ISTRUZIONI GRUNDFOS Multilift MSS, M, MD, MLD, MOG, MDG, MD1, MDV Istruzioni di manutenzione 2. Sicurezza Traduzione della versione originale inglese. INDICE Avvertimento Pagina I lavori all'interno dei pozzetti o in prossimità degli stessi devono essere eseguiti in conformità alle normative locali. Simboli utilizzati in questo documento 2 2. Sicurezza 2 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 Identificazione Targhetta, stazioni di sollevamento Designazione modello, stazioni di sollevamento Targhetta di identificazione, motore Targhetta di identificazione del regolatore Codici modello, regolatori 2 2 3 4 6 4. 4.1 4.2 4.3 Utensili per manutenzione Utensili speciali Utensili standard Utensili di serraggio 6 7 7 8 8 5. 5.1 5.2 Coppie e lubrificanti Coppie di serraggio Lubrificanti 8 8 8 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Manutenzione Manutenzione elettrica Manutenzione meccanica Pulizia valvola di non ritorno su MSS, M, MD e MLD Pulizia del trasmettitore di livello 9 9 9 9 9 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.2 7.2.1 7.3 7.3.1 7.3.2 Informazioni generali di manutenzione Sostituzione Sostituzione del cavo motore Sostituzione testa pompa Sostituzione della girante Sostituzione del sistema di triturazione, MOG e MDG Sostituzione della tenuta meccanica Sostituzione dei cuscinetti Sostituzione del circuito stampato (PCB) Sostituzione del display Sostituzione del sensore di livello Impostazioni Calibrazione del sensore di livello Controlli Controllo del sensore di livello Verifica della resistenza di avvolgimento 10 10 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Tabella ricerca guasti Ricerca guasti su MSS Ricerca guasti su M, MLD, MOG, MDG, MD1 e MDV Ricerca guasti su LC 220 Ricerca guasti su LC 221 Descrizione delle indicazioni di guasto 16 16 18 18 19 20 22 24 9. Schemi di cablaggio 26 Pos. Descrizione 10. Disegni 29 1 Designazione 2 Codice Prodotto 10 11 12 12 12 13 13 13 14 15 15 16 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Avvertimento Osservare queste istruzioni per le versioni antideflagranti. Si consiglia, inoltre, di seguire queste istruzioni anche per le versioni standard. Attenzione Nota 2 La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura. Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. Pozzetti e vasche per pompe sommerse per acque reflue possono contenere gas e acque nere con sostanze tossiche e/o che possono provocare malattie. Per questa ragione, tutti gli addetti ai lavori devono indossare un appropriato equipaggiamento e indumenti protettivi e tutti i lavori sulla pompa e vicino ad essa devono essere svolti nella più stretta osservanza delle norme igieniche vigenti. 3. Identificazione Avvertimento Sollevare sempre la pompa agendo sull'apposita maniglia o mediante un carrello elevatore a forche se la pompa è posta su un pallet. Non sollevare mai la pompa agendo sul cavo motore o sul tubo flessibile/rigido. Questa sezione mostra la targa, la chiave di indentificazione e le sigle che possono apparire nel codice della variante. 3.1 Targhetta, stazioni di sollevamento 1 9 2 Type 3 MD12.3.4 97901084 S3-50%1min 1217 Serial no. 001 Prod.-No. P.c. f Phases 4 5 6 7 50 3 400 9.0 U 8 I1/1 P1 1.9 Hz V A kW Qmax Hmin Hmax Med max 50 2.2 8.3 T Amb Tmax 40 40 G 69 DIN EN 12050-1 Made in Germany Fig. 1 Targhetta, stazioni di sollevamento 3 Codice di produzione (anno/settimana) 4 Frequenza [Hz] 5 Numero di fasi 6 Tensione [V] 7 Corrente a pieno carico [A] 8 Potenza assorbita motore, P1 [kW] 9 Modo di funzionamento 10 Numero di serie 11 Max. portata [m3/h] 12 Min. prevalenza [m] 13 Max. prevalenza [m] 14 Max. temperatura liquido [°C] 15 Max. temp. ambiente [°C] 16 Peso [kg] 10 11 m3/h m m O C C kg 12 13 14 15 O 16 TM05 4780 2612 1. 96075419 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di manutenzione Italiano (IT) 3.2 Designazione modello, stazioni di sollevamento Stazioni MSS, M, MD, MLD, MOG e MDG Esempio M SS .11 .3 .2 Stazione di sollevamento Multilift = una pompa SS = una pompa D = due pompe LD = serbatoio grande e due pompe OG= una pompa trituratrice DG= due pompe trituratrici Potenza di uscita, P2 / 100 [W] 1 = motore monofase 3 = motore trifase 2 = motore a 2 poli 4 = motore 4 poli Stazioni MD1 e MDV Cod. Esempio M Denominazione gamma: Stazione Multilift D Numero di pompe: Due pompe 1 V Tipo di girante: Girante monocanale Girante Vortex (SuperVortex) 80 Passaggio libero: Max. dimensione solidi [mm] 100 Bocca di mandata della pompa: Diametro nominale bocca di mandata [mm] 15 Potenza: Potenza erogata dal motore, P2 / 100 [W] 2 4 Numero di poli: 2 poli, 3000 min-1, 50 Hz 4 poli, 1500 min-1, 50 Hz 5 Frequenza: 50 Hz 0D 1D 0E 1E Alimentazione e metodo di avviamento: 380-415 V, DOL 380-415 V, Y/D 220-240 V, DOL 220-240 V, Y/D 400 Dimensioni del serbatoio di raccolta: Numero di litri [] 2 Numero di serbatoi di raccolta: Un serbatoio Due serbatoi* SE SL Modello di pompa: Pompa SE Pompa SL * M D 1 .80 .100 .15 .4 .5 0D/ 400 -2 SE Un terzo serbatoio è disponibile come accessorio, se il volume effettivo della stazione di sollevamento standard risultasse insufficiente. 3 3.3 Targhetta di identificazione, motore M, MD e MLD 8 5 6 7 A R56 DIN EN 12000-2 MADE IN HUNGARY P.c:1228 4 Fig. 2 Targhetta, MSS Pos. Descrizione 1 Non inserito 2 Codice Prodotto 3 Numero di fasi e tensione [V] 4 Corrente a pieno carico [A] 5 Potenza assorbita motore, P1 [kW] 6 Non inserito 7 N° di giri nominale 8 Frequenza [Hz] 9 Max. temperatura liquido 10 Non inserito 11 Fattore di potenza 12 Classe di isolamento 13 Grado di protezione IEC 14 Peso 15 Non inserito 16 Codice produzione (anno, settimana) 9 1 10 11 12 13 14 15 2 9 16 Prod.-No. 3 P.c. f Phases 4 5 6 U 7 I1/1 P1 P2 8 1217 50 3 400 5.3 98189706 - A Serial no. 001 S3-40%1min Hz 2.8 2.2 Pos. min kW kW 24 kg IP68 G Descrizione 1 Codice prodotto e modello 2 Codice produzione (anno, settimana) 3 Frequenza [Hz] 4 Numero di fasi 5 Tensione [V] 6 Corrente a pieno carico [A] 7 Potenza assorbita motore, P1 [kW] 8 Potenza in uscita del motore, P2 [kW] 9 Numero di serie 10 Modo di funzionamento 11 Fattore di potenza N° di giri nominale 12 0.77 1405 F Targhetta, M, MD e MLD 12 11 &RVij n V A Ins.Class Made in Germany Fig. 3 10 13 Classe di isolamento 14 Peso -1 13 14 TM05 4781 2612 4 Tmax: 40 °C : m Cos : 0.85 Class: F IP 68 98189706 Type: Prod. No: 97823655 U: 3x400V ~ 50 Hz Imax: 3.70 A n: 2785 min-1 P 1: 2.15 kW 10.5 kg Qmax: m3/h Hmax: m TM05 5360 3612 1 2 3 96437530 Italiano (IT) MSS MD1 e MDV Italiano (IT) MOG e MDG TM03 8017 0207 9 21 Fig. 4 Targhetta, MOG e MDG 14 Fig. 5 Type: Model: P.c. Hmax: Motor: P1: n: IP68 m 3 m Qmax: m /h Tmax.: C kW P2: kW min -1 Cos : V A V A Hz Insul.class: F Weight: kg Made in Tatabanya. Hungary Targhette, MD1 e MDV Descrizione Pos. Descrizione 1 Marcatura Ex 1 Marcatura Ex 2 Designazione 2 Designazione 3 Codice Prodotto/Modello 3 Numero modello 4 Codice di produzione (anno/settimana) 4 Codice di produzione (anno/settimana) 5 Max. prevalenza 5 Max. prevalenza 6 Max. profondità di installazione 6 Max. profondità di installazione 7 Numero di fasi 7 Numero di fasi 8 Tensione nominale, ∆ 8 Tensione nominale, ∆ 9 Tensione nominale, Y 9 Tensione nominale, Y 10 Potenza d’ingresso nominale 10 Potenza d’ingresso nominale 11 Fattore di potenza 11 Fattore di potenza 12 Condensatore di avviamento 13 Paese di produzione 13 Paese di produzione 14 Marcatura CE 14 Marcatura CE 16 Max. temperatura liquido 15 Certificazione EN 17 Max. portata 16 Max. temperatura liquido 19 Grado di protezione IEC 17 Max. portata 20 N° di giri nominale 18 Protezione antideflagrante 21 Frequenza 19 Grado di protezione IEC 22 Corrente nominale, ∆ 20 N° di giri nominale 23 Corrente nominale, Y Potenza all’albero Pos. Frequenza 24 22 Corrente nominale, ∆ 25 Classe di isolamento 23 Corrente nominale, Y 27 Peso senza cavo 24 Potenza all’albero 25 Classe di isolamento 26 Condensatore di marcia 27 Peso (senza cavo) 21 19 6 17 16 24 11 22 23 25 27 13 TM04 3279 4108 2 3 4 5 7 10 20 8 98085993 1 5 3.4 Targhetta di identificazione del regolatore 1 2 LC 220.1.230.1.8 97XXXXXX 3 X 230 12 W 16 A 3 V01 50/60 Hz 8A V~ Fig. 6 Pos. Codice Prodotto 3 Codice prodotto (anno, settimana) Numero di fasi 5 Max. corrente assorbita dalla pompa 230 V 2A 11 6 Max. tensione su contatto a potenziale zero 7 Max. capacità fusibile 8 Temperatura ambiente minima TM05 1351 3311 7 Designazione 2 4 12 6 1 10 1.7 kg 5 Descrizione 1111 0001 Made in Germany 4 Pos. 9 8 Targhetta, LC 220 Descrizione 9 Versione 10 Numero di serie 11 Tensione nominale 12 Assorbimento potenza 13 Max. corrente su contatto a potenziale zero 14 Peso 15 Max temp. ambiente 16 Frequenza 1 Designazione 2 Codice Prodotto 3 Numero versione 3.4.1 Codici modello, regolatori 4 Tensione nominale Pannello LC 220 5 Assorbimento potenza 6 Max. capacità fusibile 7 Peso 8 Max. corrente assorbita dalla pompa 9 Anno e settimana di produzione 10 Numero di serie 11 Max. tensione al contattore 1 = monofase 3 = trifase 12 Max. corrente al contattore Massima corrente di esercizio assorbita dalla pompa [A] Esempio 8 Type LC 221.1.230.1.10.30/150 MPU V01 Prod.