ISTRUZIONI GRUNDFOS
Multilift
MSS, M, MD, MLD, MOG, MDG, MD1, MDV
Istruzioni di manutenzione
2. Sicurezza
Traduzione della versione originale inglese.
INDICE
Avvertimento
Pagina
I lavori all'interno dei pozzetti o in prossimità
degli stessi devono essere eseguiti in conformità
alle normative locali.
Simboli utilizzati in questo documento
2
2.
Sicurezza
2
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
Identificazione
Targhetta, stazioni di sollevamento
Designazione modello, stazioni di sollevamento
Targhetta di identificazione, motore
Targhetta di identificazione del regolatore
Codici modello, regolatori
2
2
3
4
6
4.
4.1
4.2
4.3
Utensili per manutenzione
Utensili speciali
Utensili standard
Utensili di serraggio
6
7
7
8
8
5.
5.1
5.2
Coppie e lubrificanti
Coppie di serraggio
Lubrificanti
8
8
8
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Manutenzione
Manutenzione elettrica
Manutenzione meccanica
Pulizia valvola di non ritorno su MSS, M, MD e MLD
Pulizia del trasmettitore di livello
9
9
9
9
9
7.
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.2
7.2.1
7.3
7.3.1
7.3.2
Informazioni generali di manutenzione
Sostituzione
Sostituzione del cavo motore
Sostituzione testa pompa
Sostituzione della girante
Sostituzione del sistema di triturazione, MOG e MDG
Sostituzione della tenuta meccanica
Sostituzione dei cuscinetti
Sostituzione del circuito stampato (PCB)
Sostituzione del display
Sostituzione del sensore di livello
Impostazioni
Calibrazione del sensore di livello
Controlli
Controllo del sensore di livello
Verifica della resistenza di avvolgimento
10
10
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Tabella ricerca guasti
Ricerca guasti su MSS
Ricerca guasti su M, MLD, MOG, MDG, MD1 e MDV
Ricerca guasti su LC 220
Ricerca guasti su LC 221
Descrizione delle indicazioni di guasto
16
16
18
18
19
20
22
24
9.
Schemi di cablaggio
26
Pos.
Descrizione
10.
Disegni
29
1
Designazione
2
Codice Prodotto
10
11
12
12
12
13
13
13
14
15
15
16
1. Simboli utilizzati in questo documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a infortuni.
Avvertimento
Osservare queste istruzioni per le versioni antideflagranti. Si consiglia, inoltre, di seguire queste istruzioni anche per le versioni standard.
Attenzione
Nota
2
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento
o danneggiare l'apparecchiatura.
Queste note o istruzioni rendono più semplice
il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
Pozzetti e vasche per pompe sommerse per acque reflue possono contenere gas e acque nere con sostanze tossiche e/o che
possono provocare malattie. Per questa ragione, tutti gli addetti
ai lavori devono indossare un appropriato equipaggiamento e
indumenti protettivi e tutti i lavori sulla pompa e vicino ad essa
devono essere svolti nella più stretta osservanza delle norme
igieniche vigenti.
3. Identificazione
Avvertimento
Sollevare sempre la pompa agendo sull'apposita
maniglia o mediante un carrello elevatore a forche se la pompa è posta su un pallet. Non sollevare mai la pompa agendo sul cavo motore o sul
tubo flessibile/rigido.
Questa sezione mostra la targa, la chiave di indentificazione e le
sigle che possono apparire nel codice della variante.
3.1 Targhetta, stazioni di sollevamento
1
9
2
Type
3
MD12.3.4
97901084
S3-50%1min
1217
Serial no. 001
Prod.-No.
P.c.
f
Phases
4
5
6
7
50
3
400
9.0
U
8
I1/1
P1
1.9
Hz
V
A
kW
Qmax
Hmin
Hmax
Med
max
50
2.2
8.3
T
Amb
Tmax
40
40
G
69
DIN EN 12050-1
Made in Germany
Fig. 1
Targhetta, stazioni di sollevamento
3
Codice di produzione (anno/settimana)
4
Frequenza [Hz]
5
Numero di fasi
6
Tensione [V]
7
Corrente a pieno carico [A]
8
Potenza assorbita motore, P1 [kW]
9
Modo di funzionamento
10
Numero di serie
11
Max. portata [m3/h]
12
Min. prevalenza [m]
13
Max. prevalenza [m]
14
Max. temperatura liquido [°C]
15
Max. temp. ambiente [°C]
16
Peso [kg]
10
11
m3/h
m
m
O
C
C
kg
12
13
14
15
O
16
TM05 4780 2612
1.
96075419
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di manutenzione
Italiano (IT)
3.2 Designazione modello, stazioni di sollevamento
Stazioni MSS, M, MD, MLD, MOG e MDG
Esempio
M
SS
.11
.3
.2
Stazione di sollevamento Multilift
= una pompa
SS = una pompa
D = due pompe
LD = serbatoio grande e due pompe
OG= una pompa trituratrice
DG= due pompe trituratrici
Potenza di uscita, P2 / 100 [W]
1 = motore monofase
3 = motore trifase
2 = motore a 2 poli
4 = motore 4 poli
Stazioni MD1 e MDV
Cod. Esempio
M
Denominazione gamma:
Stazione Multilift
D
Numero di pompe:
Due pompe
1
V
Tipo di girante:
Girante monocanale
Girante Vortex (SuperVortex)
80
Passaggio libero:
Max. dimensione solidi [mm]
100
Bocca di mandata della pompa:
Diametro nominale bocca di mandata [mm]
15
Potenza:
Potenza erogata dal motore, P2 / 100 [W]
2
4
Numero di poli:
2 poli, 3000 min-1, 50 Hz
4 poli, 1500 min-1, 50 Hz
5
Frequenza:
50 Hz
0D
1D
0E
1E
Alimentazione e metodo di avviamento:
380-415 V, DOL
380-415 V, Y/D
220-240 V, DOL
220-240 V, Y/D
400
Dimensioni del serbatoio di raccolta:
Numero di litri
[]
2
Numero di serbatoi di raccolta:
Un serbatoio
Due serbatoi*
SE
SL
Modello di pompa:
Pompa SE
Pompa SL
*
M
D
1
.80
.100
.15
.4
.5
0D/
400
-2
SE
Un terzo serbatoio è disponibile come accessorio, se il volume effettivo della stazione di sollevamento standard risultasse
insufficiente.
3
3.3 Targhetta di identificazione, motore
M, MD e MLD
8
5
6
7
A R56
DIN EN 12000-2
MADE IN HUNGARY
P.c:1228
4
Fig. 2
Targhetta, MSS
Pos.
Descrizione
1
Non inserito
2
Codice Prodotto
3
Numero di fasi e tensione [V]
4
Corrente a pieno carico [A]
5
Potenza assorbita motore, P1 [kW]
6
Non inserito
7
N° di giri nominale
8
Frequenza [Hz]
9
Max. temperatura liquido
10
Non inserito
11
Fattore di potenza
12
Classe di isolamento
13
Grado di protezione IEC
14
Peso
15
Non inserito
16
Codice produzione (anno, settimana)
9
1
10
11
12
13
14
15
2
9
16
Prod.-No.
3
P.c.
f
Phases
4
5
6
U
7
I1/1
P1
P2
8
1217
50
3
400
5.3
98189706 - A
Serial no. 001
S3-40%1min
Hz
2.8
2.2
Pos.
min
kW
kW
24
kg
IP68
G
Descrizione
1
Codice prodotto e modello
2
Codice produzione (anno, settimana)
3
Frequenza [Hz]
4
Numero di fasi
5
Tensione [V]
6
Corrente a pieno carico [A]
7
Potenza assorbita motore, P1 [kW]
8
Potenza in uscita del motore, P2 [kW]
9
Numero di serie
10
Modo di funzionamento
11
Fattore di potenza
N° di giri nominale
12
0.77
1405
F
Targhetta, M, MD e MLD
12
11
&RVij
n
V
A Ins.Class
Made in Germany
Fig. 3
10
13
Classe di isolamento
14
Peso
-1
13
14
TM05 4781 2612
4
Tmax: 40 °C
: m
Cos : 0.85
Class: F
IP 68
98189706
Type:
Prod. No: 97823655
U: 3x400V ~ 50 Hz
Imax: 3.70 A n: 2785 min-1
P 1: 2.15 kW
10.5 kg
Qmax: m3/h
Hmax: m
TM05 5360 3612
1
2
3
96437530
Italiano (IT)
MSS
MD1 e MDV
Italiano (IT)
MOG e MDG
TM03 8017 0207
9
21
Fig. 4
Targhetta, MOG e MDG
14
Fig. 5
Type:
Model:
P.c.
Hmax:
Motor:
P1:
n:
IP68
m
3
m Qmax:
m /h
Tmax.:
C
kW P2:
kW
min -1 Cos :
V
A
V
A
Hz Insul.class: F
Weight:
kg
Made in Tatabanya. Hungary
Targhette, MD1 e MDV
Descrizione
Pos.
Descrizione
1
Marcatura Ex
1
Marcatura Ex
2
Designazione
2
Designazione
3
Codice Prodotto/Modello
3
Numero modello
4
Codice di produzione (anno/settimana)
4
Codice di produzione (anno/settimana)
5
Max. prevalenza
5
Max. prevalenza
6
Max. profondità di installazione
6
Max. profondità di installazione
7
Numero di fasi
7
Numero di fasi
8
Tensione nominale, ∆
8
Tensione nominale, ∆
9
Tensione nominale, Y
9
Tensione nominale, Y
10
Potenza d’ingresso nominale
10
Potenza d’ingresso nominale
11
Fattore di potenza
11
Fattore di potenza
12
Condensatore di avviamento
13
Paese di produzione
13
Paese di produzione
14
Marcatura CE
14
Marcatura CE
16
Max. temperatura liquido
15
Certificazione EN
17
Max. portata
16
Max. temperatura liquido
19
Grado di protezione IEC
17
Max. portata
20
N° di giri nominale
18
Protezione antideflagrante
21
Frequenza
19
Grado di protezione IEC
22
Corrente nominale, ∆
20
N° di giri nominale
23
Corrente nominale, Y
Potenza all’albero
Pos.
