Approfondimenti di Lingua Cinese 1 (a.a 2015/2016) Lezione 7

annuncio pubblicitario
Approfondimenti di
Lingua Cinese 1 (a.a 2015/2016)
Lezione 7-12 Libro di Testo
Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche
Università degli studi di Cagliari
Dott.sa Alessandra Melis
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
1
Lezione7 第七课
吧
Particella finale con valore interrogativo – presuppone un interrogazione di
cui il parlante già sa la risposta (ne chiede conferma)
Particella finale con valore di imperativo cortese (in frasi affermative)
大学
对
贵
国
叫
留学生
名字
哪
哪儿
您
什么
Università – sostantivo
Esatto/corretto – aggettivo
Nobile/caro /onorevole / prezioso – aggettivo
Nazione – sostantivo
Chiamarsi di nome /chiamare – verbo
Studente residente all’estero (che compie studi all’estero)- sostantivo
Nome – sostantivo
Quale – pronome interrogativo
Dove – pronome interrogativo
Lei(cortesia) – pronome
Che cosa (in certe espressioni traducibile anche con “quale”) – pronome
interrogativo
Domandare – verbo
Letteratura – sostantivo
Chiamarsi di cognome – verbo
Francia – sostantivo
Louis – sostantivo
Italia – sostantivo
Cina (RPC) – sostantivo
Berlino – sostantivo
Germania – sostantivo
Russia – sostantivo
Corea del sud – sostantivo
Madrid – sostantivo
America (USA)- sostantivo
Giappone - sostantivo
Spagna – sostantivo
Inghilterra - sostantivo
Li Xiaolong – nome proprio (li cognome- xiaolong nome)
问
文学
姓
法国
路易
意大利
中国
柏林
德国
俄国
韩国
马德里
美国
日本
西班牙
英国
李小龙
Riepilogo regole grammaticali della lezione 7
 Peculiarità della frase 您贵姓?usata per chiedere il cognome dell’interlocutore
in un contesto formale
 Peculiarità della frase 你 是 哪 国 人 ? ove 国 (solitamente sostantivo) funge da
CLASSIFICATORE (si vedano le lez. 11 e 12 al riguardo) per le nazionalità
 Verbi ad oggetto diretto: la maggior parte dei verbi cinesi ha l’oggetto diretto;
alcuni in particolare, pur essendo legati a un complemento di termine (a chi),
hanno necessità della presenza del complemento di termine che funge da oggetto; es.
我问你 Domando a te(ti chiedo). Nella lingua italiana il verbo domandare pretende
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
2
l’uso del complemento di termine (a te nell’esempio) in cinese questo viene
posto dopo il verbo e funge da suo complemento oggetto (pur rispondendo sempre
alla domanda “a chi”). Si noti che alcuni verbi, invece pretendono
l’esplicitazione del complemento di termine, pre-predicato: il verbo telefonare
打电话 è uno di questi(我给 gei3 妈妈打电话 telefono a mamma)
Esercizio 11: traduci le seguenti frasi
1. Il professore francese come si chiama di cognome?
2. Di che nazionalità è la mamma di Louis?
3. Anna studia letteratura americana e lingua italiana
4. Sei uno studente residente all’estero cinese?
5. Li Xiaolong non è tedesco, non è neanche giapponese, è cinese
6. La mia amica si chiama Anna, non è spagnola, è italiana, è romana
7. Mi scusi, qual è il suo cognome? (formale)
8. Sei un professore di quale nazionalità?
9. Il professore italiano della classe di cinese come si chiama di cognome?
Esercizio 2: TRADUCI
1. 我是法国人,我不是罗马人。
2. 保罗爸爸是哪国人?
3. 安娜是米兰大学的学生, 她学习汉语和中国文学。
4. 谁是米兰大学的留学生?
5. 我们班的意大利老师姓 Melis.
6. 保罗的女朋友是哪儿的人?
7. 她们是不是马德里人?
8. 保罗和马可都是米兰人, 对吗?
Lezione 8 第八课
爱好
常/ 常常
电话
电影
多少
号码
1
Hobby, passatempo – sostantivo
你的爱好是什么?Qual è il tuo passatempo?/quali sono i tuoi passatempi
我的爱好是。。Il mio hobby è (i miei hobbies sono…) 。
我爱你 Ti amo (ai: verbo amare)
Spesso – avverbio
我常常看书 Leggo spesso (per piacere)
他不常上网 Non navigo spesso
Telefono – sostantivo
你的电话号码是多少?Qualè il tuo numero di telefono?
打 da3 电话 telefonare - verbo
我给 gei3 你打 da3 电话 Ti telefono
Film – sostantivo
她常常看中国电影 Lei guarda spesso film cinesi
Pronome interrogativo (quanto – quantità maggiore della decina/dozzina)
你的手机号码是多少?Qual è il tuo numero di cellulare?
Numero – sostantivo
Risoluzioni esercizi a fine dispensa.
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
3
还
很
看
零
上网
少
手机
书
跳舞
听
喜欢
音乐
唱歌
北京话
广东话
普通话
上海话
温州话
你的电话号码是多少?qual è il tuo numero di telefono?
你的手机号码是多少?qual è il tuo numero di cellulare?
