23-06-2008
8:13
Pagina 1
ICEL SISTEMI ELETTRICI
ICEL Copertina
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - Tel. +39 030.21.66.611 - Fax +39 030.21.61.345 - e-mail: [email protected]
wwww.icelsistemielettrici.it
1
Nata nel 1935 per iniziativa di Ugo Lodrini, la ICEL diviene rapidamente uno dei più dinamici raggruppamenti imprenditoriali nel campo dell’impiantistica civile ed industriale.
Oggi la ICEL produce quadri elettrici a bassa e media tensione delle seguenti
principali serie normalizzate:
- quadri isolati in aria LSC 2A ( metal-enclosed ) fino a 24KV – serie LHO1
e LHO2
- quadri isolati in aria LSC 2B ( metal-clad ) fino a 24KV – serie LHA
- quadri B.T. tipo Power Center – serie LPC
- quadri distribuzione B.T.– serie LPB
- quadri comando motori B.T.– serie LMCC
Possiede una notevole esperienza nel campo dell’impiantistica “chiavi
in mano”, anche di notevole complessità tecnica ed entità economica.
- È operativo da Dic. 1997, il Sistema Qualità Aziendale secondo norma ISO 9001, certificato da RINA, Registro Italiano Navale.
L’azienda opera nel nuovo insediamento (gennaio 1999) di proprietà a
Brescia, su area produttiva di 4000 mq.
La produzione è organizzata in due reparti produttivi principali:
- Carpenteria, con una dotazione completa ed aggiornata di macchine a
controllo numerico, su base programma interfacciato al CAD, e personale in grado di effettuare tutte le lavorazioni meccaniche per la realizzazione del prodotto secondo progetti standardizzati; la verniciatura delle carpenterie finite viene effettuata da società esterna in possesso di specifico marchio di qualità.
- Montaggio e cablaggio, che assiema i vari componenti sulla base di
progetti esecutivi precisi e ne verifica la rispondenza al prescritto con
opportune prove durante ed al termine del ciclo produttivo.
I principali beni strumentali a disposizione si
possono sintetizzare in:
- Centro Elaborazione Dati con procedure per la
gestione contabile amministrativa, e del prodotto (offerta, ordini materiale, commessa,
magazzino).
- Personal Computers per ogni postazione di lavoro.
- Computer Aided Design per la progettazione
sia meccanica del prodotto, che elettrica in interfacciamento diretto al CED per la distinta
base.
- Strumenti di misura e prova nei vari tipi necessari e sufficienti all’ esecuzione in fabbrica delle prove individuali di accettazione previsti dalle normative CEI italiane ed IEC internazionali.
- Carriponte e carrelli elevatori per la movimentazione dei prodotti e per
la gestione del magazzino verticale.
- Macchine a controllo numerico, su base programma interfacciato al
CAD, per la realizzazione delle carpenterie.
Le certificazioni sulle serie di quadri più importanti e il Sistema di Qualità Aziendale attestano la volontà della ICEL di operare da sempre secondo i più elevati standard richiesti dal mercato.
Established in 1935 on the initiative of Mr. Ugo Lodrini, ICEL has rapidly become one of the most active enterprises in the field of civil and industrial plant engineering.
The present production of ICEL consists of low and medium voltage electric switchboards divided into the following standardized series:
- air insulated LSC 2A ( metal-enclosed ) switchboards up to 24 KV –
series LHO1 & LHO2
- air insulated LSC 2B ( metal-clad ) switchboards up to 24 KV –
series LHA
- LV Power Centre switchboards – series LPC
- LV distribution switchboards – series LPB
- LV motor control switchboards – series LMCC
The firm has achieved a remarkable experience in “turn–key” systems
which not only are very sofisticated from a technical point of view, but also engage large amounts of money.
The corporate activity is carried out also in strict cooperation with leading companies in the sector.
– Starting from DEC. 1997 ICEL Quality System is certified by RINA
(Italian Shipping Register) in compliance with the standard ISO 9001.
From Jan. 99 the firm operates in its own new site located in Brescia having an operating area of 4.000 sqm.