Frequenza
24
22
Corrente nominale, ∆
25
Classe di isolamento
23
Corrente nominale, Y
27
Peso senza cavo
24
Potenza all’albero
25
Classe di isolamento
26
Condensatore di marcia
27
Peso (senza cavo)
21
19
6
17
16
24
11
22
23
25
27
13
TM04 3279 4108
2
3
4
5
7
10
20
8
98085993
1
5
3.4 Targhetta di identificazione del regolatore
1
2
LC 220.1.230.1.8
97XXXXXX
3 X 230
12 W
16 A
3
V01
50/60 Hz
8A
V~
Fig. 6
Pos.
Codice Prodotto
3
Codice prodotto (anno, settimana)
Numero di fasi
5
Max. corrente assorbita dalla pompa
230 V
2A
11
6
Max. tensione su contatto a potenziale zero
7
Max. capacità fusibile
8
Temperatura ambiente minima
TM05 1351 3311
7
Designazione
2
4
12
6
1
10
1.7 kg
5
Descrizione
1111
0001
Made in Germany
4
Pos.
9
8
Targhetta, LC 220
Descrizione
9
Versione
10
Numero di serie
11
Tensione nominale
12
Assorbimento potenza
13
Max. corrente su contatto a potenziale zero
14
Peso
15
Max temp. ambiente
16
Frequenza
1
Designazione
2
Codice Prodotto
3
Numero versione
3.4.1 Codici modello, regolatori
4
Tensione nominale
Pannello LC 220
5
Assorbimento potenza
6
Max. capacità fusibile
7
Peso
8
Max. corrente assorbita dalla pompa
9
Anno e settimana di produzione
10
Numero di serie
11
Max. tensione al contattore
1 = monofase
3 = trifase
12
Max. corrente al contattore
Massima corrente di esercizio assorbita dalla pompa [A]
Esempio
8
Type LC 221.1.230.1.10.30/150 MPU
V01
Prod.-No. 98189707
Serial
no.
1221
0012
P.c.
Phases
IPump max
Ucontact max
IFuse max
TAmb min
1
10
250
16
0
A
V
A
O
C
Ic < 10 kA
IP55
U 220-240 V
Pmax
3
W
2
Icontact max
A
kg
G
5.2
O
TAmb max
40
C
f
50
Made in Germany
Fig. 7
6
Targhetta, LC 221
11
1 = pannello di controllo per una
pompa
2 = pannello di controlllo per due
pompe
12
Tensione [V]
13
14
1 = monofase
3 = trifase
15
Massima corrente di funzionamento [A]
10
Condensatori [μF]
16
Hz
TM05 4782 2612
7
LC 221 .1
LC 221 = tipo di pannello di controllo
9
6
.1
Pannello LC 221
1
4
5
.230
Tensione [V]
Esempio
3
.1
1 = pannello di controllo per una pompa
2 = pannello di controlllo per due pompe
Targhetta, LC 221
2
LC 220
LC 220 = tipo di pannello di controllo
98189707
Italiano (IT)
Targhetta, LC 220
Metodo di avviamento:
[ ] = DOL
SD = Star-delta
.230
.1 .10 .30
.8
Italiano (IT)
4. Utensili per manutenzione
I seguenti disegni e tabelle mostrano attrezzi standard, speciali e dinamometrici per la manutenzione.
A
B
C
D
E
F
G
-H
I
J
K
L
M
N
O
p
4.1 Utensili speciali
Pos.
Descrizione
Ulteriori informazioni
N. parte
A
Chiave girante
B
Punzone per tenuta a labbro
C
Flangia cieca per MD
96477896
D
Spina di collegamento
SV0128
E
Attrezzo per la misurazione della
rotazione
Chiave a tubo
F
O
*
Per pos.
USA
Mexico
Canada
49
SV2079
103-104
SV2081
98350275
7 mm
SV0457*
Chiave a tubo
00010757*
Set protezione elettrostatica (ESD)
96884939
Gli attrezzi sono inclusi nel kit cavo.
7
4.2 Utensili standard
Italiano (IT)
Pos.
G
Descrizione
Per pos.
Ulteriori informazioni
N. parte
55c
4 mm
SV0181
Chiave a T
18c-25c
5 mm
SV0124
55b
6 mm
SV0050
35-35c
24 mm
SV0122
25b
2,5 mm
SV0277
211
6 mm
SV0196
H
Chiave combinata poligonale/forchetta
I
Testa esagonale
J
Estrattore per cuscinetto
K
Cricchetto a testa intercambiabile
L
Chiave ad esagono incassato
M
Utensile di inserimento ad anello
p
Pinza a becco sottile
153-154
Standard
1/2" x 1/2"
SV0295
18c-55c
5 mm
SV0296
55b-211
6 mm
SV0297
35
24 mm
SV0424
Per pos.
Ulteriori informazioni
N. parte
4-20 Nm
SV0292
4.3 Utensili di serraggio
Pos.
N
Descrizione
Chiave dinamometrica
5. Coppie e lubrificanti
Questa sezione mostra le viti e i bulloni che devono essere serrati a una certa coppia e i lubrificanti da utilizzare.
5.1 Coppie di serraggio
Pos.
Descrizione
Numero
Dimensioni
Coppia di
serraggio [Nm]
Lubrificante
Acqua saponata
17a
Vite autofilettante
8
M8 x 30
9
35
Vite a testa esagonale
8
M16 x 75
20
4
M6 x 12
4
8
M8 x 30
10
3
M6 x 16
5
8
M8 x 65
8
1
PG
20
18c
55b
55c
Vite a testa cilindrica a cava
esagonale
211
167
Passaggio cavo
159a
O-ring
190a
Tappo
Olio
1
40
5.2 Lubrificanti
*
8
Pos.
Descrizione
Dimensioni
Lubrificante
105
105
Olio
50 ml
Castrol Optileb HY 68
Tenuta meccanica 2 e 3
10 g
Grasso*
Come da ISO 6743/9-L-X BDEB2 e SEB 181 253/DIN 51825
6.2 Manutenzione meccanica
In condizioni di funzionamento normali, controllare le pompe
almeno una volta all’anno. Attenersi alle norme locali vigenti.
•
Verificare la presenza di eventuali depositi e/o accumuli di
fango nel serbatoio di raccolta.
•
Eliminare eventuali ostruzioni sul lato di afflusso della stazione
di sollevamento. Generalmente le ostruzioni sono dovute ad
un oggetto solido di grandi dimensioni.
•
Controllare le guarnizioni delle connessioni al sistema fisso
(valvole, ecc.).
•
Controllare se il serbatoio presenti incrinature e deformazioni.
Ciò potrebbero verificarsi in caso di montaggio errato, con
conseguente sollecitazione eccessiva sul serbatoio.
•
Controllare l’albero in caso di funzionamento rumoroso o difficoltoso (girare l’albero manualmente). Il rumore può essere
indicativo di cuscinetti danneggiati. Sostituire i cuscinetti a
sfere difettosi.
In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insufficienti prestazioni del motore è necessaria una revisione generale della
pompa. Questa operazione deve essere eseguita dal produttore o da un'officina di assistenza autorizzata.
Attenzione
Prima di effettuare interventi di service e manutenzione sulle stazioni di sollevamento utilizzate
per il pompaggio di liquidi potenzialmente nocivi,
assicurarsi che queste siano state accuratamente
lavate con acqua pulita e che il relativo tubo di
mandata sia stato drenato. Dopo lo smontaggio,
sciacquare i componenti in acqua.
Assicurarsi che le valvole di intercettazione
siano state chiuse. Il lavoro deve essere svolto
da personale qualificato e nel rispetto delle
vigenti norme locali.
Avvertimento
Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o
LC 221 o di operare sulla stazione di sollevamento, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia
stata disinserita e che non possa venire accidentalmente ripristinata.
I controlli periodici della stazione di sollevamento devono essere
eseguiti da personale autorizzato e qualificato e devono comprendere la manutenzione elettrica e meccanica.
6.1 Manutenzione elettrica
•
Controllare l'assorbimento di potenza del motore come appare
dalla targhetta.
•
Controllare le guarnizioni dei regolatori della parte anteriore
dei pannelli LC 220 e LCD 221 e quelle degli ingressi cavo.
•
Controllare gli ingressi cavo. Assicurarsi che l'ingresso dei
cavi sia a tenuta stagna, e che i cavi non siano curvati in modo
brusco o schiacciati.
•
Controllare le funzioni del regolatore.
•
Controllare e pulire il trasmettitore di livello. Verificarne le
funzioni, ad es. in un secchio di acqua.
Vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento.
•
•
Se il regolatore LC 220 o LC 221 è stato installato in un
ambiente particolarmente aggressivo, è consigliabile verificare
i contatti dell'interruttore di protezione del motore, se installato, per individuare un possibile attacco chimico che potrebbe
causarne la corrosione. In condizioni di installazione normali, i
contatti di protezione del motore funzionano per diversi anni e
non richiedono ispezioni.
Nota: il precedente non è un elenco completo. La stazione di sollevamento può essere installata in ambienti che richiedono una
manutenzione accurata e regolare.
6.3 Pulizia valvola di non ritorno su MSS, M, MD e MLD
1. Chiudere la valvola di intercettazione nel tubo di mandata e il
tubo di afflusso (se presenti).
2. Svuotare il tubo di mandata serrando la vite di scarico (210b).
3. Rimuovere il coperchio di ispezione (18), con le viti (18c) e
l'O-ring (100).
4. Pulire la valvola di non ritorno al suo interno.
5. Allentare la vite di scarico (210b) fino a quando la valvola di
non ritorno si chiude completamente.
6. Rimontare il coperchio di ispezione con un nuovo
O-ring (100).
