dispensa francese classe ii a

annuncio pubblicitario
SECONDA LINGUA STRANIERA
FRANCESE
Classe II
MODULO I
ON APPREND ENSEMBLE!
UNITÉ 1
AU RESTAURANT
Le garçon:
M.Tournier:
Messieurs-dames…
Une table pour deux, s’il vous plaît.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 1
Le garçon:
M.Tournier:
Le garçon:
M. Tournier:
Le garçon:
M.Tournier:
Le garçon :
M.Tournier:
Mme Tournier:
Le garçon :
Il y a une table libre là-bas, à côté de la fenêtre…Cela vous convient-il?
Tout à fait, merci.
Voilà la carte.
Qu’est ce que vous nous conseillez, aujourd’hui?
Eh bien… la soupe de poissons est esquises. Nous avons aussi des huîtres très fraîches.
Je vous les conseille tout particulièrement.
Vous n’avez pas de la langouste?
Je n’aime que de la langouste?
Oh si, Madame, bien sûr!
Bon,alors on pourrait commencer par des huîtres et ensuite prendre de la langouste.
Tu es d’accord?
Parfait. Et comme vin?
Je vous propose du Muscadet.
…………………………………………………………………………………………………………………..
Le garçon :
Mme Tournier:
Mme Tournier:
Le garçon :
Êtes-vous satisfaits? Avez-vous aimé?
Oui, on a bien mange…Ah, cette langouste!
L’addition, s’il vous plait.
Oui, Monsieur, tout de suite.
COMMANDER
2) A: Garçon, apportez-moi une glace, s’il vous plaît.
B: Oui, Madame!
1) A: Monsieur! Un crème et un croissant.
B: Pour moi seulement un café!
3)A: Vous désirez?
B: Je voudrais un sandwich au jambon et un coca.

ATTENTION
1) Pour commander au restaurant il suffit souvent de dire le nom de ce qu’on veut!
Monsieur?
Trois menus à…..
Un café crème et un croissant.
Une glace aux fruits de la passion.
Une terrine de lapereau, un gigot d’agneau et une tarte Tatin.
2) Ou bien on peut dire:

Monsieur?
Apportez-moi……. s’il vous plaît.
Madame ?
Donnez-moi…….. s’il vous plaît.
Vous désirez?
Je voudrais …
Je prends……
L’ADVERBE “ seulement”
L’adverbe “ seulement” peut être remplacé par la negation “ ne……..que”
En réalitè “ ne……..que” n’exprime pas la négation, ce qui explique l’absence du “pas”.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 2
Dans cet hôtel ils ont seulement une chamber avec la sale de bains.
Dans cet hôtel ils n’ont qu’une chamber avec sale de bains.
Dans ce quartier il ya seulement un restaurant chinois.
Dans ce quartier il n’y a qu’un restaurant chinois.
Je bois seulement du vin.
Je ne bois que du vin.
Elle mange seulement de la salade.
Elle ne mange que de la salade.
Nous prenons seulement de l’eau.
Nous ne prenons que de l’eau.
POUR PAYER
a. Au restaurant
b.
Au café

ATTENTION
L’addition, s’il vous plaît. Le service est-il compris?
Je vous dois combien?
Ça fait combien?
VALEUR DE “Ça”
Ça è usato molto spesso nella lingua orale. Ha funzioni diverse. Osserva:


Ça = cela (questo/ciò)
Donne- moi ça (cela)
Dammi questo.
Regarde ça!
Guarda
Ça = soggetto impersonale, non espresso in italiano.
Combien ça coûte?
Quanto costa?
Les jupes ne sont pas chères du tout, ça c’est vrai.
Le gonne non sono affatto care, è vero.
Nel secondo caso ça è usato per sostituire un nome o un’intera frase.
APPRÉCIER/ CRITIQUER/PROTESTER
1)
A: C’est un restaurant où l’on mange très bien et qui est bon marché.
B: Comme prix c’est normal.
C: Ah oui , “ Le trouvère”…. Le service est parfait, mais les prix…..oh, là, là ils ne sont pas à ma
portée.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 3
2)
A: Oh,qu’ils sont lents dans ce restaurant! Viens chèrie on s’en va. Nous ne remettrons plus les
ici .
pieds
A: Je m’excuse monsieur, mais les crévettes sont terminées.
B: C’est inadmissible!
Le féminin des adjectifs
MASCULIN
FÉMININ
-e
-é
- er
- on
- el
- (i)en
- il
-e
- ée
- ère
- onne
- elle
- (i)enne
- ile
-in
-ine
-ain
-aine
-ais
- aise
-al
-an
-ale
- anne
-at
-atte
-eau
- el
- eil
- ul
- et
- elle
-elle
- eille
-ulle
-ette
-eu
- eur
-eue
- euse
-deur
-deuse
-teur
- trice
-c
-che , -que, -cque
-f
-g
-on
-os
-ot
-ve
-gue
-onne
-osse
-ote
-ou
-s
-x
-olle
-sse
-se
un chemisier rose = une robe rose
mon copain préféré = ma copine préférée
un ami cher
= une amie chère
un bon élève
= une bonne élève
un produit naturel = une couleur naturelle
italien = italienne
puéril = puérile
Eccezione : gentil = gentille
cousin = cousine
Eccezione : bénin = bénigne
hèros = hèroïne
américain = américaine
africain = africaine
Eccezione : copain = copine
français = française
Eccezione : frais /fraîche
principal = principale
paysan = paysanne
Eccezione : courtisan/courtisane
chat = chatte
Eccezione : candidat/candidate
beau = belle
nouveau = nouvelle
criminel = criminelle
pareil = pareille
nul = nulle
net = nette cadet = cadette
Eccezione : complet/complète secret/secrète
bleu = bleue
nageur = nageuse
Eccezione : enchanteur/enchanteresse
Antérieur/ antérieure
vendeur = vendeuse
Eccezione : demandeur/demanderesse
acteur/actrice
directeur/directrice
blanc = blanche
turc = turque
grec = grecque
veuf = veufe
neuf = neuve
long = longue
bon = bonne
gros = grosse
idiot = idiote
Eccezione : sot/sotte
fou = folle
mou = molle
bas = basse
exprès = expresse
époux = épouse heureux = heureuse
Eccezione: faux/fausse roux/rousse
Doux/douce vieux/vieille
LA PHONÉTIQUE
In francese non esiste una perfetta corrispondenza tra la lingua parlata e quella scritta ed è così che sorgono problemi di
lettura e si rende necessario imparare la pronuncia di alcune lettere, combinazione di vocali (dittonghi o trittonghi) che
determinano un suono particolare.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 4
LES ACCENTS FRANÇAIS
Impara a riconoscere i tre accenti grafici francesi che modificano la pronuncia della vocale e:
é ( accent aigu ́ )
è ( accent grave ̀ )
ê (accent circonflesse ̂ )
[e]
[]
[]
le café
le père
la fête
la journée
la mère
la tête
René
le frère
la bête
LES VOYELLES en fin de mot
Le vocali i,a,o,u, poste in fine parola si pronunciano come in italiano quando sono accentate, invece la vocale e in fine
parola è muta.
I [i]
merci Rémi
a [a] cinéma Léa
o [o] studio Bruno
u [y]
tu
Lulu
e [] onze
rue
LE S CONSONNES en fin de mot
In fine di parola le consonanti D,P,S,T,X,Z generalmente non si pronunciano.
D’accord - camp – parents – comment – deux – allez.
In fine di parola le consonanti F,C,L,R generalmente si pronunciano.
Esempio : Neuf – avril – choc – finir
Ma belle parole –er non si pronuncia.
Esempio: Ècouter, observer, calendrier, janvier, février.
GROUPES VOCALIQUES
ou [u]
au [o]
eau [o]
oi [wa]
ai []
vous
aussi
l’eau
bonsoir
laisser
bonjour
Pauline
tableau
au revoir
raison
écouter oui
l’aube
peau marteau
voici
Antoine
mais
mai
c+voyelle
ce
ci
ca
ça
co
ço
cu
çu
[se]
[si]
[ka]
[sa]
[ko]
[so]
[ky]
[sy]
France
voici
cactus
commerçant
corse
leçon
curieux
reçu
lancer
merci
amical
ça
Corinne
particulier
vacances
ici
autocar
concert
citron
café
d’accord
cuisine
c si pronuncia [s] solo davanti ad e e ad i. Per mantenere il suono [s] alla c che precede a,o,u le va aggiunto il segno