-No. 98189707 Serial no. 1221 0012 P.c. Phases IPump max Ucontact max IFuse max TAmb min 1 10 250 16 0 A V A O C Ic < 10 kA IP55 U 220-240 V Pmax 3 W 2 Icontact max A kg G 5.2 O TAmb max 40 C f 50 Made in Germany Fig. 7 6 Targhetta, LC 221 11 1 = pannello di controllo per una pompa 2 = pannello di controlllo per due pompe 12 Tensione [V] 13 14 1 = monofase 3 = trifase 15 Massima corrente di funzionamento [A] 10 Condensatori [μF] 16 Hz TM05 4782 2612 7 LC 221 .1 LC 221 = tipo di pannello di controllo 9 6 .1 Pannello LC 221 1 4 5 .230 Tensione [V] Esempio 3 .1 1 = pannello di controllo per una pompa 2 = pannello di controlllo per due pompe Targhetta, LC 221 2 LC 220 LC 220 = tipo di pannello di controllo 98189707 Italiano (IT) Targhetta, LC 220 Metodo di avviamento: [ ] = DOL SD = Star-delta .230 .1 .10 .30 .8 Italiano (IT) 4. Utensili per manutenzione I seguenti disegni e tabelle mostrano attrezzi standard, speciali e dinamometrici per la manutenzione. A B C D E F G -H I J K L M N O p 4.1 Utensili speciali Pos. Descrizione Ulteriori informazioni N. parte A Chiave girante B Punzone per tenuta a labbro C Flangia cieca per MD 96477896 D Spina di collegamento SV0128 E Attrezzo per la misurazione della rotazione Chiave a tubo F O * Per pos. USA Mexico Canada 49 SV2079 103-104 SV2081 98350275 7 mm SV0457* Chiave a tubo 00010757* Set protezione elettrostatica (ESD) 96884939 Gli attrezzi sono inclusi nel kit cavo. 7 4.2 Utensili standard Italiano (IT) Pos. G Descrizione Per pos. Ulteriori informazioni N. parte 55c 4 mm SV0181 Chiave a T 18c-25c 5 mm SV0124 55b 6 mm SV0050 35-35c 24 mm SV0122 25b 2,5 mm SV0277 211 6 mm SV0196 H Chiave combinata poligonale/forchetta I Testa esagonale J Estrattore per cuscinetto K Cricchetto a testa intercambiabile L Chiave ad esagono incassato M Utensile di inserimento ad anello p Pinza a becco sottile 153-154 Standard 1/2" x 1/2" SV0295 18c-55c 5 mm SV0296 55b-211 6 mm SV0297 35 24 mm SV0424 Per pos. Ulteriori informazioni N. parte 4-20 Nm SV0292 4.3 Utensili di serraggio Pos. N Descrizione Chiave dinamometrica 5. Coppie e lubrificanti Questa sezione mostra le viti e i bulloni che devono essere serrati a una certa coppia e i lubrificanti da utilizzare. 5.1 Coppie di serraggio Pos. Descrizione Numero Dimensioni Coppia di serraggio [Nm] Lubrificante Acqua saponata 17a Vite autofilettante 8 M8 x 30 9 35 Vite a testa esagonale 8 M16 x 75 20 4 M6 x 12 4 8 M8 x 30 10 3 M6 x 16 5 8 M8 x 65 8 1 PG 20 18c 55b 55c Vite a testa cilindrica a cava esagonale 211 167 Passaggio cavo 159a O-ring 190a Tappo Olio 1 40 5.2 Lubrificanti * 8 Pos. Descrizione Dimensioni Lubrificante 105 105 Olio 50 ml Castrol Optileb HY 68 Tenuta meccanica 2 e 3 10 g Grasso* Come da ISO 6743/9-L-X BDEB2 e SEB 181 253/DIN 51825 6.2 Manutenzione meccanica In condizioni di funzionamento normali, controllare le pompe almeno una volta all’anno. Attenersi alle norme locali vigenti. • Verificare la presenza di eventuali depositi e/o accumuli di fango nel serbatoio di raccolta. • Eliminare eventuali ostruzioni sul lato di afflusso della stazione di sollevamento. Generalmente le ostruzioni sono dovute ad un oggetto solido di grandi dimensioni. • Controllare le guarnizioni delle connessioni al sistema fisso (valvole, ecc.). • Controllare se il serbatoio presenti incrinature e deformazioni. Ciò potrebbero verificarsi in caso di montaggio errato, con conseguente sollecitazione eccessiva sul serbatoio. • Controllare l’albero in caso di funzionamento rumoroso o difficoltoso (girare l’albero manualmente). Il rumore può essere indicativo di cuscinetti danneggiati. Sostituire i cuscinetti a sfere difettosi. In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insufficienti prestazioni del motore è necessaria una revisione generale della pompa. Questa operazione deve essere eseguita dal produttore o da un'officina di assistenza autorizzata. Attenzione Prima di effettuare interventi di service e manutenzione sulle stazioni di sollevamento utilizzate per il pompaggio di liquidi potenzialmente nocivi, assicurarsi che queste siano state accuratamente lavate con acqua pulita e che il relativo tubo di mandata sia stato drenato. Dopo lo smontaggio, sciacquare i componenti in acqua. Assicurarsi che le valvole di intercettazione siano state chiuse. Il lavoro deve essere svolto da personale qualificato e nel rispetto delle vigenti norme locali. Avvertimento Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o LC 221 o di operare sulla stazione di sollevamento, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita e che non possa venire accidentalmente ripristinata. I controlli periodici della stazione di sollevamento devono essere eseguiti da personale autorizzato e qualificato e devono comprendere la manutenzione elettrica e meccanica. 6.1 Manutenzione elettrica • Controllare l'assorbimento di potenza del motore come appare dalla targhetta. • Controllare le guarnizioni dei regolatori della parte anteriore dei pannelli LC 220 e LCD 221 e quelle degli ingressi cavo. • Controllare gli ingressi cavo. Assicurarsi che l'ingresso dei cavi sia a tenuta stagna, e che i cavi non siano curvati in modo brusco o schiacciati. • Controllare le funzioni del regolatore. • Controllare e pulire il trasmettitore di livello. Verificarne le funzioni, ad es. in un secchio di acqua. Vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento. • • Se il regolatore LC 220 o LC 221 è stato installato in un ambiente particolarmente aggressivo, è consigliabile verificare i contatti dell'interruttore di protezione del motore, se installato, per individuare un possibile attacco chimico che potrebbe causarne la corrosione. In condizioni di installazione normali, i contatti di protezione del motore funzionano per diversi anni e non richiedono ispezioni. Nota: il precedente non è un elenco completo. La stazione di sollevamento può essere installata in ambienti che richiedono una manutenzione accurata e regolare. 6.3 Pulizia valvola di non ritorno su MSS, M, MD e MLD 1. Chiudere la valvola di intercettazione nel tubo di mandata e il tubo di afflusso (se presenti). 2. Svuotare il tubo di mandata serrando la vite di scarico (210b). 3. Rimuovere il coperchio di ispezione (18), con le viti (18c) e l'O-ring (100). 4. Pulire la valvola di non ritorno al suo interno. 5. Allentare la vite di scarico (210b) fino a quando la valvola di non ritorno si chiude completamente. 6. Rimontare il coperchio di ispezione con un nuovo O-ring (100). 7. Rimontare le parti smontate. Aprire la valvola di intercettazione (se presente). 6.4 Pulizia del trasmettitore di livello 1. Spingere il selettore ON-OFF-AUTO del pannello di controllo LC 220/221 su "OFF" . 2. Allentare il tappo a vite ruotandolo in senso antiorario. Vedi fig. 8. Controllare la resistenza di isolamento degli avvolgimenti. Vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento. TM05 0545 1011 Nota: il precedente non è un elenco completo. Il regolatore LC 220 o LCD 221 può essere installato in ambienti che richiedono una manutenzione accurata e regolare. Fig. 8 Rimozione della tubazione di pressione 3. Sollevare attentamente il tubo di pressione ed estrarlo dal serbatoio di raccolta. Non sollevarlo afferrandolo per il cavo. 4. Verificare che non siano presenti eventuali depositi su o all'interno del tubo di pressione e dell'intercettatore di condensa al di sotto del tappo a vite. 5. Rimuovere eventuali depositi. Se necessario, togliere il tubo dal pannello e sciaquare la tubazione e il tubo con acqua pulita a bassa pressione. 