GENERATORE - SALDATRICE SERIE 2 E 4 POLI WELDING - GENERATOR SERIES 2 AND 4 POLES GENERATEUR - SAUDESE SERIE 2 ET 4 PÔLES GENERATOR - SCHWEIBMASCHINE SERIE 2 UND 4 POLIG GENERADORE - SOLDADORA SERIE 2 Y 4 POLOS PRESENTAZIONE La ZANARDI ALTERNATORI Srl si è imposta sul mercato italiano ed estero con la sua produzione di generatori saldatrici. La validità tecnica e qualitativa dei suoi prodotti, unita ad una competitività economica, ha permesso un notevole incremento delle esportazioni verso numerosi paesi europei ed extraeuropei. La ZANARDI ALTERNATORI Srl mette a disposizione della propria clientela un supporto professionale efficiente ed apprezzato, attraverso tecnici altamente qualificati ed una rete di centri di assistenza che copre ogni parte del mondo. ��� ���� ���� 2 INTRODUCTION ZANARDI ALTERNATORI Srl has won ZANARDI ALTERNATORI Srl s’est success at home, as well as in foreign imposée sur le marché italien et à markets, with its production of genera- l’exportation dans la fabrication des gen- tors welding. erateurs saudeuses . The validity of its products from technical La technologie, la qualitè, la competitivité and qualitative view points, has brought about a remarkable increase in the exports to many European and extra-European countries. ZANARDI ALTERNATORI Srl offers a professional and efficient after-sales économiques ont éntraîné une remarquable progression de ventes tant en Europe que dans le reste du monde. La société ZANARDI ALTERNATORI Srl met à la disposition de sa propre clientèle un support professionel, efficace et apprécié, à savoir une équipe de tech- service with very skilled technicians and niciens hautement qualifiés et un réseau a network of after-sales centres all over de centres de service après-vente cou- the world. vrant le monde entier. �� ��� ������������ Die firma ZANARDI ALTERNATORI Srl hat sich im inlands und Auslandsmarkt durch die Produktion von generator schweissmaschine. Technik, Qualität und wirtschaftliche Konkurrenzfähigkeit haben eine beträchtliche Steigerung des Ausfuhrvolumen in europäischen und extraeuropäischen Ländern ermöglicht. Die firma ZANARDI ALTERNATORI Srl stellt ihrer Kundshaft einen professionellen und geschätzten Support zur Verfügung, der sich aus hochqualifizierten Fachleuten und einem Netz von Kundendienstzentren zusammensetz, die jeden Teil der Erde decken. La ZANARDI ALTERNATORI Srl se ha afianzado con gran éxito en el mercado italiano y extranjero, con su producción de generadores saldadora. La validez técnica y la calidad de sus productos, junto con una competividad económica, le ha permitido aumentar considerablemente las exportaciones a numerosos países europeos y resto del mundo. ZANARDI ALTERNATORI Srl pone a disposición de su clientela un soporte profesional, eficiente y reconocido, con técnicos altamente calificados y una red de centros de asistencia que cubre todo el mundo. PRESENTATION VORSTELLUNG PRESENTACIÓN GENERATORI - SALDATRICI SERIE AC-DC WELDING - GENERATOR AC-DC SERIES GENERATEUR - SAUDESE SERIE AC-DC GENERATOREN - SCHWEISSMASCHINE AC-DC SERIE GENERADORE- SOLDADORA SERIE AC-DC 3 CARATTERISTICHE GENERALI GENERATORE SALDATRICE A.C. GENERAL FEATURES A.C. GENERATOR WELDING La serie di generatori saldatrice in corrente alternata , senza spazzole denominata HM1,garantisce un funzionamento illimitato senza manutenzione straordinaria. Infatti, grazie alla sua particolare circuitazione, permette la disponibilità della potenza massima sia come generatore monofase che come saldatrice. La distribuzione su due lati delle diverse prese di uscita , ne rende più agevole l’utilizzo, e garantisce le più usuali versioni del pannello lato generatore. La saldatrice in corrente alternata, viene gestita da un selettore che gestisce le due funzioni (generatore o saldatrice), e un commutatore che permette di regolare la corrente di saldatura con sette posizioni su due scale, ( una per versione 130 Amp.). Tutto questo in una robusta struttura di alluminio, dalle ridotte dimensioni e con un peso contenuto. The a.c. brushless generators-welders series denominated HM1 guarantees unlimited operation without extraordinay mantenance. In fact, its particular circuitation allows to have full maximum power both as a single-phase generator and as a welder. The distribution along the sides of the unit of the output sockets makes its use quite manageable and guarantees the most usual versions of the generator panel. The a.c. welder is governed by a selector switch which controls the two functions (generator or welder) and by a commutator which regulates the welding current with seven positions on two scales (one scale for 130 amp version). All this inside a robust alluminum structure with reduced dimensions and contained weight. APPLICAZIONI La serie HM1 è stata studiata per soddisfare le richieste delle più comuni e semplici utenze, dove all’uso di un generatore monofase dalle buone prestazioni si affianca un’ottima saldatrice in corrente alternata, consentendo