The production activities are carried out in two main departments:
– Structural work department, provided with up–to
date NC machines with CAD interfaced basic program, and skilled workers able to carry
out all machining operations for the manufacturing of the products according to standardized projects; the varnishing of the parts is carried out
by an external firm in possession of quality mark.
– Assembly and wiring departments where the parts
are assembled according to the executive projects
and where their compliance with the relevant standards is verified by carrying out all the required
tests during and at the end of the production cycle.
The firm is provided with the following machinery
and equipment:
– Data Processing Centre for all accounting and
executive operations, and for product management (offer, supply of material, order, warehouse).
– Personal computers installed in all the offices.
– Computer Aided Design for both the mechanical and the electrical design centre for the basic part list.
– Measuring and test instruments as required by the relevant Italian
(CEI) and international (IEC) standards to carry out all the internal acceptance tests.
– Bridge cranes and lift trucks for products handling and vertical store
management.
– N C machines provided with basic program and interfaced to CAD for
the production of the parts.
The certifications on the most important swithboards series and the Firm
Quality System Certificate attest ICEL desire to work in accordance with
the highest standards required on the market.
2
Née en 1935 à l’initiative de Mr. Ugo Lodrini, la Société ICEL devint rapidement l’un des groupes d’entrepreneurs les plus dynamiques dans l’étude et l’installation civile et industrielle.
Aujourd’hui, la Société ICEL produit des tableaux électriques à basse et
moyenne tension dans les principales séries normalisées suivantes:
- tableaux LSC 2A ( protégés ) jusqu’à 24 KV – série LHO1 et LHO2
- tableaux LSC 2B ( blindés ) jusqu’à 24 KV – série LHA
- tableaux Power Center b.t. – série LPC
- tableaux de distribution b.t. – série LPB
- tableaux pour commande moteurs b.t. – série LMCC
ICEL à une remarquable expérience au niveau de l’étude et installation
“clefs en main”, même dans le cadre d’une grande complexité au niveau technique et de budget important.
Cette activité s’exerce aussi sous forme d’association d’entreprises avec
des sociétés de premier ordre dans le secteur de l’étude et d’installation.
– A partir de DEC. 97 le systeme de Qualité de ICEL est certifié RINA (Registre Italian Naval) selon le norme ISO 9001.
La societé exerce son activité dans la recente unité (Janvier 99) de production de sa proprieté, in Brescia, sur un surface operative de 4.000 mq..
La production s’exerce principalement dans deux domaines:
– Charpenterie, avec une dotation complète et moderne de machines à contrôle numérique sur la base d’un programme interface au CAD, et d’hommes en mesure d’effectuer tous les travaux mécaniques pour la réalisation du produit sur la base de projets standardisés; le vernissage des charpentes une fois finies est effectué par des soustraitants .
– Montage et cablage, qui assemble les différents éléments suivant des études précises et en vérifie la conformité par des contrôles divers en cours
et à la fin du cycle de production.
Les principaux biens d’équipement à disposition
de la société sont:
– Centre de traitement de donnée avec procédure
pour la gestion comptable, administrative et pour
la gestion du produit ( offre, ordres matériel, commande, stock).
– Personal Computers en dotation à tuot le personnel des bureaux.
– Computer Aided Design permettant un programme d’élaboration du projet du produit aussi
bien mécanique que électrique en contròle direct
avec le CTD pour la liste de base des données.
– Différents types d’intrument de mesure individuels d’acceptation prévus par les normes particulières CEI italiennes et
IEC internationales.
– Ponts roulant et chariots élévateurs pour le déplacement des produits et
pour la gestion du stock vertical.
– Machines à contrôle numérique sur la base d’un programme interface au
CAD, pour la réalisation des charpentes.
Les certifications sur les séries de tableux les plus importantes et le Système de Qualité de l’Enterprise attestent la volonté de la société ICEL
de travailler depuis toujours d’après les standards les plus élevés
exigés par le marché.
ICEL wurde im Jahre 1935 auf Initiative des Herrn Ugo Lodrini gegründet
und entwickelte sich schnell zu einer der dynamischsten Unternhmergruppen auf dem Gebiet der zivilen und industriellen Anlagen.