della cediglia “ ç “.
LES VOYELLES NASALES
an, am
en, em
[ã]
grand
parents
on, om
[ɔ̃]
bon
in, im
vingt
en (après i)
ain, aim
ein, eim
[ɛ̃]
un, um
[œ̃]
maman
exemple
pantalon
jardin
franc
enfant
mon
imperméable
Julien
faim
frein
bien
copain
rein
gardien
main
Reims
un
parfum
brun
Non c’è suono nasale quando m ed n, semplici o doppie, sono seguite da e muta.
Bonne
copine
Julienne
gardienne
brune
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 5
PRONONCIATION DE X, Z, S, T
X
X
[ks]
[gz]
Alex
exact
maximum
exister
fixe
examiner
boxe
hexagone
Alla lettera x corrispondono due pronunce diverse.
Z
S
SS
S
[z]
[s]
[s]
[z]
Zoé
Suzanne
basse
base
bazar
Saint
lisse
Lise
zèbre
absent
russe
ose
azur
os
associer
La doppia s si pronuncia generalmente [s] quando nel termine italiano equivalente essa corrisponde a una z (stazione,
direzione, spaziale, parziale….)
LA LIAISON ET L’ENCHAÎNEMENT
Il est très_heureux
C'est_ à moi de parler
Tu es moins_intéressé
Un petit_homme
il est deux_heures.
Elles_aiment leur travail.
Come già studiato sopra vi sono consonanti finali di parola che non si pronunciano. Tuttavia, quando queste consonanti
sono seguite da parole inizianti per vocale, spesso si collegano ad esse foneticamente: tale collegamento viene chiamato
liaison.
Non si deve mai fare la liaison dopo la et.
L’enchaînement
Il_est devant la porte.
Leur_enfant est mignon.
Il_habite à Rome.
Hai studiato che vi sono consonanti finali di parola che di solito si pronunciano. Ricorda che esse vanno collegate
foneticamente con la vocale che segue.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 6
IL VERBO
Il verbo francese può essere diviso in due parti: radice e desinenza. La radice è la parte invariabile del verbo, mentre
la desinenza varia a seconda del tempo e del modo in cui il verbo viene coniugato.
Come quelli italiani, ma con desinenze diverse, i verbi francesi possono essere divisi in tre gruppi di coniugazione, a
seconda della desinenza del verbo stesso coniugato all'infinito presente.
 Verbi in -er appartenenti al primo gruppo: indicativo presente. Ad esempio: parler
o je parl-e
o tu parl-es
o il parl-e
o nous parl-ons
o vous parl-ez
o ils parl-ent
 Verbi in -ir appartenenti al secondo gruppo: indicativo presente. Ad esempio: finir
o je fin-is
o tu fin-is
o il fin-it
o nous fin-issons
o vous fin-issez
o ils fin-issent
 Verbi in -re,-oir,-dre,-tre appartenenti al terzo gruppo.
I primi sono di gran lunga i più diffusi.
Soltanto le coniugazioni dei verbi in -er come parler (tranne aller) ed in -ir come finir possono considerarsi regolari.
Tutti gli altri verbi sono irregolari per i cambiamenti che presentano nella radice o per le desinenze.
I modi dei verbi francesi possono essere finiti o indefiniti. Esiste un'ottima corrispondenza tra modi, tempo, azione e
aspetto dei verbi francesi e i corrispettivi italiani.
Il paradigma dei verbi francesi è costituito da cinque tempi primari dai quali è possibile ricavare, per i tempi
regolari, tutti gli altri tempi, detti tempi derivati.
Tempi primari
 Infinito presente da cui si ricava il futuro e il condizionale.
 Participio presente da cui si ricava indicativo presente (persone del plurale), imperativo (persone del plurale),
indicativo imperfetto e congiuntivo presente.
 Participio passato da cui si ricavano i tempi composti come il passé composé.
 Indicativo presente (prima persona singolare) da cui si ricava l'indicativo presente (persone del singolare) e
imperativo (singolare)
Passato remoto (prima persona singolare) da cui si ricava il passato remoto e il congiuntivo imperfetto.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 7
LE PASSÉ COMPOSÉ
Le passé composé dei verbi être e avoir
ÊTRE
AVOIR
J’ai été
J’ai eu
Tu as été
Tu as eu
Il/elle a été
Il/elle a eu
Nous avons été
Nous avons eu
Vous avez été
Vous avez eu
Ils/ells ont été
Ils/ells ont eu
Il passé composé è un tempo verbale della lingua francese corrispondente in italiano al passato prossimo. È una forma
composta: si ottiene utilizzando i verbi ausiliari être e avoir ("essere" e "avere") e il participio passato del verbo
principale.