Anche, inoltre – avverbio
我喜欢看书,还喜欢听音乐 Mi piace leggere, inoltre mia piace ascoltar
musica(mi piace leggere e anche ascoltar musica)
她学习汉语,还学习西班牙语 Lei studia cinese e anche (e inoltre) spagnolo
Molto – avverbio
我很喜欢看中文书 Mi piace molto leggere libri in cinese/di cinese
Leggere (con gli occhi/ per piacere) / far visita a / guardare - verbo
安娜现在看朋友 Anna ora fa visita ad un amico/a
妈妈很喜欢看电视 A mamma piace guardare la tv
李老师的爱好是看书 Il passatempo del Prof.Li è leggere
Zero – numerale
我的电话号码是: 零七零。。。。il mio numero di tel è 00…
零下 sotto zero (temperatura)
Lett. Andare in rete quindi Navigare /andare online /visitare un sito
internet - verbo
妈妈不喜欢上 facebook 网 A mamma non piace andare su face book (usare face
book, navigare su fb)
Poco/non numeroso – aggettivo
爸爸很少听英国音乐 papa raramente ascolta musica inglese
她很少看电视 Lei di rado guarda la tv
Telefonino/cellulare – sostantivo
你的手机号码是多少 qual è il tuo numero di cell?
我没有手机 Non ho il telefonino
Libro – sostantivo
中文书 libro di cinese/in lingua cinese
意大利文学(的)书 libro di letteratura italiana
Ballare (lett. saltare –ballo!)- verbo
她很喜欢跳舞,她的爱好是跳舞 Le piace molto ballare, è il suo hobby
Ascoltare – verbo
妈妈现在听美国音乐 mamma ora ascolta musica americana
Piacere - verbo
保罗喜欢不喜欢小雨?A Paolo piace Xiaoyu?
安娜很喜欢看电视 Ad Anna piace guardare la tv
Musica- sostantivo
美国音乐 musica americana
Cantare (lett. cantare – canzone)- verbo
我的爱好是唱歌 il mio hobby è cantare
Dialetto di Pechino – sostantivo
北京人说北京话 i Pechinesi parlano il dialetto di Pechino
Dialetto di Canton (Guangzhou:canton) conosciuto come “cantonese” – sost.
广东人说广东话 I cantonesi parlano cantonese
Lingua Comune (cinese mandarino putonghua) – sostantivo
中国人学习普通话 I cittadini cinesi studiano il putonghua
Dialetto di Shanghai – sostantivo
上海人说上海话 Gli Shanghaiesi parlano il dialetto di Shanghai
Dialetto di Wenzhou – sostantivo
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
4
电视
温州人说温州话 i cittadini di Wenzhou parlano il dialetto di Wenzhou
Televisione – sostantivo
妈妈不喜欢看电视 A mamma non piace guardare la tv
Riepilogo regole grammaticali della lezione 8
 还 anche/inoltre si usa nelle frasi in cui il soggetto è il medesimo: 安娜学习意大
利语, 还学习法语。Non si usa nelle frasi con soggetti differenti(安娜喜欢看电视,
我也喜欢)e in frasi negative (你不喜欢学习意大利语,也不喜欢学习德语)。
 In lettura di numero di telefono, il numero uno si legge yao1.
 In questa lezione sono presenti alcuni verbi “ad oggetto interno”: 上网, 跳舞,
唱 歌 . Questi verbi sono formati da due caratteri, il primo è il verbo vero e
proprio (andare,saltare,cantare) il secondo rappresenta l’oggetto proprio del
verbo( rete,ballo,canzone). All’interno dei due elementi si può inserire un
ulteriore oggetto che rafforza o completa il senso dell’oggetto intero (上 google
网, 跳 macarena 舞, 唱中国歌 )
Esercizio 3 traduci
1. A molti studenti italiani piace giocare a calcio
2. Spesso il mio amico canta canzoni italiane
3. Il suo numero di telefono è 55454546
4. Quali sono i passatempi del compagno di studi di Marco?
5. Il mio amico ed io di rado andiamo a guardare film giapponesi
6. Il mio hobby è andare su internet, inoltre mi piace chattare online
7. Paolo e Xiaoyu spesso vanno ad ascoltare musica
8. Mi piace molto ballare, non mi piace leggere
Esercizio 4 riordina le parole e forma la frase corretta che le contiene tutte
1. 学习 很 保罗
你
日本
喜欢 呢 文学
,
?
2. 是
看 的
爱好
电影
谁
?
3. 去
马可 看
大学
女朋友
常常
4. 少
上
妈妈
GOOGLE 网
很
小雨
5. 小雨 课
安娜 上
不
对
汉语
对
和
,?
6. 学习
学生 班 我们
不
的
德语
Esercizio 5> Brano/ comprensione:
王兰:你家有谁?
玛丽(mali:Maria):爸爸,妈妈,姐姐(jiejie sorella maggiore), 妹妹(meimei:sorella minore)
和我。你呢?
王兰:爸爸,妈妈,哥哥(gege fratello maggiore) 和我。你姐姐工作(gongzuo: lavorare o
lavoro)吗?
玛丽:工作。她是职员(zhiyuan:impiegato)在银行(yinhang:banca)工作。你哥哥作(zuo fare)
什么工作?
