WILD CHILD
(Inglese)
(Italiano)
Ever close your eyes
ever stop and listen
ever feel alive
and you've nothing missing
you don't need a reason
let the day go on and on
Chiudi sempre gli occhi
ti fermi sempre ed ascolti
ti senti sempre vivo
e non ti manca nulla
non hai bisogno di una ragione
lascia che il giorno continui
Let the rain fall down
everywhere around you
give into it now
let the day surround you
you don't need a reason
let the rain go on and on
Lascia che la pioggia cada
dappertutto intorno a te
abbandonati a lei ora
lascia che il giorno ti avvolga
non hai bisogno di una ragione
lascia che la pioggia continui
What a day
what a day to take to
what a way
what a way
to make it through
what a day
what a day to take to
a wild child
Che giorno
che giorno per amare
che modo
che modo
di farlo durare
che giorno
che giorno per amare
un bambino selvaggio
Only take the time
from the helter skelter
every day you find
everthing's in kilter
you don't need a reason
let the day go on and on
Prenditela solo comoda
nella grande fretta
ogni giorno ti accorgi
che tutto va bene
non hai bisogno di una ragione
lascia che il giorno continui
Every summer sun
every winter evening
every spring to come
every autumn leaving
you don't need a reason
let it all go on and on
Ogni sole d'estate
ogni sera d'inverno
ogni primavera in arrivo
ogni autunno che se ne va
non hai bisogno di una ragione
lascia che tutto continui
What a day
what a day to take to
what a way
what a way
to make it through
what a day
what a day to take to
a wild child
Che giorno
che giorno per amare
che modo
che modo
di farlo durare
che giorno
che giorno per amare
un bambino selvaggio
What a day
Che giorno
what a day to take to
what a way
what a way
to make it through
what a day
what a day to take to
a wild child
che giorno per amare
che modo
che modo
di farlo durare
che giorno
che giorno per amare
un bambino selvaggio
What a day
what a day to take to
what a way
what a way
to make it through
what a day
what a day to take to
a wild child
Che giorno
che giorno per amare
che modo
che modo
di farlo durare
che giorno
che giorno per amare
un bambino selvaggio
What a day
what a day to take to
what a way
what a way
to make it through
what a day
what a day to take to
Da-da-da
Da-da-da-da-da-da
what a way
what a way
to make it through
Da-da-da
Da-da-da-da-da-da
Da-da-da
Da-da-da-da-da-da
What a way
what a way
to make it through
what a day
what a day to take to
a wild child
what a day
what a day to take to
a wild child
Che giorno
che giorno per amare
che modo
che modo
di farlo durare
che giorno
che giorno per amare
Da-da-da
Da-da-da-da-da-da
che modo
che modo
di farlo durare
Da-da-da
Da-da-da-da-da-da
Da-da-da
Da-da-da-da-da-da
che modo
che modo
di farlo durare
che giorno
che giorno per amare
un bambino selvaggio
che giorno
che giorno per amare
un bambino selvaggio
ONLY TIME
(Inglese)
(Italiano)
Who can say
where the road goes
where the day flows
Chi può dire
dove la strada va
dove il giorno scorre
- only time
And who can say
if your love grows
as your heart chose
- only time
- solo il tempo
E chi può dire
se il tuo amore cresce
come il tuo cuore ha scelto
- solo il tempo
Who can say
why your heart sighs
as your love flies
- only time
And who can say
why your heart cries
when your love lies
- only time
Chi può dire
perché il tuo cuore sospira
mentre il tuo amore vola
- solo il tempo
E chi può dire
perché il tuo cuore piange
quando il tuo amore mente
- solo il tempo
Who can say
when the roads meet
that love might be
in your heart
And who can say
when the day sleeps
if the night keeps
all your heart
Chi può dire
quando le strade incontrano
quell'amore che potrebbe essere
nel tuo cuore
E chi può dire
quando il giorno dorme
se la notte trattiene
tutto il tuo cuore
Night keeps all your heart
La notte trattiene tutto il tuo cuore
And who can say
if your love grows
as your heart chose
- only time
And who can say
where the road goes
where the day flows
- only time
E chi può dire
se il tuo amore cresce
come il tuo cuore ha scelto
- solo il tempo
E chi può dire
dove la strada va
dove il giorno scorre
- solo il tempo
Who knows - only time
Who knows - only time
Chi lo sa - solo il tempo
Chi lo sa - solo il tempo
TEMPUS VERNUM
(Latino)
(Italiano)
Ergo,
oceanus, maritimus,
ergo
opacare, matutinus,
ergo
septentrio, meridies,
ergo
occidens et orientis,
Osserva,
l'oceano, la costa,
osserva
il tramonto, l'alba,
osserva
il nord, il sud,
osserva
l'ovest e l'est
ergo
oceanus, maritimus,
opacare, matutinus,
septentrio, meridies,
occidens et orientis,
ergo
terra, stella,
hiems et aestas,
ergo
autumnus et
tempus vernum,
ergo
radius solis
et umbra,
ignis, aqua,
caelum, luna,
terra, stella,
hiems et aestas,
autumnus et
tempus vernum...