Heute stellt ICEL Nieder– und Mittelspanungs–Schaltanlagen her, und zwar
hauptsächlich die folgenden genormten Serien:
- LSC 2A Schaltanlagen ( gekapselte ) bis zu 24 KV – Serie LHO1 und LHO2
- LSC 2B Schaltanlagen ( gekapselte und geschottete ) bis zu 24 KV – Serie LHA
- NS Schaltanlagen Typ Power Center – Serie LPC
- NS Schaltschrank – Serie LPB
- NS Schaltanlagen fur Motorsteuerung – Serie LMCC
Die Firma ICEL hat große Erfahrung auf dem Gebiet der “schlüsselfertigen” Anlagen selbst mit beträchtlichem technischen und wirtschaftlichen
Umfang.
Diese Tätigkeit kommt auch in Form von einem Unternehmensverband mit
erstragigen Firmen auf dem Einbausektor zum Ausdruck.
– Das Qualitatssystem der Firma (ISO 9001) ist bezeugen (DEZ. 99) von RINA (Italienische Register fur Schiffs).
Die Firma befindet sich im neuen (Januar 99) Industriegebiet, von Ihren Eigentum, in der Stadt Brescia auf einer Flache von 4.000 mq.
Die Produktion ist in zwei Hauptabteilungen unterteilt:
– Bau der Teile, mit kompletter und moderner Austrüstung von Maschinen
mit numerischer Steuerung auf Programmbasis mit Anschluß zu CAD, und
Fachkräften zur Ausführung aller mechani–schen Bearbeitungen für die
Herstellung des Produktes nach Standardprojekten: die Lackierung der
gefertigten Teilen erfolgt bei einer Aussenfirma, die eine besondere internationale Qualitatsmärke besitz.
– Montage und Vrkabelung der verschiedenen Ein
zelteile nach genauen Ausführplänen und Prüfung
der Ubereinstimmung mit den Vorschriften nach
entsprechenden Versuchen während und am Ende
des Produktionszyklus.
Die Anlagegüter, die zur Verfügung stehen, sind in
der Hauptsache:
– Datenverarbeitungszentrum mit Verfahren für die
Verwaltung der Administration und Buchhaltung
und des Produktes (Angebote, Materialaufträge,
Arbeitspläne, Lager).
– Personal Computer für das Büropersonal.
– Computer Aided Design für die mechanische und
elektrische Planung des Produktes mit direktem
Anschluß an das Datenverarbeitungszentrum für
die Stückliste.
– Geräte für die Messung und Prüfung verschiedener Typen, die für die Ausführung der individuellen Abnahmeprüfugen notwending und ausreichend
sind, wie sie nach den italienischen Sondernormen CEI und den internationalen IEC–Normen vorgesehen sind.
– Laufkräne und Hubkarren für den Transport der Produkte und für die Leitung des Hochregallagers.
– Maschinen mit numerischer Steuerung auf Programmbasis mit Anschluß
zu CAD, für die Herstellund der Teile.
Die kommende Bestätigung des Qualitätssystemes der Firma und die Bestätigungen für die wichtigsten Schaltanlageserien beweisen, daß ICEL verlängt, immer nach den höchsten Marktstandard tätig zu sein.
3
INDICE / INDEX
QUADRI DI MEDIA TENSIONE - MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS
- QUADRI ISOLATI IN ARIA LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) FINO A 24KV
AIR INSULATED LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) SWITCHBOARDS UP TO 24 KV
SERIE LH01
pag.
- QUADRI ISOLATI IN ARIA LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) FINO A 24KV
- AIR INSULATED LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) SWITCHBOARDS UP TO 24 KV
SERIES LHO2
pag. 17
- QUADRI ISOLATI IN ARIA LSC 2B ( METAL-CLAD ) FINO A 24KV
- AIR INSULATED LSC 2B ( METAL-CLAD ) SWITCHBOARDS UP TO 24 KV
SERIES LHA
pag. 27
- QUADRI B.T. TIPO POWER CENTER
- L.V. POWER CENTER SWITCHBOARDS
SERIE LPC
pag. 43
- QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE
- L.V. DISTRIBUTION SWITCHBOARDS
SERIE LPB
pag. 57
- QUADRI B.T. COMANDO MOTORI
- L.V. MOTOR CONTROL SWITCHBOARDS
SERIE LMCC
pag. 57
5
QUADRI DI BASSA TENSIONE - LOW VOLTAGE SWITCHBOARDS
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
4
24 KV
LSC 2A
QUADRI M.T.