王兰:他是大夫(daifu:dottore).
玛丽:他结婚(jiehun essere sposati)了吗?
王兰:结婚了。他爱人也是大夫。
玛丽:他们有没有孩子(haizi:figli)?
王兰:还没有。
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
5
1.
2.
3.
4.
5.
玛丽妹妹是不是职员?
王兰家有四口人。他们是谁?
玛丽在哪儿工作?
谁是大夫?
玛丽有孩子吗?
Esercizio 6 : traduci dall italiano al cinese
1. Il numero di cellulare di Marco è 932748727981.
2. A lei inoltre piace cantare.
3. Vado spesso in libreria a comprare libri di letteratura italiana.
4. Chiamo mamma (al telefono)
5. Dov è l’Università di Milano?
6. Xiaoyu raramente gioca a pallacanestro.
7. Mi piace navigare su internet, ascoltare musica francese e leggere libri in lingua
cinese.
8. Non so parlare il dialetto di Shanghai.
9. Non so il suo numero di cellulare.
10.
Papa spesso guarda la tv.
11.
Il tuo telefonino è piccolo.
12.
Il mio professore di giapponese sa parlare anche spagnolo. .
13.
I miei passatempi sono andare su internet, giocare a basket, nuotare.
14.
Mi piace invitare gli amici.
15.
I miei amici americani raramente mangiano riso.
Lezione 9 第九课
词典
回
家
今天
买
明天
男
Dizionario - sostantivo
我的词典 il mio dizionario
意汉词典 dizionario italiano-cinese
法语词典 dizionario di lingua francese
Tornare - verbo
她们现在回家 loro(esse)ora tornano a casa
她明天回国,对吗?domani lei rimpatria, giusto?
Casa, famiglia – sostantivo
你的家有谁?Chi compone la tua famiglia?
我的家人是妈妈, 爸爸。。。
Oggi - sostantivo
今天我上汉语课 Oggi vado a lezione di cinese – faccio lezione di cinese
今天保罗说“小雨, 我爱你!”Oggi Paolo ha detto “xiaoyu ti amo!”
Comprare - verbo
买书 comprar libri
Domani – sostantivo
明天我和我的同学们去看电影 domani io ed i miei compagni di studio andiamo
a vedere un film
Maschile – aggettivo
男朋友 fidanzato
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
6
去
书店
晚上
行
一起
咱们
中文
东西
来
商店
上午
下午
早上
中午
男的同学 Compagno di studi di sesso maschile
Andare – verbo
去商店 andare al negozio / andare a far spese
去买书 andare a comprare libri
去大学 andare all università
Libreria - sostantivo
中文书店 libreria cinese
Sera - sostantivo
今天晚上 stasera
Andar bene, essere ok – verbo
我们今天去看朋友,行不行?Oggi andiamo a trovare gli amici, va bene?
Insieme – avverbio
和。。一起。。c.compagnia
跟。。一起。。c.compagnia
。。。一起。。c. compagnia
Noi (include parlante e interlocutori) – pronome
咱们去吧!andiamo!
Lingua cinese – sostantivo
中文书店 libreria cinese (con testi in lingua)
中文书 libro di cinese (letteratura o lingua)
Cosa, oggetto – sostantivo
我去商店买东西 Vado a far compere (al negozio) /vado a far spesa
Venire – verbo
你来大学吧!Vieni all’università
Negozio – sostantivo
我妈妈去商店买米 Mamma va al negozio a comprare riso
Mattinata - sostantivo
今天上午我和你一起去看电影 questa mattina io e te andiamo insieme a vedere
un film
Pomeriggio – sostantivo
明天下午我们有没有课?domani pomeriggio abbiamo lezione?
Mattina presto –sostantivo
天天早上我游泳 ogni giorno di mattina presto nuoto
Mezzogiorno - sostantivo
中国人中午吃米饭 i cinesi a mezzogiorno mangiano riso
Riepilogo regole grammaticali della lezione 9
 Verbi in serie “andare in un luogo a fare un azione”: primo verbo (di moto)
luogo secondo verbo (azione) più complemento oggetto es.我们去大学上汉语课, 他来
这儿学习西班牙语。
 Determinanti di tempo: da ordinare sempre partendo dall’elemento piu generale
fino al particolare, posizionati prima del soggetto (se si vuol dare importanza al
tempo) o dopo questo (se l’importanza è legata ad altri elementi presenti nella
frase).
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
7
Esercizio 7: trasforma le seguenti frasi in interrogative, sostituendo agli elementi in
grassetto, i sostituti: 谁,什么,哪,哪儿
1) 这是我的书
2) 他是我们的老师
3) 安娜学习汉语
4) 我们的老师是中国人
5) 这是中国
di
;地
tu
;图(mappa).
