6. LA NEGAZIONE
La negazione
Nel francese standard, la negazione è composta sempre da due elementi combinati tra di loro:
1. La particella ne, che diventa n’ davanti a vocale e h muta;
2. Una parola dal valore negativo (indefiniti o avverbi) come pas, jamais, plus, rien e
personne.
•
Nel francese colloquiale, soprattutto all’orale (conversazioni, testi di canzoni), ma anche in
alcuni registri scritti (corrispondenza informale, sms, chat, ecc.), spesso il ne viene omesso.
Tale uso è largamente diffuso nell’insieme della popolazione francofona, a tal punto che
possiamo dire che il significato essenziale della negazione risiede nel secondo elemento pas.
Finalement, on a pas pu sortir dimanche parce qu’il pleuvait.
A. La collocazione della negazione (La place de la négation)
Con i tempi semplici
La particella ne si colloca prima del verbo al quale si riferisce la
negazione. Gli altri elementi con valore negativo si collocano
dopo il verbo stesso, anche quando questo è seguito da un
infinito
– Tu ne sors pas le week-end ?
• Non, je ne sors jamais.
– Elle ne vient pas manger avec nous ?
• Non, malheureusement elle ne peut plus manger avec nous.
Questa struttura si applica anche al futur proche:
– Tu ne vas pas sortir ce week-end ?
• Non, je ne sors plus jamais.
le tramway à Strasbourg
Con i tempi composti
Con i tempi composti, gli elementi liguistici con valore negativo
(pas, jamais, ecc.) si collocano sempre tra l’ausiliare e il participio
passato:
Je n’ai pas eu le temps.
Je n’avais rien dit.
Je n’aurai plus dit un mot.
Il ne serait jamais venu seul.
Solo la congiunzione que (associata alla particella ne) può
trovarsi dopo il participio passato:
Il n’a fait que ses devoirs de maths g Il a seulement fait ses
devoirs de maths.
Con l’infinito
In questo caso, entrambi gli elementi della negazione si collocano davanti al verbo:
Ne pas parler au conducteur
Ne rien oublier dans l’avion
Ne jamais ouvrir les portes après le signal acoustique
Ne plus dormir en classe
Ma :
Ne voir personne sans autorisation
186
les flamands roses en Camargue
Con i verbi pronominali (riflessivi e non)
La particella ne si colloca dopo il pronome soggetto e gli altri elementi con valore
negativo si collocheranno dopo il verbo nei tempi semplici e dopo l’ausiliare nei tempi
composti (dopo il verbo aller nel caso del futur proche):
Je ne me lève jamais avant 7 heures.
Julie ne s’est pas levée ce matin.
L’affaire ne va plus se calmer.
1 Être ou ne pas être
A1 Completa la tabella come nell’esempio. Puoi cambiare la persona alla quale è coniugato il verbo.
1 sortir cette semaine (pas)
Présent : Je ne sors pas cette semaine
Passé composé : Je ne suis pas sorti cette semaine.
Infinitif : ne pas sortir
2 aller au cinéma (jamais)
Présent : Passé composé : Infinitif : 3 voir (personne)
Présent : Passé composé : Infinitif : 4 être triste (plus)
Présent : Passé composé : Infinitif : 5 faire (rien)
Présent : Passé composé : Infinitif : 6 venir avec nous (pas)
Présent : Passé composé : Infinitif : 187
La negazione
7 prendre le bateau (jamais)
Présent : Passé composé : Infinitif : 8 avoir raison (pas)
Présent : Passé composé : Infinitif : B. La forma negativa dell’articolo intederminativo
(La forme négative de l’indéfini)
Gli articoli indeterminativi un/une e des alla forma negativa diventeranno unicamente de/d’:
ne...pas de/d’, ne...plus de/d’:
– Tu as une maison ?
• Non, je n’ai pas de maison. J’habite dans un appartement.
– Tu as un cousin à la Réunion, n’est-ce pas ?
• Non, je n’ai plus de cousin là-bas ; il est rentré en France.
– On fait un dernier tour de manège ?