M.V. SWITCHBOARDS
SERIE LH01
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
5
LHO1
Quadri di media tensione isolati in aria
Medium voltage air-insulated switchgears
Tableaux de moyenne tension isolés dans l'air
Luftisolierte Schaltanlagen für Mittelspannung
Quadri di media
tensione isolati in aria
per impiego nella
distribuzione elettrica
nei complessi
industriali e del
terziario.
Sono equipaggiati
con interruttori in
vuoto o in gas
esafluoruro di zolfo e
con interruttori di
manovra / sezionatori
in gas sf6 ; sono
abbinabili ad una
completa gamma di
box per il
contenimento dei
trasformatori .
Medium Voltage airinsulated
Switchboards
designed for the
electric distribution in
industrial plants and
in the service sector.
They are equipped
with vacuum or
sulphur hexafluoride
circuit-breakers and
with sulphur
hexafluoride switchdisconnectors /
isolators .
A wide range of
transformer boxes is
available.
Tableaux de
moyenne tension
isolés dans l'air pour
emploi dans la
distribution électrique
dans les complexes
industriels et du
secteur tertiarie. Ils
sont équipés de
disjoncteurs sous
vide ou en exaflorure
de soufre et avec
des sectionneurs en
exaflorure de soufre;
ils peuvent être
jumelés à une
gamme complète de
box contenant les
transformateurs.
6
24 KV
630 A
16 KA
Luftisolierte Schaltanlagen für
Mittelspannung zur
Verwendung der
elektrischen Verteilung in
Industrieanlagen und
Dienstleistungsanlagen.
Sie sind mit
Schwefelhesafluorid oder
Vakuum
Leistungsschaltern und
mit gas-isolierte Schalt
und Trenngeraete
ausgestattet und mit
einer kompleten Reihe
von Transformatoren
boxen verreint werden.
LH01
GENERALITÀ
Quadri di media tensione per interno costituiti da unità normalizzate
contenenti :
• interruttori in vuoto o in gas sf6
• interruttori di manovra e sezionatori in gas sf6
• sezionatori di messa a terra in aria
I quadri trovano impiego nella distribuzione elettrica secondaria di
media tensione; in particolare modo in cabine di trasformazione per il
comando e la protezione di linee e di trasformatori .
INTRODUCTION
Medium voltage switchgear for indoor use made by standardised units
housing the following apparatus:
• vacuum or gas SF6 circuit-breakers
• switch-disconnectors / isolators in gas SF6
• air insulated earthing switches
Switchgear are used in Medium Voltage secondary power distribution
mainly for transformer substations for control and protection of feeders
and power transformers .
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
- Dimensioni estremamente ridotte :
che consentono l’installazione in locali di piccole dimensioni; il quadro
può essere addossato a parete e tutte le manovre delle
apparecchiature si effettuano dal fronte del quadro.
- Massima continuità di servizio :
le segregazioni che separano le varie celle permettono di intervenire in
breve tempo con il quadro in tensione, per la sostituzione di
componenti come un fusibile, trasformatori di misura o terminali.
- Sicurezza per il personale :
garantita da una serie di blocchi meccanici che precludono ogni
possibilità di errata manovra; il quadro è provvisto di messa a terra di
tutta la struttura e dei componenti.
- Versatilità :
i comandi degli apparecchi sono agevolmente accessibili dal fronte
togliendo il cofano di chiusura del comando; e' perciò possibile
effettuare la manutenzione e l'aggiunta di accessori quali bobine di
apertura, contatti ausiliari, blocchi a chiave ecc. anche con il quadro in
servizio.
- Facilità di trasporto ed installazione :
i quadri vengono forniti assiemati e collaudati in fabbrica e sono
provvisti di appositi golfari di sollevamento. Il fissaggio a pavimento
può essere agevolmente effettuato con tasselli ad espansione.