Je suis allé à la mer: "Io sono andato al mare".
J'ai acheté un livre: "Io ho comprato un libro".
Formazione del participio
Esistono alcuni meccanismi per formare il participio passato dei verbi regolari a partire dall'infinito. La regola è basata
sulla coniugazione: innanzitutto, si deve sapere che i verbi francesi si dividono in tre gruppi (coniugazioni):



1º gruppo: comprende tutti i verbi che terminano per -er;
2º gruppo: comprende tutti i verbi che terminano per -ir;
3º gruppo: comprende tutti i verbi che terminano per -re oppure -oir.
Per formare il participio passato, le desinenze sono le seguenti:



Per i verbi del 1º gruppo si sostituisce -er con -é (es. aller - allé: "andare", "andato").
Ai verbi del 2º gruppo si si sostituisce -ir con -i (es. finir - fini: "finire", "finito").
La formazione del participio del 3º gruppo è di solito irregolare (vu, été, eu per indicare l'italiano "visto",
"stato", "avuto"), anche se spesso la terminazione è -u.
In ogni caso, la forma verbale resta accentata sull'ultima sillaba, come di consueto in francese.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 8
Genere e numero
L'accordo secondo il genere (maschile o femminile) e numero (singolare o plurale) è analogo a quello dell'italiano:
Numero
Genere
Singolare maschile
Suffisso
-
Esempio
Il est allé. "È andato"
Singolare femminile -e
Elle est allée. "È andata"
Plurale
maschile
Ils sont allés. "Sono andati"
Plurale
femminile -es
-s
Elles sont allées. "Sono andate"
In altre parole: al participio femminile si accorda al soggetto aggiungendo la "e" se l'ausiliare è essere; per il participio
plurale vale lo stesso discorso (con l'aggiunta di s). Come in italiano, si accorda eccezionalmente con l'ausiliare avere se
l'ausiliare viene preceduto da un pronome oggetto:


Je l'ai achetée; l'ho comprata.
Je les ai achetés; li ho comprati.
L'accordo è obbligatorio con il pronome relativo


Je mange les pommes que j'ai achetées
Mangio le mele che ho comprato/comprate,
ma a differenza di quanto accada in italiano manca con il pronome en:


Les pommes? J'en ai mangé deux.
Le mele? Ne ho mangiate due.
I verbi riflessivi, come in italiano, richiedono l'accordo, ma solo se se il pronome riflessivo è complemento oggetto;
avremo dunque:




Elle s'est lavéé
Si è lavata, ma
Elle s'est lavé les mains
Si è lavata le mani.
Nel secondo esempio, infatti, se (oppure si) indicano il complemento di termine e quindi in francese non richiedono
l'accordo del participio.
Verbo ausiliare
Rispetto al passato prossimo italiano, formazione ed uso restano analoghi. In genere, il verbo ausiliare è lo stesso, anche
se alcuni verbi come être, coûter, durer, manquer, plaire, vivre richiedono sempre, a differenza dei corrispondenti
italiani, il verbo avere per la coniugazione; i verbi modali richiedono sempre avoir (Il a voulu rester: è voluto restare).
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 9
UNITÉ 2
GRAMMAIRE
LES ADJECTIFS POSSESSIFS SINGULIER
MASCULIN :
mon
ton
son
notre
votre
leur
FÉMMININ :
ma - mon
ta - ton
sa - son
notre
votre
leur
Osservate queste frasi: Elle s’appelle Denise et sa copine Julie
Et voilà Serge et son amie Christine.
LES ADJECTIFS POSSESSIFS PLURIEL
MASCULIN ET FÉMMININ :
mes
tes
ses
nos
vos
leurs
Osservate queste frasi: Mes copains et mes copines habitent à Paris.
Ce sont les photos de mes amis.
Leur cousin a 15 ans et leur cousine 16.
RICORDATEVI!
MAI L’ARTICOLO DAVANTI ALL’AGGETTIVO POSSESSIVO!
La forma interrogativa
La forma interrogativa si può costruire in tre modi:
1. Con la semplice intonazione In questo caso si mantiene la stessa costruzione della forma affermativa e si aggiunge
soltanto un punto interrogativo. La frase interrogativa così ottenuta va pronunciata con tono ascendente.
tu as faim? = hai fame?
2. Anteponendo la locuzione est-ce que al soggetto La costruzione della frase è quella della frase affermativa. È una
forma corrente usata sia nella lingua scritta sia nella lingua parlata.
Est-ce que tu as faim? = hai fame?
3. Con l'inversione del soggetto Si tratta di una forma tipica di un registro più sostenuto e può essere usata sia nella
lingua scritta sia nella lingua parlata. Occorre distinguere due casi:

se il soggetto è costituito da un pronome personale oppure da ce e on, il pronome segue il verbo (se si tratta di
un tempo semplice) o l'ausiliare (se si tratta di un tempo composto). Il pronome ed il verbo o l'ausiliare vanno
uniti mediante un trattino.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 10
As-tu faim? = hai fame?