7. Rimontare le parti smontate.
Aprire la valvola di intercettazione (se presente).
6.4 Pulizia del trasmettitore di livello
1. Spingere il selettore ON-OFF-AUTO del pannello di controllo
LC 220/221 su "OFF" .
2. Allentare il tappo a vite ruotandolo in senso antiorario.
Vedi fig. 8.
Controllare la resistenza di isolamento degli avvolgimenti.
Vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento.
TM05 0545 1011
Nota: il precedente non è un elenco completo. Il regolatore
LC 220 o LCD 221 può essere installato in ambienti che richiedono una manutenzione accurata e regolare.
Fig. 8
Rimozione della tubazione di pressione
3. Sollevare attentamente il tubo di pressione ed estrarlo dal serbatoio di raccolta. Non sollevarlo afferrandolo per il cavo.
4. Verificare che non siano presenti eventuali depositi su o
all'interno del tubo di pressione e dell'intercettatore di condensa al di sotto del tappo a vite.
5. Rimuovere eventuali depositi. Se necessario, togliere il tubo
dal pannello e sciaquare la tubazione e il tubo con acqua
pulita a bassa pressione.
6. Rimontare la tubazione di pressione avvitando il tappo a vite
sul serbatoio. Ricollegare il tubo al pannello.
7. Controllare il sensore eseguendo un test.
9
Italiano (IT)
6. Manutenzione
Italiano (IT)
7. Informazioni generali di manutenzione
7.1 Sostituzione
Se la pompa necessita smontaggio, sia a causa di bloccaggio che
di altro guasto, si prega di seguire le istruzioni illustrate nelle
sezioni seguenti.
7.1.1 Sostituzione del cavo motore
I numeri di posizione delle parti (numeri) si riferiscono ai disegni e
alle liste parti; i numeri di posizione degli attrezzi (lettere) si riferiscono alla sezione 4. Utensili per manutenzione.
Se una pompa deve essere rimossa per manutenzione, il serbatoio può essere dotato di una flangia cieca che ne assicuri una
chiusura ermetica. La flangia cieca è disponibile come accessorio. Montata sulle stazioni di sollevamento Multilift MD, la flangia
cieca permette un funzionamento continuo per mezzo della
pompa rimanente.
Prima dello smontaggio
•
MSS
Vedere le istruzioni di manutenzione di WebCAPS su come
rimuovere il cavo della pompa dell'Unilift AP.
M, MD e MLD
Smontaggio
1. Togliere il coperchio del regolatore LC 220 o LC 221 allentando le viti di plastica.
2. Rimuovere i conduttori del cavo motore.
Vedi sezione 9. Schemi di cablaggio.
3. Allentare il dado del pressacavo per mezzo della chiave a
tubo speciale (J) (vedi sezione 4.3 Utensili di serraggio) e
togliere dado e rondella.
Togliere alimentazione elettrica dalla stazione di sollevamento
e dal controller. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non
possa venire accidentalmente ripristinata.
4. Rimuovere il cavo.
•
Chiudere la valvola di intercettazione in aspirazione.
•
Svuotare il tubo di mandata serrando la vite di scarico (210b),
per cui la valvola di non ritorno si apre. Ciò è necessario solo
se non vi è alcuna valvola di intercettazione nel tubo di mandata.
1. Pulire la presa del motore prima che il cavo sia montato.
•
Lavare accuratamente la stazione di sollevamento con acqua
pulita. Sciacquare le parti durante lo smontaggio della stazione di sollevamento.
Prima del montaggio
•
Controllare tutte le parti.
•
Quando la pompa viene revisionata/riparata si dovrebbero
sempre sostituire le guarnizioni e gli O-ring.
•
Controllare la resistenza degli avvolgimenti dello statore.
Vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento.
Durante il montaggio
Lubrificare e serrare le viti e i dadi alla coppia indicata nelal
sezione 4. Utensili per manutenzione.
Dopo il montaggio
•
Aprire tutte le valvole di intercettazione.
•
Controllare tutte le funzioni riempiendo il serbatoio con acqua
e avviando la pompa.
10
Assemblaggio
2. Premere la spina de cavo a fondo nel motore.
3. Montare la rondella e il dado e serrare il dado per mezzo della
chiave a tubo speciale (J) (vedi sezione 4.3 Utensili di
serraggio).
4. Montare i conduttori all'interno dell'armadio di controllo.
Vedere la sezione 9. Schemi di cablaggio.
5. Montare il coperchio della centralina e stringere le viti di plastica.
MOG e MDG
Il cavo deve essere sostituito solo da Grundfos o da un'officina di
assistenza autorizzata.
MDV e MD1
Vedere le istruzioni di manutenzione delle pompe SEV/SE1 SLV/SL1 su WebCAPS.
Italiano (IT)
7.1.2 Sostituzione testa pompa
MSS
1. Rimuovere le viti (150b) e le fascette (150a).
2. Sollevare la pompa dal serbatoio.
3. Rimuovere la vecchia pompa.
4. Montare l'O-ring (187) sulla nuova pompa.
Controllare che l'O-ring è correttamente posizionato nella sua
sede.
5. Montare la testa della pompa nel serbatoio, montare le
fascette di fissaggio-down (150a) e serrare le viti (150b).
TM05 0344 1011
6. Controllare il senso di rotazione, ad esempio con lo strumento
di misurazione di rotazione (E) (vedi sezione 4.1 Utensili
speciali).
M, MD e MLD
1. Rimuovere le viti (55b) e sollevare il motore dal serbatoio.
2. Rimuovere la vecchia pompa.
3. Montare il nuovo O-ring (187) sulla nuova pompa.
Controllare che l'O-ring è correttamente posizionato nella sua
sede.
Fig. 10 Fori di sfiato nell'alloggiamento della pompa e nel
serbatoio di raccolta
4. Montare la testa della pompa nel serbatoio e serrare le viti
(55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e
lubrificanti.
TM05 0339 1011
TM05 0330 0111
5. Controllare il senso di rotazione togliendo il bullone e il tappo
nella parte superiore del motore. Vedi fig. 9, Oppure
utilizzare uno strumento di misura di rotazione (E)
(vedi sezione 4.1 Utensili speciali).
Fig. 9
Parte superiore dell'albero motore scanalato
Fig. 11 Marche di allineamento sul serbatoio e sulla flangia
della pompa
MOG e MDG
1. Rimuovere le viti (55b).
2. Staccare la flangia di mandata.
3. Staccare il tubo di ventilazione (32).
Attenzione
Se la pompa è stata smontata, ricordarsi di
allineare il foro di sfiato della pompa con il
foro di sfiato del serbatoio quando la pompa
viene montata nuovamente sul serbatoio.
Vedi figg. 10 e 11 seguenti.
4. Sollevare la pompa dal serbatoio.
5. Rimuovere la vecchia pompa.
6. Montare l'O-ring (187) sulla nuova pompa.
Controllare che l'O-ring è correttamente posizionato nella
sua sede.
7. Montare la testa della pompa nel serbatoio e serrare le
viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e
lubrificanti.
8. Controllare il senso di rotazione, ad esempio con lo strumento
di misurazione di rotazione (E) (vedi sezione 4.1 Utensili
speciali).
MD1 e MDV
1. Svitare i dadi (357).
2. Scollegare la pompa dalla tubazione di mandata.
3. Rimuovere la vecchia pompa.
4. Rinnovare le guarnizioni su entrambi i lati della flangia (353).
5. Montare la nuova pompa e serrare i dadi (357).
11
Italiano (IT)
7.1.3 Sostituzione della girante
7.1.5 Sostituzione della tenuta meccanica
MSS
MSS
Vedi sezione 7.1.2 Sostituzione testa pompa.
Vedi le istruzioni di manutenzione su WebCAPS.
Vedere le istruzioni di manutenzione dell'Unilift AP su WebCAPS.
M, MD e MLD
M, MD e MLD
Smontaggio
Smontaggio
1. Rimuovere la girante. Vedi sezione 7.1.3 Sostituzione della
girante.
1. Rimuovere le viti (55b) e sollevare il motore dal serbatoio.
2. Ruotare il motore con il fondo verso l'alto e rimuovere l'O-ring
(187) e la tenuta a labbro (187a), se presente.
3. Allentare il bullone e il tappo sulla parte superiore del motore
e bloccare l'albero inserendo un cacciavite nell'estremità
dell'albero scanalato. Vedi fig. 9.
4. Allentare e rimuovere la girante (49) utilizzando la chiave
della girante (A).
Assemblaggio
1. Montare la girante in modo che il filetto si impegni con la filettatura dell'estremità dell'albero. Avvitare a fondo, a mano, la
girante.
2. Bloccare l'albero inserendo un cacciavite nell'estremità
dell'albero scanalato. Vedi fig. 9.
3. Serrare leggermente la girante con la chiave girante (A).
4. Sostituire l'O-ring (187).
5. Inserire il motore nel serbatoio e serrare le viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e lubrificanti.
Verificare che l'O-ring (187) rimanga nella sua sede.
MOG e MDG
Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa SEG su
WebCAPS.
MD1 e MDV
Vedere le istruzioni di manuenzione della pompa SE/SL su
WebCAPS.
7.1.4 Sostituzione del sistema di triturazione, MOG e MDG
vedi sezione 7.1.2 Sostituzione testa pompa.
Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa SEG su
WebCAPS.
2. Rimuovere le viti (55c).
3. Sollevare il coperchio del cuscinetto fuori dal rotore (172).
Potrebbe essere necessario utilizzare un estrattore (J).
Olio ne fuoriuscirà.
4. Se il cuscinetto (153) non viene rimosso con l'albero del
rotore, potrebbe essere necessario spingerlo fuori dal coperchio del cuscinetto. Se il cuscinetto viene spinto troppo forte,
dovrebbe essere sostituito. Vedi sezione 7.1.6 Sostituzione
dei cuscinetti.
