WILD CHILD (Inglese) (Italiano) Ever close your eyes ever stop and listen ever feel alive and you've nothing missing you don't need a reason let the day go on and on Chiudi sempre gli occhi ti fermi sempre ed ascolti ti senti sempre vivo e non ti manca nulla non hai bisogno di una ragione lascia che il giorno continui Let the rain fall down everywhere around you give into it now let the day surround you you don't need a reason let the rain go on and on Lascia che la pioggia cada dappertutto intorno a te abbandonati a lei ora lascia che il giorno ti avvolga non hai bisogno di una ragione lascia che la pioggia continui What a day what a day to take to what a way what a way to make it through what a day what a day to take to a wild child Che giorno che giorno per amare che modo che modo di farlo durare che giorno che giorno per amare un bambino selvaggio Only take the time from the helter skelter every day you find everthing's in kilter you don't need a reason let the day go on and on Prenditela solo comoda nella grande fretta ogni giorno ti accorgi che tutto va bene non hai bisogno di una ragione lascia che il giorno continui Every summer sun every winter evening every spring to come every autumn leaving you don't need a reason let it all go on and on Ogni sole d'estate ogni sera d'inverno ogni primavera in arrivo ogni autunno che se ne va non hai bisogno di una ragione lascia che tutto continui What a day what a day to take to what a way what a way to make it through what a day what a day to take to a wild child Che giorno che giorno per amare che modo che modo di farlo durare che giorno che giorno per amare un bambino selvaggio What a day Che giorno what a day to take to what a way what a way to make it through what a day what a day to take to a wild child che giorno per amare che modo che modo di farlo durare che giorno che giorno per amare un bambino selvaggio What a day what a day to take to what a way what a way to make it through what a day what a day to take to a wild child Che giorno che giorno per amare che modo che modo di farlo durare che giorno che giorno per amare un bambino selvaggio What a day what a day to take to what a way what a way to make it through what a day what a day to take to Da-da-da Da-da-da-da-da-da what a way what a way to make it through Da-da-da Da-da-da-da-da-da Da-da-da Da-da-da-da-da-da What a way what a way to make it through what a day what a day to take to a wild child what a day what a day to take to a wild child Che giorno che giorno per amare che modo che modo di farlo durare che giorno che giorno per amare Da-da-da Da-da-da-da-da-da che modo che modo di farlo durare Da-da-da Da-da-da-da-da-da Da-da-da Da-da-da-da-da-da che modo che modo di farlo durare che giorno che giorno per amare un bambino selvaggio che giorno che giorno per amare un bambino selvaggio ONLY TIME (Inglese) (Italiano) Who can say where the road goes where the day flows Chi può dire dove la strada va dove il giorno scorre - only time And who can say if your love grows as your heart chose - only time - solo il tempo E chi può dire se il tuo amore cresce come il tuo cuore ha scelto - solo il tempo Who can say why your heart sighs as your love flies - only time And who can say why your heart cries when your love lies - only time Chi può dire perché il tuo cuore sospira mentre il tuo amore vola - solo il tempo E chi può dire perché il tuo cuore piange quando il tuo amore mente - solo il tempo Who can say when the roads meet that love might be in your heart And who can say when the day sleeps if the night keeps all your heart Chi può dire quando le strade incontrano quell'amore che potrebbe essere nel tuo cuore E chi può dire quando il giorno dorme se la notte trattiene tutto il tuo cuore Night keeps all your heart La notte trattiene tutto il tuo cuore And who can say if your love grows as your heart chose - only time And who can say where the road goes where the day flows - only time E chi può dire se il tuo amore cresce come il tuo cuore ha scelto - solo il tempo E chi può dire dove la strada va dove il giorno scorre - solo il tempo Who knows - only time Who knows - only time Chi lo sa - solo