13 I pronomi personali complemento Les pronoms personnels cod (complément d’objet direct) et coi (complément d’objet indirect) I pronomi personali complemento sostituiscono un nome già espresso e permettono di evitare ripetizioni. Si distinguono in: – pronomi legati al verbo, con valore di complemento oggetto e di termine; – pronomi retti da preposizione, per gli altri complementi. I pronomi personali complemento di verbo Persona Funzione Persona Compl. ogg. (cod)* Compl. term. (coi)** Funzione Compl.ogg. (cod) Compl. term. (coi) 1a sing. me il me regarde me il me demande 1a pl. nous il nous regarde nous il nous demande 2a sing. te il te regarde te il te demande 2a pl. vous il vous regarde vous il vous demande 3a sing. le, la, se lui il le/la/se regarde il lui demande 3a pl. les, se il les regarde ils se regardent leur, se il leur demande ils se demandent * complément d’objet direct ** complément d’objet indirect •• Me, te, le, la, se si apostrofano davanti a vocale o h muta. Il m’appelle, il t’appelle, il l’appelle (le / la appelle), il s’appelle, il s’habitue. •• Le, la hanno una sola forma per il plurale, les, che è sia maschile sia femminile. Ils les voient demain. Li / Le vedono domani. •• Lui e leur si usano per il maschile e per il femminile. differenze d’uso Attenzione alla posizione di leur, che, come tutti i pronomi personali francesi e diversamente dall’italiano, precede il verbo. Je leur ai dit de partir tout de suite. Ho detto loro di partire subito. Solo il contesto permette di discriminare. Je lui dirai la vérité. Gli / Le dirò la verità Je leur envoie une carte de mes vacances. Invio loro una cartolina dalle vacanze Attention aux pièges Attenzione alla traduzione del loro italiano, che ha più valori: • può essere pronome personale complemento di termine; Je ne leur ai pas dit la vérité. Non ho detto loro la verità. • può essere pronome personale complemento retto da preposizione; Je suis allé à la mer avec eux. Sono andato al mare con loro. • può essere aggettivo o pronome possessivo. J’ai connu leurs amis espagnols. Ho conosciuto i loro amici spagnoli. Ton départ et le leur est bien inattendu. La tua partenza e la loro è del tutto inattesa. 74 soixante-quatorze Les pronoms personnels cod (complément d’objet direct) et coi (complément d’objet indirect) •• I pronomi personali complemento si mettono immediatamente prima del verbo a cui si riferiscono, tranne all’imperativo affermativo. Il me dit des mots doux. Il nous a raconté des histoires. Ils ne l’ont pas invité à déjeuner. Il faut lui téléphoner. Mi dice delle parole dolci. Ci ha raccontato delle storie. Non lo hanno invitato a pranzo. Bisogna telefonargli / telefonarle Attention aux pièges In italiano, la posizione dei pronomi personali non è ben definita come in francese, dove precedono sempre il verbo a cui si riferiscono, tranne all’imperativo affermativo; in italiano si può dire: “Devo dirgli la verità” oppure “Gli devo dire la verità”. Il pronome gli si riferisce al verbo dire, quindi in francese devo metterlo prima di esso. La sola possibilità di tradurre le due frasi precedenti è la seguente: Je dois lui dire la vérité e non Je lui dois dire la vérité o Je dois dire lui la vérité, come si tradurrebbe seguendo la costruzione della frase italiana. Questa regola è fondamentale per posizionare correttamente i pronomi personali. •• All’imperativo affermativo, i pronomi personali si mettono dopo il verbo uniti da un trattino. I pronomi me e te cambiano in moi e toi. regarde-moi guardami regarde-toi guardati regarde-le, regarde-la guardalo, guardala regarde-nous guardaci regardez-vous guardatevi regarde-les guardali demande-moi demande-toi demande-lui demande-nous demandez-vous demande-leur domandami domandati domandagli domandaci domandatevi domanda loro •• All’imperativo negativo i pronomi seguono la regola generale, ossia precedono il verbo. Ne l’invite pas à ta fête, il n’est pas sympa. Non invitarlo alla tua festa, non è simpatico. Ne leur dis pas que nous partons. Non dire loro che partiamo. Ne lui donne pas les clés de la maison. Non dargli le chiavi di casa. I pronomi personali introdotti da preposizione Si usano le forme toniche dei pronomi personali quando sono usati come complementi dopo una preposizione (à, de, avec, pour, sans, devant, derrière, chez, en face de, à côté de ecc.). Il habite juste à côté de moi. Abita proprio vicino a me. Je pense toujours à toi. Penso sempre a te. J’achète un cadeau pour lui / pour elle. Compero un regalo per lui / lei. Ils ne sortent jamais avec nous. Non escono mai con noi. Nous nous asseyons derrière vous. Ci sediamo dietro a voi. Je passe quelques jours chez eux / elles. Passo alcuni giorni da loro. Dépêche-toi, ou je pars sans toi. Sbrigati, o parto senza di te. soixante-quinze 75 13 I pronomi personali complemento I pronomi personali accoppiati I pronomi personali cod e coi possono entrambi accompagnare il verbo. Il complemento di termine precede il complemento oggetto (tranne alla terza persona singolare e plurale) e, seguendo la regola generale, entrambi precedono il verbo, tranne all’imperativo affermativo. Il a envoyé une carte postale à ses parents ? Oui, il la leur a envoyée. Il t’a prêté sa moto ? Non, il ne me l’a pas prêtée. Vous nous avez acheté ces revues ? Oui, nous vous les avons achetées. il me le (la, les) demande il te le (la, les) demande il le (la, les) lui demande il nous le (la, les) demande il vous le (la, les) demande il le (la, les) leur demande me lo domanda te lo domanda glielo domanda ce lo domanda ve lo domanda lo domanda loro demande-le (la, les)-moi demande-le (la, les)-toi demande-le (la, les)-lui demande-le (la, les)-nous demandez-le (la, les)-vous demande-le (la, les)-leur domandamelo domandatelo domandaglielo domandacelo domandatevelo domandalo loro differenze d’uso Je le lui dis souvent. Je le leur dis souvent. Glielo dico spesso. Lo dico loro spesso. L’ordine è diverso rispetto all’italiano: il pronome complemento oggetto precede il pronome complemento di termine. •• Imperativo. All’imperativo affermativo, il pronome cod precede il pronome coi ed entrambi seguono il verbo al quale sono uniti da trattini. Nell’imperativo negativo i pronomi seguono la regola generale e precedono il verbo. Tu ne m’as pas préparé l’itinéraire ? Prépare-le-moi tout de suite ! Non mi hai preparato l’itinerario? Preparamelo subito. Ne me le demande pas. Non domandarmelo. Accordo del participio passato con i pronomi personali •• Secondo la regola generale, il participio passato in un verbo composto coniugato con l’ausiliare avere si accorda in genere e numero con il complemento oggetto che lo precede. Questo complemento oggetto può essere un pronome personale. J’ai rencontré ta sœur, je l’ai rencontrée hier. J’ai réservé nos places dans le ferry pour la Corse, je les ai réservées par email. 76 soixante-seize