osserva
l'oceano, la costa,
il tramonto, l'alba,
il nord, il sud,
l'ovest e l'est,
osserva
la terra, la stella,
l'inverno e l'estate,
osserva
l'autunno e
la primavera,
osserva
il raggio di sole
e l'ombra,
il fuoco, l'acqua,
il cielo, la luna,
la terra, la stella,
l'inverno e l'estate,
l'autunno e
la primavera...
tempus vernum...
la primavera...
DEORA AR MO CHROÍ
TESTO ORIGINALE DI ROMA RYAN
(Inglese)
(Italiano)
How beautiful the day and night;
the earth is singing in the wind,
the voices rise and touch the sky
telling all the earth's believing,
and in the night sighs fall down,
and from the skies sighs fall down on me.
Quant'è bello il giorno e la notte;
la terra sta piangendo nel vento,
le voci crescono e toccano il cielo
dicono tutte che la terra ci crede,
e nella notte i sospiri cadono,
e dai cieli i sospiri cadono su di me.
And when I move away from view
my voice is singing in the wind,
it rises up to touch the sky
telling all that I believe in,
and from the night earth shall sing,
and from the night earth shall sing,
and from the night earth shall sing again.
E quando mi nascondo
la mia voce canta nel vento,
cresce per toccare il cielo
dicendo a tutti che ci credo,
e dalla notte la terra canterà
e dalla notte la terra canterà,
e dalla notte la terra canterà ancora.
ADATTAMENTO DI ENYA
(Irlandese gaelico)
(Italiano)
Ba dheas an lá go oíche
Na glórtha binne i mo thaobh
Era un giorno bellissimo fino al tramonto
Le dolci voci vicino a me
'S aoibhneas i gach áit gan gruaim
Áthas ar mo chroí go deo
He-a-ro
He-a-o-ro
E la pura bellezza in ogni luogo
La gioia nel mio cuore per sempre
He-a-ro
He-a-o-ro
Ma shiúlaim ó na laetha beo
An ghrian 's an ghealach ar mo chúl
Níl uaim ach smaointe ó mo shaoil
Deora ar mo chroí go brón
He-a-ro
He-a-ro
He-a-o-ro
Se camminassi dal giorno in cui vivo
Il sole e la luna dietro di me
Avrei bisogno solo di riflettere sulla mia vita
Le lacrime piene di tristezza sul mio cuore
He-a-ro
He-a-ro
He-a-o-ro
FLORA'S SECRET
(Inglese)
(Italiano)
Lovers in the long grass
look above them
only they can see
where the clouds are going
only to discover
dust and sunlight
ever make the sky so blue
Amanti nell'erba alta
guardano sopra di loro
possono solo vedere
dove vanno le nubi
solo scoprire
la polvere e la luce del sole
che rende sempre il cielo così blu
Afternoon is hazy
river flowing
all around the sounds
moving closer to them
telling them the story
told by flora
dreams they never knew
Il pomeriggio è nebbioso
il fiume che scorre
tutt'attorno i suoni
si muovono più vicino a loro
raccontandogli la storia
detta da flora
i sogni che non hanno mai conosciuto
Silver willows
tears from Persia
those who come
from a far-off island
Winter Chanterelle¹ lies
under cover
Glory-of-the-sun² in blue
I salici d'argento
le lacrime dalla Persia
quelle di chi viene
da una lontana isola
la finferla giace
coperta
dalla Gloria-del-sole in fiore
Some they know as passion
some as freedom
some they know as love
and the way it leaves them
Summer snowflake
for a season
when the sky above is blue
when the sky above is blue
Alcuni la conoscono come passione
alcuni come libertà
alcuni la conoscono come amore
e il modo con cui li lascia
fiocco di neve estivo
per una stagione
quando il cielo sopra è blu
quando il cielo sopra è blu
Lying in the long grass
close beside her
giving her the name
of the one the moon loves
this will be the day she
will remember
when she knew his heart
was
loving in the long grass
close beside her
whispering of love
and the way it leaves them
lying in the long grass
in the sunlight
they believe it's true love
and from all around them
flora's secret
telling them of love
and the way it breathes
and
looking up from eyes of
amaranthine
they can see the sky
is blue
knowing that their love
is true
dreams they never knew
and the sky above is blue
Disteso nell'erba alta
vicino accanto a lei
le dà il mone
di colei che la luna ama
questo sarà il giorno che lei
ricorderà
quando l'ha saputo il suo cuore
stava
amando nell'erba alta
vicino accanto a lei
sussurrando d'amore
e di come li lascia
distesi nell'erba alta
sotto la luce del sole
credono che sia l'amore vero
e da tutt'attorno a loro
il segreto di flora
parla loro d'amore
e di come respira
e
guardando verso l'alto da occhi
d'amaranto
possono vedere che il cielo
è blu
sapendo che il loro amore
è vero
i sogni che non hanno mai conosciuto
ed il cielo sopra è blu
1. Winter Chanterelle = Fungo denominato “Cantharellus Lutescens” il cui nome volgare è
“Finferla”.