il tempo Chi lo sa - solo il tempo TEMPUS VERNUM (Latino) (Italiano) Ergo, oceanus, maritimus, ergo opacare, matutinus, ergo septentrio, meridies, ergo occidens et orientis, Osserva, l'oceano, la costa, osserva il tramonto, l'alba, osserva il nord, il sud, osserva l'ovest e l'est ergo oceanus, maritimus, opacare, matutinus, septentrio, meridies, occidens et orientis, ergo terra, stella, hiems et aestas, ergo autumnus et tempus vernum, ergo radius solis et umbra, ignis, aqua, caelum, luna, terra, stella, hiems et aestas, autumnus et tempus vernum... osserva l'oceano, la costa, il tramonto, l'alba, il nord, il sud, l'ovest e l'est, osserva la terra, la stella, l'inverno e l'estate, osserva l'autunno e la primavera, osserva il raggio di sole e l'ombra, il fuoco, l'acqua, il cielo, la luna, la terra, la stella, l'inverno e l'estate, l'autunno e la primavera... tempus vernum... la primavera... DEORA AR MO CHROÍ TESTO ORIGINALE DI ROMA RYAN (Inglese) (Italiano) How beautiful the day and night; the earth is singing in the wind, the voices rise and touch the sky telling all the earth's believing, and in the night sighs fall down, and from the skies sighs fall down on me. Quant'è bello il giorno e la notte; la terra sta piangendo nel vento, le voci crescono e toccano il cielo dicono tutte che la terra ci crede, e nella notte i sospiri cadono, e dai cieli i sospiri cadono su di me. And when I move away from view my voice is singing in the wind, it rises up to touch the sky telling all that I believe in, and from the night earth shall sing, and from the night earth shall sing, and from the night earth shall sing again. E quando mi nascondo la mia voce canta nel vento, cresce per toccare il cielo dicendo a tutti che ci credo, e dalla notte la terra canterà e dalla notte la terra canterà, e dalla notte la terra canterà ancora. ADATTAMENTO DI ENYA (Irlandese gaelico) (Italiano) Ba dheas an lá go oíche Na glórtha binne i mo thaobh Era un giorno bellissimo fino al tramonto Le dolci voci vicino a me 'S aoibhneas i gach áit gan gruaim Áthas ar mo chroí go deo He-a-ro He-a-o-ro E la pura bellezza in ogni luogo La gioia nel mio cuore per sempre He-a-ro He-a-o-ro Ma shiúlaim ó na laetha beo An ghrian 's an ghealach ar mo chúl Níl uaim ach smaointe ó mo shaoil Deora ar mo chroí go brón He-a-ro He-a-ro He-a-o-ro Se camminassi dal giorno in cui vivo Il sole e la luna dietro di me Avrei bisogno solo di riflettere sulla mia vita Le lacrime piene di tristezza sul mio cuore He-a-ro He-a-ro He-a-o-ro FLORA'S SECRET (Inglese) (Italiano) Lovers in the long grass look above them only they can see where the clouds are going only to discover dust and sunlight ever make the sky so blue Amanti nell'erba alta guardano sopra di loro possono solo vedere dove vanno le nubi solo scoprire la polvere e la luce del sole che rende sempre il cielo così blu Afternoon is hazy river flowing all around the sounds moving closer to them telling them the story told by flora dreams they never knew Il pomeriggio è nebbioso il fiume che scorre tutt'attorno i suoni si muovono più vicino a loro raccontandogli la storia detta da flora i sogni che non hanno mai conosciuto Silver willows tears from Persia those who come from a far-off island Winter Chanterelle¹ lies under cover Glory-of-the-sun² in blue I salici d'argento le lacrime dalla Persia quelle di chi viene da una lontana isola la finferla giace coperta dalla Gloria-del-sole in fiore Some they know as passion some as freedom some they know as love and the way it leaves them Summer snowflake for a season when the sky above is blue when the sky above is blue Alcuni la conoscono come passione alcuni come libertà alcuni la conoscono come amore e il modo con cui li lascia fiocco di neve estivo per una stagione quando il cielo sopra è blu quando il cielo sopra è blu Lying in the long grass close beside her giving her the name of the one the moon loves this will be the day she will remember when she knew his heart was loving in the long grass close beside her whispering of love and the way it leaves them lying in the long grass in the sunlight they believe it's true love and from all around them flora's