6) 现 在 我 们 去
(fandian:ristorante)
饭
馆
7) 小雨现在学习中文
8) 安娜在罗马图书馆 。
Esercizio 8, Traduci le seguenti frasi:
1. Vai a dare un occhiata in negozio, li sicuramente c è il libro di tedesco
2. Anna sta all’università di Milano? No, in quella di Roma
3. I compagni di classe di Xiaoyu vanno in francia a studiare francese?
4. Paolo domani mattina presto va a Milano a far visita ad un amico.
5. Dove vai a comprare il riso?
6. Andate insieme a guardare un film giapponese?
7. Vai spesso alla libreria inglese?
8. Quale vocabolario compri oggi?
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
8
Lezione 10 第十课
等
Aspettare –verbo
“etc.etc”)
(raddoppiato
in
testo
scritto
può
significare
你等一下儿!aspetta un po’
我等你,好吗?ti aspetto, va bene?
教室
肯定
可能
来
没
拿
那儿
事儿
图书馆
一下儿
意汉词典
英汉词典
用
有
在
这儿
只
知道
Aula – sostantivo
汉语班在 8 号教室 la classe di cinese si trova nell aula n.8
Certamente - avverbio
她肯定说汉语 lei certamente parla cinese
Forse, probabilmente – avverbio
她可能在家 Lei forse si trova a casa
Venire - verbo
你来我这儿 Vieni qui da me
Negazione verbo avere in azioni svolte al presente
你有没有书?hai il libro?/Hai libri?
Prendere (un oggetto ) - verbo
我去拿我的词典!vado a prendere il mio dizionario
Li – pronome
安娜去保罗那儿!anna va li da paolo
Cosa, faccenda, impegno, affare – sostantivo
你有事儿吗?hai da fare?
Biblioteca – sostantivo
上海图书馆很大 La biblioteca di Shanghai è grande
Un po’ /un attimo – espressione estensiva del verbo
看一下儿 guardare un po’ /un attimo/ dare un occhiata/ dare uno sguardo
用一下儿 usare un po’/ un attimo
Dizionario italiano-cinese – sostantivo
保罗买意汉词典 paolo compra dizionari italiano cinesi
Dizionario inglese – cinese – sostantivo
你有没有英汉词典?Hai dizionari inglese/cinese?
Usare, utilizzare, servire - verbo
用手机 utilizzare il cellulare
用词典 usare il dizionario
Avere / esserci (c è / ci sono) - verbo
有朋友 avere amici
有同学 avere compagni di studio
Stare in – verbo / in – preposizione di stato in luogo
他在哪儿?Lui dove si trova?
阿丽在罗马大学学习汉语 Ali studia cinese presso l’Università di Roma
Qui – pronome
你来我这儿 vieni qui da me
北京在这儿, 上海在那儿 pechino sta qui, shanghai sta li’
Soltanto, solo, solamente - avverbio
我只买书 Compro solamente/solo libri
Sapere /conoscere (una situazione) – verbo
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
9
他不知道我是谁 Lui non sa chi io sia
不客气
Prego/ di niente
谢谢!不客气 Grazie! Di niente!
德文
俄文
法文
日文
意大利文
英文
Lingua
Lingua
Lingua
Lingua
Lingua
Lingua
tedesca - sostantivo
russa - sostantivo
francese - sostantivo
giapponese - sostantivo
italiana – sostantivo
inglese - sostantivo
Riepilogo regole grammaticali della lezione 10
 Uso verbi esistenziali zai 在 you 有: il primo si usa per localizzare un oggetto
(l’oggetto o persona si trova in un luogo) il secondo nell’esatto contrario (in
un luogo c’è/ci sono degli oggetti/persone); es.:
书在图书馆 I libri si trovano/sono in biblioteca
图书馆有很多书 In biblioteca ci sono molti libri
 “一下儿”: si traduce con l’espressione “un po’/un attimo”dopo il predicato
verbale; si usa (cosi come quando raddoppiamo i verbi monosillabici) per indicare
che l’azione si svolge in maniera limitata (nel senso che non usa tutto il tempo
che merita) o in modo distratto o comunque non nella sua interezza.
 知道 (uno dei tre verbi sulla “conoscenza”in cinese 1): indica la conoscenza di
una situazione (e non di una persona né una capacità acquisita con studio o
pratica).
Esercizio 9: traduci le seguenti frasi con le espressioni studiate in questa lezione
1. Il dizionario italiano cinese si trova li da Paolo
2. Anna sta in biblioteca, Xiaoyu a casa sua
3. Marco non sa dove sia Anna
4. Uso un po solamente il tuo cellulare
5. Vieni qui da me?
6. Il prof. Wang forse sta in aula
7. Sai come si chiama il professore spagnolo di Paolo?
8. Certamente vado all’università a fare lezione di cinese
9. Li non c è nessuno
10.
Aspettatemi! Vengo anch’io!
Lezione 11 第十一课2
2
Le regole grammaticali (uso classificatori etc etc) di questa lezione (lez.11) sono contenute nel Report Onlinein power point (open
download) del blog docente sul portale unica.it col titolo “第十一课”
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
10
本
Classificatore per oggetti e volumi rilegati - CL
三本书 tre libri
四本词典 4 dizionari
本子
Quaderno - sostantivo
这个本子 questo quaderno
笔
Strumento per scrivere / penna – sostantivo
你有笔吗?Hai penne?
这是什么笔?Che penna / strumento per scrivere è?
别的
Altro – pronome
你还要别的吗?Vuoi dell’altro?
你买别的东西吗?Compra dell’altro/ altre cose?