5. Premere/battere i tre anelli di tenuta a labbro (103, 104) verso
il basso e fuori dal coperchio del cuscinetto utilizzando il punzone per l'anello di tenuta a labbro (B).
Assemblaggio
1. Posizionare il coperchio del cuscinetto su un tavolo con fondo
verso l'alto.
2. Premere/battere l'anello interno di tenuta a labbro (103) in
sede nel coperchio del cuscinetto utilizzando il punzone per
l'anello di tenuta a labbro (B).
3. Posizionare il rotore in una morsa con l'estremità dell'albero
verso l'alto.
4. Montare il coperchio del cuscinetto nell'albero, in modo che il
cuscinetto a sfere (153) venga premuto in sede.
Seguire le istruzioni nella sezione 7.1.6 Sostituzione dei
cuscinetti se il cuscinetto è stato rimosso dall'albero.
5. Riempire la camera nel coperchio del cuscinetto con olio
(incluso nel kit di tenuta d'albero).
6. Premere/battere i due anelli di tenuta a labbro (104) in sede
nel coperchio del cuscinetto utilizzando il punzone per l'anello
di tenuta a labbro (B).
7. Montare la girante. Vedi sezione 7.1.3 Sostituzione della
girante.
8. Sostituire l'O-ring (187).
9. Inserire il motore nel serbatoio e serrare le viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e lubrificanti.
Verificare che l'O-ring (187) rimanga nella sua sede.
MOG e MDG
Vedi le istruzioni di manutenzione di WebCAPS su come rimuovere la girante su una pompa SEG.
MD1 e MDV
Vedi le istruzioni di manutenzione di WebCAPS su come rimuovere la girante di una pompa SEV/SE1 - SLV/SL1.
12
7.1.7 Sostituzione del circuito stampato (PCB)
MSS
1. Spegnere l'alimentazione del quadro di controllo.
Non esistono istruzioni di manutenzione per la pompa di MSS.
Sostituire la testa pompa. Per questo, vedere le istruzioni di
manutenzione su WebCAPS.
2. Scollegare il regolatore LC.
Avvertimento
I pannelli per motori monofase contengono condensatori di avviamento che mantengono la tensione di rete per lungo tempo. Assicurarsi che i
condensatori siano scarichi.
M, MD e MLD
Smontaggio
1. Rimuovere la tenuta meccanica. Vedi sezione
7.1.5 Sostituzione della tenuta meccanica.
3. Rimuovere il coperchio anteriore del pannello.
2. Rimuovere il cuscinetto (154) utilizzando l'estrattore (J).
4. Scollegare tutti i cavi dalla scheda di controllo e marcare con
precisione tutti i fili.
3. Ruotare il rotore nella morsa e rimuovere il cuscinetto (153)
utilizzando l'estrattore (J).
4. Controllare le sedi dei cuscinetti sull'albero.
5. Rimuovere il cavo di comunicazione dalla scheda di alimentazione al display.
Assemblaggio
6. Rimuovere la scheda del sensore piezoelettrico.
1. Montare un nuovo cuscinetto (154) sull'albero. Si consiglia di
riscaldare il cuscinetto a ca. 90 °C in modo che il cuscinetto
possa essere montato facilmente.
Premere in sede cuscinetto sull'albero, applicando forza
all'anello interno. Vedi fig. 12.
7. Svitare le viti di fissaggio della scheda e sostituire la scheda.
8. Ricollegare tutti i cavi alla scheda.
9. Collegare il cavo di comunicazione con il display.
10. Montare il sensore piezoelettrico (fare attenzione a non piegare il tubo flessibile).
TM02 4554 1202
11. Effettuare una calibrazione. Vedi sezione 7.2.1 Calibrazione
del sensore di livello.
7.1.8 Sostituzione del display
1. Spegnere l'alimentazione del quadro di controllo.
2. Scollegare il regolatore LC.
Avvertimento
I pannelli per motori monofase contengono condensatori di avviamento che mantengono la tensione di rete per lungo tempo. Assicurarsi che i
condensatori siano scarichi.
Fig. 12 Cuscinetto, pressione anello interno
2. Premere in sede il cuscinetto (153) nel coperchio del cuscinetto. Si consiglia di riscaldare il coperchio del cuscinetto a
ca. 100 °C in modo che il cuscinetto possa essere montato
facilmente.
Premere in sede cuscinetto sul coperchio del cuscinetto,
applicando forza all'anello esterno. Vedi fig. 13.
3. Rimuovere il coperchio anteriore del pannello.
4. Rimuovere il cavo di comunicazione dalla scheda del display.
5. Rimuovere le sei viti di fissaggio con un cacciavite.
6. Sostituire la scheda del display.
TM02 4310 0502
7. Inserire le viti di fissaggio e stringere con cura.
8. Collegare il cavo di comunicazione.
9. Fornire l'alimentazione al pannello.
Fig. 13 Cuscinetto, pressione anello esterno
3. Collocare il rotore con il lato albero all'insù e il
cuscinetto (154) che guarda in giù.
4. Premere la copertura del cuscinetto (153) contro l'albero
applicando forza sull'anello del cuscinetto interno.
5. Montare la tenuta meccanica. Vedi sezione 7.1.5 Sostituzione
della tenuta meccanica.
MOG e MDG
Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa SEG su
WebCAPS.
MD1 e MDV
Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa il SEV/SE1 SLV/SL1 su WebCAPS.
13
Italiano (IT)
7.1.6 Sostituzione dei cuscinetti
Montaggio del sensore piezoelettrico
7.1.9 Sostituzione del sensore di livello
Quando non protetto, il componente deve essere
appoggiato sul panno antistatico.
Attenzione
Utilizzare sempre un kit antistatico quando si
maneggiano componenti elettronici. Ciò impedirà
all'elettricità statica di danneggiare i componenti.
Vedi fig. 14.
Quando non protetto, il componente deve essere
appoggiato sul panno antistatico.
TM05 1590 3211
Durante il montaggio, assicurarsi di posizionare correttamente il
sensore piezoelettrico sul connettore IC secondo i perni di fissaggio in plastica.
Premere con decisione per assicurarsi che il sensore sia montato
correttamente.
Fig. 14 Set di protezione ESD (kit di servizio antistatico)
Smontaggio del sensore piezoelettrico
TM05 7443 1013
Durante lo smontaggio del sensore piezoelettrico, prestare attenzione a non piegare o spezzare le gambe del sensore.
Utilizzare un paio di pinze piccole per stringere i perni di fissaggio
in plastica, (vedi fig. 15) e sollevare il sensore piezoelettrico
(vedi fig. 16).
TM05 7442 1013
Fig. 17 Montaggio del sensore piezoelettrico sulla scheda
dell'LC 220.
TM05 7441 1013
Fig. 15 Smontaggio del sensore piezoelettrico della scheda
dell'MSS
Fig. 18 Montaggio del sensore piezoelettrico sulla scheda
dell'LC 221.
TM05 7443 1013
Italiano (IT)
Attenzione
Utilizzare sempre un kit antistatico quando si
maneggiano componenti elettronici. Ciò impedirà
all'elettricità statica di danneggiare i componenti.
Fig. 16 Rimozione del sensore piezoelettrico dalla scheda
dell'MSS
14
Prodotto
7.2.1 Calibrazione del sensore di livello
L [mm]
MSS
1. Impostare il selettore su "OFF".
2. Rimuovere il tubo sensore di livello dal serbatoio in modo che
la pressione dell'aria sul sensore piezoelettrico sia la normale
pressione atmosferica.
3. Impostare il DIP switch no. 4 su "OFF" - attendere 5 secondi.
4. Impostare il DIP switch no. 4 su "ON".
5. Il sensore è ora resettato e calibrato.
M/MD
413
MD1
326
MLD
MOG/MDG MD1/MDV
628
388
628
5. Prendete un secchio o equivalente e riempire con acqua.
Maggiore è il livello di acqua, migliore e più precisa sarà la
calibrazione.
6. Marcare il tubo del sensore al di sotto del livello superiore e
inserire la distanza [X] (mm) dall'alto verso il basso fino al
segno. Immergere il tubo sensore in acqua. Più profondo il
tubo è in acqua, migliore è la calibrazione. Vedi fig. 21.
TM05 4486 2312
TM05 4502 2412
X
Fig. 19 DIP switch scheda LC 220
M, MD, MLD, MOG, MDG, MD1 e MDV
La calibrazione può essere fatto utilizzando un secchio di acqua
e il tubo sensore.
Fig. 21 Calibrazione del sensore piezoelettrico
7. Calare il tubo sensore in acqua fino a che la superficie
dell'acqua incontra il contrassegno verniciato. Premere il tasto
"OK" sul display, mantenendo il tubo sensore stabile in acqua.
Il sensore è stato ora calibrato.
Il valore di "offset" può essere verificato misurando l'altezza
tra il sensore e piano d'appoggio.
Nota
Più lunga è la distanza tra il "punto zero" e il
"livello massimo" simulato, più precisa la misurazione sarà.
TM05 4487 2312
L
Fig. 20 Lunghezza sensore piezoelettrico
1. Impostare il selettore su "OFF".
2. Sollevare il tubo del sensore fuori dal serbatoio.
3. Nel menu di impostazione del pannello LC 221, andare al
menu di calibrazione, punto C_01 e premere "OK" (vedi anche
le istruzioni di installazione ed uso).
4. Inserire la lunghezza [L] (mm) del tubo secondo la lista qui
sotto e premere "OK". Vedi fig. 20.
15
Italiano (IT)
7.2 Impostazioni
7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento
7.3.1 Controllo del sensore di livello
MSS
Controllare il sensore con un voltmetro tra la terra (GND) e alimentazione (Vs). Una tensione di 5 V dovrebbe essere misurata.
Tra la terra (GND) e il segnale di uscita (Vout) la tensione può
variare da 0,2 a 4,9 V a seconda della quantità di acqua
all'interno del serbatoio. Vedi fig. 22 e tabella seguente.