6. Rimontare la tubazione di pressione avvitando il tappo a vite sul serbatoio. Ricollegare il tubo al pannello. 7. Controllare il sensore eseguendo un test. 9 Italiano (IT) 6. Manutenzione Italiano (IT) 7. Informazioni generali di manutenzione 7.1 Sostituzione Se la pompa necessita smontaggio, sia a causa di bloccaggio che di altro guasto, si prega di seguire le istruzioni illustrate nelle sezioni seguenti. 7.1.1 Sostituzione del cavo motore I numeri di posizione delle parti (numeri) si riferiscono ai disegni e alle liste parti; i numeri di posizione degli attrezzi (lettere) si riferiscono alla sezione 4. Utensili per manutenzione. Se una pompa deve essere rimossa per manutenzione, il serbatoio può essere dotato di una flangia cieca che ne assicuri una chiusura ermetica. La flangia cieca è disponibile come accessorio. Montata sulle stazioni di sollevamento Multilift MD, la flangia cieca permette un funzionamento continuo per mezzo della pompa rimanente. Prima dello smontaggio • MSS Vedere le istruzioni di manutenzione di WebCAPS su come rimuovere il cavo della pompa dell'Unilift AP. M, MD e MLD Smontaggio 1. Togliere il coperchio del regolatore LC 220 o LC 221 allentando le viti di plastica. 2. Rimuovere i conduttori del cavo motore. Vedi sezione 9. Schemi di cablaggio. 3. Allentare il dado del pressacavo per mezzo della chiave a tubo speciale (J) (vedi sezione 4.3 Utensili di serraggio) e togliere dado e rondella. Togliere alimentazione elettrica dalla stazione di sollevamento e dal controller. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. 4. Rimuovere il cavo. • Chiudere la valvola di intercettazione in aspirazione. • Svuotare il tubo di mandata serrando la vite di scarico (210b), per cui la valvola di non ritorno si apre. Ciò è necessario solo se non vi è alcuna valvola di intercettazione nel tubo di mandata. 1. Pulire la presa del motore prima che il cavo sia montato. • Lavare accuratamente la stazione di sollevamento con acqua pulita. Sciacquare le parti durante lo smontaggio della stazione di sollevamento. Prima del montaggio • Controllare tutte le parti. • Quando la pompa viene revisionata/riparata si dovrebbero sempre sostituire le guarnizioni e gli O-ring. • Controllare la resistenza degli avvolgimenti dello statore. Vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento. Durante il montaggio Lubrificare e serrare le viti e i dadi alla coppia indicata nelal sezione 4. Utensili per manutenzione. Dopo il montaggio • Aprire tutte le valvole di intercettazione. • Controllare tutte le funzioni riempiendo il serbatoio con acqua e avviando la pompa. 10 Assemblaggio 2. Premere la spina de cavo a fondo nel motore. 3. Montare la rondella e il dado e serrare il dado per mezzo della chiave a tubo speciale (J) (vedi sezione 4.3 Utensili di serraggio). 4. Montare i conduttori all'interno dell'armadio di controllo. Vedere la sezione 9. Schemi di cablaggio. 5. Montare il coperchio della centralina e stringere le viti di plastica. MOG e MDG Il cavo deve essere sostituito solo da Grundfos o da un'officina di assistenza autorizzata. MDV e MD1 Vedere le istruzioni di manutenzione delle pompe SEV/SE1 SLV/SL1 su WebCAPS. Italiano (IT) 7.1.2 Sostituzione testa pompa MSS 1. Rimuovere le viti (150b) e le fascette (150a). 2. Sollevare la pompa dal serbatoio. 3. Rimuovere la vecchia pompa. 4. Montare l'O-ring (187) sulla nuova pompa. Controllare che l'O-ring è correttamente posizionato nella sua sede. 5. Montare la testa della pompa nel serbatoio, montare le fascette di fissaggio-down (150a) e serrare le viti (150b). TM05 0344 1011 6. Controllare il senso di rotazione, ad esempio con lo strumento di misurazione di rotazione (E) (vedi sezione 4.1 Utensili speciali). M, MD e MLD 1. Rimuovere le viti (55b) e sollevare il motore dal serbatoio. 2. Rimuovere la vecchia pompa. 3. Montare il nuovo O-ring (187) sulla nuova pompa. Controllare che l'O-ring è correttamente posizionato nella sua sede. Fig. 10 Fori di sfiato nell'alloggiamento della pompa e nel serbatoio di raccolta 4. Montare la testa della pompa nel serbatoio e serrare le viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e lubrificanti. TM05 0339 1011 TM05 0330 0111 5. Controllare il senso di rotazione togliendo il bullone e il tappo nella parte superiore del motore. Vedi fig. 9, Oppure utilizzare uno strumento di misura di rotazione (E) (vedi sezione 4.1 Utensili speciali). Fig. 9 Parte superiore dell'albero motore scanalato Fig. 11 Marche di allineamento sul serbatoio e sulla flangia della pompa MOG e MDG 1. Rimuovere le viti (55b). 2. Staccare la flangia di mandata. 3. Staccare il tubo di ventilazione (32). Attenzione Se la pompa è stata smontata, ricordarsi di allineare il foro di sfiato della pompa con il foro di sfiato del serbatoio quando la pompa viene montata nuovamente sul serbatoio. Vedi figg. 10 e 11 seguenti. 4. Sollevare la pompa dal serbatoio. 5. Rimuovere la vecchia pompa. 6. Montare l'O-ring (187) sulla nuova pompa. Controllare che l'O-ring è correttamente posizionato nella sua sede. 7. Montare la testa della pompa nel serbatoio e serrare le viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e lubrificanti. 8. Controllare il senso di rotazione, ad esempio con lo strumento di misurazione di rotazione (E) (vedi sezione 4.1 Utensili speciali). MD1 e MDV 1. Svitare i dadi (357). 2. Scollegare la pompa dalla tubazione di mandata. 3. Rimuovere la vecchia pompa. 4. Rinnovare le guarnizioni su entrambi i lati della flangia (353). 5. Montare la nuova pompa e serrare i dadi (357). 11 Italiano (IT) 7.1.3 Sostituzione della girante 7.1.5 Sostituzione della tenuta meccanica MSS MSS Vedi sezione 7.1.2 Sostituzione testa pompa. Vedi le istruzioni di manutenzione su WebCAPS. Vedere le istruzioni di manutenzione dell'Unilift AP su WebCAPS. M, MD e MLD M, MD e MLD Smontaggio Smontaggio 1. Rimuovere la girante. Vedi sezione 7.1.3 Sostituzione della girante. 1. Rimuovere le viti (55b) e sollevare il motore dal serbatoio. 2. Ruotare il motore con il fondo verso l'alto e rimuovere l'O-ring (187) e la tenuta a labbro (187a), se presente. 3. Allentare il bullone e il tappo sulla parte superiore del motore e bloccare l'albero inserendo un cacciavite nell'estremità dell'albero scanalato. Vedi fig. 9. 4. Allentare e rimuovere la girante (49) utilizzando la chiave della girante (A). Assemblaggio 1. Montare la girante in modo che il filetto si impegni con la filettatura dell'estremità dell'albero. Avvitare a fondo, a mano, la girante. 2. Bloccare l'albero inserendo un cacciavite nell'estremità dell'albero scanalato. Vedi fig. 9. 3. Serrare leggermente la girante con la chiave girante (A). 4. Sostituire l'O-ring (187). 5. Inserire il motore nel serbatoio e serrare le viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e lubrificanti. Verificare che l'O-ring (187) rimanga nella sua sede. MOG e MDG Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa SEG su WebCAPS. MD1 e MDV Vedere le istruzioni di manuenzione della pompa SE/SL su WebCAPS. 7.1.4 Sostituzione del sistema di triturazione, MOG e MDG vedi sezione 7.1.2 Sostituzione testa pompa. Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa SEG su WebCAPS. 2. Rimuovere le viti (55c). 3. Sollevare il coperchio del cuscinetto fuori dal rotore (172). Potrebbe essere necessario utilizzare un estrattore (J). Olio ne fuoriuscirà. 4. Se il cuscinetto (153) non viene rimosso con l'albero del rotore, potrebbe essere necessario spingerlo fuori dal coperchio del cuscinetto. Se il cuscinetto viene spinto troppo forte, dovrebbe essere sostituito. Vedi sezione 7.1.6 Sostituzione dei cuscinetti. 5. Premere/battere i tre anelli di tenuta a labbro (103, 104) verso il basso e fuori dal coperchio del cuscinetto utilizzando il punzone per l'anello di tenuta a labbro (B). Assemblaggio 1. Posizionare il coperchio del cuscinetto su un tavolo con fondo verso l'alto. 2. Premere/battere l'anello interno di tenuta a labbro (103) in sede nel coperchio del cuscinetto utilizzando il punzone per l'anello di tenuta a labbro (B). 