磁带
个
光盘
还是
或者
几
两
那
铅笔
随便
先生
些
Audiocassetta - sostantivo
这盒磁带 questa audiocassetta
Classificatore generico, per persone, per concetti astratti e per
sostantivi relativamente nuovi o senza classificatore specifico -CL
这个人 questa persona
那个手机 quel telefonino
Cd – sostantivo
电影光盘 cd di film
一张光盘 un cd
Oppure (uso nelle frasi interrogative) – congiunzione
你买书还是词典?compri libri oppure dizionari?
Oppure (uso nelle affermative) – congiunzione
我问保罗或者马可,他们都知道 Chiedo a Paolo oppure a Marco, entrambi lo
sanno.
Quanto/i (quantità limitata e spesso compresa /non superiore alla
dozzina)- pronome interrogativo
Usato in frasi affermative (seguito sempre da CL!) è traducibile con
l’espressione quantitativa indefinita“alcuni”
你家有几口人?da quante persone è composta la tua famiglia?
妈妈买几支笔 mamma compra alcune penne
Due – numerale
我有两个弟弟(didi fratello minore)Ho due fratelli minori
Quello/a – aggettivo e pronome determinativo
那是什么东西?che cos’è quella cosa?
那本书是我的, 对吗?Quel libro è mio, giusto?
Matita – sostantivo
我不知道我的铅笔在哪儿。Non so dove si trova la mia matita
Libero informale – aggettivo / liberamente – avverbio
你随便用我的手机 usa liberamente il mio cellulare
你随便说!Parla liberamente
Signore (uomo adulto)- sostantivo
王先生 il sign. Wang
他是我的先生!Lui è mio marito (espressione non traducibile con “lui è il
mio signore!!!)
Classificatore plurale generico - CL
这些书是王老师的。Questi libri sono del prof.Wang
我不知道那些人是谁 Non so quelle persone chi siano.
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
11
要
张
这
支
种
百
千
万
盒
家
件
卖
位
圆珠笔
Volere (fortemente) / dovere – verbo
你要不要这个?vuoi questo?
Classificatore per oggetti piatti e oblunghi - CL
两张光盘 due cd
Questo/a – aggettivo e pronome dimostrativo
这是什么?che cos è questo/a?
Classificatore per oggetti a forma di bastone -CL
几支铅笔 alcune matite
Classificatore col significato di “tipo/tipologia” -CL
你要这种还是那种?vuoi questo tipo o quello?
我很喜欢这种电影 mi piace questo tipo di film
Centinaio - numerale
一百 100
七百六十七 767
Migliaio – numerale
三千三百三十三 3333
Diecimila – numerale
八万六千五百九十八 86598
Classificatore per oggetti in scatola/scatoline -CL
那盒磁带 quella audiocassetta
Classificatore per attività commerciali di solito private e per le unita
famigliari - CL
这家书店 questa libreria
Classificatore per capi di vestiario (dalla cintola in su), della parola
“regalo”礼物 e della parola “faccenda”事儿 - CL
一件事 una faccenda
Vendere - verbo
这家书店卖日语书 questa libreria vende libri di giapponese
Classificatore per individui a cui si vuole formalmente dare importanza/
cortesia/ rispetto -CL
那位老师 Quel professore
这位先生 Questo signore
Penna biro – sostantivo
这支圆珠笔 questa penna biro
Esercizio 10: traduci le seguenti frasi
1. Quel signore si chiama Wang (cognome)
2. Questo libro quanti cd ha?
3. Anna domani compra due quaderni e alcune penne.
4. A milano ci sono alcuni negozi cinesi
5. A Roma ci sono sei biblioteche
6. Paolo ha 5 buoni amici.
7. Queste due librerie vendono libri di cinese
8. Stasera anna va a vedere due film.
9. Io ho tre cellulari, vuoi usarne uno?
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
12
Lezione 12 第十儿课
杯
茶
但是
点儿
点心
读
喝
会
酒吧
咖啡
开玩笑
可以
块
俩
能
啤酒
3
Classificatore che indica una quantita contenuta in un bicchiere/tazza CL
三杯啤酒 tre bicchieri di birra
这杯可乐是我的 questo bicchiere di coca cola è il mio
Thè - sostantivo
中国茶 thè cinese
英国差 the inglese
Ma/però – congiunzione
我很喜欢跳舞,但是我不会 mi piace molto ballare, ma non ne sono capace
她是中国人,但是学习汉语!lei è cinese ma studia cinese!
Un po’ (quantitativo!!!!!) – espressione estensiva del verbo
我会说一点儿汉语 so parlare un po il/di cinese
她会跳一点儿舞 Lei sa un po ballare
Stuzzichino/finger food/street food - sostantivo
我想吃两块点心,你呢?vorrei mangiare due stuzzichini, e tu?
这家酒吧不卖点心! Questo bar non vende stuzzichini!
