz ( y 60 Hz para version monofasicas), de 2 polos, con potencias
de 4, 5, 6 Kva para generador trifasico y , respectivamente, 170, 200, 220 amperios como
soldadora. Como acople al motor primario
pueden seleccionarse varias formas constructivas.
ESTRUCTURA MECANICA
STRUCTURE MECANIQUE
MECHANISCHE STRUKTUR
La structure mécanique est robuste et permet
une vérification possible et facile des différents
éléments. Le matériel utilisé pour la structure
est en aluminium moulé sous pression pour
la carcasse, flasque et ventilateur et en acier
C45 pour l’arbre. Le grade de protection standard est IP 23.
Die mechanische Struktur ist robust und ermöglicht eine leichte und schnelle Prüfung
der verschiedenen Teile. Das für die Struktur
verwandte Material ist Aluminiumdruckguß für
das Gehäuse, die Flanschen und den Lüfterflügel sowie Stahl C 45 für die Welle. Die standardmäßige Schutzstufe ist IP 23.
La estructura mecanica resulta robusta y permete un facil y rapido control de los varios
componentes. El material usado para la estructura es en aleacion de aluminio para la
carcasa, flangia y ventilador, y el eje es en
acero C 45, el grado de proteccion standard
es IP 23.
ISOLEMENTS ET IMPREGNATIONS
ISOLIERUNGEN
UND IMPRÄGNIERUNGEN
AISLAMIENTO E IMPREGNACION
Les isolements sont en classe H ; les imprégnations sont réalisées en résine époxy tropicalisée appliquée par des techniques les plus
efficaces.
Die Isolierungen sind Klasse H; die Imprägnierungen sind aus Epoxidharz
ausgeführt und tropenfest. Sie sind nach den
modernsten Techniken angebracht.
Los aislamientos son en clase H; las impregnaciones estan realizadas con resinas epoxidicas tropicalizadas y aplicadas con las tecnicas mas eficaces.
7
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERATORE SALDATRICE D.C.
SENZA SPAZZOLE
GENERAL FEATURES BRUSHLESS
D.C. GENERATOR WELDING
I generatori saldatrice della serie PW3-4-5
This series of welder – generators has been
sono alternatori senza spazzole con diodi ro-
designed to ensure high performance, and
tanti a due e quattro poli (PW5) con regolazi-
maintenance free operation.
one della tensione di generatore tramite rego-
The PW3; PW4; PW5 welder- generators are
latore elettronico EVR 01, e sistema ‘chopper’’
brushless excitation (with rotating diode) and
di gestione per la corrente di saldatura. Queste
a total electronic regulation, in fact the gener-
caratteristiche garantiscono, una regolazione
di tensione nel generatore entro l’1,5%, e una
qualità di saldatura eccellente grazie alla qualità di corrente erogata (continua pulsante ad
alta frequenza 40KHZ). Oltre ad un elevato
fattore di utilizzo alle medie correnti, e ad una
manutenzione quasi assente, questo sistema
ator is regulated to EVR01 regulator, and the
welding current is regulated to “chopper” system for obtain good quality of welding (D.C.
high frequence 40KHz)
Over and beyond a high use factor at average
voltages and at an almost free maintenance,
permette inoltre, l’utilizzo contemporaneo del
this system also allows for simultaneous of the
generatore e della saldatrice: infatti grazie alla
alternator and the welder; in fact due to the
speciale circuitazione, la tensione di genera-
special circuitation, the whenever the welder
tore rimane stabile e senza distorsioni di for-
is being used at the same time. The special
ma d’onda anche con utilizzo simultaneo della
circuitation also permits the forcing of the arc,
saldatrice. La speciale circuitazione permette
anti – blockage, and is protected agaisnt short
inoltre forzatura d’arco, antimpuntamento, ed
circuits on exit from welding.
è protetta contro corti curcuito in uscita.
APPLICATIONS
APPLICAZIONI
The PW3-4-5 series has been sized to satLa serie PW3-4-5 è stata dimensionata per
soddisfare le richieste più professionali nel
settore saldatura, consentendone l’uso con
alti fattori di utilizzo, in sinergia con un alternatore trifase dalle ottime caratteristiche. Naturalmente è permessa la saldatura di tutti i tipi
di elettrodi ( rutili , basici, e cellulosici ).
isfy the most professional requirements of the
welding sector , as it can be employed with
high duty cicles in sinergy with a three phase
alternator which has optimum characteristics.
