NOM DE LA CHAINE : YOUR PARLIAMENT
NOM DU PROGRAMME : Animated Graphic
CODE PROG.: B005-0008
SUJET : Tobacco Products Directive
DATE : 14.10.13
JOURNALISTE : JIM GIBBONS
LANGUE V.O. : EN
LANGUES ITW :
DUREE : 1’31
Duration
Source
Target
TCI:
00:00:00
TCO:
00:00:05
TCI:
00:00:07
TCO:
00:00:27
QUESTION: What is the European
Parliament doing to discourage people
from smoking?
Quali misure adotta il Parlamento
europeo per dissuadere le persone dal
fumo?
More than seven out of ten smokers
start before they’re 18. That is why
the EP has agreed a raft of measures to
persuade them not to. All packs have
to carry a health warning that covers
65% of the surface, instead of the
current 30% of the front and 40% of
the back. The brand name would
appear only at the bottom of the
packet.
Oltre sette fumatori su dieci iniziano
prima di compiere 18 anni. Ecco
perché il Parlamento europeo ha
approvato una serie di misure per
convincerli a non farlo. Il messaggio
che avverte della pericolosità del fumo
dovrà coprire il 65% di tutti i
pacchetti, contro l’attuale 30% sul
fronte e 40% sul retro. La marca
apparirà solo in fondo al pacchetto.
TCI:
QUESTION: What other measures
00:00:30 are at stake?
TCO:
00:00:33
Quali altri provvedimenti sono stati
presi in considerazione?
TCI:
00:00:33
TCO:
00:00:54
Il Parlamento europeo vuole vietare gli
aromi che rendono il prodotto più
invitante, anche se il mentolo verrà
eliminato solo nel giro di otto anni.
Inoltre, si vogliono vietare i pacchetti
da meno di 20 sigarette. Le sigarette
slim, invece, rimarranno in vendita e
gli additivi necessari per la
realizzazione di prodotti a base di
tabacco, come lo zucchero, saranno
ancora consentiti.
The EP wants a ban on flavours
intended to make the product more
attractive, although menthol would be
phased out over eight years. They
also want to ban packs of fewer than
20 cigarettes. Slim brands would
remain on sale, however, and additives
essential to the manufacture of tobacco
products, like sugar, would still be
permitted.
TCI:
QUESTION: What about e00:00:55 cigarettes?
TCO:
00:00:57
Quale sarà il futuro delle sigarette
elettroniche?
TCI:
00:01:00
TCO:
00:01:28
The EP wants e-cigarettes to be
regulated as medicinal products, but
only if they claim to help smokers to
quit or to have preventative qualities.
Where no such claims are made, the
EP wants them to contain less than 30
milligrams per millilitre of nicotine, to
carry health warnings, to be sold only
to over-18s and subject to the same
advertising restrictions as tobacco
products. A full list of ingredients
would be required.
Il Parlamento europeo vuole che le
sigarette elettroniche siano
regolamentate come medicinali, ma
solo se viene riconosciuto che possono
aiutare le persone a smettere di fumare
o ne vengono dimostrate le proprietà
preventive. Diversamente, il PE vuole
che contengano meno di 30
milligrammi al millilitro di nicotina,
riportino l’avvertenza relativa alla
salute, siano vendute solo ai
maggiorenni e rispettino le stesse
restrizioni alla pubblicità dei prodotti a
base di tabacco. Sarà necessario
indicare l’elenco completo degli
ingredienti.
QUESTION: Why does it matter?
Perché è così importante?
TCI:
Comment
On screen info:
SLIM (context =
fine cigarettes
package) – Please
translate red text
00:01:30
TCO:
00:01:31
TCI:
00:01:34
TCO:
00:01:53
In the EU, some 700,000 people die
each year from smoking-related
diseases. The annual cost to health
services is around €25-billion. Once
the law has been adopted by the EP
and the national governments, member
states will have 18 months in which to
apply it.
Nell’Unione europea, circa 700.000
On screen info: 25
persone muoiono ogni anno per
miliardi di euro –
malattie legate al fumo. I costi annuali Please translate red
per i servizi sanitari si aggirano sui 25
text
miliardi di euro. Dal momento in cui il
Parlamento europeo e i governi
nazionali avranno adottato la legge, gli
Stati membri avranno 18 mesi di
tempo per applicarla.