se il soggetto è costituito da un nome proprio di persona, da un sostantivo o da un pronome che non sia un
pronome personale, tale soggetto rimane davanti al verbo (se si tratta di un tempo semplice) o davanti
all'ausiliare (se si tratta di un tempo composto). In tal caso è necessario aggiungere il pronome personale di
terza persona, corrispondente al soggetto, dopo il verbo o l'ausiliare, unendolo al verbo mediante un trattino.
Pierre veut-il manger avec nous? = Piero vuole mangiare con noi?
Vos amies sont-elles parties? = le vostre amiche sono partite?
Ceux-ci sont-ils en vente? = questi qui sono in vendita?
ATTENZIONE!
Per ragioni di fonetica, è necessario aggiungere una t eufonica tra il verbo o l'ausiliare ed il pronome personale soggetto
quando c'è un incontro di vocali (ciò accade soprattutto con i verbi del primo gruppo). Si osservi che la t è preceduta e
seguita da trattini.
Ton frère va-t-il souvent au stade? = tuo fratello va spesso allo stadio?
LA FORMA NEGATIVA
Lo schema da seguire per esprimere la forma negativa è: ne + verbo + pas. Questa però è la forma che si usa in
generale, infatti porta delle variazioni.
Il ne si apostrofa quando il verbo inizia con vocale o con h muta.( frase 3, 5 )
Se il verbo è all'infinito lo schema si presenta così: ne + pas + verbo all'infinito
La particella pas non si mette quando il verbo è seguito da un avverbio di negazione come: nulla, mai, niente,
ecc.(frase 2 )
Esempi di frasi con la forma negativa:
1) Io non vengo con voi - Je ne viens pas avec vous.
2) Io non ho capito nulla - Je ne comprends rien.
3) Noi non abbiamo fame - Nous n'avons pas faim.
4) Questa estate, non andrò al mare - cette été, je ne vais pas à la mer.
5) Quel cane non è mio - ce chien n'est pas le mien.
6) Non voglio andare a scuola - je ne veux pas aller à l'école.
Ripetiamo:
La negazione si forma con il verbo ausiliare compreso tra le particelle ne e pas. Si avrà dunque il soggetto, seguito dal
ne e poi dall'ausiliare, seguito a sua volta da pas e dal participio:


Je n'ai pas mangé, nous ne sommes pas venues
Non ho mangiato, non siamo venute.
Cambia rispetto all'italiano la posizione di rien (niente) quando la parola non è seguita da particolari specificazioni:
secondo la grammatica francese, la stessa posizione di pas è infatti occupata da operatori di negazione come rien,
jamais, plus:


Je n'ai jamais volé, je n'ai rien dit, il n'est plus venu, on n'a rien fait, on n'a fait rien de beau
Non ho mai rubato, non ho detto niente, lui non è più venuto, non si è fatto niente, non si è fatto niente di bello.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 11
Le pluriel des noms et des adjectives
Per formare il plurale di nomi e aggettivi è sufficiente aggiungere una – s alla forma singolare.
Le livre = les livres
La veste rouge = les vestes rouges
A questa regola generale vi sono numerose eccezioni.
-s =- s
-x = - x
- eau = - eaux
- eu = - eux
un fils intelligent = des fils intelligents
un choix facile = des choix faciles
une eau minérale = des eaux minérales
un adieu triste = des adieux tristes
Tra le eccezioni ricorda bleu, che al plurale aggiunge –s
Un pull bleu = des pulls bleus
- al = - aux
j’ai un animal = j’ai des animaux
Tra le eccezioni : banal, carnaval, festival, récital, fatal, glacial prendono la -s
banal = banals
-ou = -ous
un clou = des clous
Eccezioni: bijou, chou, genou, prendono la – x
bijou = bijoux
-ail = - s
dètail = dètails
Eccezioni: travail,émail, corail vitrail formano il plurale in - aux
travail = travaux
Gli aggettivi si accordano in genere e numero col nome al quale si riferiscono.
Le lettere –s e –x in finale di parola sono i segni distintivi del plurale dei nomi e degli aggettivi, dei quali
modificano la grafia, ma non la pronuncia rispetto al singolare.
GRAMMAIRE
Les prépositions
Le preposizioni sono particelle invariabili usate per introdurre complementi indiretti. Esse forniscono informazioni sul
valore, il ruolo e la funzione del termine davanti al quale si pongono.
Per esprimere circostanze e condizioni (dato che) si può usare anche comme = siccome o alors = nel momento in cui.
Per spiegare una finalità pour (per) oppure de façon à con l'infinito.



etant donné = datosi che
mais = ma, però
puisque = dato che (verificabile da chi ascolta)
Esempi più semplici di preposizioni francesi sono:











à=a
après = dopo
avant = prima
avec = con
chez = presso, da
contre = contro
dans = in
de = di, da
depuis = da (tempo)
derrière = dietro a
dès = fin da
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 12



















devant = davanti
en = a, in
entre = tra, fra (in espressioni duali)
jusque / jusqu'à / jusqu'à ce que = fino a
outre = oltre
par = per, attraverso, da
parmi = fra, tra
pendant = durante
pour = per
sans = senza
sous = sotto
sur = sopra, su
vers / envers = verso, nei riguardi di
à moin que = a meno che
sauf / sauf si = salvo, a meno che
même si / quand même = persino se
malgré = malgrado, nonostante
voici = ecco qui !
voilà = ecco là, ecco!
Les prépositions articulées
Non si utilizzano in francese tutte le preposizioni articolate (cioé preposizioni semplici unite all’articolo)
italiane.
Soltanto -de- (di, da) e -à- si uniscono all’articolo, a formare gli articles contractés. Inoltre, vengono usate
solamente per i casi plurali ed al singolare maschile del tipo per suoni consonanti.
La preposizione -de- si apostrofa sempre davanti a un suono vocale, divenendo -d’-.
1) -DE- nella preposizione articolata
MASCHILE (=del, dello; dal, dallo)
-du- davanti a un suono consonante
PLURALE (=dei, degli, delle; dai, dagli, dalle)
-des- in tutti i casi
esempio:
du livre (dal, del libro), des classes (delle, dalle classi)
Negli altri casi si userà -de- + articolo determinativo:
de l’arbre (maschile sing. ma con vocale), de la classe (femminile singolare).
2) -A- nella preposizione articolata
MASCHILE (=al, allo;)
-au- davanti a un suono consonante
PLURALE (=ai, agli , alle )
-aux- in tutti i casi
esempio:
au livre (al libro), aux classes (alle classi)
Negli altri casi si userà -à- + articolo determinativo:
à l’arbre (maschile sing. ma con vocale), à la classe (femminile singolare)
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 13
LE ALTRE PREPOSIZIONI ARTICOLATE
Tutte le altre preposizioni semplici che in italiano potrebbero essere contratte in preposizioni articolate, in
presenza di un articolo rimarranno sempre scomposte.
esempio:
avec le livre (con il libro, col libro), sur les arbres (su gli alberi, sugli alberi), dans la classe (in la classe, nella classe).
NOTA)
non si utilizza l’articolo, e di conseguenza la preposizione non diviene articolata, davanti ai nomi propri di
persona.
esempio:
les œuvres de Manzoni (le opere del Manzoni).
NOTA)
in molti casi in cui l’italiano sottintende questi articoli, è necessario invece il loro utilizzo in francese.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 14
MODULO II
UNITÉ 1
Quelle heure est-il?
Quelle heure est-il? - Leggere le ore
'Quelle heure est-il ?’ : Che ore sono?'.
Il est huit heures
Il est huit heures cinq
Il est huit heures dix
Il est huit heures et quart
Il est huit heures quinze
Il est huit heures vingt
Il est huit heures vingt-cinq
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 15
Il est huit heures et demie
Il est huit heures trente
Il est huit heures trente-cinq
Il est neuf heures moins vingt-cinq
Il est huit heures quarante
Il est neuf heures moins vingt
Il est huit heures quarante-cinq
Il est neuf heures moins le quart
Il est huit heures trois quarts
Il est huit heures cinquante
Il est neuf heures moins dix
Il est huit heures cinquante-cinq
Il est neuf heures moins cinq
 Demander l’heure
Quelle heure est-il, s’il vous plaît?
Pouvez-vous me donner l’heure Madame?
Excusez-moi, vous avez l’heure?
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 16
Il calendario
I giorni della settimana I mesi
dell’anno
Janvier
Lundi
Février
Mardi
Mars
Le stagioni dell’anno
Mercredi
Avril
Printemps
Jeudi
Mai
Vendredi
Juin
Samedi
Juillet
Dimanche
Été
Automne
Hiver
Août
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre
 Demander et dire la date
Quel jour sommes-nous? Nous sommes le 15 mars.
Le combien sommes-nous? Nous sommes le 15.
On est combien aujourd’hui? On est le 15.
On est quel jour aujourd’hui? C’est le 15.
C’est quel jour aujourd’hui? Le 15 mars.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 17
Pronoms et adjectifs interrogatifs
funzione
persone
cose
soggetto
qui
qui est-ce qui
qu'est-ce qui
complemento oggetto
qui
qui est-ce que
que
qu'est-ce que
complemento indiretto