la fusione dei diametri più comuni per elettrodi di tipo rutile . GAMMA APPLICATIONS The HM1 series has been engineered to satisfy the most common and simple end-user needs where the use of a single-phase generator with good performances is complemented by an excellent a.c. welder which permits the melting of the most common diameters for rutile-type electrodes. RANGE La gamma dei generatori saldatrice HM1 sono disponibili a 50 e 60 Hz a due poli, nelle potenze di: 4; 6; 7 Kva per generatore, e rispettivamente di 130; 180; 200 Ampere, per la saldatrice. Per l’accoppiamento al motore di trascinamento è possibile scegliere tra le varie forme costruttive disponibili. The HM1 generators-welders series is avalable at 50 and 60 hz two poles in the powers of: 4; 6; 7 kva as a generator and, respectively, 130; 180; 200 amps as a welder. several constructive form options are avalable for coupling to the primary engine. STRUTTURA MECCANICA MECHANICAL STRUCTURE La struttura meccanica risulta robusta, e consente una facile e veloce verifica delle diverse parti. Il materiale usato per la struttura è alluminio pressofuso per la carcassa, flange, e la ventola, acciaio C. 45 per l’albero. Il grado di protezione standard è IP 23. The mechanical structure is robust and allows for an easy and rapid examination of the various components. the materials used for the structure are diecast alluminum for the frame, flanges and fan, and C 45 steel for the shaft. the standard grade of protection is iIP 23. ISOLAMENTI E IMPREGNAZIONI INSULATION AND IMPREGNATION Gli isolamenti sono in classe H ; le impregnazioni sono realizzate con resine epossidiche tropicalizzate applicate con le tecniche più efficaci. AUTOECCITAZIONE E AUTOREGOLAZIONE L’autoeccitazione è garantita da un avvolgimento ausiliario sfasato rispetto all’avvolgimento di potenza e caricato da una capacità. L’autoregolazione avviene tramite il raddrizzamento della tensione indotta dal campo inverso nel rotore, questo sistema assicura una buona regolazione della tensione di uscita. 4 isulation is in class H; the impregnation is done with tropicalized epoxy resins which are applied with the most efficient techniques. SELF-EXCITATION AND SELF-REGULATION The self-excitation is guaranteed by an auxiliary winding which is off phase with regards to the power winding and it is loaded with a capacity. the self-regulation occurs through the rectification of the induced voltage from the rotor’s inverse field, this system ensures good output voltage regulation. CARACTERISTIQUES GENERALES GENERATEUR SAUDEUSE C.A. ALGEMEINE EIGENSCHAFTEN A.C. SCHWEISSGENERATOREN CARACTERISTICAS GENERALES GENERADOR SALDADORA A.C. La série des génératrices de soudage en courant alternatif sans bague ni balai, appelée HM1, garantit un fonctionnement optimum sans intervention particulière. En fait, grâce à sa technologie spécifique, elle admet une disponibilité de puissance maximum autant comme alternateur monophasé que comme soudeuse. La distribution sur 2 côtés des différents prises de courant de sortie, en rend l’utilisation plus facile et garantit les versions les plus courantes du panneau côté alternateur. La soudeuse en courant alternatif est pilotée par un sélecteur qui dirige les 2 fonctions (alternateur ou soudeuse) et un commutateur qui permet de régler le courant de soudure avec 7 positions sur 2 échelles. Tout ceci dans une carcasse d’aluminium robuste avec des dimensions réduites et un poids limité. Die Serie der Generatoren und Schweißgeräte mit Wechselstrom ohne Bürsten, HM1, gewährleisten eine unbeschränkte Funktion ohne die Notwendigkeit der außerordentlichen Wartung. Dank ihres besonderen Kreislaufs sind Höchstleistungen sowohl als Einphasengenerator als auch als Schweißgerät möglich. La Verteilung der verschiedenen Ausgangsanschlüsse an beiden Seiten macht die Anwendung einfacher und gewährleistet die verschiedensten Versionen der Tafel an der Seite des Generators. Das Schweißgerät mit Wechselstrom wird durch einen Wahlschalter gesteuert, der die beiden Funktionen regelt (Generator oder Schweißgerät). Ein Umschalter ermöglicht hier die Einstellung des Stroms mit sieben Positionen auf zwei Skalen, ( eine für die Version 130 Amp.). Dies alles ist in einem kompakten Gehäuse aus Aluminium untergebracht, mit verringerter Größe und reduziertem Gewicht. La serie de generadores soldadoras en corriente alterna sin escobillas denominada HM1 garantiza un funcionamiento ilimitado sin mantenimiento extraordinario. De hecho, debido a su particular circuitacion, ella permite la disponibilidad de la maxima potecia sea como generador que como soldadora. La distribuicion en los dos lados de los varios tomas de salida rinde mas facil su empleo y garantiza las mas usuales versiones del paneldel generador. La soldadura en A.C. se gestiona por medio de un selector que controla las dos funciones (generador o soldadora) y de un conmutador que permite regular la corriente de soldadura con siete posiciones en