Montare la spina di collegamento, codice SV0128.
Vedi sezione 4. Utensili per manutenzione.
C
A
B
B
TM05 5405 3712
A
5 6 7 8
Identificatore Pin # 1
(notch)
Fig. 23 Illustrazione della spina di collegamento su MSS
TM05 7034 0413
1 2 3 4
Fig. 22 Sensore piezoelettrico
Pin no.
Tipo
1
2
N/C
Vs
3
Monofase:
Avvolgimento Principale = A-B
L'avvolgimento ausiliario non può essere misurato.
Trifase:
Avvolgimento ausiliario = A-B / A-C / B-C.
M, MD e MLD
4
GND Vout
5
6
7
8
N/C
N/C
N/C
N/C
Dalla scheda del sensore, vengono utilizzati solo tre pin.
– Il pin 2 è utilizzato per l'alimentazione 5 V.
– Pin 3 è la massa.
Controllare la resistenza dell'avvolgimento per mezzo di un ohmmetro.
•
Per i punti di misura, vedi fig. 24. Misurare il lato motore. Per i
valori di misura, vedi la tabella seguente.
•
I valori misurati devono essere compresi entro gli intervalli
indicati. Altrimenti, il motore è difettoso e deve essere sostituito.
Pin 4 è il segnale di uscita, dove 0,2 V nominali sono la pressione
atmosferica.
Valori di misura per M, MD e MLD
Motore
Avvertimento
I pin 1, 5, 6, 7 e 8 sono collegamenti interni al
dispositivo. Non collegare al circuito o a massa.
Il pin 1 è caratterizzata dalla tacca nel cavo.
Avvolgimento
principaleAvvolgimento
principale
[Ω]
Avvolgimento
ausiliario
[Ω]
[kW]
[V]
1,2
1 x 230
2,56 - 2,83
5,98 - 6,61
1,5
1 x 230
1,8 - 2,0
2,66 - 2,94
1,2
3 x 230
6,55 - 7,24
-
1,5
3 x 230
4,46 - 4,93
-
2,2
3 x 230
2,75 - 3,05
-
2,4
3 x 230
2,09 - 2,31
-
3,2
3 x 230
2,09 - 2,31
-
3,2
3 x 400
2,09 - 2,31
-
I valori della tabella non includono il cavo. Resistività cavi: 10 m,
approx. 0,14 Ω.
Per illustrazioni relative a motori monofase, vedi figg. 28 e 32 e
per i motori trifase, vedi figg. da 29 a 31 e da 33 a 35.
1x230V
L
CAP
MAI N
AUX
N
3x400V
U
V
3x230V
U
W
Fig. 24 Esempio di avvolgimenti
16
V
W
TM05 4764 2612
Italiano (IT)
7.3 Controlli
MOG e MDG
Monofase:
La seguente resistenza può essere misurata negli avvolgimenti
del motore:
Potenza motore
Avvolgimento di
avviamento
Pin 1-3
0,9 kW
1,2 kW
Avvolgimento
principale
Pin 1-2
4,5 Ω
Resistenza avvolgimento
3 x 230 V
3 x 400 V
6,8 Ω
9,1 Ω
3,4 Ω
4,56 Ω
2,52 Ω
3,36 Ω
0,9 kW
Resistenza avvolgimento
Potenza motore
Italiano (IT)
Trifase:
1,5 kW
2,6 kW
3,1 kW
2,75 Ω
I valori della tabella non includono il cavo. Resistività cavi: 10 m,
approx. 0,14 Ω.
Per illustrazioni, vedi figg. 36 e 37.
4,0 kW
I valori della tabella non includono il cavo. Resistività cavi:
2 x 10 m, approx. 0,28 Ω.
Per le illustrazioni, vedere figg. 38 e 39.
Valori di misura
Prodotto
Mod.
pompa
Codice
prodotto
Motore
[kW]
[V]
Multilift
Avvolgimento
principale
Min. [Ω]
Max. [Ω]
MD1.80.80.15.4.50D/400
1,5
96102280
8,41
9,84
MD1.80.80.22.4.50D/400
2,2
96102282
5,06
5,91
MD1.80.80.30.4.50D/400
3,0
96102284
3,37
3,80
MD1.80.80.40.4.51D/400
4,0
96102286
2,43
2,83
MD1.80.80.55.4.51D/400
5,5
96102288
1,85
2,15
MD1.80.80.75.4.51D/400
7,5
96102290
1,07
1,24
MD1.80.100.15.4.50D/400-2
1,5
96102292
8,41
9,84
MD1.80.100.22.4.50D/400-2
2,2
96102294
5,06
5,91
96102296
3,37
3,80
96102298
2,43
2,83
MD1.80.100.30.4.50D/400-2
SE
3,0
3 x 380-415
Girante monocanale
3 x 380-415
MD1.80.100.40.4.51D/400-2
4,0
MD1.80.100.55.4.51D/400-2
5,5
96102300
1,85
2,15
MD1.80.100.75.4.51D/400-2
7,5
96102302
1,07
1,24
MDV.65.80.22.2.50D/400
2,2
96102274
4,88
5,69
MDV.65.80.30.2.50D/400
3,0
96102276
3,28
3,81
MDV.65.80.40.2.51D/400
4,0
96102278
2,37
2,76
MDV.80.80.60.2.51D/400
5,5
96776520
1,20
1,39
MDV.80.80.75.2.51D/400
7,5
96741485
1,20
1,39
MD1.80.80.15.4.50D/400
1,5
97577857
2,31
2,69
MD1.80.80.22.4.50D/400
2,2
97577859
3,68
4,29
MD1.80.80.30.4.50D/400
3,0
97577861
2,71
3,02
MD1.80.80.40.4.51D/400
4,0
97577863
2,09
2,43
MD1.80.80.55.4.51D/400
5,5
97577865
1,26
1,45
MD1.80.80.75.4.51D/400
7,5
97577867
0,93
1,07
MD1.80.100.15.4.50D/400-2
1,5
97577870
6,72
7,85
2,2
97577872
3,68
4,29
3,0
97577874
2,71
3,02
97577876
2,09
2,43
97577878
1,26
1,45
MD1.80.100.22.4.50D/400-2
MD1.80.100.30.4.50D/400-2
SL
MD1.80.100.40.4.51D/400-2
4,0
MD1.80.100.55.4.51D/400-2
5,5
3 x 380-415
Girante SuperVortex a
flusso libero
3 x 380-415
Girante monocanale
3 x 380-415
MD1.80.100.75.4.51D/400-2
7,5
97577880
0,93
1,07
MDV.65.80.22.2.50D/400
2,2
97577818
3,97
4,63
MDV.65.80.30.2.50D/400
3,0
97577833
3,05
3,55
MDV.65.80.40.2.51D/400
4,0
97577836
1,81
2,10
MDV.80.80.60.2.51D/400
6,0
97577838
1,09
1,25
MDV.80.80.75.2.51D/400
7,5
97577840
1,09
1,25
3 x 380-415
Girante SuperVortex a
flusso libero
17
Italiano (IT)
8. Tabella ricerca guasti
Attenzione
Avvertimento
Prima di effettuare interventi di servizio e manutenzione sulle stazioni di sollevamento utilizzate
per il pompaggio di liquidi potenzialmente nocivi,
assicurarsi che sia stata accuratamente lavata
con acqua pulita e che il tubo di scarico sia stato
drenato. Sciacquare i componenti della pompa in
acqua dopo averli smontati. Assicurarsi che le
valvole di intercettazione siano state chiuse.
Il lavoro deve essere svolto da personale qualificato e nel rispetto delle vigenti norme locali.
Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o
LC 221 o di operare sulla stazione di sollevamento, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia
stata disinserita e che non possa venire accidentalmente ripristinata.
8.1 Ricerca guasti su MSS
Guasto
Possibile causa
1. La pompa non funziona.
2. La pompa parte e si arresta
di frequente, anche se non
c'è afflusso.
3. La pompa a volte si avvia
senza motivo apparente.
18
Rimedio
Ripristinare l'alimentazione elettrica.
Il selettore ON-OFF-AUTO è in posizione
OFF (O).
Premere il selettore ON-OFF-AUTO selettore in posizione
ON (I) o AUTO (O).
Fusibili del circuito di controllo bruciati.
Controllare ed eliminare la causa. Sostituire fusibili circuito
di controllo.
Interruttore termico ferma la pompa.
Lasciare che la pompa si raffreddi. Dopo il raffreddamento,
la pompa si riavvierà automaticamente, a meno che
l'LC 220 non sia stato impostato su riavvio manuale.
In tal caso, spingere il selettore ON-OFF-AUTO in
posizione OFF (O) per un breve periodo.
Il motore/il cavo di alimentazione è
difettoso.
Controllare il motore e il cavo e sostituirli, se necessario.
Guasto sensore di livello.
Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della
resistenza di avvolgimento) e iniziare di nuovo. Se il
segnale è ancora sbagliato, chiamare la manutenzione
Grundfos.
La scheda di alimentazione o la scheda
LED è difettosa.
Sostituire la scheda di alimentazione o la scheda LED.
La nuova impostazione del DIP switch
non è corretta.
Togliere l'alimentazione al pannello per 1 minuto e poi
ripristinarla.
Guasto sensore di livello.
Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della
resistenza di avvolgimento).
Il sensore di livello è bloccato.
Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della
resistenza di avvolgimento)
La ventilazione del corpo pompa interno
è bloccata e la pompa non può
aumentare la pressione.
Controllare corpo pompa e rimuovere ogni impurità.
Avviamento di prova dopo 24 ore
dall'ultimo funzionamento.
Nessuna azione è necessaria. Trattasi di una funzione di
sicurezza che previene l'incollaggio della tenuta
meccanica.
Guasto
Causa
Rimedio
1. La/e pompa/e non
funziona/no.
a) Alimentazione elettrica assente.
Nessuna delle spie è accesa.
Con batteria tampone Vedi le istruzioni di
installazione ed uso, sezione 5,2, pannello
LC 221.