3. Posizionare il rotore in una morsa con l'estremità dell'albero verso l'alto. 4. Montare il coperchio del cuscinetto nell'albero, in modo che il cuscinetto a sfere (153) venga premuto in sede. Seguire le istruzioni nella sezione 7.1.6 Sostituzione dei cuscinetti se il cuscinetto è stato rimosso dall'albero. 5. Riempire la camera nel coperchio del cuscinetto con olio (incluso nel kit di tenuta d'albero). 6. Premere/battere i due anelli di tenuta a labbro (104) in sede nel coperchio del cuscinetto utilizzando il punzone per l'anello di tenuta a labbro (B). 7. Montare la girante. Vedi sezione 7.1.3 Sostituzione della girante. 8. Sostituire l'O-ring (187). 9. Inserire il motore nel serbatoio e serrare le viti (55b) alla coppia corretta. Vedi sezione 5. Coppie e lubrificanti. Verificare che l'O-ring (187) rimanga nella sua sede. MOG e MDG Vedi le istruzioni di manutenzione di WebCAPS su come rimuovere la girante su una pompa SEG. MD1 e MDV Vedi le istruzioni di manutenzione di WebCAPS su come rimuovere la girante di una pompa SEV/SE1 - SLV/SL1. 12 7.1.7 Sostituzione del circuito stampato (PCB) MSS 1. Spegnere l'alimentazione del quadro di controllo. Non esistono istruzioni di manutenzione per la pompa di MSS. Sostituire la testa pompa. Per questo, vedere le istruzioni di manutenzione su WebCAPS. 2. Scollegare il regolatore LC. Avvertimento I pannelli per motori monofase contengono condensatori di avviamento che mantengono la tensione di rete per lungo tempo. Assicurarsi che i condensatori siano scarichi. M, MD e MLD Smontaggio 1. Rimuovere la tenuta meccanica. Vedi sezione 7.1.5 Sostituzione della tenuta meccanica. 3. Rimuovere il coperchio anteriore del pannello. 2. Rimuovere il cuscinetto (154) utilizzando l'estrattore (J). 4. Scollegare tutti i cavi dalla scheda di controllo e marcare con precisione tutti i fili. 3. Ruotare il rotore nella morsa e rimuovere il cuscinetto (153) utilizzando l'estrattore (J). 4. Controllare le sedi dei cuscinetti sull'albero. 5. Rimuovere il cavo di comunicazione dalla scheda di alimentazione al display. Assemblaggio 6. Rimuovere la scheda del sensore piezoelettrico. 1. Montare un nuovo cuscinetto (154) sull'albero. Si consiglia di riscaldare il cuscinetto a ca. 90 °C in modo che il cuscinetto possa essere montato facilmente. Premere in sede cuscinetto sull'albero, applicando forza all'anello interno. Vedi fig. 12. 7. Svitare le viti di fissaggio della scheda e sostituire la scheda. 8. Ricollegare tutti i cavi alla scheda. 9. Collegare il cavo di comunicazione con il display. 10. Montare il sensore piezoelettrico (fare attenzione a non piegare il tubo flessibile). TM02 4554 1202 11. Effettuare una calibrazione. Vedi sezione 7.2.1 Calibrazione del sensore di livello. 7.1.8 Sostituzione del display 1. Spegnere l'alimentazione del quadro di controllo. 2. Scollegare il regolatore LC. Avvertimento I pannelli per motori monofase contengono condensatori di avviamento che mantengono la tensione di rete per lungo tempo. Assicurarsi che i condensatori siano scarichi. Fig. 12 Cuscinetto, pressione anello interno 2. Premere in sede il cuscinetto (153) nel coperchio del cuscinetto. Si consiglia di riscaldare il coperchio del cuscinetto a ca. 100 °C in modo che il cuscinetto possa essere montato facilmente. Premere in sede cuscinetto sul coperchio del cuscinetto, applicando forza all'anello esterno. Vedi fig. 13. 3. Rimuovere il coperchio anteriore del pannello. 4. Rimuovere il cavo di comunicazione dalla scheda del display. 5. Rimuovere le sei viti di fissaggio con un cacciavite. 6. Sostituire la scheda del display. TM02 4310 0502 7. Inserire le viti di fissaggio e stringere con cura. 8. Collegare il cavo di comunicazione. 9. Fornire l'alimentazione al pannello. Fig. 13 Cuscinetto, pressione anello esterno 3. Collocare il rotore con il lato albero all'insù e il cuscinetto (154) che guarda in giù. 4. Premere la copertura del cuscinetto (153) contro l'albero applicando forza sull'anello del cuscinetto interno. 5. Montare la tenuta meccanica. Vedi sezione 7.1.5 Sostituzione della tenuta meccanica. MOG e MDG Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa SEG su WebCAPS. MD1 e MDV Vedi le istruzioni di manutenzione della pompa il SEV/SE1 SLV/SL1 su WebCAPS. 13 Italiano (IT) 7.1.6 Sostituzione dei cuscinetti Montaggio del sensore piezoelettrico 7.1.9 Sostituzione del sensore di livello Quando non protetto, il componente deve essere appoggiato sul panno antistatico. Attenzione Utilizzare sempre un kit antistatico quando si maneggiano componenti elettronici. Ciò impedirà all'elettricità statica di danneggiare i componenti. Vedi fig. 14. Quando non protetto, il componente deve essere appoggiato sul panno antistatico. TM05 1590 3211 Durante il montaggio, assicurarsi di posizionare correttamente il sensore piezoelettrico sul connettore IC secondo i perni di fissaggio in plastica. Premere con decisione per assicurarsi che il sensore sia montato correttamente. Fig. 14 Set di protezione ESD (kit di servizio antistatico) Smontaggio del sensore piezoelettrico TM05 7443 1013 Durante lo smontaggio del sensore piezoelettrico, prestare attenzione a non piegare o spezzare le gambe del sensore. Utilizzare un paio di pinze piccole per stringere i perni di fissaggio in plastica, (vedi fig. 15) e sollevare il sensore piezoelettrico (vedi fig. 16). TM05 7442 1013 Fig. 17 Montaggio del sensore piezoelettrico sulla scheda dell'LC 220. TM05 7441 1013 Fig. 15 Smontaggio del sensore piezoelettrico della scheda dell'MSS Fig. 18 Montaggio del sensore piezoelettrico sulla scheda dell'LC 221. TM05 7443 1013 Italiano (IT) Attenzione Utilizzare sempre un kit antistatico quando si maneggiano componenti elettronici. Ciò impedirà all'elettricità statica di danneggiare i componenti. Fig. 16 Rimozione del sensore piezoelettrico dalla scheda dell'MSS 14 Prodotto 7.2.1 Calibrazione del sensore di livello L [mm] MSS 1. Impostare il selettore su "OFF". 2. Rimuovere il tubo sensore di livello dal serbatoio in modo che la pressione dell'aria sul sensore piezoelettrico sia la normale pressione atmosferica. 3. Impostare il DIP switch no. 4 su "OFF" - attendere 5 secondi. 4. Impostare il DIP switch no. 4 su "ON". 5. Il sensore è ora resettato e calibrato. M/MD 413 MD1 326 MLD MOG/MDG MD1/MDV 628 388 628 5. Prendete un secchio o equivalente e riempire con acqua. Maggiore è il livello di acqua, migliore e più precisa sarà la calibrazione. 6. Marcare il tubo del sensore al di sotto del livello superiore e inserire la distanza [X] (mm) dall'alto verso il basso fino al segno. Immergere il tubo sensore in acqua. Più profondo il tubo è in acqua, migliore è la calibrazione. Vedi fig. 21. TM05 4486 2312 TM05 4502 2412 X Fig. 19 DIP switch scheda LC 220 M, MD, MLD, MOG, MDG, MD1 e MDV La calibrazione può essere fatto utilizzando un secchio di acqua e il tubo sensore. Fig. 21 Calibrazione del sensore piezoelettrico 7. Calare il tubo sensore in acqua fino a che la superficie dell'acqua incontra il contrassegno verniciato. Premere il tasto "OK" sul display, mantenendo il tubo sensore stabile in acqua. Il sensore è stato ora calibrato. Il valore di "offset" può essere verificato misurando l'altezza tra il sensore e piano d'appoggio. Nota Più lunga è la distanza tra il "punto zero" e il "livello massimo" simulato, più precisa la misurazione sarà. TM05 4487 2312 L Fig. 20 Lunghezza sensore piezoelettrico 1. Impostare il selettore su "OFF". 2. Sollevare il tubo del sensore fuori dal serbatoio. 3. Nel menu di impostazione del pannello LC 221, andare al menu di calibrazione, punto C_01 e premere "OK" (vedi anche le istruzioni di installazione ed uso). 4. Inserire la lunghezza [L] (mm) del tubo secondo la lista qui sotto e premere "OK". Vedi fig. 20. 