à qui
de + qui
par qui est-ce que
…
à quoi
de + quoi
par quoi est-ce que
…
Qui a téléphoné?/Qui est-ce qui a téléphoné? = Chi ha telefonato?
Tu as vu qui? /Qui est-ce que tu as vu?/Qui as-tu vu? = Chi hai visto?
Tu as téléphoné à qui? / À qui est-ce que tu as téléphoné? / À qui as-tu téléphoné? = A chi hai telefonato?
Qu'est-ce qui a causé l'accident? = Che cosa ha provocato l'incidente?
Que se passe-t-il? /Qu'est-ce qui se passe? = Che cosa succede?
Qu'est-ce?/Qu'est-ce que c'est? = Che cos'è ?
Qu'est-ce que tu veux?/Que veux-tu? = Che cosa vuoi?
Qu'est-ce que fait Pierre?/Qu'est-ce que Pierre fait? /Que fait Pierre? = Che cosa fa Pierre?
C'est quoi? / Tu veux quoi?
Tu penses à quoi? À quoi tu penses? /À quoi est-ce que tu penses?/À quoi penses-tu? = A che cosa pensi?
Cet objet sert à quoi? /À quoi sert cet objet? /À quoi est-ce que cet objet sert? /À quoi cet objet sert-il?
Altre forme interrogative
circostanze di
avverbio interrogativo
tempo
quand
luogo
où
modo
comment
quantità / durata
combien
causa
pourquoi
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 18
UNITÉ 2
AU TÉLÉPHONE
Robert:
Allô…..c’est toi Josiane? C’est Robert.
Mme Mercier:
Non,c’est la mère de Josiane.
Ne quittez pas, j’appelle Josiane.
Josiane:
Allô….
Robert:
Allô, salut Josiane. C’est Robert.
Jpsiane:
Oh, Robert…Ça va?
Robert :
Oui, oui, très bien. Alors on se voit ce soir?
Josiane:
Non, je ne peux pas . Hier je suis tombée malade.
Et maintenant je suis au lit. Je regrette!
Robert:
Ah je regrette beaucoup parce-que je desirais te rencontrer.
Alors demai je viens te visiter!
Josiane:
D’accord, je t’attends. Tchao!
Robert:
Tchao!
OSSERVA :
Ne quittez pas!
È un imperativo alla forma negativa.
IMPERATIVO (impératif)
L’imperativo francese parte dal presente indicativo.
Le persone utilizzate sono la 2° singolare, la 1° e la 2° plurale.
Si toglie il soggetto e la forma resta invariata.
ÉTUDIER
J’étudie
.
Tu étudies
Étudie !
Il étudie
.
Nous étudions
Étudions !
Vous étudiez
Étudiez !
Ils étudient
.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 19
Se il verbo appartiene al primo gruppo, alla seconda persona singolare (TU) si toglie la S, che torna con EN e
Y per la liaison.
Esempi:
mangia!  Mange!
Mangiane tre!  Manges-en trois!
Vai !  Va !
vacci !  Vas-y!
IMPERATIVO NEGATIVO
In italiano l’imperativo negativo si forma con l’infinito del verbo. In francese segue invece la regola generale
della frase negativa.
Étudie!  n’étudie pas!
IMPERFETTO (Imparfait)
L'imperfetto esprime la durata di un'azione nel passato o il ripetersi abituale di un'azione nel passato.
Ex: quand j'habitais à Paris, je prenais le métro tous les jours.
La radice dell'imperfetto si ricava dalla prima persona plurale del presente dell'indicativo.
Ex: nous prenons = pren-.
L'unica eccezione è costituita dal verbo être, che forma l'imperfetto a partire dalla radice ét-.
Alla radice, si aggiungono le seguenti desinenze: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
Ex: je finissais, tu finissais, il finissait, nous finissions, vous finissiez, ils finissaient; oppure:
je prenais, tu prenais, il prenait, nous prenions, vous preniez, ils prenaient.
ÊTRE
AVOIR
J’ètais
J’avais
Tu étais
Tu avais
Il/elle était
Il/elle avait
Nous étions
Nous avions
Vous étiez
Vous aviez
Ils/elles étaient
Ils/Elles avaient
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 20
MODULO III
UNITÉ 1
Le service
Maître: Messieurs, vous avez déjà choisi?
Client 1: Je suis tentée par le “ Menu ensoleillé”.
Maître: C’est bien, Madame; ce menu vous offre le choix entre deux entrées et aussi entre le plat
de poisson ou de viande avec leurs garnitures.
Client 2: Moi, je préfère le “Menu des beaux jours”.
Maître: Ce menu aussi vous offre plusieurs choix… Et pour les enfants?
Client 1: Je voudrais quelque chose de spécial pour eux.
Maître: Notre chef a étudié le menu “ Pour le plaisir des petits” pour les enfants jusqu’à 12 ans.
Client 2: Mes enfants aiment beaucoup les pâtes…
Maître: Aujourd’hui, le menu pour les petits propose justement des ravioles gratins, de la viande
grille et dessert glace; ou bien…
Client 1: Non, ce menu est parfait.
Maître: Alors un “ Menu ensoleillé”, un “Menu des beaux jours” et deux menus “ pour le plaisir
des petits”.
GRAMMAIRE