dos escalas ( una para version 130 Amp.). Todo esto en una robusta estructura de aluminio condimensiones reducidas y peso contenido. ANWENDUNGEN APLICACIONES Die Serie HM1 wurde konzipiert, um die Anforderungen der allgemeinen und einfachen Abnehmer zu erfüllen, wo sich der Anwendung eines Einphasenmonitors mit guten Leistungen ein erstklassiges Schweißgerät mit Wechselstrom anschließt, wodurch die Verschmelzung der Durchmesser der gängigen Elektroden möglich ist. La serie HM1 ha sido estudiada para satisfacer las necesidadesdes los usos mas comunes y simples donde junto con un generador monofasico de buenas prestaciones se precisa una optima soldadura en A.C. consintiendo la fundicion de los diametros mas comunes de electrodos de tipo rutil GAMME PRODUKTPALETTE GAMA La gamme des génératrices de soudage HM1 est disponible en 50 et 60 Hz – 2 pôles dans des puissances de : 4 ; 6 ; 7 Kva pour alternateur et respectivement de 130 ; 180 ; 200 ampères pour la soudeuse. Pour l’accouplement au moteur d’entraînement, il est possible de choisir entre différentes formes constructives possibles. Die Palette der Generatoren und Schweißgeräte der Serie HM1 sind verfügbar zweipolig bei 50 und 60 Hz mit den Leistungen: 4; 6; 7 Kva für den Generator, beziehungsweise 130; 180; 200 Ampere für das Schweißgerät. Für den Anschluss an den Motor kann zwischen unterschiedlich verfügbaren Ausführungen ausgewählt werden. La gama de los generadores soldadoras HM1 estan disponibles en 50 y 60 Hz, 2 polos , en las potencias de 4, 6, y 7 Kva como generador y , rispectivamente 130, 180,y 200 amperios como soldadora como acople al motor primario pueden seleccionarse varias formas constructivas. STRUCTURE MECANIQUE MECHANISCHE STRUKTUR La structure mécanique est robuste et permet une vérification possible et facile des différents éléments. Le matériel utilisé pour la structure est en aluminium moulé sous pression pour la carcasse, flasque et ventilateur et en acier C45 pour l’arbre. Le grade de protection standard est IP 23. Die mechanische Struktur ist robust und ermöglicht eine leichte und schnelle Prüfung der verschiedenen Teile. Das für die Struktur verwandte Material ist Aluminiumdruckguß für das Gehäuse, die Flanschen und den Lüfterflügel sowie Stahl C 45 für die Welle. Die standardmäßige Schutzstufe ist IP 23. APPLICATION La série HM1 a été étudiée pour satisfaire les demandes les plus communes et simples d’utilisation à laquelle, par l’utilisation d’un alternateur monophasé de bonnes prestations, s’adjoint une soudeuse perfectionnée en courant alternatif permettant la fusion des diamètres les plus habituels d’électrodes de type rutile. ESTRUCTURA MECANICA La estructura mecanica es robusta y permite un facil y rapido control de los varios componentes. El material de la estructura es en aleacion de aluminio para la carcasa, flangia y ventilador, y el eje es en acero C.45. El grado de proteccion standard es IP 23 ISOLEMENTS ET IMPREGNATIONS ISOLIERUNGEN UND IMPRÄGNIERUNGEN Les isolements sont en classe H ; les imprégnations sont réalisées en résine époxy tropicalisée appliquée par des techniques les plus efficaces. Die Isolierungen sind Klasse H; die Imprägnierungen sind aus Epoxidharz ausgeführt und tropenfest. Sie sind nach den modernsten Techniken angebracht. AUTO EXCITATION ET AUTO REGULATION SELBSTERREGUNG UND SELBSTSTEUERUNG AUTOEXCITACION Y AUTOREGOLACION L’auto excitation est garantie par un enroulement auxiliaire déphasé par rapport à l’enroulement de puissance et chargé par une capacité. L’autorégulation commence par le redressement de la tension induite par le champ inverse dans le rotor, ce système assure une bonne régulation de la tension de sortie. Die Selbsterregung wird durch eine phasenverschobene Hilfswicklung gewährleistet, die mit einer entsprechenden Kapazität versehen ist. Die Selbststeuerung erfolgt durch die Gleichrichtung der vom Kommutierungsfeld im Rotor induzierten Spannung. Dieses System gewährleistet eine optimale Steuerung der Ausgangsspannung. La autoexcitacion esta garantizada por un bobinado auxiliario desfasado respecto al bobinado de potencia y cargado de una capacidad. La autoregolacion de la tension inducida del campo inverso del rotor, este sistema asegura una buena regolacion de la tension de salida. AISLAMIENTOS Y PROTECCIONES Los aislamientos y protecciones son en clase H; las impregnaciones son realizadas con resinas epoxidicas tropicalizadas y aplicadas con las tecnicas mas eficaces. 