- Ispezione e manutenzione :
l'ispezione delle apparecchiature con quadro in servizio è agevolata da
oblò montati sul fronte dello scomparto. Lo stato delle apparecchiature
è indicato da segnali meccanici posizionati sul fronte del comando
degli interruttori - sezionatori.
GENERAL CHARACTERISTICS
- Reduced overall dimensions:
allowing installation in small rooms. The switchgears can be leaned
against the wall. All equipment operations are carried out from the
front of the switchboard.
- Maximum service reliability:
segregations between the different compartments allow to operate in a
short time when switchboard alive to replace components such as
fuses, meauring transormers or cable ends.
- Personnel safety:
guaranteed by mechanical interlocks preventing from any possibility of
wrong operations. The switchboard is provided with grounding of the
whole structure and components.
-Versatility :
access to equipment controls is easily allowed at the front by removing
the closing panel of the control mechanism only; it is therefore
possible to maintain and install components such as trip coils, auxiliary
contacts, key locks, even though the switchgear is energized.
- Easy transport and installation:
the switchboards are completely assembled and tested in our factory
and are provided with lifting eye bolts. Anchoring to the floor can be
easily done using expanding bolts.
- Inspection and maintenance:
inspection of equipment when switchboard is energized is facilitated
by portholes placed on the front door of the unit. Condition of
equipment is signalled by mechanical indicators placed on the front of
the operating mechanism.
VERSIONI DISPONIBILI
I quadri sono disponibili nelle seguenti versioni:
• standard
• a tenuta d’arco interno IAC AF ( sul fronte quadro )
AVAILABLE VERSIONS
The switchgear is available in the following versions:
• standard
• arc proof IAC AF ( arc proof on the front side )
CONFORMITÀ ALLE NORME
I quadri sono conformi alle Norme:
• IEC 62271- 200 / EN 62271- 200
In particolare, i quadri sono così classificati :
–
continuità di servizio: LSC 2A
–
diaframmi: PM ( Partizioni Metalliche ) per unità con interruttore
di manovra-sezionatore
COMPLIANCE WITH STANDARDS
The switchgear complies with the
• IEC 62271 – 200 • EN 62271 - 200 Standards.
In particular, the switchgear is defined as follows:
– service continuity: LSC2A
–
partitions: PM ( Partitions Metallic ) for units with
switch disconnector
CONDIZIONI NOMINALI DI ESERCIZIO
Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle
seguenti condizioni limite:
–
Temperatura ambiente minima
– 5 °C
–
Temperatura ambiente massima
+ 40 °C
–
Umidità rel. max. in assenza di condensa 95%
–
Altitudine fino a 1.000 m s.l.m.
–
Per condizioni diverse interpellateci
NORMAL SERVICE CONDITIONS
The rated service characteristics are guaranteed under the following
limit conditions:
–
Minimum ambient temperature
– 5 °C
–
Maximum ambient temperature
+ 40 °C
–
Maximum rel.humidity without condensation 95%
–
Altitude up to 1.000 m a.s.l.
For other conditions, please consult us.
7
PROTEZIONE CONTRO ARCO INTERNO
I quadri in versione a tenuta d’arco interno garantiscono la massima
sicurezza del personale anche nell’eventualità che si verifichi un arco
all’interno dello scomparto. I quadri sono realizzati per resistere alle
sovrapressioni provocate dall’arco interno e i gas prodotti dall’arco
vengono convogliati verso il retro del quadro.
PROTECTION AGAINST INTERNAL ARC
The switchgear in the arc proof version guarantees maximum
personnel safety even when an internal arc takes place inside the unit.
The switchgear is built to resist the overpressures caused by the
internal arc and the gases produced by the arc are conveyed to the
rear side of the switchgear.
TRATTAMENTO SUPERFICIALE
Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei
pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7035; l’aspetto delle
superfici è semilucido. Altri colori a richiesta.
SURFACE TREATMENT
The units are made of pre-galvanized sheet. The doors of the front
panels are painted grey RAL 7035. The surface appearance is
semigloss. For other colours please consult Icel.
GRADI DI PROTEZIONE
• IP2X all’interno del quadro
• IP3X sull’involucro esterno
• IP2XC sulle sedi di manovra
DEGREES OF PROTECTION
• IP2X inside the switchgear
• IP3X on the external housing
• IP2XC on the operation seats
SISTEMA QUALITÀ
Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente.
