NOM DE LA CHAINE : YOUR PARLIAMENT NOM DU PROGRAMME : Animated Graphic CODE PROG.: B005-0008 SUJET : Tobacco Products Directive DATE : 14.10.13 JOURNALISTE : JIM GIBBONS LANGUE V.O. : EN LANGUES ITW : DUREE : 1’31 Duration Source Target TCI: 00:00:00 TCO: 00:00:05 TCI: 00:00:07 TCO: 00:00:27 QUESTION: What is the European Parliament doing to discourage people from smoking? Quali misure adotta il Parlamento europeo per dissuadere le persone dal fumo? More than seven out of ten smokers start before they’re 18. That is why the EP has agreed a raft of measures to persuade them not to. All packs have to carry a health warning that covers 65% of the surface, instead of the current 30% of the front and 40% of the back. The brand name would appear only at the bottom of the packet. Oltre sette fumatori su dieci iniziano prima di compiere 18 anni. Ecco perché il Parlamento europeo ha approvato una serie di misure per convincerli a non farlo. Il messaggio che avverte della pericolosità del fumo dovrà coprire il 65% di tutti i pacchetti, contro l’attuale 30% sul fronte e 40% sul retro. La marca apparirà solo in fondo al pacchetto. TCI: QUESTION: What other measures 00:00:30 are at stake? TCO: 00:00:33 Quali altri provvedimenti sono stati presi in considerazione? TCI: 00:00:33 TCO: 00:00:54 Il Parlamento europeo vuole vietare gli aromi che rendono il prodotto più invitante, anche se il mentolo verrà eliminato solo nel giro di otto anni. Inoltre, si vogliono vietare i pacchetti da meno di 20 sigarette. Le sigarette slim, invece, rimarranno in vendita e gli additivi necessari per la realizzazione di prodotti a base di tabacco, come lo zucchero, saranno ancora consentiti. The EP wants a ban on flavours intended to make the product more attractive, although menthol would be phased out over eight years. They also want to ban packs of fewer than 20 cigarettes. Slim brands would remain on sale, however, and additives essential to the manufacture of tobacco products, like sugar, would still be permitted. TCI: QUESTION: What about e00:00:55 cigarettes? TCO: 00:00:57 Quale sarà il futuro delle sigarette elettroniche? TCI: 00:01:00 TCO: 00:01:28 The EP wants e-cigarettes to be regulated as medicinal products, but only if they claim to help smokers to quit or to have preventative qualities. Where no such claims are made, the EP wants them to contain less than 30 milligrams per millilitre of nicotine, to carry health warnings, to be sold only to over-18s and subject to the same advertising restrictions as tobacco products. A full list of ingredients would be required. Il Parlamento europeo vuole che le sigarette elettroniche siano regolamentate come medicinali, ma solo se viene riconosciuto che possono aiutare le persone a smettere di fumare o ne vengono dimostrate le proprietà preventive. Diversamente, il PE vuole che contengano meno di 30 milligrammi al millilitro di nicotina, riportino l’avvertenza relativa alla salute, siano vendute solo ai maggiorenni e rispettino le stesse restrizioni alla pubblicità dei prodotti a base di tabacco. Sarà necessario indicare l’elenco completo degli ingredienti. QUESTION: Why does it matter? Perché è così importante? TCI: Comment On screen info: SLIM (context = fine cigarettes package) – Please translate red text 00:01:30 TCO: 00:01:31 TCI: 00:01:34 TCO: 00:01:53 In the EU, some 700,000 people die each year from smoking-related diseases. The annual cost to health services is around €25-billion. Once the law has been adopted by the EP and the national governments, member states will have 18 months in which to apply it. Nell’Unione europea, circa 700.000 On screen info: 25 persone muoiono ogni anno per miliardi di euro – malattie legate al fumo. I costi annuali Please translate red per i servizi sanitari si aggirano sui 25 text miliardi di euro. Dal momento in cui il Parlamento europeo e i governi nazionali avranno adottato la legge, gli Stati membri avranno 18 mesi di tempo per applicarla.