• Non, je n’ai plus d’argent. On reviendra demain.
– On va acheter des pommes de terre pour faire des frites ?
• Non, je n’ai pas envie de frites. J’aimerais mieux des nouilles.
2 Sans sucre, s’il vous plaît !
A2 Completa le seguenti frasi con una forma negativa e un elemento tra quelli presenti nella lista qui
sotto. Non dimenticare di adattare le forme se necessario.
1. Il fait froid dehors, mets une écharpe pour
ne pas t’enrhumer .
2. Je veux bien un café mais
3. .
partir de
maintenant ! J’étudierai tous les jours !
4. Je ne vous laisserai pas aller à la plage si .
5. Il est resté au bureau jusqu’à très tard cette semaine pour .
6. Après les reproches de son patron, il a décidé de partir plus tôt pour 7. Vous risquez de tomber sur des embouteillages si .
8. Justin et Marine vont au ski pendant les vacances ; elle, elle a déjà skié mais lui, .
188
C. La negazione con i pronomi indefiniti
(La négation avec les pronoms indéfinis)
Il costrutto negativo ne...personne/personne ne... indica l’assenza totale di una
persona o di un’azione (in assenza di un soggetto che la compia):
Je ne vois personne.
Je ne parle à personne.
Je ne parle de personne.
Je ne voyage avec personne.
Personne ne parle.
Il costrutto ne….rien/rien ne..., invece indica l’assenza totale di una cosa o il non
verficarsi un’azione.
Je ne dis rien.
Rien ne fonctionne dans cette maison !
Il costrutto ne...aucun(e) indica l’assenza totale del nome che aucun(e) sostituisce. In
qualità di determinante, aucun(e) si comporterà come un aggettivo e concorderà in
genere con il nome a cui si riferisce:
– Tu as des livres de Pérec chez toi ?
• Non, aucun. Pourquoi ?
– Qu’est-ce qu’on pourrait faire ce week-end ?
• Je n’en ai aucune idée.
Il costrutto ne...nulle part indica l’assenza di qualcosa/qualcuno in un luogo.
– Tu as pu acheter le livre que maman t’a demandé ?
• Impossible. Ils ne l’ont nulle part.
– Tu vas où pour les vacances ?
• Nulle part. Je reste à la maison.
3 Les vacances
A1 Ascolta queste persone che parlano delle loro vacanze per poter completare adeguatamente
la frase proposta, come nell’esempio.
35
C
« Oh, vous savez, moi, les voyages…
Pour mes vacances, moi, je ne voyage jamais. Je préfère rester à la maison. »
1. Pendant ses vacances, elle ne…
voyage jamais / fait rien de spécial.
2. Pendant ses vacances dans le désert, elle n’a…
pas pu être tranquille. / vu presque personne.
3. Pendant ses vacances, elle adore…
faire tout ce qu’elle ne fait pas dans l’année. / ne rien faire.
4. Pendant leurs vacances, ils n’ont…
pas pu aller en Pologne. / pas arrêté de voyager.
5. Leurs vacances se sont mal terminées, ils n’ont…
pas pu faire le tour de l’Europe. / rien fait.
189
La negazione
4 Négativement parlant
Reagisci a queste situazioni con la frase negativa più adeguata.
1. Vous entrez dans une salle de cinéma avec un ami et elle est vide.
Il n’y a rien ! / Il n’y a personne !
2. On vous dit de prendre un objet qui se trouve dans une pièce. La pièce est vide
Il n’y a rien ! / Il n’y a personne !
3. On vous propose une cigarette mais vous avez arrêté de fumer.
Je ne fume pas. / Je ne fume plus.
4. On vous invite à aller skier pendant les vacances. À aucun moment de votre vie,
vous n’avez pratiqué cette activité.
D’accord, mais je n’ai pas skié. / D’accord, mais je n’ai jamais skié.
Nel registro familiare, esistono
altre espressioni che esprimono
la negazione :
Qu’est-ce qu’il fait sombre! Je
vois que dalle (=je ne vois rien
du tout)
• Il y avait du monde à la fête ?