15 Italiano (IT) 7.2 Impostazioni 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento 7.3.1 Controllo del sensore di livello MSS Controllare il sensore con un voltmetro tra la terra (GND) e alimentazione (Vs). Una tensione di 5 V dovrebbe essere misurata. Tra la terra (GND) e il segnale di uscita (Vout) la tensione può variare da 0,2 a 4,9 V a seconda della quantità di acqua all'interno del serbatoio. Vedi fig. 22 e tabella seguente. Montare la spina di collegamento, codice SV0128. Vedi sezione 4. Utensili per manutenzione. C A B B TM05 5405 3712 A 5 6 7 8 Identificatore Pin # 1 (notch) Fig. 23 Illustrazione della spina di collegamento su MSS TM05 7034 0413 1 2 3 4 Fig. 22 Sensore piezoelettrico Pin no. Tipo 1 2 N/C Vs 3 Monofase: Avvolgimento Principale = A-B L'avvolgimento ausiliario non può essere misurato. Trifase: Avvolgimento ausiliario = A-B / A-C / B-C. M, MD e MLD 4 GND Vout 5 6 7 8 N/C N/C N/C N/C Dalla scheda del sensore, vengono utilizzati solo tre pin. – Il pin 2 è utilizzato per l'alimentazione 5 V. – Pin 3 è la massa. Controllare la resistenza dell'avvolgimento per mezzo di un ohmmetro. • Per i punti di misura, vedi fig. 24. Misurare il lato motore. Per i valori di misura, vedi la tabella seguente. • I valori misurati devono essere compresi entro gli intervalli indicati. Altrimenti, il motore è difettoso e deve essere sostituito. Pin 4 è il segnale di uscita, dove 0,2 V nominali sono la pressione atmosferica. Valori di misura per M, MD e MLD Motore Avvertimento I pin 1, 5, 6, 7 e 8 sono collegamenti interni al dispositivo. Non collegare al circuito o a massa. Il pin 1 è caratterizzata dalla tacca nel cavo. Avvolgimento principaleAvvolgimento principale [Ω] Avvolgimento ausiliario [Ω] [kW] [V] 1,2 1 x 230 2,56 - 2,83 5,98 - 6,61 1,5 1 x 230 1,8 - 2,0 2,66 - 2,94 1,2 3 x 230 6,55 - 7,24 - 1,5 3 x 230 4,46 - 4,93 - 2,2 3 x 230 2,75 - 3,05 - 2,4 3 x 230 2,09 - 2,31 - 3,2 3 x 230 2,09 - 2,31 - 3,2 3 x 400 2,09 - 2,31 - I valori della tabella non includono il cavo. Resistività cavi: 10 m, approx. 0,14 Ω. Per illustrazioni relative a motori monofase, vedi figg. 28 e 32 e per i motori trifase, vedi figg. da 29 a 31 e da 33 a 35. 1x230V L CAP MAI N AUX N 3x400V U V 3x230V U W Fig. 24 Esempio di avvolgimenti 16 V W TM05 4764 2612 Italiano (IT) 7.3 Controlli MOG e MDG Monofase: La seguente resistenza può essere misurata negli avvolgimenti del motore: Potenza motore Avvolgimento di avviamento Pin 1-3 0,9 kW 1,2 kW Avvolgimento principale Pin 1-2 4,5 Ω Resistenza avvolgimento 3 x 230 V 3 x 400 V 6,8 Ω 9,1 Ω 3,4 Ω 4,56 Ω 2,52 Ω 3,36 Ω 0,9 kW Resistenza avvolgimento Potenza motore Italiano (IT) Trifase: 1,5 kW 2,6 kW 3,1 kW 2,75 Ω I valori della tabella non includono il cavo. Resistività cavi: 10 m, approx. 0,14 Ω. Per illustrazioni, vedi figg. 36 e 37. 4,0 kW I valori della tabella non includono il cavo. Resistività cavi: 2 x 10 m, approx. 0,28 Ω. Per le illustrazioni, vedere figg. 38 e 39. Valori di misura Prodotto Mod. pompa Codice prodotto Motore [kW] [V] Multilift Avvolgimento principale Min. [Ω] Max. [Ω] MD1.80.80.15.4.50D/400 1,5 96102280 8,41 9,84 MD1.80.80.22.4.50D/400 2,2 96102282 5,06 5,91 MD1.80.80.30.4.50D/400 3,0 96102284 3,37 3,80 MD1.80.80.40.4.51D/400 4,0 96102286 2,43 2,83 MD1.80.80.55.4.51D/400 5,5 96102288 1,85 2,15 MD1.80.80.75.4.51D/400 7,5 96102290 1,07 1,24 MD1.80.100.15.4.50D/400-2 1,5 96102292 8,41 9,84 MD1.80.100.22.4.50D/400-2 2,2 96102294 5,06 5,91 96102296 3,37 3,80 96102298 2,43 2,83 MD1.80.100.30.4.50D/400-2 SE 3,0 3 x 380-415 Girante monocanale 3 x 380-415 MD1.80.100.40.4.51D/400-2 4,0 MD1.80.100.55.4.51D/400-2 5,5 96102300 1,85 2,15 MD1.80.100.75.4.51D/400-2 7,5 96102302 1,07 1,24 MDV.65.80.22.2.50D/400 2,2 96102274 4,88 5,69 MDV.65.80.30.2.50D/400 3,0 96102276 3,28 3,81 MDV.65.80.40.2.51D/400 4,0 96102278 2,37 2,76 MDV.80.80.60.2.51D/400 5,5 96776520 1,20 1,39 MDV.80.80.75.2.51D/400 7,5 96741485 1,20 1,39 MD1.80.80.15.4.50D/400 1,5 97577857 2,31 2,69 MD1.80.80.22.4.50D/400 2,2 97577859 3,68 4,29 MD1.80.80.30.4.50D/400 3,0 97577861 2,71 3,02 MD1.80.80.40.4.51D/400 4,0 97577863 2,09 2,43 MD1.80.80.55.4.51D/400 5,5 97577865 1,26 1,45 MD1.80.80.75.4.51D/400 7,5 97577867 0,93 1,07 MD1.80.100.15.4.50D/400-2 1,5 97577870 6,72 7,85 2,2 97577872 3,68 4,29 3,0 97577874 2,71 3,02 97577876 2,09 2,43 97577878 1,26 1,45 MD1.80.100.22.4.50D/400-2 MD1.80.100.30.4.50D/400-2 SL MD1.80.100.40.4.51D/400-2 4,0 MD1.80.100.55.4.51D/400-2 5,5 3 x 380-415 Girante SuperVortex a flusso libero 3 x 380-415 Girante monocanale 3 x 380-415 MD1.80.100.75.4.51D/400-2 7,5 97577880 0,93 1,07 MDV.65.80.22.2.50D/400 2,2 97577818 3,97 4,63 MDV.65.80.30.2.50D/400 3,0 97577833 3,05 3,55 MDV.65.80.40.2.51D/400 4,0 97577836 1,81 2,10 MDV.80.80.60.2.51D/400 6,0 97577838 1,09 1,25 MDV.80.80.75.2.51D/400 7,5 97577840 1,09 1,25 3 x 380-415 Girante SuperVortex a flusso libero 17 Italiano (IT) 8. Tabella ricerca guasti Attenzione Avvertimento Prima di effettuare interventi di servizio e manutenzione sulle stazioni di sollevamento utilizzate per il pompaggio di liquidi potenzialmente nocivi, assicurarsi che sia stata accuratamente lavata con acqua pulita e che il tubo di scarico sia stato drenato. Sciacquare i componenti della pompa in acqua dopo averli smontati. Assicurarsi che le valvole di intercettazione siano state chiuse. Il lavoro deve essere svolto da personale qualificato e nel rispetto delle vigenti norme locali. Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o LC 221 o di operare sulla stazione di sollevamento, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita e che non possa venire accidentalmente ripristinata. 8.1 Ricerca guasti su MSS Guasto Possibile causa 1. La pompa non funziona. 2. La pompa parte e si arresta di frequente, anche se non c'è afflusso. 3. La pompa a volte si avvia senza motivo apparente. 18 Rimedio Ripristinare l'alimentazione elettrica. Il selettore ON-OFF-AUTO è in posizione OFF (O). Premere il selettore ON-OFF-AUTO selettore in posizione ON (I) o AUTO (O). Fusibili del circuito di controllo bruciati. Controllare ed eliminare la causa. Sostituire fusibili circuito di controllo. Interruttore termico ferma la pompa. Lasciare che la pompa si raffreddi. Dopo il raffreddamento, la pompa si riavvierà automaticamente, a meno che l'LC 220 non sia stato impostato su riavvio manuale. In tal caso, spingere il selettore ON-OFF-AUTO in posizione OFF (O) per un breve periodo. Il motore/il cavo di alimentazione è difettoso. Controllare il motore e il cavo e sostituirli, se necessario. Guasto sensore di livello. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento) e iniziare di nuovo. Se il segnale è ancora sbagliato, chiamare la manutenzione Grundfos. La scheda di alimentazione o la scheda LED è difettosa. Sostituire la scheda di alimentazione o la scheda LED. La nuova impostazione del DIP switch non è corretta. Togliere l'alimentazione al pannello per 1 minuto e poi ripristinarla. Guasto sensore di livello. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento). Il sensore di livello è bloccato. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento) La ventilazione del corpo pompa interno è bloccata e la pompa non può aumentare la pressione. Controllare corpo pompa e rimuovere ogni impurità. Avviamento di prova dopo 24 ore dall'ultimo funzionamento. Nessuna azione è necessaria. Trattasi di una funzione di sicurezza che previene l'incollaggio della tenuta meccanica. Guasto Causa Rimedio 1. La/e pompa/e non funziona/no. a) Alimentazione elettrica assente. Nessuna delle spie è accesa. Con batteria tampone Vedi le istruzioni di installazione ed uso, sezione 5,2, pannello LC 221. Collegare l'alimentazione elettrica o attendere finché l'interruzione di corrente non sia finita. Durante l'interruzione di corrente, svuotare il serbatoio di raccolta con la pompa a membrana. b) Il selettore ON-OFF-AUTO è in posizione OFF ( ). Vedi le istruzioni di installazione ed uso, sezione 6 del pannello LC 221. Premere l'interruttore ON-OFF-AUTO in posizione ON ( ) o AUTO ( ). c) Fusibili del circuito di controllo bruciati. d) Motoavviatore ha fermato la pompa (applicabile solo se è stato installato un motoavviatore). Simbolo pompa nel display e spia luminosa rossa di guasto lampeggiano. Indicazione di guasto nel display è RELÈ, mentre il codice di guasto è F018. Controllare ed eliminare la causa. Sostituire fusibili cir uito di controllo. Controllare pompa, serbatoio e impostazione del mot avviatore. Se la pompa è bloccata, rimuovere l'ostruzione. Se impostazione motoprotettore è errata, regolarla nuovamente (confrontarla con l'impostazione sulla targhetta identificativa). e) Cavo di alimentazione/cavo motore difettoso Controllare cavi motore e alimentazione. Sostituire il o collegamenti allentati. cavo o serrare i collegamenti, se necessario. f) 2. La pompa(e) si avviano/arrestano troppo spesso, anche se non c'è afflusso. 