secret telling them of love and the way it breathes and looking up from eyes of amaranthine they can see the sky is blue knowing that their love is true dreams they never knew and the sky above is blue Disteso nell'erba alta vicino accanto a lei le dà il mone di colei che la luna ama questo sarà il giorno che lei ricorderà quando l'ha saputo il suo cuore stava amando nell'erba alta vicino accanto a lei sussurrando d'amore e di come li lascia distesi nell'erba alta sotto la luce del sole credono che sia l'amore vero e da tutt'attorno a loro il segreto di flora parla loro d'amore e di come respira e guardando verso l'alto da occhi d'amaranto possono vedere che il cielo è blu sapendo che il loro amore è vero i sogni che non hanno mai conosciuto ed il cielo sopra è blu 1. Winter Chanterelle = Fungo denominato “Cantharellus Lutescens” il cui nome volgare è “Finferla”. 2. Glory-of-the-Sun = Pianta bulbosa, denominata “Leucocoryne ixioides”, originaria del Cile, i cui fiori sono bianchi con venature azzurro-lilla. Non sembra esistere un nome volgare in italiano. FALLEN EMBERS (Inglese) Once, as my heart remembers, all the stars were fallen embers. Once, when night seemed forever I was with you. Once, in the care of morning, in the air was all belonging. Once, when the day was dawning I was with you. How far we are from morning, how far we are and the stars shining through the darkness, falling in the air. Once, as the night was leaving into us our dreams were weaving. Once, all dreams were worth keeping. I was with you. Once, where our hearts were singing, I was with you. (Italiano) Una volta, come il mio cuore ricorda, tutte le stelle erano ceneri cadenti. Una volta, quando la notte sembrava eterna io ero con te. Una volta, negli affanni del mattino, nell'aria tutto era a posto. Una volta, quando il giorno albeggiava io ero con te. Come siamo lontani dalla mattina, come siamo lontani e le stelle che brillano attraverso l'oscurità, cadendo nell'aria. Una volta, come la notte se ne andava dentro di noi i nostri sogni si tessevano. Una volta, tutti i sogni che meritavano di essere conservati. Io ero con te. Una volta, dove i nostri cuori cantavano, io ero con te. PILGRIM (Inglese) (Italiano) Pilgrim, how you journey on the road you chose to find out where the winds die and where the stories go. All days come from one day that much you must know, you cannot change what's over but only where you go. Pellegrino, come viaggi sulla strada che hai scelto per scoprire dove muoiono I venti e dove vanno le storie. Tutti I giorni provengono da un giorno che molto bene devi conoscere, non puoi cambiare ciò che è passato ma solo dove vai. One way leads to diamonds, Una via porta ai diamanti, one way leads to gold, another leads you only to everything you're told. In you're heart you wonder which of these is true; the road that leads to nowhere, the road that leads to you. una via porta all'oro, un'altra ti porta soltanto a tutto ciò che ti è stato detto. Nel tuo cuore ti chiedi quale di queste è vera; la strada che non porta in nessun luogo, la strada che porta a te. Will you find the answer in all you say and do? Will you find the answer in you? Troverai la risposta In tutto ciò che dici e fai? Troverai la risposta in te? Each heart is a pilgrim, each one wants to know the reason why the winds die and where the stories go. Pilgrim, in your journey you may travel far, for pilgrim it's a long way to find out who you are... Ogni cuore è un pellegrino, ognuno vuole conoscere la ragione del perché muoino i venti e dove vanno le storie. Pellegrino, nel tuo viaggio puoi viaggiare lontano, per un pellegrino è una lunga strada per scoprire chi sei... Pilgrim, it's a long way to find out who you are... Pellegrino, è una lunga strada per scoprire chi sei... Pilgrim, it's a long way to find out who you are... Pellegrino, è una lunga strada per scoprire chi sei... ONE BY ONE (Inglese) (Italiano) Here am I yet another goodbye! He says Adiós, says Adiós, and do you know why she won't break down and cry? - she says Adiós, says Adiós, Goodbye. Sono qui ancora un'altro addio! Lui dice Adiós, dice Adiós, e tu sai perché lei non crollerà