Collegare l'alimentazione elettrica o attendere finché
l'interruzione di corrente non sia finita.
Durante l'interruzione di corrente, svuotare il serbatoio
di raccolta con la pompa a membrana.
b) Il selettore ON-OFF-AUTO è in posizione
OFF ( ). Vedi le istruzioni di installazione
ed uso, sezione 6 del pannello LC 221.
Premere l'interruttore ON-OFF-AUTO in posizione
ON ( ) o AUTO ( ).
c) Fusibili del circuito di controllo bruciati.
d) Motoavviatore ha fermato la pompa
(applicabile solo se è stato installato un
motoavviatore). Simbolo pompa nel display
e spia luminosa rossa di guasto
lampeggiano. Indicazione di guasto nel
display è RELÈ, mentre il codice di guasto è
F018.
Controllare ed eliminare la causa. Sostituire fusibili
cir uito di controllo.
Controllare pompa, serbatoio e impostazione del
mot avviatore. Se la pompa è bloccata, rimuovere
l'ostruzione. Se impostazione motoprotettore è errata,
regolarla nuovamente (confrontarla con l'impostazione
sulla targhetta identificativa).
e) Cavo di alimentazione/cavo motore difettoso Controllare cavi motore e alimentazione. Sostituire il
o collegamenti allentati.
cavo o serrare i collegamenti, se necessario.
f)
2. La pompa(e) si
avviano/arrestano
troppo spesso, anche
se non c'è afflusso.
3. Una pompa, a volte, si
avvia senza motivo
apparente.
Indicazione di guasto SENSORE nel
display, mentre il codice di guasto è
F005 e/o F006.
Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica
della resistenza di avvolgimento) e avviare nuovamente.
Controllare il cavo e il collegamento sul quadro di
con rollo. Se il segnale è ancora sbagliato, chiamare la
manutenzione Grundfos.
g) La scheda di potenza o la scheda LED è
difettosa.
Sostituire la scheda di potenza o la scheda LED.
a) Sensore di livello non funziona
correttamente. Il sensore fornisce un
segnale sbagliato.
Controllare il sensore e il tubo sensore e rimuovere le
impurità.
b) Protezione del tempo di funzionamento
attiva, i simboli della pompa e del tempo
lampeggiano, il LED rosso lampeggia e il
display mostra il codice di errore F011 e/o
F012. Se la pompa funziona per più di
3 minuti, un programma di protezione del
regolatore arresta la pompa per 3 minuti e
l'altra pompa partirà. All'impulso di
avviamento successivo, la prima pompa si
attiverà di nuovo. Se il problema di sfiato
persiste, la pompa verrà arrestata dopo
3 minuti circa, e così via.
Nota: I normali tempi di funzionamento
arrivano fino a un max. di 60 sec., in base al
punto di lavoro e al volume effettivo del
serbatoio.
Verificare che la valvola di mandata sia aperta.
Controllare lo sfiato del corpo pompa. Se bloccato,
pulire il foro di sfiato. Vedi fig. 10.
c) Interruttore termico ferma la pompa.
Simboli pompa e interruttore termico sul
display lampeggiano, mentre la spia rossa di
guasto è accesa in modo continuo.
L'indicazione di guasto sul display è TEMP e
il codice di errore è F005 e/o F006.
Lasciare che la pompa si raffreddi. Dopo il
raffreddamento, la pompa si riavvierà automaticamente,
a meno che l'LC 221 sia stato impostato su riavvio
manuale. Vedi le istruzioni di installazione ed uso,
sezione 8,4, impostazione dell'LC 221. Se è così,
spingere il selettore ON-OFF-AUTO in posizione
OFF ( ) per un breve periodo.
Controllare i parametri di afflusso e la valvola di non
ritorno.
Il rischio è basso, ma se l'aletta della valvola di non
ritorno perde, il liquido in mandata può rifluire indietro.
Un elevato numero di avviamenti, senza raffreddamento
tra l'uno e l'altro, può causare interruzioni termiche.
Considerare un esercizio S3. Vedi le istruzioni di
installazione ed uso, sezione 12 Dati Tecnici.
Vedi anche la sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di
avvolgimento.
a) Avviamento di prova dopo 24 ore dall'ultimo
funzionamento.
Nessuna azione è necessaria. Trattasi di una funzione
di sicurezza che previene l'incollaggio della tenuta
meccanica.
19
Italiano (IT)
8.2 Ricerca guasti su M, MLD, MOG, MDG, MD1 e MDV
8.3 Ricerca guasti su LC 220
Italiano (IT)
Modalità di funzionamento di emergenza dal regolatore:
Per evitare surriscaldamento della pompa, una limitazione del
tempo di funzionamento arresta la pompa dopo 60 secondi e ne
consente il raffreddamento per 600 prima di farla ripartire di
nuovo. Questi cicli sono si mantengono finché il livello dell'acqua
supera il livello di arresto. I tempi sono secondo funzionamento
intermittente S3 10 %, 1 min. Nota: Tempo di funzionamento normale per MSS è di max. 8 secondi.
Protezione all'interno del motore:
I motori monofase e trifase sono protetti da interruttori termici
negli avvolgimenti e da un motoprotettore supplementare per fermare il motore in caso di sovraccarico.
Guasto
1. La pompa non funziona in
modalità AUTO e il livello
dell'acqua è in aumento
(> 180 mm o in > 250 mm).
Indicazione a display
Causa
Rimedio
Nessun LED è acceso.
Il cavo di alimentazione è rotto
o i contatti sono allentati.
Controllare il cavo di alimentazione e
morsettiera all'interno del pannello.
Nessun LED è acceso.
Fusibili del circuito di controllo
bruciati.
Sostituire i fusibili bruciati.
Nessun LED è acceso.
Scheda LED o cavo di
collegamento difettoso o
comunicazione disturbata.
Sostituire la scheda o controllare cavo
(con connettori RJ45).
Il sensore non funziona
correttamente.
Controllare il collegamento del tubo di
pressione al serbatoio, al regolatore e
all'interno del regolatore. Controllare il
tubo flessibile e la testa del tubo al
serbatoio per i tagli e le perdite di
pressione. Controllare il segnale di
tensione del sensore di pressione.
Vedi sezione 7.3 Controlli.
Il LED verde simbolo
pompa è ON ed è rosso
(lampeggia) or diventa
rosso dopo 60 secondi
(cicalino attivo).
Interruttore termico all'interno
del motore arresta la pompa.
Passa alla modalità OFF e attendere
10 minuti fino a quando la pompa si è
raffreddata. Quindi provare a svuotare
nuovamente il serbatoio in modalità
AUTO. Misurare resistenze avvolgimento
motore.
Luce guasto sequenza
fasi ON (molto tempo
dopo impostazione
all'installazione).
La sequenza di fase alla rete di
alimentazione è stata cambiata.
Verificare, se una installazione
elettrica sia stata effettuata
recentemente.
Modificare la sequenza di fase alla spina
CEE (vedi fig. 25) o all'alimentazione di
rete.
Simbolo LED verde di
alimentazione acceso.
Non è indicato alcun
funzionamento della
pompa.
2. La pompa funziona a
intervalli con partenza e
fermate.
3. La pompa non funziona
quando in modalità ON.
La pompa funziona
ca. 1 minuto e si ferma
per alcuni minuti (il LED
rosso lampeggia,
suoneria attiva), quindi
riparte di nuovo (LED
verde acceso).
Guasto sequenza fasi.
a) Controllare l'interruttore
ON-OFF-AUTO. Se è stato
accidentalmente impostato su ON, il
regolatore impedisce alla pompa il
funzionamento continuo.
b) Il tubo di mandata è bloccato.
Modalità di funzionamento di
Controllare la valvola di non ritorno,
emergenza del controller attiva.
la valvola di intercettazione e le
tubazioni.
c) Lo sfiato del corpo pompa è
bloccato. Controllare lo sfiato e
rimuovere il blocco.
Sequenza fasi errata.
Modificare la sequenza di fase alla spina
CEE o in rete (vedi fig. 25).
Il livello di avvio è superiore a
quanto richiesto.
Controllare se il livello di partenza più
basso, a 180 mm, è impostato
correttamente: Controllare
l'impostazione dei DIP switch. Se il livello
di avvio di 180 mm è troppo elevata, può
essere impostato a un minimo assoluto
di 140 mm mediante PC Tool LC 22x
(chiamare Grundfos Service). Se questo
livello è ancora troppo alto, controllare
l'installazione del dispositivo sanitario e
l'utilizzo di un Sololift2 per il dispositivo
sanitario più basso installato.
4. Acqua di scarico rifluisce
apparecchi sanitari.
Pompa si avvia sempre ad
un livello più alto di quanto
richiesto.
Indicazioni normali con
nessun guasto visibile.
20
6. Il tempo di funzionamento
della pompa supera il
tempo da ultima
osservazione
(8 < x < 60 sec.).
Indicazione a display
Causa
Rimedio
Indicazioni normali con
nessun guasto visibile.
DIP switch 4 è in posizione di
calibrazione OFF.
Controllare l'interruttore DIP 4 e
cambiare l'impostazione su ON.
IMPORTANTE: Quando cambiate
l'interruttore DIP in posizione ON, il tubo
di pressione all'interno del serbatoio non
deve essere sommerso. In caso
contrario, la calibrazione non riesce.
Indicazioni normali con
nessun guasto visibile.
Lo sfiato del corpo pompa
potrebbe essere bloccato.
L'avvio della pompa viene
ritardato.
All'osservazione non è
indicato nessun guasto.
La maggior parte degli allarmi
(es. acqua alta, sensore) viene
ripristinate automaticamente
quando in modalità di ripristino
automatico (DIP 2).
7. Allarme acustico periodico.
8. Pompe non in funzione.
Allarme acustico e simboli
interruttori sono ON.
9. Pompe non in funzione.
Allarme acustico e simboli
del sensore sono ON.