Leggere (a voce alta) - verbo
王老师读课文 il prof. Wang legge il testo/i testi
Bere - verbo
喝可乐 bere coca cola
不喝啤酒 non bere birra
Saper far qualcosa perché si è appreso con la pratica o con lo studioverbo
会说 saper parlare (una lingua)
会打篮球 saper giocare a basket
不会说英语 non saper parlare inglese
Bar - sostantivo
这家酒吧的老板是我的朋友 Il proprietario di questo bar è mio amico
Caffè - sostantivo
意大利人很喜欢喝咖啡 agli italiani piace molto bere caffè
Scherzare/ prendere in giro qlc - verbo
她天天开玩笑 lei scherza quotidianamente
Potere (potere soggettivo) – verbo
你可以来吗?Puoi venire?(il potere è legato ad altrui volontà non a
condizioni oggettive)
Classificatore per oggetti che si prendono a pezzi/fette imperfette etc
etc - CL
两块点心 due stuzzichini
Due persone - CL
我们俩是好朋友 noi due siamo buoni amici
Potere (potere oggettivo e soggettivo) – verbo
你能开车,我给你我的汽车3puoi guidare, ti do la mia macchina
Birra - sostantivo
汽车: macchina /automobile
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
13
请客
勺儿
说
所以
糖
晚会
为什么
想
写
因为
怎么
走
吃饭
开车
可乐
面包
面条
牛奶
水
4
5
德国啤酒 birra tedesca
日本啤酒 birra giapponese
Invitare (pagare per qualcuno un pasto/una bevuta/ una serata)
我们是好朋友,我请客!noi siamo buoni amici, pago io !
Classificatore che indica la quantità contenuta nel cucchiaio/cucchiaino CL
我喝咖啡,要两勺儿糖 bevo caffè, voglio due cucchiaini di zucchero
Parlare- verbo
说意大利语 parlare italiano
Quindi, perciò, dunque – congiunzione
因为我是中国人,所以会说汉语 Dato che sono cinese, quindi so parlare
cinese
4
我没有工作,所以没有钱 non ho lavoro, perciò non ho soldi
Zucchero - sostantivo
白糖 zucchero bianco
Festa (serale) - sostantivo
生日晚会 Festa di compleanno
Perché – pronome interrogativo
为什么你学习汉语?perche studi cinese?
为什么你不能喝酒?perche non puoi bere alcolici?
Volere, desiderare, avere intenzione di, pensare, provare nostalgia per verbo
我想和你一起去看电影 Desidero andare con te a vedere un film
你想不想来我家?pensi di venire a casa mia? Hai intenzione di venire a
casa mia?
她在中国, 她很想家 Lei sta in cina, ha molta nostalgia di casa
Scrivere - verbo
中国人写汉字 i cinesi scrivono i caratteri
Poiché / perché / dato che (in risposta) – congiunzione
因为他没有时间。Perché non ha tempo.
Come – pronome interrogativo
我怎么能不清你来我家呢?Come posso non invitarti a venire a casa mia?
你怎么去北京?con che mezzo (come) ti rechi a Pechino?
Andare / andare a piedi – verbo
我们走吧!dai andiamo!
5
我们走路 去大学,你们呢?andiamo all università a piedi, e voi?
Mangiare – verbo
Guidare – verbo
我开车去大学 vado all università in macchina
Coca cola - sostantivo
Pane - sostantivo
Spaghetti - sostantivo
Latte vaccino - sostantivo
Acqua – sostantivo
钱: soldi
走路: andare a piedi
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
14
Regole grammaticali lezione 12
 Posizione delle congiunzioni:
congiunzione soggetto avverbio predicato e complemento oggetto
oppure
congiunzione tempo soggetto avverbio predicato complemento oggetto
anche in frasi in cui è presente una struttura basata su due congiunzioni si segue
lo stesso schema: es.
因为今天早上我不买书, 所以下午要去买。Poiché stamattina non compro il libro,
allora questo pomeriggio dovrò andare a comprarlo
 Verbi modali ausiliari o servili>
能 indica un potere oggettivo o soggettivo.
可以 indica un potere soggettivo (spesso usato per chiedere il permesso infatti)
会 indica il saper far qualcosa perché si e appresa con studio o pratica costante
要 solitamente indica un volere molto forte, oppure in certi contesti un dovere
(attenzione; per negare questo verbo utilizziamo la formula 不用 in caso di dovere
oggettivo, 不想 in caso di intenzione soggettiva/ la formula 不要 quando usata
infatti ci permette di rendere il ns imperativo negativo “non dover”)
想 indica una volontà desiderata, o un intenzione di far qualcosa (se accompagnato
direttamente da complemento oggetto significa però “avere nostalgia di”)
Esercizio 11 traduzione
1. Mangio un pezzo di pane e bevo un bicchiere di coca cola
2. Paolo invita Marco a bere del the giapponese
3. Stasera a casa di marco c’è una festa, io non ci vado, non ho tempo
4. A mezzogiorno bevo sei bicchieri di birre, non posso guidare.
5. Anna va a piedi alla biblioteca di Shanghai
6. Non posso tornare a casa (oggettivamente: non ho le chiavi)
7. Posso usare il tuo cellulare?
8. Scusa, dato che non so scrivere i caratteri, oggi devo studiare cinese
9. Mi piace bere caffe e latte, di rado bevo thè
10.
Sei la mia ragazza, come posso non invitarti a mangiare con me?
11.
So scrivere un po i caratteri cinesi
12.
Agli inglesi piace bere thè inglese nel pomeriggio
13.