• Pas un chat ! (=personne, très
peu de monde)
5. On vous demande d’accompagner quelqu’un en voiture à une fête. Vous venez de
vendre votre voiture.
Désolé, je n’ai pas de voiture. / Désolé, je n’ai plus de voiture.
6. On vous demande un service au dernier moment, juste avant de quitter le bureau.
Vous êtes pressé.
Désolé, mais je n’ai pas le temps. / Désolé, je n’ai jamais le temps.
D. La negazione assoluta e la negazione relativa
(La négation totale et la négation relative)
La negazione totale
Il costrutto ne...pas (ne....pas de + nome) esprime una negazione assoluta:
Il n’est pas content.
Je n’ai pas le temps
Il n’a pas de sœur mais il a un frère.
Anche il costrutto ne...pas, non plus indica una negazione assoluta e corrisponde al contrario
di aussi (in italiano, anche vs. neanche):
Si elle ne veut pas sortir ce soir, eh bien moi non plus !
Il costrutto ne...ni (ne... + verbo)...ni connette due elementi o frasi alla forma negativa e
corrisponde alla congiunzione et della forma affermativa (in italiano, e vs. né):
– On pourrait aller voir un concert.
• C’est gentil mais je n’ai ni l’envie ni le temps.
– Je suis inquiète : Marc ne mange ni ne boit ce soir.
Il costrutto ne...jamais indica che un’azione non si verifica o non si è verificata in nessun momento:
Il ne vient jamais seul.
La negazione relativa
Il costrutto ne...plus indica l’interruzione di un’azione, che smette di verificarsi e corrisponde al
contrario di encore (in italiano ancora vs. non...più):
Est-ce qu’il pleut encore ?
Non, il ne pleut plus. (= E’ piovuto, ma ora ha smesso)
Il costrutto ne...pas encore indica che un’azione non è ancora avvenuta e corrisponde al
contrario di déjà (in italiano, già vs. non...ancora):
– La fête a (déjà) commencé ?
• Non, (elle n’a) pas encore (commencé).
190
– Tu es (déjà) allée en Camargue ?
• Non, pas encore. (= Mais je compte y aller.)
Il costrutto ne...pas beaucoup non nega l’azione, ma modifica solo l’enunciato rispetto alla
quantità:
Il ne pleut pas. (= assenza di pioggia)
Il ne pleut pas beaucoup. (= scarsa quantità di pioggia : piove leggermente/pioviggina)
Il costrutto ne...guère indica la negazione di una quantità molto piccola. Non è
largamente usato nella lingua parlata, in quanto appartiene a un registro molto elevato:
Il ne pleut guère dans cette région. (= Il n’y pleut vraiment pas beaucoup.)
Il costrutto ne...pas souvent non nega il verbo, ma modifica solo l’enunciato rispetto alla
frequenza con cui avviene l’azione:
Mes parents trouvent que je ne viens pas souvent. Pourtant, je leur rends visite une fois
par mois.
Il costrutto ne...que non indica una negazione assoluta, bensì una restrizione o
limitazione. Per questo motivo, possiamo parlare di negazione relativa. Ne...que può
essere sostituito dall’avverbio seulement:
Elle n’a que 15 ans. (= Elle a seulement 15 ans.)
L’entrée n’est autorisée qu’aux personnes de plus de 18 ans. (= L’entrée est interdite aux
personnes de moins de 18 ans.)
Questo tipo di negazione può combinarsi con la particella pas, il che indica che la
restrizione non ha più ragione d’essere. In questo caso, si aggiungerà l’avverbio aussi
nella seconda parte (l’enunciato che contraddice la prima parte).
Il n’a pas que des défauts, il a aussi beaucoup de qualités.
Je ne lis pas que des romans, j’aime bien aussi les livres d’histoire ou les biographies.
Spesso, nel linguaggio informale, la particella ne viene omessa, quindi pas diventa
l’unico indicatore della negazione. Bisogna, pertanto, fare molta attenzione a non
confondere questo que con il pronome relativo que o con il connettore que:
Il mesure qu’ 1,75 m. C’est peu pour jouer au basket.
•
191