Un interruttore esterno (ad
esempio interruttore di livello di
Simbolo interruttore rosso
acqua alta, per indicazione
LED acceso e segnale
allagamento o altro switch) al di
acustico attivo.
fuori della stazione di
sollevamento è chiuso.
Simbolo rosso sensore
LED acceso.
Il sensore potrebbe essere
guasto o la pressione sul
sensore maggiore di 1 m di
colonna d'acqua.
a) Rimuovere il blocco (parziale) dalla
sfiato del corpo pompa.
b) Verifica idraulica della pompa a
blocco parziale.
Fallimenti di reset automatico guasti
possono essere letti solo da PC Tool
LC 22x.
Controllare l'impianto intorno alla
stazione di sollevamento e ogni
interruttore di protezione allagamento
collegato al controller.
Controllare le tensioni del sensore e
sostituire il sensore se necessario.
Vedi sezione 7.3 Controlli.
21
Italiano (IT)
Guasto
5. Pompa si avvia a diversi
livelli di acqua o non si
avvia regolarmente.
8.4 Ricerca guasti su LC 221
Italiano (IT)
Modalità di funzionamento di emergenza dal regolatore:
Per impedire il surriscaldamento pompa, una limitazione del
tempo di funzionamento arresta la pompa dopo un certo periodo,
consentendole di raffreddarsi e ripartire. Questi cicli sono si mantengono finché il livello dell'acqua supera il livello di arresto.
Il tempo di funzionamento e tempo di raffreddamento avviene
conformemente a funzionamento intermittente S3. Nota: Il tempo
di funzionamento normale è tra 8-60 secondi, a seconda del
motore e delle dimensioni del serbatoio.
Guasto
Indicazione a display
Causa
Rimedio
1. La pompa non funziona in
modalità AUTO e il livello
dell'acqua è in aumento:
Multilift M/MD/MOG/MDG
> 180 mm, 250 o
315 millimetri,
Multilift MD1/MDV > 450,
700 mm.
LCD spenti, nessun
simbolo e nessun LED
acceso.
Il cavo di alimentazione è rotto
o i contatti sono allentati.
Controllare il cavo di alimentazione e
morsettiera all'interno del pannello.
LCD spenti, nessun
simbolo e nessun LED
acceso.
Fusibili del circuito di controllo
bruciati.
Sostituire i fusibili bruciati.
LCD spento, nessun
simbolo e nessun LED
acceso, ma segnale
acustico attivo.
Scheda LCD o cavo con spina
RJ45 difettosi.
Sostituire la scheda o controllare cavo
(con connettori RJ45).
– Simbolo LED verde
di alimentazione
acceso.
– Il livello dell'acqua
Il sensore non funziona
sul display non
corrisponde al livello correttamente.
nel serbatoio.
– Non è indicato alcun
funzionamento
pompa.
Controllare il collegamento del tubo di
pressione al serbatoio, al regolatore e
all'interno del regolatore. Controllare il
tubo flessibile e la testa del tubo al
serbatoio per i tagli e le perdite di
pressione. Controllare il segnale di
tensione del sensore di pressione.
Vedi sezione 7.3 Controlli.
– Simbolo LED verde
di alimentazione
acceso.
– Il livello dell'acqua
Impostazione errata per il livello
sul display
corrisponde al livello massimo.
nel serbatoio.
Correggere l'impostazione del sensore.
Vedi sezione 7.2.1 Calibrazione del
sensore di livello.
– Non è indicato alcun
funzionamento
pompa.
– Simbolo(i) pompa
lampeggiante(i).
– Segnalazione
acustica attiva.
– Viene visualizzato
TEMP.
Interruttore termico all'interno
del motore arresta la pompa.
– Visualizato simbolo
interruttore termico.
– Simbolo(i) pompa
lampeggiante(i).
– F007..F008
visualizzato o
Passare alla modalità OFF e attendere
10 minuti fino a quando la pompa si sia
raffreddata. Quindi provare a svuotare
nuovamente il serbatoio in modalità
AUTO. Misurare resistenze avvolgimento
motore.
– Rimuovere la causa del blocco.
Sovracorrente pompa a causa
di blocco o girante usurata/difettosa.
– Controllare la pompa.
– RELAY visualizzato.
– Simbolo(i) pompa
lampeggiante(i).
– Viene visualizzato
F009..F010 o
– Controllare il cavo.
Sottocorrente pompa causa
cavo o pompa difettosi.
– Controllare la pompa.
– RELAY visualizzato.
Luce guasto sequenza
fasi ON (molto tempo
dopo impostazione
all'installazione).
22
La sequenza di fase di rete è
stata cambiata, o manca una
fase. Verificare, se una
modifica all'impianto elettrico
sia stata effettuata
recentemente.
– Verificare modifiche all'impiato
elettrico.
– Modificare la sequenza di fase alla
spina CEE o in rete (vedi fig. 25).
Indicazione a display
Causa
Rimedio
a) Controllare l'interruttore
ON-OFF-AUTO. Se è stato
accidentalmente impostato su ON, il
regolatore impedisce alla pompa il
funzionamento continuo.
LCD guasto pompa e
segnale acustico attivo.
b) Il tubo di mandata è bloccato.
Modalità di funzionamento di
Controllare la valvola di non ritorno,
emergenza del controller attiva.
la valvola di intercettazione e le
tubazioni.
c) Lo sfiato del corpo pompa è
bloccato. Controllare lo sfiato e
rimuovere il blocco.
3. La pompa non funziona
quando in modalità ON.
Guasto sequenza fasi.
Sequenza fasi errata.
Modificare la sequenza di fase alla spina
CEE o in rete.
4. Acqua di scarico rifluisce
apparecchi sanitari.
Pompa si avvia sempre ad
un livello più alto di quanto
richiesto.
Indicazioni normali con
nessun guasto visibile.
Il livello di avvio è superiore a
quanto richiesto.
Controllare se il livello di avvio più basso
è impostato correttamente: Impostazione
corretta.
5. Il tempo di funzionamento
della pompa supera il
tempo da ultima
osservazione
(8 < x < 60 sec.).
Indicazioni normali con
nessun guasto visibile.
Lo sfiato del corpo pompa
potrebbe essere bloccato.
L'avvio della pompa viene
ritardato.
All'osservazione non è
indicato nessun guasto.
La maggior parte degli allarmi
(ad esempio di acqua alta,
sensore) vengono ripristinati
automaticamente quando è
impostata la modalità di
ripristino automatico (A_01).
Gli ultimi 20 guasti vengono salvati
nell'apposito registro come codici di
guasto.
Il display visualizza EXT
e allarme attivo.
Un interruttore esterno (ad
esempio interruttore di livello di
acqua alta, per indicazione
allagamento o altro switch) al di
fuori della stazione di
sollevamento è chiuso.
Controllare l'impianto intorno alla
stazione di sollevamento e ogni
interruttore di protezione allagamento
collegato al controller.
Il display mostra
SENSOR (codice di
guasto F004).
Il sensore potrebbe essere
guasto o la pressione sul
sensore maggiore di 1 m di
colonna d'acqua.
Controllare le impostazioni e/o le
tensioni del sensore e sostituire il
sensore se necessario.
Vedi sezione 7.3 Controlli.
6. Allarme acustico periodico.
7. Pompe non in funzione.
Allarme sonoro e
indicazione EXT.
8. Pompe non in funzione.
Allarme acustico e
indicazione SENSOR.
a) Rimuovere lo sfiato (parzialmente)
bloccato del corpo pompa.
b) Verifica idraulica della pompa a
blocco parziale.
23
Italiano (IT)
Guasto
2. La pompa funziona ad
intervalli con
funzionamento (un minuto)
e sosta (diversi minuti) e
riparte di nuovo.
8.5 Descrizione delle indicazioni di guasto
Italiano (IT)
Se avviene un guasto, appare il simbolo
, il cicalino emette un
suono di allarme e il codice di guasto viene riportato sul display
per mezzo delcaratteri a 14 segmenti. Per vedere di quale guasto
si tratta, se esso viene resettato automaticamente e il codice non
è più visibile, aprire il registro guasti. Vedi istruzioni di Installazione ed uso, fig. 13.
Quando si esce dal registro guasti, il simbolo
scompare.
Gli ultimi 20 guasti vengono salvati nell'apposito registro come
codici di guasto. Il significato dei codici di guasto viene descritto
nella tabella seguente:
Cod.
guasto
Testo
visualizzato
Simboli
lampeggianti
Reset indicaz.
guasto
Auto
Descrizione
Man.
●
(Solo pompe trifase)
Sequenza fasi tra pannello di controllo e
alimentazione elettrica errata. Vedi fig. 25.
●
●
(Solo pompe trifase)
Una fase mancante.
●
●
Livello del liquido alto rispetto a valore prestabilito.
●
●
Segnale sensore fuori portata o perso.
TEMP
●
●
Gli interruttori termici del motore collegati al pannello
arresteranno la pompa 1 in caso di surriscaldamento.
Sovratemperat.
pompa 2
TEMP
●
●
Gli interruttori termici del motore collegati al pannello
arresteranno la pompa 2 in caso di surriscaldamento.
(Non rilevante per Multilift M)
F007
Sovracorrente,
pompa 1
F007
●
La pompa 1 si arresta se viene misurata una
sovracjnorrente per un certo periodo di tempo
(protezione da blocco).
F008
Sovracorrente,
pompa 2
F008
●
La pompa 2 si arresta se viene misurata una
sovraccorente per un certo periodo di tempo
(protezione da blocco).
(Non rilevante per Multilift M)
F009
Corrente debole,
pompa 1
F009
●
La pompa 1 si arresta se viene misurata una corrente
debole per un certo periodo di tempo (protezione
funzionamento a secco).
F010
Corrente debole,
pompa 2
●
La pompa 2 si arresta se viene misurata una corrente
debole per un certo periodo di tempo (protezione da
funzionamento a secco).