5 CARATTERISTICHE GENERALI GENERATORE SALDATRICE D.C. A SPAZZOLE GENERAL FEATURES SLIPRING D.C. GENERATOR WELDING I generatori saldatrice della serie PW2 sono alternatori a spazzole a due poli con regolazione di tipo compound, questa caratteristica garantisce, nella funzione generatore precisione di tensione di uscita e capacità di avviamento diretto di motori. Nati dalla affermata e continua esperienza nel settore Questa serie di saldatrici rotative in corrente continua prevede modelli con generatore trifase e monofase derivato, o esclusivamente monofase . Particolare caratteristica della serie ( modelli 200-220), è quella di scollegare le uscite di generatore quando si usa la funzione saldatrice ; evitando tensioni pericolose all’uscita di generatore . Nella funzione generatore invece, è stata prevista una protezione che grazie alla particolare circuitazione permette di non avere tensioni pericolose in generatore in caso di accidentale corto circuito nella parte saldatura. La selezione della funzione desiderata e la regolazione della corrente di uscita vengono gestiti da due commutatori nel pannello posteriore, dove ospita le connessioni per la saldatura, mentre il fianco ospita le prese di generatore. The PW2 generators –welders series are APPLICAZIONI La serie PW2 è stata studiata per soddisfare le richieste di una clientela attenta alle esigenze che rientrano nella sfera professionale di media potenza , consentendo l’uso di utensili monofase o trifase, e una saldatrice in corrente continua che permette la fusione di tutti i tipi di elettrodi ( rutili , basici, e cellulosici ). GAMMA La gamma dei generatori saldatrice PW2 sono disponibili a 50 Hz (e 60 Hz per versioni monofase) a due poli, nelle potenze di: 4; 5; 6 Kva per generatore trifase, e rispettivamente di 170; 200; 220 Ampere, per la saldatrice. Per l’accoppiamento al motore di trascinamento è possibile scegliere tra le varie forme costruttive disponibili. brush-type 2 pole alternators with compound regulation, as a generator this feature guarantees outout voltage precision and motor-starting capability. Born of well established and continuous experiences in teh welding sector this rotative DC. Welder series foresees models with 3 phase and derived 1-phase or pure 1-phase generator output. A peculiar characteristic of the series (models 200 220) is that it disconnect the generator output when it is being in the welder function, this avoids having dangerous voltage as a generators. instead, in the generator function there is a protection which due to it’s specific circuitations allows not to have dangerous voltages in the generators in case of accidental short circuit in the welder part. The selection of the desired function and of the output current regulation current governed by two commutators in the rear panel where the welder socket are located on the side of the unit. USES The PW2 series has been engineered to satisfy end-user which have specific mediumpower requirements and it allows the use of single- or three-phase utensils and of a D.C. welder which melts all types of electrodes ( rutile, basics, cellulosics). RANGE The PW2 generators-welder series is available at 50 Hz ( and 60 Hz for 1 –phase versions) 2 poles, with powers of : 4;5;6 Kva as a 3-phase generator and, respectively, for 170;200;220 Amps as a welder several. MECHANICAL STRUCTURE STRUTTURA MECCANICA La struttura meccanica risulta robusta, e consente un facile e veloce verifica delle diverse parti. Il materiale usato per la struttura è alluminio pressofuso per la carcassa, flangie, e la ventola, acciaio C 45 per l’albero. Il grado di protezione standard è IP 23. The mechanical structure guarantees robustness and easy acces to all components. The frame end-brackets and fans is made of alluminium, the shafts are in C45 steel . the standard degree protections is IP 23 ISULATION AND IMPREGNATION ISOLAMENTI E IMPREGNAZIONI Gli isolamenti sono in classe H ; le impregnazioni sono realizzate con resine epossidiche tropicalizzate applicate con le tecniche più efficaci. 6 Insulation is of class H standard; impregnation is realized with tropicalized epoxy resins which are applied with the most effective techniques. CARACTERISTIQUES GENERALES GENERATEUR SAUDEUSE D.C. AVEC BALAIS ALLGEMEINE MERKMALE GENERATOR SCHWEISSMASCHINE D.C. CARACTERISTICAS GENERALES GENERADOR SALDADORA C.C. CON ESCOBILLAS Les génératrices de soudage de la série PW2 sont des alternateurs à bagues et balais – 2 pôles avec une régulation de type compound, cette caractéristique garantit, pour l’alternateur, précision de tension de sortie et capacité de pointe. Née par une affirmation et une expérience continuelle dans ce secteur, cette série de soudeuse rotative en courant continu est un dérivé d’alternateurs triphasés et monophasés ou exclusivement monophasés. La caractéristique particulière de cette série (modèles 200-220) est de déconnecter les sorties des alternateurs lorsque l’on utilise la fonction soudeuse ; cela évite des tensions dangereuses à la sortie de l’alternateur. Pour la fonction alternateur par contre, il a été prévu une protection qui grâce à sa technologie spécifique permet de ne pas avoir de tensions dangereuses à l’alternateur dans le cas d’accident de court circuit dans la partie soudure. La sélection de la fonction désirée et la régulation du courant de sortie sont gérées par 2 commutateurs dans le panneau arrière, ou sont installées les connexions pour la soudeuse tandis que le côté abrite les prises