3. Una pompa, a volte, si avvia senza motivo apparente. Indicazione di guasto SENSORE nel display, mentre il codice di guasto è F005 e/o F006. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento) e avviare nuovamente. Controllare il cavo e il collegamento sul quadro di con rollo. Se il segnale è ancora sbagliato, chiamare la manutenzione Grundfos. g) La scheda di potenza o la scheda LED è difettosa. Sostituire la scheda di potenza o la scheda LED. a) Sensore di livello non funziona correttamente. Il sensore fornisce un segnale sbagliato. Controllare il sensore e il tubo sensore e rimuovere le impurità. b) Protezione del tempo di funzionamento attiva, i simboli della pompa e del tempo lampeggiano, il LED rosso lampeggia e il display mostra il codice di errore F011 e/o F012. Se la pompa funziona per più di 3 minuti, un programma di protezione del regolatore arresta la pompa per 3 minuti e l'altra pompa partirà. All'impulso di avviamento successivo, la prima pompa si attiverà di nuovo. Se il problema di sfiato persiste, la pompa verrà arrestata dopo 3 minuti circa, e così via. Nota: I normali tempi di funzionamento arrivano fino a un max. di 60 sec., in base al punto di lavoro e al volume effettivo del serbatoio. Verificare che la valvola di mandata sia aperta. Controllare lo sfiato del corpo pompa. Se bloccato, pulire il foro di sfiato. Vedi fig. 10. c) Interruttore termico ferma la pompa. Simboli pompa e interruttore termico sul display lampeggiano, mentre la spia rossa di guasto è accesa in modo continuo. L'indicazione di guasto sul display è TEMP e il codice di errore è F005 e/o F006. Lasciare che la pompa si raffreddi. Dopo il raffreddamento, la pompa si riavvierà automaticamente, a meno che l'LC 221 sia stato impostato su riavvio manuale. Vedi le istruzioni di installazione ed uso, sezione 8,4, impostazione dell'LC 221. Se è così, spingere il selettore ON-OFF-AUTO in posizione OFF ( ) per un breve periodo. Controllare i parametri di afflusso e la valvola di non ritorno. Il rischio è basso, ma se l'aletta della valvola di non ritorno perde, il liquido in mandata può rifluire indietro. Un elevato numero di avviamenti, senza raffreddamento tra l'uno e l'altro, può causare interruzioni termiche. Considerare un esercizio S3. Vedi le istruzioni di installazione ed uso, sezione 12 Dati Tecnici. Vedi anche la sezione 7.3.2 Verifica della resistenza di avvolgimento. a) Avviamento di prova dopo 24 ore dall'ultimo funzionamento. Nessuna azione è necessaria. Trattasi di una funzione di sicurezza che previene l'incollaggio della tenuta meccanica. 19 Italiano (IT) 8.2 Ricerca guasti su M, MLD, MOG, MDG, MD1 e MDV 8.3 Ricerca guasti su LC 220 Italiano (IT) Modalità di funzionamento di emergenza dal regolatore: Per evitare surriscaldamento della pompa, una limitazione del tempo di funzionamento arresta la pompa dopo 60 secondi e ne consente il raffreddamento per 600 prima di farla ripartire di nuovo. Questi cicli sono si mantengono finché il livello dell'acqua supera il livello di arresto. I tempi sono secondo funzionamento intermittente S3 10 %, 1 min. Nota: Tempo di funzionamento normale per MSS è di max. 8 secondi. Protezione all'interno del motore: I motori monofase e trifase sono protetti da interruttori termici negli avvolgimenti e da un motoprotettore supplementare per fermare il motore in caso di sovraccarico. Guasto 1. La pompa non funziona in modalità AUTO e il livello dell'acqua è in aumento (> 180 mm o in > 250 mm). Indicazione a display Causa Rimedio Nessun LED è acceso. Il cavo di alimentazione è rotto o i contatti sono allentati. Controllare il cavo di alimentazione e morsettiera all'interno del pannello. Nessun LED è acceso. Fusibili del circuito di controllo bruciati. Sostituire i fusibili bruciati. Nessun LED è acceso. Scheda LED o cavo di collegamento difettoso o comunicazione disturbata. Sostituire la scheda o controllare cavo (con connettori RJ45). Il sensore non funziona correttamente. Controllare il collegamento del tubo di pressione al serbatoio, al regolatore e all'interno del regolatore. Controllare il tubo flessibile e la testa del tubo al serbatoio per i tagli e le perdite di pressione. Controllare il segnale di tensione del sensore di pressione. Vedi sezione 7.3 Controlli. Il LED verde simbolo pompa è ON ed è rosso (lampeggia) or diventa rosso dopo 60 secondi (cicalino attivo). Interruttore termico all'interno del motore arresta la pompa. Passa alla modalità OFF e attendere 10 minuti fino a quando la pompa si è raffreddata. Quindi provare a svuotare nuovamente il serbatoio in modalità AUTO. Misurare resistenze avvolgimento motore. Luce guasto sequenza fasi ON (molto tempo dopo impostazione all'installazione). La sequenza di fase alla rete di alimentazione è stata cambiata. Verificare, se una installazione elettrica sia stata effettuata recentemente. Modificare la sequenza di fase alla spina CEE (vedi fig. 25) o all'alimentazione di rete. Simbolo LED verde di alimentazione acceso. Non è indicato alcun funzionamento della pompa. 2. La pompa funziona a intervalli con partenza e fermate. 3. La pompa non funziona quando in modalità ON. La pompa funziona ca. 1 minuto e si ferma per alcuni minuti (il LED rosso lampeggia, suoneria attiva), quindi riparte di nuovo (LED verde acceso). Guasto sequenza fasi. a) Controllare l'interruttore ON-OFF-AUTO. Se è stato accidentalmente impostato su ON, il regolatore impedisce alla pompa il funzionamento continuo. b) Il tubo di mandata è bloccato. Modalità di funzionamento di Controllare la valvola di non ritorno, emergenza del controller attiva. la valvola di intercettazione e le tubazioni. c) Lo sfiato del corpo pompa è bloccato. Controllare lo sfiato e rimuovere il blocco. Sequenza fasi errata. Modificare la sequenza di fase alla spina CEE o in rete (vedi fig. 25). Il livello di avvio è superiore a quanto richiesto. Controllare se il livello di partenza più basso, a 180 mm, è impostato correttamente: Controllare l'impostazione dei DIP switch. Se il livello di avvio di 180 mm è troppo elevata, può essere impostato a un minimo assoluto di 140 mm mediante PC Tool LC 22x (chiamare Grundfos Service). Se questo livello è ancora troppo alto, controllare l'installazione del dispositivo sanitario e l'utilizzo di un Sololift2 per il dispositivo sanitario più basso installato. 4. Acqua di scarico rifluisce apparecchi sanitari. Pompa si avvia sempre ad un livello più alto di quanto richiesto. Indicazioni normali con nessun guasto visibile. 20 6. Il tempo di funzionamento della pompa supera il tempo da ultima osservazione (8 < x < 60 sec.). Indicazione a display Causa Rimedio Indicazioni normali con nessun guasto visibile. DIP switch 4 è in posizione di calibrazione OFF. Controllare l'interruttore DIP 4 e cambiare l'impostazione su ON. IMPORTANTE: Quando cambiate l'interruttore DIP in posizione ON, il tubo di pressione all'interno del serbatoio non deve essere sommerso. In caso contrario, la calibrazione non riesce. Indicazioni normali con nessun guasto visibile. Lo sfiato del corpo pompa potrebbe essere bloccato. L'avvio della pompa viene ritardato. All'osservazione non è indicato nessun guasto. La maggior parte degli allarmi (es. acqua alta, sensore) viene ripristinate automaticamente quando in modalità di ripristino automatico (DIP 2). 7. Allarme acustico periodico. 8. Pompe non in funzione. Allarme acustico e simboli interruttori sono ON. 9. Pompe non in funzione. Allarme acustico e simboli del sensore sono ON. Un interruttore esterno (ad esempio interruttore di livello di Simbolo interruttore rosso acqua alta, per indicazione LED acceso e segnale allagamento o altro switch) al di acustico attivo. fuori della stazione di sollevamento è chiuso. Simbolo rosso sensore LED acceso. Il sensore potrebbe essere guasto o la pressione sul sensore maggiore di 1 m di colonna d'acqua. a) Rimuovere il blocco (parziale) dalla sfiato del corpo pompa. b) Verifica idraulica della pompa a blocco parziale. Fallimenti di reset automatico guasti possono essere letti solo da PC Tool LC 22x. Controllare l'impianto intorno alla stazione di sollevamento e ogni interruttore di protezione allagamento collegato al controller. Controllare le tensioni del sensore e sostituire il sensore se necessario. Vedi sezione 7.3 Controlli. 