(Non rilevante per Multilift M)
●
La pompa 1 si arresta quando viene superato il
normale tempo di funzionamento a causa, per
esempio, di problemi di spurgo del corpo pompa,
valvola di scarico (dimenticata chiusa dopo le
operazioni di riparazione/manutenzione), interruttore
ON-OFF-AUTO non riportato in modalità automatica
se era stato impostato su "ON" per
riparazione/manutenzione. Un conseguente
funzionamento di emergenza avvia e arresta la pompa
automaticamente fino a quando il pannello di controllo
riceve un regolare segnale di arresto dal sensore.
In seguito, il pannello di controllo ritorna ad un
funzionamento normale.
●
La pompa 2 si arresta quando viene superato il
normale tempo di funzionamento a causa, per
esempio, di problemi di spurgo del corpo pompa,
valvola di scarico (dimenticata chiusa dopo le
operazioni di riparazione/manutenzione), interruttore
ON-OFF-AUTO non riportato in modalità automatica
se era stato impostato su "ON" per
riparazione/manutenzione. Un conseguente
funzionamento di emergenza avvia e arresta la pompa
automaticamente fino a quando il pannello di controllo
riceve un regolare segnale di arresto dal sensore.
In seguito, il pannello di controllo ritorna ad un
funzionamento normale.
(Non rilevante per Multilift M)
F001
Errore sequenza
fasi
F001
F002
Una fase
mancante
F002
F003
Livello liquido alto
F003
F004
Guasto sensore
SENSOR
F005
Sovratemperat.
pompa 1
F006
F011
F012
24
Significato
Tempo di
funzionamento
superato,
pompa 1
Tempo di
funzionamento
superato,
pompa 2
F010
F011
F012
-
●
●
●
●
Significato
Testo
visualizzato
Simboli
lampeggianti
Reset indicaz.
guasto
Auto
Descrizione
Man.
●
Un interruttore di livello esterno può essere collegato
al pannello per dare un allarme, ad es. quando il
locale ove è ubicata la stazione di sollevamento è
allagato da acque freatiche o da una fuoriuscita a
causata da rottura della tubazione.
●
La batteria è scarica e deve essere sostituita.
●
La pompa 1 riceve un segnale di arresto, ma non
risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di
corrente.
F013
Guasto esterno
EXT
-
F014
Guasto batteria
BAT
-
F015
Il relè o il
contattore non si
apre, pompa 1
RELAY
F016
Il relè o il
contattore non si
apre, pompa 1
RELAY
La pompa 1 riceve un segnale di avviamento, ma non
risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di
corrente.
F017
Il relè o il
contattore non si
apre, pompa 2
RELAY
La pompa 2 riceve un segnale di arresto, ma non
risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di
corrente.
(Non rilevante per Multilift M)
F018
Il relè o il
contattore non si
chiude, pompa 2
RELAY
●
●
La pompa 2 riceve un segnale di avviamento, ma non
risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di
corrente.
(Non rilevante per Multilift M)
Se il reset manuale è stato selezionato nel menu di impostazione,
l'allarme acustico e il LED rosso possono essere resettati premendo il pulsante
. L'indicazione di guasto si resetterà una
volta scomparso o eliminato il guasto oppure quando l'interruttore
ON-OFF-AUTO sarà stato portato in posizione OFF.
E' possibile avere una panoramica generale dei guasti nel relativo
registro, presente nel menu informazioni.
Il simbolo
sarà visibile finché il registro guasti è aperto.
Se nel menu impostazioni è stato selezionato il reset automatico,
il LED rosso e il simbolo
scompariranno, il cicalino sarà disattivato quando il guasto sarà scomparso, eliminato o l'interruttore
ON-OFF-AUTO sarà stato portato in posizione OFF.
Tuttavia, anche se è stato selezionato il reset automatico, alcune
delle indicazioni di guasto devono essere resettate manualmente.
Vedi tabella sopra.
TM05 3455 0412
Se si verifica un guasto, il LED rosso lampeggerà, il simbolo
apparirà sul display e il guasto verrà aggiunto nel relativo registro. Oltre a ciò, si attiverà anche il cicalino, il simbolo
comparirà sul display, i simboli corrispondenti lampeggeranno e verrà
visualizzato il codice di guasto. Una volta scomparso o rimosso il
guasto, il pannello ripasserà automaticamente alla modalità di
funzionamento normale. Tuttavia il pannello abilita il reset
dell'indicazione di guasto (allarmi visivi e acustici)
manualmente (Man) o automaticamente (Auto).
Fig. 25 Cambiamento fasi nel pannello di controllo trifase con
inversore di fase
Ogni 30 minuti, l'indicazione di guasto verrà trasferita dalla
memoria a breve termine alla memoria a lungo termine.
25
Italiano (IT)
Cod.
guasto
TM05 3456 1512
TM05 1402 2711
TM05 1942 4011
Fig. 29 Schema di cablaggio, Multilift trifase M.12.3.4 e
M.15.3.4
TM05 1403 2711
Fig. 26 Schema di cablaggio, Multilift MSS monofase
TM05 1943 4011
Fig. 30 Schema di cablaggio, Multilift trifase M.22.3.4 con
contattori
Fig. 27 Schema di cablaggio, Multilift MSS trifase
TM05 1941 4011
Italiano (IT)
9. Schemi di cablaggio
Fig. 28 Schema di cablaggio, Multilift M.12.1.4 e M.15.1.4
monofase
26
Fig. 31 Schema elettrico, Multilift trifase M.22.3.4, M.24.3.2,
M.32.3.2 e M.38.3.2 con motoavviatore
Italiano (IT)
TM05 3596 1612
TM05 3593 1612
Fig. 32 Schema elettrico Multilift MD/MLD.12.1.4 monofase e
MD/MLD.15.1.4 monofase
Fig. 35 Schema elettrico, trifase collegato a interruttore di
protezione del motore per Multilift MD/MLD.24.3.2,
MD/MLD.32.3.2 e MD/MLD.38.3.2
30/150μF
P2
P1
X6
T2
T1
T2
T1
Z2
PE
N
L
PE
N
L
U2
Q1
6
1
3
2
TM05 3594 1612
5
M 1~
Fig. 33 Schema elettrico, Multilift MD/MLD.12.3.4 trifase e
MD/MLD.15.3.4 trifase
TM05 3819 1612
PE
TM05 3595 1612
Fig. 36 Schema elettrico Multilift MOG, monofase
Fig. 34 Schema elettrico, Multilift MD/MLD.22.3.4 trifase con
contattori
27
Italiano (IT)
pump 2
P2 P1
pump 1
30/150μF
X6
L1 L2 L3 N
T2
T1
Z2
Z2
T2
L
PE
N
L
Q1
6
3
1
2
5
5
N
U2
U2
Q2
6
PE
u
(T1)
PE
v
(T2)
w
(T3)
u
(T1)
v
(T2)
w
(T3)
PE
pump 1
L1 L2 L3 N PE
M 1~
3~
3
PE
2
U
pump 2
M 1~
Fig. 37 Schema elettrico Multilift MDG, monofase
P2
1
2
3
3~
T11
4
5
T21
6
V
W
T11
1 3 5 4 6 2
U1 V1 W1 U2 V2 W2
7
Option
TM05 3816 1612
U V W
T21
8
9
Option
1
TM05 4043 2012
T1
Fig. 40 Schema elettrico trifase DOL (< 5 kW) per
Multilift MD1 e MDV
P1
X6
T1
T2
T1
Q1
T2
PE
Motor protection
2T1
4T2
L3
N
6
L1
6T3
PE
3
L2
L3
L1
N
1
2
L2
PE
TM05 3818 1612
5
M 3~
P2 P1
T2
T1
X6
T2
Q2
Q1
Motor protection
Motor protection
2T1 4T2 6T3
2T1 4T2 6T3
PE
N
PE
3
3
6
6
5
2
2
1
1
L2
L3
N
L1
Fig. 41 Schema elettrico trifase Y/D (> 5 kW) per Multilift MD1
e MDV
L1
L2
PE
pump 1
5
pump 2
M 3~
M 3~
PE
Fig. 39 Schema elettrico Multilift MDG, trifase
28
L3
TM05 3817 1621
T1
TM05 4044 2012
Fig. 38 Schema elettrico Multilift MOG, trifase
Italiano (IT)
10. Disegni
Multilift MSS senza valvola di non ritorno
TM05 3803 1912
82 81
29
Multilift MSS con valvola di non ritorno
Italiano (IT)
TM05 3802 1912
82 81
30
TM05 3795 1912
Italiano (IT)
Multilift M
31
Multilift MD
TM05 3796 1912
Italiano (IT)
32
TM05 3797 1912
Italiano (IT)
Multilift MLD
33
Multilift MDG fino a 1,5 kW
TM05 3798 1912
Italiano (IT)
34
TM05 3799 1912
Italiano (IT)
Multilift MDG fino a 4 kW
35
Multilift MOG fino a 1,5 kW
TM05 3800 1912
Italiano (IT)
36
TM05 3801 1912
Italiano (IT)
Multilift MOG fino a 4 kW
37
Multilift MD1/MDV, versione SL
TM05 3726 1612
Italiano (IT)
38
TM05 3725 1612
Italiano (IT)
Multilift MD1/MDV, due serbatoi, versione SL
39
Multilift MD1/MDV, Versione SE
TM05 3724 1612
Italiano (IT)
40
TM05 3723 1612
Italiano (IT)
Multilift MD1/MDV, due serbatoi, versione SE
41
42
Finland
Lithuania
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Australia
France
Malaysia
Sweden
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Mexico
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: [email protected]
Netherlands
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
China
Ireland
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Croatia
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Italy
Japan
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Denmark
Korea
Czech Republic
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Estonia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Latvia
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail [email protected]
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Serbia
Addresses Revised 06.05.2013
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Uzbekistan
Società Grundfos
Argentina
ECM: 1119663
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98538145 0813
© Copyright Grundfos Holding A/S