de l’alternateur. Die Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW2 sind zweipolige Wechselstromgeneratoren mit Bürsten und mit Steuerung des Typs compound. Diese Charakteristik gewährleistet bei der Funktion als Generaltor eine absolut präzise Ausgangsspannung und Anlaufkapazitäten. Entwickelt auf der Grundlage der langjährigen Erfahrung im Sektor, sieht diese Serie von Drehschweißgeräten mit Gleichstrom Modelle mit Dreiphasen- und Einphasengenerator vor, oder ausschließlich Einphasengenerator.. Eine besondere Charakteristik der Serie ( Modelle 200-220) besteht darin, die Ausgänge des Generators abzukoppeln, wenn die Funktion Schweißgerät genutzt wird ; dadurch werden gefährliche Stromspannungen am Ausgang des Generators vermieden. Bei der Funktion Generator wurde hingegen eine Schutzvorrichtungen vorgesehen, die es dank des besonderen Kreislaufs ermöglicht, das keine gefährlichen Stromspannungen im Generator bei Kurzschlüssen in der Funktion Schweißgerät entstehen. Die Wahl der gewünschten Funktion und die Einstellung oder Steuerung des Ausgangsstroms werden durch zwei Umschalter an der Rücktafel gesteuert, wo sich die Anschlüsse für die Schweißung befinden. An der Seite befindet sich hingegen der Generatoranschluss. Los generadores soldadoras de la serie PW2 son alternadores con escobillas de 2 polos con regulacion compound, esta caracteristica gerantiza en la funcion generadoruna mayor precision de tension de salida y capacidad de arranque. Nacidos de una establecida y continua experiencia en el sector esta serie de saldadoras rotativas en corriente continua preve modelos con generador trifasico y monofasico derivado o exclusivamente monofasico. Una peculiar caracteristica de la serie ( modelos 200-220) es la de desconectar las salidas del generador cuando se usa la funcion soldadora evitando asi tensiones peligrosas en la salida del generador. En la funcion generador, sin embargo, se ha previsto una proteccion que debido a su especial circuitacion pèrmite evitar tensiones peligrosas en caso de un eventual corto circuito en la parte soldadura. La seleccion de la funcion deseada y la regulation de la corriente de salida se gestionan con dos conmutadores en el panel posterior donde se alojan la conexiones para la saldadura mienras que en un lado estan los toma sdel generador. APPLICATION ANWENDUNGEN APLICACIONES La série PW2 a été étudiée pour satisfaire les demandes d’une clientèle attentive aux exigences qui rentrent dans un domaine professionnel de moyenne puissance, en permettant l’utilisation d’une source auxiliaire monophasée ou triphasée et une soudeuse en courant continu qui permet la fusion de tous types d’électrodes (rutiles, basics et cellulosiques). Die Serie PW2 wurde für die Erfüllung der Anforderungen einer Kundschaft entwickelt, die besonderes Augenmerk auf die Bedürfnisse legt, die in das Anwendungsgebiet für mittlere Leistungen fallen, wodurch die Benutzung von Einphasen- oder Dreiphasenwerkzeuge ermöglicht wird. Ein Schweißgerät mit Gleichstrom ermöglicht die Verschmelzung aller Elektrodengattungen (Ro una saldatrice in corrente continua che permette la fusione di tutti i tipi di elettrodi ( Rutil, Basik, Zellulose). La serie PW2 ha sido estudiada para satisfacer las necesidades de una clientela atenta a las exigencias del sector profesional de media potencia, consentiendo el uso de utensiles monofasicos o trifasicos, y una soldadura en corriente continua que permite fundir todos los tipos de electrodos (rutiles, basicos y celulosicos). GAMME La gamme des génératrices de soudage PW2 est disponible à 50 Hz (et 60 Hz pour des versions monophasées) – 2 pôles, pour des puissances de : 4 ; 5 ; 6 kva pour des alternateurs triphasés et respectivement de 170 ; 200 et 220 ampères pour la soudeuse. Pour l’accouplement au moteur d’entraînement, il est possible de choisir entre les différentes formes constructives disponibles. PRODUKTPALETTE Die Produktpalette der Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW2 sind verfügbar bei 50 Hz (und bei 60 Hz per Einphasenausführungen), zweipoli g , mit den Leistungen: 4; 5; 5 Kva für den Dreiphasengenerator, beziehungsweise mit 170; 200; 220 Ampere für das Schweißgerät. Für die Verbindung mit dem kann zwischen unterschiedlich verfügbaren Ausführungen ausgewählt werden. GAMA La gama de los generadores soldadoras PW2 esta disponible en 50 Hz ( y 60 Hz para version monofasicas), de 2 polos, con potencias de 4, 5, 6 Kva para generador trifasico y , respectivamente, 170, 200, 220 amperios como soldadora. Como acople al motor primario pueden seleccionarse varias formas constructivas. ESTRUCTURA MECANICA STRUCTURE MECANIQUE MECHANISCHE STRUKTUR La structure mécanique est robuste et permet une vérification possible et facile des différents éléments. Le matériel utilisé pour la structure est en aluminium moulé sous pression pour la carcasse, flasque et ventilateur et en acier C45 pour l’arbre. Le grade de protection standard est IP 23. Die mechanische