Paolo potrebbe dire di no?
Attenzione ai chengyu studiati dalla lezione 10 alla 12
 丢三落四 perdere tutto (verbo)
 应有尽有 non mancare niente (verbo)
 哭笑不得 non sapere se ridere o piangere (verbo)
Attenzione ai caratteri presenti nei brani finali di lezione
 找 cercare (lez 10)- verbo
 时间 tempo (lez. 10) - sostantivo
 眼镜 occhiali (lez. 10) - sostantivo
 老板 capo/proprietario (lez 11) - sostantivo
 追求 corteggiare qlc (lez 12) – verbo
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
15
Risoluzione esercizi
Esercizio 1: traduci le seguenti frasi
10.
Il professore francese come si chiama di cognome? 法国老师姓什么?
11.
Di che nazionalità è la mamma di Louis? 路易 (的)妈妈是哪国人?
12.
Anna studia letteratura americana e lingua italiana 安娜学习美国文学和意大利
语
13.
Sei uno studente residente all’estero cinese? 你是中国留学生吗?/ 你是不是
中国留学生?
14.
Li Xiaolong non è tedesco, non è neanche giapponese, è cinese 李小龙不是德国
人,他也不是日本人,是中国人。
15.
La mia amica si chiama Anna, non è spagnola, è italiana, è romana 我的朋友叫
安娜, 她不是西班牙人,是意大利人, 她是罗马人
16.
Mi scusi, qual è il suo cognome? (formale) 请问,您贵姓?
17.
Sei un professore di quale nazionalità? 你是哪国 (的) 老师。
18.
Il professore italiano della classe di cinese come si chiama di cognome? 汉
语班的意大利老师姓什么?
Esercizio 2: TRADUCI
9. 我是法国人,我不是罗马人。Sono francese, non sono romano.
10.
保罗爸爸是哪国人?Il padre di Paolo di che nazionalità è?
11.
安娜是米兰大学的学生, 她学习汉语和中国文学。 Anna è una studentessa
dell’universita di milano, studia lingua e letteratura cinese.
12.
谁是米兰大学的留学生? Chi è (chi sono) studente estero dell’università di
milano?
13.
我们班的意大利老师姓 Melis.Il professore italiano della ns classe fa di
cognome Melis
14.
保罗的女朋友是哪儿的人?La fidanzata di Paolo di che nazionalità è?
15.
她们是不是马德里人? Loro (esse) sono madrilene?
16.
保罗和马可都是米兰人, 对吗? Paolo e Marco sono entrambi milanesi, giusto?
Esercizio 3 traduci
9. A molti studenti italiani piace giocare a calcio 很多意大利学生喜欢踢足球
10.
Spesso il mio amico canta canzoni italiane 我的朋友常常唱意大利歌。
11.
Il suo numero di telefono è 55454546 他的电话号码是。。。
12.
Quali sono i passatempi del compagno di studi di Marco? 马可(的)同学的爱好
是什么?
13.
Il mio amico ed io di rado andiamo a guardare film giapponesi 我朋友和我很少
去看日本电影
14.
Il mio hobby è andare su internet, inoltre mi piace chattare online 我的爱好
是上网,我还喜欢上网聊天
15.
Paolo e Xiaoyu spesso vanno ad ascoltare musica 保罗和小雨常去听音乐
16.
Mi piace molto ballare, non mi piace leggere 我很喜欢跳舞,我不喜欢看书
Esercizio 4 riordina le parole e forma la frase corretta che le contiene tutte
Frasi riordinate!
7. 保罗很喜欢学习日本文学, 你呢?
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
16
8. 谁的爱好是看电影?
9. 马可常常去大学看女朋友
10.
小雨妈妈很少上 GOOGLE 网
11.
小雨和安娜上汉语课,对不对?
12.
我们班的学生不学习德语
Esercizio 5
1. 玛丽妹妹是不是职员?姐姐是职员,妹妹我们不知道她是不是职员!
2. 王兰家有四口人。他们是谁?爸爸,妈妈哥哥和王兰
3. 玛丽在哪儿工作?我们不知道, 她不说了
4. 谁是大夫?王兰哥哥和他的爱人都是大夫
5. 玛丽有孩子吗?我们不知道她不说了
Esercizio 6 : traduci dall italiano al cinese
16.
Il numero di cellulare di Marco è 932748727981.
马可的手机号码是。。。。
17.
A lei inoltre piace cantare.
她还喜欢唱歌
18.
Vado spesso in libreria a comprare libri di letteratura italiana.
我常去书店买意大利文学的书
19.
Chiamo mamma (al telefono)
我给妈妈打电话
20.
Dov è l’Università di Milano?
米兰大学在哪儿?
21.
Xiaoyu raramente gioca a pallacanestro.
小雨很少打篮球
22.
Mi piace navigare su internet, ascoltare musica francese e leggere libri in
lingua cinese.
我喜欢上网,听法国音乐,看中文书。
23.
Non so parlare il dialetto di Shanghai.
我不会说上海话
24.
Non so il suo numero di cellulare.
我不知道他的手机号码
25.
Papa spesso guarda la tv.
爸爸常常看电视
26.
Il tuo telefonino è piccolo.
你的手机很小
27.