Naturally, all types of electrodes can be welder (rutile , basic cellulosic).
GAMMA
RANGE
La gamma dei generatori saldatrice PW3-
The PW3-4-5 generator-welder range is avail-
4-5 sono disponibili a 50 Hz a 2 poli, (4 poli
able at 50Hz 2 pole (4 pole for PW5) respec-
per PW5), rispettivamente nelle potenze di:
tively in the following powers: 10, 15; 15 Kva
10;15; 15 Kva per generatore trifase, e ris-
as a three-phase generator and, respectively,
pettivamente di 300; 400; Ampere X=35%;
for 300; 400; Ampere X=35%;
500 Ampere X=60%, per la saldatrice. Per
X=60% as a welder
l’accoppiamento al motore di trascinamento è
prime engine various coupling forms are
possibile scegliere tra le varie forme costrut-
available.
500 Ampere
for coupling with the
tive disponibili.
STRUTTURA MECCANICA
La struttura meccanica garantisce robustezza,
ed un facile accesso a tutti i componenti. La
carcassa è realizzata in acciaio FeP12, gli alberi in acciaio C45, alluminio per flange e ven-
8
MECHANICAL STRUCTURE
The mechanical structure guarantees robustness and easy acces to all components. The
frame is made of F e P12 steel, the shafts are
in C45 steel end-brackets and fans are in al-
tole, (flange PW5 in ghisa).
luminium (PW5 end-bracket is in cast iron).
ISOLAMENTI E IMPREGNAZIONI
ISULATION AND IMPREGNATION
Gli isolamenti sono in classe H ; le impreg-
Insulation is of class H standard; impregna-
nazioni sono realizzate con resine epossi-
tion is realized with tropicalized epoxy resins
diche tropicalizzate applicate con le tecniche
which are applied with the most effective tech-
più efficaci.
niques.
CARACTERISTIQUES GENERALES
GENERATEUR SAUDEUSE D.C.
SANS BALAIS
ALLGEMEINE MERKMALE
GENERATOR SCHWEISSMASCHINE
D.C.
CARACTERISTICAS GENERALES
GENERADOR SALDADORA C.C. SIN
ESCOBILLAS
Les génératrices de soudage de la série PW34-5 sont des alternateurs sans balais avec des
diodes tournantes à 2 et 4 pôles (PW5) avec
une régulation de la tension de l’alternateur
effectuée grâce à un régulateur électronique
type EVR 01 et un système « chopper » de
gestion pour le courant de soudure.
Ces caractéristiques garantissent une régulation de tension de l’alternateur dans une
plage de régulation de 1.5% de et une qualité
de soudure excellente grâce à la qualité de
courant débitée (courant pulsatoire débité 40
khz)
Ils autorisent un facteur de marche élevé (courant moyen de soudage) mais également un
entretien quasi inexistant, ce système permet
de plus l’utilisation simultanée de l’alternateur
et de la soudeuse : en fait grâce à sa technologie spécifique, la tension de l’alternateur
reste stable autant avec une qualité optimum
de la forme d’onde qu’avec l’utilisation simultanée de la soudeuse (dans ces conditions ne
pas dépasser la puissance débitée du moteur
d’entraînement par rapport à la puissance totale d’utilisation).
Die Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW3-4--5 sind Wechselstromgeneratoren
mit vierpoligen Drehdioden ohne Bürsten (
PW5) und mit Steuerung der Generatorspannung durch den elektronischen Regler EVR
01 und durch
das Steuersystem ‘chopper’’ für die Stromversorgung des Schweißgerätes. Diese Eigenschaften gewährleisten eine Spannungsreglung im Generator bis 1,5% und eine
exzellente Schweißqualität dank der Qualität
der Stromversorgung ( Druckknopfschalter 40
KHz ). Neben einem erhöhten Nutzungsfaktor
für mittlere Stromstärken und einer fast nicht
erforderlichen Wartung ermöglicht das System
darüber hinaus die gleichzeitige Benutzung
des Generators und des Schweißgerätes:
dank des speziellen Kreislaufs bleibt die
Stromspannung des Generators stabil und hat
eine optimale Wellenform, und zwar auch bei
gleichzeitigem Einsatz des Schweißgerätes
(in diesem Zustand darf die vom Motor geleistete Kapazität die Gesamtnutzungsleistung
nicht übersteigen).