Struktur ist robust und ermöglicht eine leichte und schnelle Prüfung der verschiedenen Teile. Das für die Struktur verwandte Material ist Aluminiumdruckguß für das Gehäuse, die Flanschen und den Lüfterflügel sowie Stahl C 45 für die Welle. Die standardmäßige Schutzstufe ist IP 23. La estructura mecanica resulta robusta y permete un facil y rapido control de los varios componentes. El material usado para la estructura es en aleacion de aluminio para la carcasa, flangia y ventilador, y el eje es en acero C 45, el grado de proteccion standard es IP 23. ISOLEMENTS ET IMPREGNATIONS ISOLIERUNGEN UND IMPRÄGNIERUNGEN AISLAMIENTO E IMPREGNACION Les isolements sont en classe H ; les imprégnations sont réalisées en résine époxy tropicalisée appliquée par des techniques les plus efficaces. Die Isolierungen sind Klasse H; die Imprägnierungen sind aus Epoxidharz ausgeführt und tropenfest. Sie sind nach den modernsten Techniken angebracht. Los aislamientos son en clase H; las impregnaciones estan realizadas con resinas epoxidicas tropicalizadas y aplicadas con las tecnicas mas eficaces. 7 CARATTERISTICHE GENERALI GENERATORE SALDATRICE D.C. SENZA SPAZZOLE GENERAL FEATURES BRUSHLESS D.C. GENERATOR WELDING I generatori saldatrice della serie PW3-4-5 This series of welder – generators has been sono alternatori senza spazzole con diodi ro- designed to ensure high performance, and tanti a due e quattro poli (PW5) con regolazi- maintenance free operation. one della tensione di generatore tramite rego- The PW3; PW4; PW5 welder- generators are latore elettronico EVR 01, e sistema ‘chopper’’ brushless excitation (with rotating diode) and di gestione per la corrente di saldatura. Queste a total electronic regulation, in fact the gener- caratteristiche garantiscono, una regolazione di tensione nel generatore entro l’1,5%, e una qualità di saldatura eccellente grazie alla qualità di corrente erogata (continua pulsante ad alta frequenza 40KHZ). Oltre ad un elevato fattore di utilizzo alle medie correnti, e ad una manutenzione quasi assente, questo sistema ator is regulated to EVR01 regulator, and the welding current is regulated to “chopper” system for obtain good quality of welding (D.C. high frequence 40KHz) Over and beyond a high use factor at average voltages and at an almost free maintenance, permette inoltre, l’utilizzo contemporaneo del this system also allows for simultaneous of the generatore e della saldatrice: infatti grazie alla alternator and the welder; in fact due to the speciale circuitazione, la tensione di genera- special circuitation, the whenever the welder tore rimane stabile e senza distorsioni di for- is being used at the same time. The special ma d’onda anche con utilizzo simultaneo della circuitation also permits the forcing of the arc, saldatrice. La speciale circuitazione permette anti – blockage, and is protected agaisnt short inoltre forzatura d’arco, antimpuntamento, ed circuits on exit from welding. è protetta contro corti curcuito in uscita. APPLICATIONS APPLICAZIONI The PW3-4-5 series has been sized to satLa serie PW3-4-5 è stata dimensionata per soddisfare le richieste più professionali nel settore saldatura, consentendone l’uso con alti fattori di utilizzo, in sinergia con un alternatore trifase dalle ottime caratteristiche. Naturalmente è permessa la saldatura di tutti i tipi di elettrodi ( rutili , basici, e cellulosici ). isfy the most professional requirements of the welding sector , as it can be employed with high duty cicles in sinergy with a three phase alternator which has optimum characteristics. Naturally, all types of electrodes can be welder (rutile , basic cellulosic). GAMMA RANGE La gamma dei generatori saldatrice PW3- The PW3-4-5 generator-welder range is avail- 4-5 sono disponibili a 50 Hz a 2 poli, (4 poli able at 50Hz 2 pole (4 pole for PW5) respec- per PW5), rispettivamente nelle potenze di: tively in the following powers: 10, 15; 15 Kva 10;15; 15 Kva per generatore trifase, e ris- as a three-phase generator and, respectively, pettivamente di 300; 400; Ampere X=35%; for 300; 400; Ampere X=35%; 500 Ampere X=60%, per la saldatrice. Per X=60% as a welder l’accoppiamento al motore di trascinamento è prime engine various coupling forms are possibile scegliere tra le varie forme costrut- available. 