21 Italiano (IT) Guasto 5. Pompa si avvia a diversi livelli di acqua o non si avvia regolarmente. 8.4 Ricerca guasti su LC 221 Italiano (IT) Modalità di funzionamento di emergenza dal regolatore: Per impedire il surriscaldamento pompa, una limitazione del tempo di funzionamento arresta la pompa dopo un certo periodo, consentendole di raffreddarsi e ripartire. Questi cicli sono si mantengono finché il livello dell'acqua supera il livello di arresto. Il tempo di funzionamento e tempo di raffreddamento avviene conformemente a funzionamento intermittente S3. Nota: Il tempo di funzionamento normale è tra 8-60 secondi, a seconda del motore e delle dimensioni del serbatoio. Guasto Indicazione a display Causa Rimedio 1. La pompa non funziona in modalità AUTO e il livello dell'acqua è in aumento: Multilift M/MD/MOG/MDG > 180 mm, 250 o 315 millimetri, Multilift MD1/MDV > 450, 700 mm. LCD spenti, nessun simbolo e nessun LED acceso. Il cavo di alimentazione è rotto o i contatti sono allentati. Controllare il cavo di alimentazione e morsettiera all'interno del pannello. LCD spenti, nessun simbolo e nessun LED acceso. Fusibili del circuito di controllo bruciati. Sostituire i fusibili bruciati. LCD spento, nessun simbolo e nessun LED acceso, ma segnale acustico attivo. Scheda LCD o cavo con spina RJ45 difettosi. Sostituire la scheda o controllare cavo (con connettori RJ45). – Simbolo LED verde di alimentazione acceso. – Il livello dell'acqua Il sensore non funziona sul display non corrisponde al livello correttamente. nel serbatoio. – Non è indicato alcun funzionamento pompa. Controllare il collegamento del tubo di pressione al serbatoio, al regolatore e all'interno del regolatore. Controllare il tubo flessibile e la testa del tubo al serbatoio per i tagli e le perdite di pressione. Controllare il segnale di tensione del sensore di pressione. Vedi sezione 7.3 Controlli. – Simbolo LED verde di alimentazione acceso. – Il livello dell'acqua Impostazione errata per il livello sul display corrisponde al livello massimo. nel serbatoio. Correggere l'impostazione del sensore. Vedi sezione 7.2.1 Calibrazione del sensore di livello. – Non è indicato alcun funzionamento pompa. – Simbolo(i) pompa lampeggiante(i). – Segnalazione acustica attiva. – Viene visualizzato TEMP. Interruttore termico all'interno del motore arresta la pompa. – Visualizato simbolo interruttore termico. – Simbolo(i) pompa lampeggiante(i). – F007..F008 visualizzato o Passare alla modalità OFF e attendere 10 minuti fino a quando la pompa si sia raffreddata. Quindi provare a svuotare nuovamente il serbatoio in modalità AUTO. Misurare resistenze avvolgimento motore. – Rimuovere la causa del blocco. Sovracorrente pompa a causa di blocco o girante usurata/difettosa. – Controllare la pompa. – RELAY visualizzato. – Simbolo(i) pompa lampeggiante(i). – Viene visualizzato F009..F010 o – Controllare il cavo. Sottocorrente pompa causa cavo o pompa difettosi. – Controllare la pompa. – RELAY visualizzato. Luce guasto sequenza fasi ON (molto tempo dopo impostazione all'installazione). 22 La sequenza di fase di rete è stata cambiata, o manca una fase. Verificare, se una modifica all'impianto elettrico sia stata effettuata recentemente. – Verificare modifiche all'impiato elettrico. – Modificare la sequenza di fase alla spina CEE o in rete (vedi fig. 25). Indicazione a display Causa Rimedio a) Controllare l'interruttore ON-OFF-AUTO. Se è stato accidentalmente impostato su ON, il regolatore impedisce alla pompa il funzionamento continuo. LCD guasto pompa e segnale acustico attivo. b) Il tubo di mandata è bloccato. Modalità di funzionamento di Controllare la valvola di non ritorno, emergenza del controller attiva. la valvola di intercettazione e le tubazioni. c) Lo sfiato del corpo pompa è bloccato. Controllare lo sfiato e rimuovere il blocco. 3. La pompa non funziona quando in modalità ON. Guasto sequenza fasi. Sequenza fasi errata. Modificare la sequenza di fase alla spina CEE o in rete. 4. Acqua di scarico rifluisce apparecchi sanitari. Pompa si avvia sempre ad un livello più alto di quanto richiesto. Indicazioni normali con nessun guasto visibile. Il livello di avvio è superiore a quanto richiesto. Controllare se il livello di avvio più basso è impostato correttamente: Impostazione corretta. 5. Il tempo di funzionamento della pompa supera il tempo da ultima osservazione (8 < x < 60 sec.). Indicazioni normali con nessun guasto visibile. Lo sfiato del corpo pompa potrebbe essere bloccato. L'avvio della pompa viene ritardato. All'osservazione non è indicato nessun guasto. La maggior parte degli allarmi (ad esempio di acqua alta, sensore) vengono ripristinati automaticamente quando è impostata la modalità di ripristino automatico (A_01). Gli ultimi 20 guasti vengono salvati nell'apposito registro come codici di guasto. Il display visualizza EXT e allarme attivo. Un interruttore esterno (ad esempio interruttore di livello di acqua alta, per indicazione allagamento o altro switch) al di fuori della stazione di sollevamento è chiuso. Controllare l'impianto intorno alla stazione di sollevamento e ogni interruttore di protezione allagamento collegato al controller. Il display mostra SENSOR (codice di guasto F004). Il sensore potrebbe essere guasto o la pressione sul sensore maggiore di 1 m di colonna d'acqua. Controllare le impostazioni e/o le tensioni del sensore e sostituire il sensore se necessario. Vedi sezione 7.3 Controlli. 6. Allarme acustico periodico. 7. Pompe non in funzione. Allarme sonoro e indicazione EXT. 8. Pompe non in funzione. Allarme acustico e indicazione SENSOR. a) Rimuovere lo sfiato (parzialmente) bloccato del corpo pompa. b) Verifica idraulica della pompa a blocco parziale. 23 Italiano (IT) Guasto 2. La pompa funziona ad intervalli con funzionamento (un minuto) e sosta (diversi minuti) e riparte di nuovo. 8.5 Descrizione delle indicazioni di guasto Italiano (IT) Se avviene un guasto, appare il simbolo , il cicalino emette un suono di allarme e il codice di guasto viene riportato sul display per mezzo delcaratteri a 14 segmenti. Per vedere di quale guasto si tratta, se esso viene resettato automaticamente e il codice non è più visibile, aprire il registro guasti. Vedi istruzioni di Installazione ed uso, fig. 13. Quando si esce dal registro guasti, il simbolo scompare. Gli ultimi 20 guasti vengono salvati nell'apposito registro come codici di guasto. Il significato dei codici di guasto viene descritto nella tabella seguente: Cod. guasto Testo visualizzato Simboli lampeggianti Reset indicaz. guasto Auto Descrizione Man. ● (Solo pompe trifase) Sequenza fasi tra pannello di controllo e alimentazione elettrica errata. Vedi fig. 25. ● ● (Solo pompe trifase) Una fase mancante. ● ● Livello del liquido alto rispetto a valore prestabilito. ● ● Segnale sensore fuori portata o perso. TEMP ● ● Gli interruttori termici del motore collegati al pannello arresteranno la pompa 1 in caso di surriscaldamento. Sovratemperat. pompa 2 TEMP ● ● Gli interruttori termici del motore collegati al pannello arresteranno la pompa 2 in caso di surriscaldamento. (Non rilevante per Multilift M) F007 Sovracorrente, pompa 1 F007 ● La pompa 1 si arresta se viene misurata una sovracjnorrente per un certo periodo di tempo (protezione da blocco). F008 Sovracorrente, pompa 2 F008 ● La pompa 2 si arresta se viene misurata una sovraccorente per un certo periodo di tempo (protezione da blocco). (Non rilevante per Multilift M) F009 Corrente debole, pompa 1 F009 ● La pompa 1 si arresta se viene misurata una corrente debole per un certo periodo di tempo (protezione funzionamento a secco). F010 Corrente debole, pompa 2 ● La pompa 2 si arresta se viene misurata una corrente debole per un certo periodo di tempo (protezione da funzionamento a secco). (Non rilevante per Multilift M) ● La pompa 1 si arresta quando viene superato il normale tempo