e piangerà? - lei dice Adiós, dice Adiós, Addio. One by one my leaves fall. One by one my tales are told. Una a una le mie foglie cadono. Una a una le mie storie sono dette. It's no lie she is yearning to fly. She says Adiós, says Adiós, and now you know why he's a reason to sigh - she says Adiós, says Adiós, Goodbye. Non è una bugia lei desidera proprio volare. lei dice Adiós, dice Adiós, e ora sai perché lui ha una ragione per sospirare - lei dice Adiós, dice Adiós, Addio. One by one my leaves fall. Una a una le mie foglie cadono. One by one my tales are told. Una a una le mie storie sono dette. My, oh my! She was aiming too high he says Adiós, says Adiós, and now you know why there's no moon in the sky - he says Adiós, says Adiós, Goodbye. - he says Adiós, says Adiós, Goodbye. Oh, santo cielo! Lei mirava troppo in alto lui dice Adiós, dice Adiós, e ora sai perché non c'è nessuna luna nel cielo - lui dice Adiós, dice Adiós, Addio. - lui dice Adiós, dice Adiós, Addio. No Goodbyes for love brightens their eyes. Don't say Adiós, say Adiós, and do you know why there's a love that won't die? - don't say Adiós, say Adiós, Goodbye. Niente Addii per l'amore che illumina i loro occhi. Non dice Adiós, dice Adiós, e sai perché c'è un amore che non morirà? - non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci. - don't say Adiós, say Adiós, Goodbye. - don't say Adiós, say Adiós, Goodbye. - don't say Adiós, say Adiós, Goodbye. - non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci. - non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci. - non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci. ISOBELLA* TESTO ORIGINALE DI ROMA RYAN (Inglese) (Italiano) Out of morning and into midnight, Through the sunrise and under moonlight. Isobella, oh! Isobella, dream of me. Fuori dal mattino e dentro la mezzanotte, Attraverso l'alba e sotto la luce della luna. Isobella, oh! Isobella, mio sogno. Everything that comes from day Comes into the heart to stay. Love is in your name each day. Tutto ciò che viene dal giorno Entra nel cuore per starci. L'amore è nel tuo nome ogni giorno. In the moment you come before me, In that moment I see you only Isobella, oh! Isobella, dream of me. Nel momento in cui vieni dinanzi a me, In quel momento vedo te soltanto Isobella, oh! Isobella, mio sogno. Everything that comes from night Comes within your shining light. Love is in your name each night. Tutto ciò che viene dal giorno Entra nel cuore per starci. L'amore è nel tuo mone ogni giorno. ADATTAMENTO DI ENYA (Irlandese gaelico) (Italiano) I do bheatha sa tús, sa deireadh, Nella tua vita all'inizio, alla fine, I do bheatha sa tús, sa deireadh. Isobella, o Isobella, o Nella tua vita all'inizio, alla fine, Isobella, o Isobella, o I do lá 's tú go sámh I do lá 's tú go fior. Grá, anois go deo na ndeor. Nella tua giornata quando eri così tranquillo Nella tua giornata quando eri così vero. Amore, ora e per sempre. I do bheatha sa tús, sa deireadh I do bheatha sa tús, sa deireadh Isobella, o Isobella, o Nella tua vita all'inizio, alla fine Nella tua vita all'inizio, alla fine Isobella, o Isobella, o I do lá 's tú gan buairt I do lá 's tú gan brón Grá, anois go deo Grá, anois go deo na ndeor. Nella tua giornata quando eri senza problemi Nella tua giornata quando eri senza dolore Amore, ora e per sempre Amore, ora e per sempre. * Presente solo in alcune edizioni dell'album LAZY DAYS (Inglese) (Italiano) Lazy old day rolling away dreaming the day away don't want to go now that I'm in the flow crazy amazing day Vecchio pigro giorno che rotola via passando il giorno a sognare non volersene andare ora che sono nella corrente stupefacente pazzo giorno One red balloon floats to the moon just let it fly away I only know that I'm longing to go back to my lazy day Un pallone rosso fluttua verso la luna lascialo volar lontano io so solo che desidero proprio tornare al mio pigro giorno And how it sings and how it sighs and how it never stays And how it rings and how it cries and how it sails away...away...away... E come canta e come sospira e come non si ferma mai E come suona e come piange e come naviga lontano...lontano...lontano...