500 Ampere for coupling with the tive disponibili. STRUTTURA MECCANICA La struttura meccanica garantisce robustezza, ed un facile accesso a tutti i componenti. La carcassa è realizzata in acciaio FeP12, gli alberi in acciaio C45, alluminio per flange e ven- 8 MECHANICAL STRUCTURE The mechanical structure guarantees robustness and easy acces to all components. The frame is made of F e P12 steel, the shafts are in C45 steel end-brackets and fans are in al- tole, (flange PW5 in ghisa). luminium (PW5 end-bracket is in cast iron). ISOLAMENTI E IMPREGNAZIONI ISULATION AND IMPREGNATION Gli isolamenti sono in classe H ; le impreg- Insulation is of class H standard; impregna- nazioni sono realizzate con resine epossi- tion is realized with tropicalized epoxy resins diche tropicalizzate applicate con le tecniche which are applied with the most effective tech- più efficaci. niques. CARACTERISTIQUES GENERALES GENERATEUR SAUDEUSE D.C. SANS BALAIS ALLGEMEINE MERKMALE GENERATOR SCHWEISSMASCHINE D.C. CARACTERISTICAS GENERALES GENERADOR SALDADORA C.C. SIN ESCOBILLAS Les génératrices de soudage de la série PW34-5 sont des alternateurs sans balais avec des diodes tournantes à 2 et 4 pôles (PW5) avec une régulation de la tension de l’alternateur effectuée grâce à un régulateur électronique type EVR 01 et un système « chopper » de gestion pour le courant de soudure. Ces caractéristiques garantissent une régulation de tension de l’alternateur dans une plage de régulation de 1.5% de et une qualité de soudure excellente grâce à la qualité de courant débitée (courant pulsatoire débité 40 khz) Ils autorisent un facteur de marche élevé (courant moyen de soudage) mais également un entretien quasi inexistant, ce système permet de plus l’utilisation simultanée de l’alternateur et de la soudeuse : en fait grâce à sa technologie spécifique, la tension de l’alternateur reste stable autant avec une qualité optimum de la forme d’onde qu’avec l’utilisation simultanée de la soudeuse (dans ces conditions ne pas dépasser la puissance débitée du moteur d’entraînement par rapport à la puissance totale d’utilisation). Die Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW3-4--5 sind Wechselstromgeneratoren mit vierpoligen Drehdioden ohne Bürsten ( PW5) und mit Steuerung der Generatorspannung durch den elektronischen Regler EVR 01 und durch das Steuersystem ‘chopper’’ für die Stromversorgung des Schweißgerätes. Diese Eigenschaften gewährleisten eine Spannungsreglung im Generator bis 1,5% und eine exzellente Schweißqualität dank der Qualität der Stromversorgung ( Druckknopfschalter 40 KHz ). Neben einem erhöhten Nutzungsfaktor für mittlere Stromstärken und einer fast nicht erforderlichen Wartung ermöglicht das System darüber hinaus die gleichzeitige Benutzung des Generators und des Schweißgerätes: dank des speziellen Kreislaufs bleibt die Stromspannung des Generators stabil und hat eine optimale Wellenform, und zwar auch bei gleichzeitigem Einsatz des Schweißgerätes (in diesem Zustand darf die vom Motor geleistete Kapazität die Gesamtnutzungsleistung nicht übersteigen). Los generadores soldadoras de la serie PW3- APPLICATIONS ANWENDUNGEN La serie PW3-4-5 ha sido dimensionada para La série PW3-4-5 est dimensionnée pour satisfaire les demandes les plus professionnelles dans le secteur de la soudure en permettant l’utilisation de facteurs d’utilisation complexes, en synergie avec un alternateur triphasé présentant des caractéristiques optimums. Naturellement, la soudure de tous les types d’électrodes est permise (rutiles, basics et cellulosiques). Die Serie PW3-4-5 wurde für die professionellsten Anforderungen im Schweißsektor konzipiert, wobei der Einsatz mit anderen Nutzungsfaktoren möglich ist, in Verbindung mit einem Dreiphasenwechselstromgenerator von optimaler Qualität. Natürlich ist das Schweißen mit allen Elektrodengattungen zulässig ( Rutil , Basik und Zellulose ). 4-5 son alternadores sin escobillas con diodos rotantes a 2 y 4 polos (PW5) con regulacion de la tension del generador a traves de un regulador electronico EVR 01 y sistema ‚“chopper“ de gestion de la corriente de saldadura. Estas caracteristicas garantizan una regulacion de la tension dentro del 1,5% y una ecelente calidad di saldadura debido a la calidad de la corriente generada (continua pulsante ad alta frequencia 40KHz). Ademas de un elevado factor de utilizacion de las corrientes medias y a un mantenimiento casi nulo este sistema tambien permite el empleo contemporaneo del alternador y de la soldadora puesto que con una especial circuitacion la tension del generador permanece estabile y con una optima forma de onda aun con el uso simultaneo de la soldadora. APLICACIONES satisfacer la necesidades mas profesionales del sector soldadura consintiendos el uso con altos factores de empleo en sinergia con un alternador trifasico de optimas caracteristicas. Naturalmente se permite la soldadura de todos los tipos de electrodos (rutiles, basicos y celulosicos). GAMA PRODUKTPALETTE GAMME La gamme des génératrices de soudage PW3-4-5 est disponible à 50 Hz – 2 pôles, (4 poles pour PW5), dans les puissances respectives de : 10;15; 15 Kva pour generateur triphasé, e de 300; 400; Ampere X=35%; 500 Ampere X=60% pour la soudeuse. Pour l’accouplement au moteur d’entraînement, il est possible de choisir entre différentes formes d’accouplement disponibles. STRUCTURE MECANIQUE La structure mécanique est robuste et permet une vérification possible et facile des différents éléments. Le matériel utilisé pour la structure est en aluminium moulé sous pression pour la carcasse, flasque et ventilateur et en acier C45 pour l’arbre. Le grade de protection standard est IP 23. Die