di funzionamento a causa, per esempio, di problemi di spurgo del corpo pompa, valvola di scarico (dimenticata chiusa dopo le operazioni di riparazione/manutenzione), interruttore ON-OFF-AUTO non riportato in modalità automatica se era stato impostato su "ON" per riparazione/manutenzione. Un conseguente funzionamento di emergenza avvia e arresta la pompa automaticamente fino a quando il pannello di controllo riceve un regolare segnale di arresto dal sensore. In seguito, il pannello di controllo ritorna ad un funzionamento normale. ● La pompa 2 si arresta quando viene superato il normale tempo di funzionamento a causa, per esempio, di problemi di spurgo del corpo pompa, valvola di scarico (dimenticata chiusa dopo le operazioni di riparazione/manutenzione), interruttore ON-OFF-AUTO non riportato in modalità automatica se era stato impostato su "ON" per riparazione/manutenzione. Un conseguente funzionamento di emergenza avvia e arresta la pompa automaticamente fino a quando il pannello di controllo riceve un regolare segnale di arresto dal sensore. In seguito, il pannello di controllo ritorna ad un funzionamento normale. (Non rilevante per Multilift M) F001 Errore sequenza fasi F001 F002 Una fase mancante F002 F003 Livello liquido alto F003 F004 Guasto sensore SENSOR F005 Sovratemperat. pompa 1 F006 F011 F012 24 Significato Tempo di funzionamento superato, pompa 1 Tempo di funzionamento superato, pompa 2 F010 F011 F012 - ● ● ● ● Significato Testo visualizzato Simboli lampeggianti Reset indicaz. guasto Auto Descrizione Man. ● Un interruttore di livello esterno può essere collegato al pannello per dare un allarme, ad es. quando il locale ove è ubicata la stazione di sollevamento è allagato da acque freatiche o da una fuoriuscita a causata da rottura della tubazione. ● La batteria è scarica e deve essere sostituita. ● La pompa 1 riceve un segnale di arresto, ma non risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di corrente. F013 Guasto esterno EXT - F014 Guasto batteria BAT - F015 Il relè o il contattore non si apre, pompa 1 RELAY F016 Il relè o il contattore non si apre, pompa 1 RELAY La pompa 1 riceve un segnale di avviamento, ma non risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di corrente. F017 Il relè o il contattore non si apre, pompa 2 RELAY La pompa 2 riceve un segnale di arresto, ma non risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di corrente. (Non rilevante per Multilift M) F018 Il relè o il contattore non si chiude, pompa 2 RELAY ● ● La pompa 2 riceve un segnale di avviamento, ma non risponde. La situazione è rilevata dalla misurazione di corrente. (Non rilevante per Multilift M) Se il reset manuale è stato selezionato nel menu di impostazione, l'allarme acustico e il LED rosso possono essere resettati premendo il pulsante . L'indicazione di guasto si resetterà una volta scomparso o eliminato il guasto oppure quando l'interruttore ON-OFF-AUTO sarà stato portato in posizione OFF. E' possibile avere una panoramica generale dei guasti nel relativo registro, presente nel menu informazioni. Il simbolo sarà visibile finché il registro guasti è aperto. Se nel menu impostazioni è stato selezionato il reset automatico, il LED rosso e il simbolo scompariranno, il cicalino sarà disattivato quando il guasto sarà scomparso, eliminato o l'interruttore ON-OFF-AUTO sarà stato portato in posizione OFF. Tuttavia, anche se è stato selezionato il reset automatico, alcune delle indicazioni di guasto devono essere resettate manualmente. Vedi tabella sopra. TM05 3455 0412 Se si verifica un guasto, il LED rosso lampeggerà, il simbolo apparirà sul display e il guasto verrà aggiunto nel relativo registro. Oltre a ciò, si attiverà anche il cicalino, il simbolo comparirà sul display, i simboli corrispondenti lampeggeranno e verrà visualizzato il codice di guasto. Una volta scomparso o rimosso il guasto, il pannello ripasserà automaticamente alla modalità di funzionamento normale. Tuttavia il pannello abilita il reset dell'indicazione di guasto (allarmi visivi e acustici) manualmente (Man) o automaticamente (Auto). Fig. 25 Cambiamento fasi nel pannello di controllo trifase con inversore di fase Ogni 30 minuti, l'indicazione di guasto verrà trasferita dalla memoria a breve termine alla memoria a lungo termine. 25 Italiano (IT) Cod. guasto TM05 3456 1512 TM05 1402 2711 TM05 1942 4011 Fig. 29 Schema di cablaggio, Multilift trifase M.12.3.4 e M.15.3.4 TM05 1403 2711 Fig. 26 Schema di cablaggio, Multilift MSS monofase TM05 1943 4011 Fig. 30 Schema di cablaggio, Multilift trifase M.22.3.4 con contattori Fig. 27 Schema di cablaggio, Multilift MSS trifase TM05 1941 4011 Italiano (IT) 9. Schemi di cablaggio Fig. 28 Schema di cablaggio, Multilift M.12.1.4 e M.15.1.4 monofase 26 Fig. 31 Schema elettrico, Multilift trifase M.22.3.4, M.24.3.2, M.32.3.2 e M.38.3.2 con motoavviatore Italiano (IT) TM05 3596 1612 TM05 3593 1612 Fig. 32 Schema elettrico Multilift MD/MLD.12.1.4 monofase e MD/MLD.15.1.4 monofase Fig. 35 Schema elettrico, trifase collegato a interruttore di protezione del motore per Multilift MD/MLD.24.3.2, MD/MLD.32.3.2 e MD/MLD.38.3.2 30/150μF P2 P1 X6 T2 T1 T2 T1 Z2 PE N L PE N L U2 Q1 6 1 3 2 TM05 3594 1612 5 M 1~ Fig. 33 Schema elettrico, Multilift MD/MLD.12.3.4 trifase e MD/MLD.15.3.4 trifase TM05 3819 1612 PE TM05 3595 1612 Fig. 36 Schema elettrico Multilift MOG, monofase Fig. 34 Schema elettrico, Multilift MD/MLD.22.3.4 trifase con contattori 27 Italiano (IT) pump 2 P2 P1 pump 1 30/150μF X6 L1 L2 L3 N T2 T1 Z2 Z2 T2 L PE N L Q1 6 3 1 2 5 5 N U2 U2 Q2 6 PE u (T1) PE v (T2) w (T3) u (T1) v (T2) w (T3) PE pump 1 L1 L2 L3 N PE M 1~ 3~ 3 PE 2 U pump 2 M 1~ Fig. 37 Schema elettrico Multilift MDG, monofase P2 1 2 3 3~ T11 4 5 T21 6 V W T11 1 3 5 4 6 2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 7 Option TM05 3816 1612 U V W T21 8 9 Option 1 TM05 4043 2012 T1 Fig. 40 Schema elettrico trifase DOL (< 5 kW) per Multilift MD1 e MDV P1 X6 T1 T2 T1 Q1 T2 PE Motor protection 2T1 4T2 L3 N 6 L1 6T3 PE 3 L2 L3 L1 N 1 2 L2 PE TM05 3818 1612 5 M 3~ P2 P1 T2 T1 X6 T2 Q2 Q1 Motor protection Motor protection 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 PE N PE 3 3 6 6 5 2 2 1 1 L2 L3 N L1 Fig. 41 Schema elettrico trifase Y/D (> 5 kW) per Multilift MD1 e MDV L1 L2 PE pump 1 5 pump 2 M 3~ M 3~ PE Fig. 39 Schema elettrico Multilift MDG, trifase 28 L3 TM05 3817 1621 T1 TM05 4044 2012 Fig. 38 Schema elettrico Multilift MOG, trifase Italiano (IT) 10. Disegni Multilift MSS senza valvola di non ritorno TM05 3803 1912 82 81 29 Multilift MSS con valvola di non ritorno Italiano (IT) TM05 3802 1912 82 81 30 TM05 3795 1912 Italiano (IT) Multilift M 31 Multilift MD TM05 3796 1912 Italiano (IT) 32 TM05 3797 1912 Italiano (IT) Multilift MLD 33 Multilift MDG fino a 1,5 kW TM05 3798 1912 Italiano (IT) 34 TM05 3799 1912 Italiano (IT) Multilift MDG fino a 4 kW 35 Multilift MOG fino a 1,5 kW TM05 3800 1912 Italiano (IT) 36 TM05 3801 1912 Italiano (IT) Multilift MOG fino a 4 kW 37 Multilift MD1/MDV, versione SL TM05 3726 1612 Italiano (IT) 38 TM05 3725 1612 Italiano (IT) Multilift MD1/MDV, due serbatoi, versione SL 39 Multilift MD1/MDV, Versione SE TM05 3724 1612 Italiano (IT) 40 TM05 3723 1612 Italiano (IT) Multilift MD1/MDV, due serbatoi, versione SE 41 42 Finland Lithuania Spain Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Australia France Malaysia Sweden Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Mexico HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: [email protected] Netherlands Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 China Ireland GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Croatia GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Italy Japan GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Denmark Korea Czech Republic GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Estonia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Latvia Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Serbia Addresses Revised 06.05.2013 GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Uzbekistan Società Grundfos Argentina ECM: 1119663 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98538145 0813 © Copyright Grundfos Holding A/S