QUALITY ASSURANCE SYSTEM
Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent
organisation.
CARATTERISTICHE NOMINALI QUADRO
tensione nominale isolamento 12 - 17,5 - 24 KV
tensione di tenuta a f.i.
28 - 38 - 50 KV
tensione di tenuta a impulso
75 - 95 -125 KV
frequenza nominale
50 - 60 Hz
corrente nominale sbarre 400 - 630 - 800 - 1250 A
corrente di breve durata 12,5- 16- 20- 25 KA x 1 s.
valore di cresta
31,5 - 40 - 50 - 63 KA
RATED ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Rated insulation Voltage
12 - 17,5 - 24 KV
Withstand Voltage at i.f.
28 - 38 - 50 KV
Impulse withstand Voltage
75 - 95 -125 KV
Rated Frequency
50 - 60 Hz
Rated Busbars Current 400 - 630 - 800 - 1250 A
Short-time Current
12,5- 16- 20- 25 KA x 1 s.
Peak value
31,5 - 40 - 50 - 63 KA
COLLEGAMENTO CAVI M.T.
I pannelli sono predisposti per il collegamento di cavi di media
tensione unipolari ad isolamento solido elastomerico estruso ( tipo G7
o XLPE ). La sezione dei cavi è funzione della corrente del pannello:
– fino a 95 mmq per le unità con fusibili
– fino a 300 mmq fino a 630 A
CONNECTION OF M. V. CABLES
The panels are prepared for connection of single-core medium voltage
cables with solid extruded elastomer insulation ( type G7 or XLPE ).
The cable cross-section depends on the panel current:
– up to 95 mm2 for units with fuses
– up to 300 mm2 up to 630 A
DIMENSIONI DI INGOMBRO E PESI
( pesi indicativi versione standard senza riduttori di misura )
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
( approx. weights of the standard version without measuring
transformers )
UNITA'
Unit
.
B–S
B-S
F
F - TV
RB-RC
RB-RC
RE
I - Ic
8
A
mm
375
500
375
500
375
500
500
750
PESO
weight
Kg.
200
220
240
260
150
170
190
360
LH01
LEGENDA
A - CELLA SBARRE
B - INTERRUTTORE DI MANOVRA / SEZIONATORE
C - CELLA LINEA
A - BUSBAR CELL
B - SWITCH DISCONNECTOR / ISOLATOR
C - FEEDER CELL
1 - INTERRUTTORE
2 - SEZIONATORE
3 - SENSORI DI CORRENTE
4 - INTERRUTTORE DI MANOVRA
5 - FUSIBILI
6 - SEZIONATORE DI TERRA
1 - CIRCUIT BREAKER
2 - ISOLATOR
3 - CURRENT SENSORS
4 - SWITCH DISCONNECTOR
5 - FUSES
6 - EARTHING SWITCH
9
UNITA'
La struttura di ogni unità è realizzata con lamiere metalliche prezincate; ogni unità è costituita da più compartimenti tra loro segregati
metallicamente, predisposta con appositi fori per il fissaggio a
pavimento e provvista di chiusura di fondo dotata di apposite aperture
per il passaggio dei cavi di media tensione.Le unità dotate di porta
sono dotate di interblocco meccanico che permette l’apertura della
porta solo in condizioni di sicurezza.
COMPARTMENTS
The structure of each unit is made entirely using pre-galvanized metal
sheets; each unit consists of several compartments with metal
segregations between them and preset with special holes for fixing to
the floor plus provided with back closure fitted with special openings
for medium voltage cable passage.
All the units fitted with a door have a mechanical interlock which only
allows door opening under safe conditions.
CELLA SBARRE
Contiene il sistema di sbarre principali realizzate in rame elettrolitico
fissate ai terminali del sezionatore di isolamento o dell’interruttore di
manovra-sezionatore. L’isolamento viene garantito in aria.
BUSBAR COMPARTMENT
This contains the main busbar system made of electrolytic copper
fixed to the terminals of the insulation isolator or of the switchdisconnector. Insulation is guaranteed in air.