GLI AGGETTIVI DIMOSTRATIVI
Gli aggettivi dimostrativi sono
ce,cet : questo,quello
o cette :questa, quella
ces :questi ,queste,quelli,quei,quelle
o
o
Si accordano in genere e numeri con il nome a cui fanno riferimento.
Qualche frasi con gli aggettivi dimostrativi.
Ce chien est très mechant {questo cane e molto cattivo}
nota: "Ce" diventa "Cet" quando la parola che segue comincia con un vocale o con una "h" muta.
Cet homme est riche.{questo uomo e ricco}
Cette femme a une belle voix.{quella donna ha una bella voce}
Ces enfants sont terribles.{questi bambini sono tremendi}.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 21

I PRONOMI DIMOSTRATIVI
Esistono due forme di pronome dimostrativo: una semplice senza
particella; una complessa accompagnata dalle particelle -ci o -là.
maschile
femminile
singolare
celui (-ci/-là)
celle (-ci/-là)
plurale
ceux (-ci/-là)
celles (-ci /-là)
neutro
ceci/cela/ça/ce/c’
Uso dei pronomi dimostrativi
La forma semplice (celui, celle, ceux, celles) viene usata:
davanti alle preposizioni Les vêtements en lin sont plus frais que
ceux en laine = I vestiti di lino sono più
freschi di quelli di lana
davanti ai pronomi
relativi
Voici celles que je veux = Ecco quelle che
voglio
C’est celui dont je t’ai parlé = È quello di
propositions relatives cui ti ho parlato
La forma complessa (celui-ci/-là; celle-ci/-là; ceux-ci/-là; celles-ci/-là)
viene usata per indicare:
persone o oggetti vicini Ton livre, c’est celui-ci? = Il tuo libro, è
(-ci) o lontani (-là)
questo?
l’opposizione tra due
persone o oggetti
Lequel veux-tu? Celui-ci ou celui-là? =
Quale vuoi? Questo o quello?
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 22
Futuro semplice
Il futuro semplice esprime un’azione che deve ancora realizzarsi e si forma aggiungendo alla radice
del verbo le desinenze
-ai
-as
-a
-ons
-ez
-ont
Ex. Parler
Je parlerai
Tu parleras
Il/Elle/on parlera
Nous parlerons
Vous parlerez
Ils/Elles parleront
Gli ausiliari être e avoir formano il futuro a partire rispettivamente, dalle radici ser- e aur-.
Être
Avoir
Je serai
J’aurai
Tu seras
tu auras
Il/elle/on sera
Il/elle/on aura
Nous serons
Nous aurons
Vous serez
Vous aurez
Ils/elles seront
Ils/elles auront
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 23
CONDIZIONALE PRESENTE
Il Condizionale presente si forma allo stesso modo del Futuro Semplice, vale a dire che si dovrà
usare come radice, tutta la forma all'infinito (dei verbi regolari) aggiungendo le seguenti desinenze:
-ais
-ais
-ait
-ions
-iez
-aient
Ex. Noi parleremmo = Nous PARLER-ions
Être
Avoir
Je serais
J’aurais
Tu serais
tu aurais
Il/elle/on serait
Il/elle/on aurait
Nous serions
Nous aurions
Vous seriez
Vous auriez
Ils/elles seraient
Ils/elles auraient
I PRONOMI RELATIVI
QUI, QUE
Il pronome relativo qui ha la funzione di soggetto. Il pronome que ha la funzione di complemento
oggetto.
Es. Martine prend le plat qui est sur la table.
La viande que tu as préparé est bien cuite.
Oú, DONT
Il pronome où introduce un complemento di luogo oppure un complemento di tempo.
Es. Le tiroir où j’ai mis les couteaux est sous la table.
La semaine où j’ai travaillé à Paris a été frénétique.
In italiano corrisponde ai pronomi in cui, nel quale, nella quale, nei quali, nelle quali.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 24
Il pronome dont in italiano corrisponde a di cui, del quale, della quale, dei quali, delle quali.
Es. Il faut respecter les règles dont le chef nous a parlé.
Nous avons fait un travail don’t le chef est très satisfait.
Attenzione ! Se dont è seguito da un articolo determinative corrisponde, in italiano, a il cui, la cui, I
cui, le cui.
Es. Voici les jeunes chefs dont les idées sont très ambitieuses.
Fonte: “Á toute à l’heure!” , Marisa Ceragioli, Eleonora Salvadori, Carla Sommadossi- Casa Editrice
Marietti Scuola.
Pagina 25
Scarica