2. Glory-of-the-Sun = Pianta bulbosa, denominata “Leucocoryne ixioides”, originaria del Cile, i
cui fiori sono bianchi con venature azzurro-lilla. Non sembra esistere un nome volgare in
italiano.
FALLEN EMBERS
(Inglese)
Once, as my heart remembers,
all the stars were fallen embers.
Once, when night seemed forever
I was with you.
Once, in the care of morning,
in the air was all belonging.
Once, when the day was dawning
I was with you.
How far we are from morning,
how far we are
and the stars shining through the darkness,
falling in the air.
Once, as the night was leaving
into us our dreams were weaving.
Once, all dreams were worth keeping.
I was with you.
Once, where our hearts were singing,
I was with you.
(Italiano)
Una volta, come il mio cuore ricorda,
tutte le stelle erano ceneri cadenti.
Una volta, quando la notte sembrava eterna
io ero con te.
Una volta, negli affanni del mattino,
nell'aria tutto era a posto.
Una volta, quando il giorno albeggiava
io ero con te.
Come siamo lontani dalla mattina,
come siamo lontani
e le stelle che brillano attraverso l'oscurità,
cadendo nell'aria.
Una volta, come la notte se ne andava
dentro di noi i nostri sogni si tessevano.
Una volta, tutti i sogni che meritavano di essere conservati.
Io ero con te.
Una volta, dove i nostri cuori cantavano,
io ero con te.
PILGRIM
(Inglese)
(Italiano)
Pilgrim, how you journey
on the road you chose
to find out where the winds die
and where the stories go.
All days come from one day
that much you must know,
you cannot change what's over
but only where you go.
Pellegrino, come viaggi
sulla strada che hai scelto
per scoprire dove muoiono I venti
e dove vanno le storie.
Tutti I giorni provengono da un giorno
che molto bene devi conoscere,
non puoi cambiare ciò che è passato
ma solo dove vai.
One way leads to diamonds,
Una via porta ai diamanti,
one way leads to gold,
another leads you only
to everything you're told.
In you're heart you wonder
which of these is true;
the road that leads to nowhere,
the road that leads to you.
una via porta all'oro,
un'altra ti porta soltanto
a tutto ciò che ti è stato detto.
Nel tuo cuore ti chiedi
quale di queste è vera;
la strada che non porta in nessun luogo,
la strada che porta a te.
Will you find the answer
in all you say and do?
Will you find the answer
in you?
Troverai la risposta
In tutto ciò che dici e fai?
Troverai la risposta
in te?
Each heart is a pilgrim,
each one wants to know
the reason why the winds die
and where the stories go.
Pilgrim, in your journey
you may travel far,
for pilgrim it's a long way
to find out who you are...
Ogni cuore è un pellegrino,
ognuno vuole conoscere
la ragione del perché muoino i venti
e dove vanno le storie.
Pellegrino, nel tuo viaggio
puoi viaggiare lontano,
per un pellegrino è una lunga strada
per scoprire chi sei...
Pilgrim, it's a long way
to find out who you are...
Pellegrino, è una lunga strada
per scoprire chi sei...
Pilgrim, it's a long way
to find out who you are...
Pellegrino, è una lunga strada
per scoprire chi sei...
ONE BY ONE
(Inglese)
(Italiano)
Here am I
yet another goodbye!
He says Adiós, says Adiós,
and do you know why
she won't break down and cry?
- she says Adiós, says Adiós, Goodbye.
Sono qui
ancora un'altro addio!
Lui dice Adiós, dice Adiós,
e tu sai perché
lei non crollerà e piangerà?
- lei dice Adiós, dice Adiós, Addio.
One by one my leaves fall.
One by one my tales are told.