Los generadores soldadoras de la serie PW3-
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
La serie PW3-4-5 ha sido dimensionada para
La série PW3-4-5 est dimensionnée pour satisfaire les demandes les plus professionnelles
dans le secteur de la soudure en permettant
l’utilisation de facteurs d’utilisation complexes, en synergie avec un alternateur triphasé
présentant des caractéristiques optimums.
Naturellement, la soudure de tous les types
d’électrodes est permise (rutiles, basics et cellulosiques).
Die Serie PW3-4-5 wurde für die professionellsten Anforderungen im Schweißsektor konzipiert, wobei der Einsatz mit anderen
Nutzungsfaktoren möglich ist, in Verbindung
mit einem Dreiphasenwechselstromgenerator
von optimaler Qualität. Natürlich ist das Schweißen mit allen Elektrodengattungen zulässig ( Rutil , Basik und Zellulose ).
4-5 son alternadores sin escobillas con diodos
rotantes a 2 y 4 polos (PW5) con regulacion de
la tension del generador a traves de un regulador electronico EVR 01 y sistema ‚“chopper“
de gestion de la corriente de saldadura. Estas caracteristicas garantizan una regulacion
de la tension dentro del 1,5% y una ecelente
calidad di saldadura debido a la calidad de la
corriente generada (continua pulsante ad alta
frequencia 40KHz). Ademas de un elevado
factor de utilizacion de las corrientes medias
y a un mantenimiento casi nulo este sistema
tambien permite el empleo contemporaneo
del alternador y de la soldadora puesto que
con una especial circuitacion la tension del
generador permanece estabile y con una optima forma de onda aun con el uso simultaneo
de la soldadora.
APLICACIONES
satisfacer la necesidades mas profesionales
del sector soldadura consintiendos el uso con
altos factores de empleo en sinergia con un
alternador trifasico de optimas caracteristicas.
Naturalmente se permite la soldadura de todos los tipos de electrodos (rutiles, basicos y
celulosicos).
GAMA
PRODUKTPALETTE
GAMME
La gamme des génératrices de soudage
PW3-4-5 est disponible à 50 Hz – 2 pôles,
(4 poles pour PW5), dans les puissances
respectives de : 10;15; 15 Kva pour generateur triphasé, e de 300; 400; Ampere X=35%;
500 Ampere X=60% pour la soudeuse. Pour
l’accouplement au moteur d’entraînement,
il est possible de choisir entre différentes
formes d’accouplement disponibles.
STRUCTURE MECANIQUE
La structure mécanique est robuste et permet
une vérification possible et facile des différents
éléments. Le matériel utilisé pour la structure
est en aluminium moulé sous pression pour
la carcasse, flasque et ventilateur et en acier
C45 pour l’arbre. Le grade de protection standard est IP 23.
Die Produktpalette der Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW3-4-5 sind verfügbar
bei 50 Hz, zwei polig, und in den Leistungen:
10;15; 15 Kva für den Dreiphasengenerator,
beziehungsweise in den Leistungen 300; 400;
Ampere X=35%; 500 Ampere X=60%, für das
Schweißgerät. Für die Verbindung mit dem
kann zwischen unterschiedlich verfügbaren
Ausführungen ausgewählt werden.
MECHANISCHE STRUKTUR
Die mechanische Struktur gewährleistet Kompaktheit und einen leichten Zugang an alle
Komponenten. Das Gehäuse ist aus Stahl
FeP12, die Welle ist aus Stahl C45, die Flansche und Lüfterräder sind aus Aluminium,
(der Flansch PW5 ist aus Gußeisen).
ISOLEMENTS ET IMPREGNATIONS
ISOLIERUNGEN
UND IMPRÄGNIERUNGEN
Les isolements sont en classe H ; les imprégnations sont réalisées en résine époxy tropicalisée appliquée par des techniques les plus
efficaces.
Die Isolierungen sind Klasse H; die Imprägnierungen sind aus Epoxidharz ausgeführt
und tropenfest. Sie sind nach den modernsten
Techniken angebracht.
La gama de los generadores soldadoras
PW3-4-5 estan disponibles en 50 Hz, 2 polos,
respectivamente en las potencias de 10, 15,
15 Kva para generator trifasico y respectivamente de 300; 400; Ampere X=35%; 500 Ampere X=60% como soldadora. Como acoples
al motor primario pueden seleccionarse varias
formas constructivas.