Produktpalette der Generatoren und Schweißgeräte der Serie PW3-4-5 sind verfügbar bei 50 Hz, zwei polig, und in den Leistungen: 10;15; 15 Kva für den Dreiphasengenerator, beziehungsweise in den Leistungen 300; 400; Ampere X=35%; 500 Ampere X=60%, für das Schweißgerät. Für die Verbindung mit dem kann zwischen unterschiedlich verfügbaren Ausführungen ausgewählt werden. MECHANISCHE STRUKTUR Die mechanische Struktur gewährleistet Kompaktheit und einen leichten Zugang an alle Komponenten. Das Gehäuse ist aus Stahl FeP12, die Welle ist aus Stahl C45, die Flansche und Lüfterräder sind aus Aluminium, (der Flansch PW5 ist aus Gußeisen). ISOLEMENTS ET IMPREGNATIONS ISOLIERUNGEN UND IMPRÄGNIERUNGEN Les isolements sont en classe H ; les imprégnations sont réalisées en résine époxy tropicalisée appliquée par des techniques les plus efficaces. Die Isolierungen sind Klasse H; die Imprägnierungen sind aus Epoxidharz ausgeführt und tropenfest. Sie sind nach den modernsten Techniken angebracht. La gama de los generadores soldadoras PW3-4-5 estan disponibles en 50 Hz, 2 polos, respectivamente en las potencias de 10, 15, 15 Kva para generator trifasico y respectivamente de 300; 400; Ampere X=35%; 500 Ampere X=60% como soldadora. Como acoples al motor primario pueden seleccionarse varias formas constructivas. ESTRUCTURA MECANICA La estructura mecanica garantiza robustez y facil acceso a todos los componentes. La carcasa esta realizada en FeP12, los ejes en acero C45, aluminio para las flangias y ventiladores ( flangia PW5 en fundicion). AISLAMENTOS IMPREGNACIONES Los aislamientos son en clase H; las impregnaciones estan realizadas con resinas epoxidicas tropicalizadas y aplicadas con las tecnicas mas eficaces. 9 PROTEZIONI TERMICHE Tutti i generatori – saldatrici sia in A.C. che in D.C. sono protetti termicamente in caso di sovraccarichi prolungati e si ripristinano automaticamente. Inoltre sulle serie PW3, PW4 e PW5 l’intervento della protezione termica è segnalato da un indicatore luminoso. THERMAL PROTECTIONS All the A.C. and D.C. welder generators are equiped with a thermal protection device which intervenes , in case of overload, and self restore it. In the PW3, PW4 and PW5, the thermal invention is signal from luminor spot. PROTECTIONS THERMIQUES Toutes les génératices de soudage autant en A.C. qu’en D.C. sont protégées thermiquement en cas de surcharges prolongées. Le retour à la tension nominale s’effectue automatiquement. De plus, sur les séries PW3, PW4 et PW5, l’intervention de la protection thermique est signalée par un voyant lumineux. THERMISCHER SCHUTZ Alle Schweißgeneratoren, sowohl Wechselstrom als auch Gleichstromgeneratoren, sind bei längeren Überbelastungen thermisch geschützt und stellen sich automatisch wieder zurück. Bei den serie PW3, PW4 und PW5 wird der Eingriff des Wärmeschutzes außerdem durch eine Kontrolllampe angezeigt. PROTECCIONES TÉRMICAS Todos los generadores - soldadoras sea C.A. que C.C. estan protegidos termicamente en caso de sobrecarga prolongado Y se re-setan automaticamente ademas en las series PW3, PW4 Y PW5 un indicador luminoso señala la intervecion de la proteccion termica. 10 10 La ZANARDI ALTERNATORI si riserva di apportare in qualsiasi momento e senza preavviso modifiche ogni qualvolta lo riterrà utile per aggiornare o migliorare i propri prodotti. ZANARDI ALTERNATORI reserves the right to change product or specification without prior notification. ZANARDI ALTERNATORI se réserve le droit d’apporter à tous moments et sans préavis toutes modifications qu’il jugera nécessaire. ZANARDI ALTERNATORI behaltet sich das Recht vor, zu jeder Zeit ohnevorherigen Benachrichtigung, Änderungen vorzunehmen. ZANARDI ALTERNATORI se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin preaviso, las modificaciones que juzgarà necesarias con el fin de renovar o mejorar sus productos. Paolo Finotti 2005 via Lago Maggiore 16 36077 Altavilla Vicentina (Vicenza) tel.0444 370799- fax 0444370330 E-mail: info@zanardi alternatori.it web site: www.zanardialternatori.it ������� ������� ������� �������� �������� �������� �������� �������� ������� ������� ����� ����������� �������� �������� �������� ���������� �������� ������ �������� �� �� �� �� �� �� �� �� � � � ����� ������ ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��������� � ���� ������ �� �� ���� ������� �� �� ���� ������ �� ��� �� ������ � ��� �� ������ �� ��� �� ������ �� ��� �� ������ �� ��� �� ������ �� ��� � ������ �� �� �� ������ �� ��� �� ������ �� ������������ �� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� �� ���������� ����� ������ ���������� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� �� ����� ����� � � � � �� � � �� �!����"�#�$ � � � � � � � � �� �� �� ������"�#�$ � �� ������"�#�$ � � � � �� �!���"�#�$ % �����&�� ��� ��� ��� ������%��� %����'�� %���%�� �'��� ���%��(����%� &���% %���'����% ����� ���%��� ���!� ���� &�)&*)�� &�)&�! &�)&*)�� &�)&*)�� ��������� +��*& ��������� ��������! �� �� �� �� � � � � �� ��� ��� ���� ! �