Una a una le mie foglie cadono.
Una a una le mie storie sono dette.
It's no lie
she is yearning to fly.
She says Adiós, says Adiós,
and now you know why
he's a reason to sigh
- she says Adiós, says Adiós, Goodbye.
Non è una bugia
lei desidera proprio volare.
lei dice Adiós, dice Adiós,
e ora sai perché
lui ha una ragione per sospirare
- lei dice Adiós, dice Adiós, Addio.
One by one my leaves fall.
Una a una le mie foglie cadono.
One by one my tales are told.
Una a una le mie storie sono dette.
My, oh my!
She was aiming too high
he says Adiós, says Adiós,
and now you know why
there's no moon in the sky
- he says Adiós, says Adiós, Goodbye.
- he says Adiós, says Adiós, Goodbye.
Oh, santo cielo!
Lei mirava troppo in alto
lui dice Adiós, dice Adiós,
e ora sai perché
non c'è nessuna luna nel cielo
- lui dice Adiós, dice Adiós, Addio.
- lui dice Adiós, dice Adiós, Addio.
No Goodbyes
for love brightens their eyes.
Don't say Adiós, say Adiós,
and do you know why
there's a love that won't die?
- don't say Adiós, say Adiós, Goodbye.
Niente Addii
per l'amore che illumina i loro occhi.
Non dice Adiós, dice Adiós,
e sai perché
c'è un amore che non morirà?
- non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci.
- don't say Adiós, say Adiós, Goodbye.
- don't say Adiós, say Adiós, Goodbye.
- don't say Adiós, say Adiós, Goodbye.
- non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci.
- non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci.
- non dice Adiós, dice Adiós, Arrivederci.
ISOBELLA*
TESTO ORIGINALE DI ROMA RYAN
(Inglese)
(Italiano)
Out of morning and into midnight,
Through the sunrise and under moonlight.
Isobella, oh!
Isobella, dream of me.
Fuori dal mattino e dentro la mezzanotte,
Attraverso l'alba e sotto la luce della luna.
Isobella, oh!
Isobella, mio sogno.
Everything that comes from day
Comes into the heart to stay.
Love is in your name each day.
Tutto ciò che viene dal giorno
Entra nel cuore per starci.
L'amore è nel tuo nome ogni giorno.
In the moment you come before me,
In that moment I see you only
Isobella, oh!
Isobella, dream of me.
Nel momento in cui vieni dinanzi a me,
In quel momento vedo te soltanto
Isobella, oh!
Isobella, mio sogno.
Everything that comes from night
Comes within your shining light.
Love is in your name each night.
Tutto ciò che viene dal giorno
Entra nel cuore per starci.
L'amore è nel tuo mone ogni giorno.
ADATTAMENTO DI ENYA
(Irlandese gaelico)
(Italiano)
I do bheatha sa tús, sa deireadh,
Nella tua vita all'inizio, alla fine,
I do bheatha sa tús, sa deireadh.
Isobella, o
Isobella, o
Nella tua vita all'inizio, alla fine,
Isobella, o
Isobella, o
I do lá 's tú go sámh
I do lá 's tú go fior.
Grá, anois go deo na ndeor.
Nella tua giornata quando eri così tranquillo
Nella tua giornata quando eri così vero.
Amore, ora e per sempre.
I do bheatha sa tús, sa deireadh
I do bheatha sa tús, sa deireadh
Isobella, o
Isobella, o
Nella tua vita all'inizio, alla fine
Nella tua vita all'inizio, alla fine
Isobella, o
Isobella, o
I do lá 's tú gan buairt
I do lá 's tú gan brón
Grá, anois go deo
Grá, anois go deo na ndeor.
Nella tua giornata quando eri senza problemi
Nella tua giornata quando eri senza dolore
Amore, ora e per sempre
Amore, ora e per sempre.
* Presente solo in alcune edizioni dell'album
LAZY DAYS
(Inglese)
(Italiano)
Lazy old day
rolling away
dreaming the day away
don't want to go
now that I'm in the flow
crazy amazing day
Vecchio pigro giorno
che rotola via
passando il giorno a sognare
non volersene andare
ora che sono nella corrente
stupefacente pazzo giorno
One red balloon
floats to the moon
just let it fly away
I only know
that I'm longing to go
back to my lazy day
Un pallone rosso
fluttua verso la luna
lascialo volar lontano
io so solo
che desidero proprio tornare
al mio pigro giorno
And how it sings and how it sighs
and how it never stays
And how it rings and how it cries
and how it sails away...away...away...
E come canta e come sospira
e come non si ferma mai
E come suona e come piange
e come naviga lontano...lontano...lontano...