ESTRUCTURA MECANICA
La estructura mecanica garantiza robustez
y facil acceso a todos los componentes. La
carcasa esta realizada en FeP12, los ejes en
acero C45, aluminio para las
flangias y ventiladores ( flangia PW5 en fundicion).
AISLAMENTOS IMPREGNACIONES
Los aislamientos son en clase H; las impregnaciones estan realizadas con resinas epoxidicas tropicalizadas y aplicadas con las tecnicas mas eficaces.
9
PROTEZIONI TERMICHE
Tutti i generatori – saldatrici sia in A.C. che in D.C. sono protetti termicamente in caso di sovraccarichi prolungati e si ripristinano automaticamente.
Inoltre sulle serie PW3, PW4 e PW5 l’intervento della protezione termica è segnalato da un indicatore luminoso.
THERMAL PROTECTIONS
All the A.C. and D.C. welder generators are equiped with a thermal protection device which intervenes , in
case
of overload, and self restore it. In the PW3, PW4 and PW5, the thermal invention is signal from luminor spot.
PROTECTIONS THERMIQUES
Toutes les génératices de soudage autant en A.C. qu’en D.C. sont protégées thermiquement en cas de surcharges prolongées. Le retour à la tension nominale s’effectue automatiquement. De plus, sur les séries
PW3, PW4 et PW5, l’intervention de la protection thermique est signalée par un voyant lumineux.
THERMISCHER SCHUTZ
Alle Schweißgeneratoren, sowohl Wechselstrom als auch Gleichstromgeneratoren, sind bei längeren Überbelastungen thermisch geschützt und stellen sich automatisch wieder zurück. Bei den serie PW3, PW4 und
PW5 wird der Eingriff des Wärmeschutzes außerdem durch eine Kontrolllampe angezeigt.
PROTECCIONES TÉRMICAS
Todos los generadores - soldadoras sea C.A. que C.C. estan protegidos termicamente en caso de sobrecarga
prolongado Y se re-setan automaticamente ademas en las series PW3, PW4 Y PW5 un indicador luminoso
señala la intervecion de la proteccion termica.
10
10
La ZANARDI ALTERNATORI si riserva di apportare in qualsiasi momento e senza preavviso modifiche ogni
qualvolta lo riterrà utile per aggiornare o migliorare i propri prodotti.
ZANARDI ALTERNATORI reserves the right to change product or specification without prior notification.
ZANARDI ALTERNATORI se réserve le droit d’apporter à tous moments et sans préavis toutes modifications
qu’il jugera nécessaire.
ZANARDI ALTERNATORI behaltet sich das Recht vor, zu jeder Zeit ohnevorherigen Benachrichtigung,
Änderungen vorzunehmen.
ZANARDI ALTERNATORI se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin preaviso,
las modificaciones que juzgarà necesarias con el fin de renovar o mejorar sus productos.
Paolo Finotti 2005
via Lago Maggiore 16
36077 Altavilla Vicentina (Vicenza)
tel.0444 370799- fax 0444370330
E-mail: info@zanardi alternatori.it
web site: www.zanardialternatori.it
�������
�������
�������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
�������
�����
�����������
��������
��������
��������
����������
��������
������
��������
��
��
��
��
��
��
��
��
�
�
�
�����
������
���
���
���
���
���
���
���
���
���
���
���������
� ���� ������ ��
�� ���� ������� ��
�� ���� ������ ��
��� ��
������
�
��� ��
������ ��
��� ��
������ ��
��� ��
������ ��
��� ��
������ ��
��� �
������ ��
�� ��
������ ��
��� ��
������ ��
������������
��
���
���
���
���
���
���
���
���
���
��
����������
�����
������
����������
���
���
���
���
���
���
���
���
���
���
��
�����
�����
�
�
�
�
��
�
�
�� �!����"�#�$
�
�
�
�
�
�
�
�
��
��
�� ������"�#�$
�
�� ������"�#�$
�
�
�
�
�� �!���"�#�$
% �����&��
���
���
���
������%���
%����'��
%���%��
�'���
���%��(����%�
&���%
%���'����%
�����
���%���
���!�
����
&�)&*)��
&�)&�!
&�)&*)��
&�)&*)��
���������
+��*&
���������
��������!
��
��
��
��
�
�
�
�
��
���
���
���� !
�
Scarica