Il mio professore di giapponese sa parlare anche spagnolo.
我的日语老师还会说西班牙语
28.
I miei passatempi sono andare su internet, giocare a basket, nuotare.
我的爱好是上网,打篮球,游泳。
29.
Mi piace invitare gli amici.
我喜欢请朋友们
30.
I miei amici americani raramente mangiano riso.
我的美国朋友很少吃米饭。
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
17
Esercizio 6 trasforma le seguenti frasi in interrogative, sostituendo agli elementi in
grassetto, i sostituti: 谁,什么,哪,哪儿
这是谁的书?
9) 这是我的书
谁是你们的老师?
10) 他是我们的老师
安娜学习什么?
11) 安娜学习汉语
你们的老师是哪国人?
12) 我们的老师是中国人
这是什么?
13) 这是中国
di
;地
tu
;图(mappa).
现在你们去哪儿?
14) 现在我们去饭馆
小雨现在学习什么语?
15) 小雨现在学习中文
安娜在哪儿?
16) 安娜在罗马图书馆 。
Esercizio 8, Traduci le seguenti frasi:
9. Vai a dare un occhiata in negozio, li sicuramente c è il libro di tedesco
你去商店看看吧,那儿肯定有德语书
10.
Anna sta all’università di Milano? No, in quella di Roma
安娜在米兰大学吗?不在米兰,她在罗马
11.
I compagni di classe di Xiaoyu vanno in francia a studiare francese?
小雨的同班去法国学习法语
12.
Paolo domani mattina presto va a Milano a far visita ad un amico.
保罗明天早上去米兰看朋友
13.
Dove vai a comprare il riso?
你去哪儿买米?
14.
Andate insieme a guardare un film giapponese?
你们一起去看日本电影吗?
15.
Vai spesso alla libreria inglese?
你常常去英文书店吗?
16.
Quale vocabolario compri oggi?
你今天买什么词典?
Esercizio 9
11.
Il dizionario italiano cinese si trova li da Paolo
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
18
意汉词典在保罗那儿
12.
Anna sta in biblioteca, Xiaoyu a casa sua
安娜在图书馆,小雨在她的家
13.
Marco non sa dove sia Anna
马可不知道安娜在哪儿
14.
Uso un po solamente il tuo cellulare
我只用一下儿你的手机
15.
Vieni qui da me?
你来我这儿吗?
16.
Il prof. Wang forse sta in aula
王老师可能在教室
17.
Sai come si chiama il professore spagnolo di Paolo?
你知道不知道保罗(的)西班牙语的老师叫 什么名字?
18.
Certamente vado all’università a fare lezione di cinese
我肯定去大学上汉语课
19.
Li non c è nessuno
那儿没有人
20.
Aspettatemi! Vengo anch’io!
你们等我!我也来!
Esercizio 10
10.
Quel signore si chiama Wang (cognome)
那位先生姓王
11.
Questo libro quanti cd ha?
这本书有几张 cd ?
12.
Anna domani compra due quaderni e alcune penne.
安娜明天买两个本子和几支笔。
13.
A milano ci sono alcuni negozi cinesi
米兰有几家中国商店
14.
A Roma ci sono sei biblioteche
罗马有六个/家图书馆
15.
Paolo ha 5 buoni amici.
保罗有五个好朋友
16.
Queste due librerie vendono libri di cinese
这两家书店卖中文书
17.
Stasera anna va a vedere due film.
今天晚上安娜去看两个电影
18.
Io ho tre cellulari, vuoi usarne uno?
我有三个手机, 你要用一个呢/吗?
Esercizio 11 traduzione
14.
Mangio un pezzo di pane e bevo un bicchiere di coca cola
我吃一块面包,喝一杯可乐。
15.
Paolo invita Marco a bere del the giapponese
保罗请马可喝日本茶
16.
Stasera a casa di marco c’è una festa, io non ci vado, non ho tempo
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
19
今天晚上马可家有个晚会,我不去,没有时间
17.
A mezzogiorno bevo sei bicchieri di birre, non posso guidare.
中午我喝六杯啤酒,所以我不能开车
18.
Anna va a piedi alla biblioteca di Shanghai
安娜走路去上海图书馆
19.
Non posso tornare a casa (oggettivamente: non ho le chiavi)
我不能回家
20.
Posso usare il tuo cellulare?
我可以不可以用你的手机?
21.
Scusa, dato che non so scrivere i caratteri, oggi devo studiare cinese
对不起,因为我不会写汉字,(所以) 今天我要学习汉语
22.
Mi piace bere caffe e latte, di rado bevo thè
我喜欢喝咖啡和牛奶,很少喝茶
23.
Sei la mia ragazza, come posso non invitarti a mangiare con me?
你是我的女朋友,怎么能不清你一起吃饭呢?
24.
So scrivere un po i caratteri cinesi
我会写一点儿汉字
25.
Agli inglesi piace bere thè inglese nel pomeriggio
英国人下午喜欢喝英国茶
26.
Paolo potrebbe dire di no?
保罗能说 “不“ 吗?
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
20
Approfondimenti di Lingua Cinese 1 a.a 2015-2016 (lez.1-6)– Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche, Universita di Cagliari – Docente A. Melis
21
Scarica