CELLA
SEZIONATORE
/
INTERRUTTORE
DI
MANOVRA
Contiene le parti attive del sezionatore o interruttore di manovrasezionatore ed è metallicamente segregato dal compartimento sbarre
e dal compartimento linea mediante l’involucro di acciaio inox del
sezionatore o interruttore di manovra-sezionatore stesso.
Tale segregazione metallica (classificazione PM - Partizione Metallica
secondo la norma IEC 62271-200) garantisce la massima sicurezza
per il personale in caso di intervento nel compartimento linea anche
con le sbarre principali in tensione, ad esempio per la sostituzione dei
fusibili o il controllo dei cavi.
ISOLATOR
SWITCH
DISCONNECTOR
COMPARTMENT
This contains the live parts of the isolator or switch-disconnector and is
metallically segregated from the busbar compartment and from the
feeder compartment by means of the stainless steel
This metallic segregation (classification PM -Partition Metallic
according to the IEC 62271-200 Standard) guarantees maximum
safety for personnel in the case of intervention in the feeder
compartment even with the busbars supplied with power, for example
to replace the fuses or to check the cables.
CELLA LINEA
È normalmente segregato metallicamente dal compartimento sbarre
tramite un sezionatore di isolamento o tramite un interruttore di
manovra- sezionatore. Può contenere diversi apparecchi a seconda
dell’unità tipica.
FEEDER COMPARTMENT
This is normally metallically segregated from the busbar compartment
by means of an insulation isolator or by a switch-disconnector.
It can contain different pieces of apparatus according to the typical
unit.
CELLA CIRCUITI AUSILIARI
Anteriormente al compartimento sbarre può essere installata una cella
strumenti nella quale contenere tutta l’apparecchiatura di bassa
tensione di normale impiego. Il passaggio dei cavi per i collegamenti
interpanellari avviene mediante appositi fori previsti nelle pareti della
cella strumenti stessa.
AUXILIARY CIRCUITS
An instrument compartment containing all the low voltage apparatus
normally used can be installed in front of the busbar compartment.
Cable passage for inter-panel connections is made by means of
special holes provided in the walls of the instrument compartment
itself.
10
LH01
UNITA' TIPICHE
TYPICAL UNITS
11
12
13
LH01
LOCALE DI INSTALLAZIONE
Il locale di installazione deve essere predisposto in base alle
dimensioni e alla versione del quadro.
Il rispetto delle quote minime indicate garantisce la corretta
funzionalità dell’apparecchiatura.
Per condizioni di installazione diverse da quelle indicate, consultateci.
VERSI ON
N (mm) A
STANDARD
50
ARC - PROOF 600
B
50
100
C
50
100
INSTALLATION ROOM
The installation room must be prepared according to the switchgear
dimensions and version.
Observance of the minimum distances indicated guarantees correct
operation of the apparatus.
For installation conditions other than those indicated, please consult
us.
D
1200
1200
FIXING TO THE FLOOR AND FOUNDATION
The switchgear can be fixed directly to the floor using expansion
anchoring bolts in the fixing holes.
The fixing surface must be horizontal and perfectly level. The
maximum acceptable planarity tolerance is 2 x 1000.
The switchgear is prepared for connection from below of both the
medium voltage circuit and the auxiliary circuits ( option aux. cables
from the top ).
FISSAGGIO A PAVIMENTO E FONDAZIONI
Il quadro può essere fissato direttamente a pavimento utilizzando
ancoranti ad espansione in corrispondenza dei fori di fissaggio. Il
piano di fissaggio deve essere orizzontale e ben livellato. La tolleranza
di planarità max. accettabile è 2 x 1000.
Il quadro è predisposto per il collegamento dal basso sia del circuito di
media tensione sia dei circuiti ausiliari ( a richiesta cavi ausiliari
dall'alto ).
14
LH01
INTERRUTTORI
Nel quadro vengono utilizzati interruttori in vuoto o isolati in gas che
richiedono una limitata energia per la manovra.
L’accesso agli interruttori può avvenire solamente in condizioni di
sicurezza ovvero con sezionatore di isolamento aperto e sezionatore
di terra chiuso. Gli interruttori sono particolarmente adatti per la
protezione e il comando dei trasformatori, per la protezione delle linee
di distribuzione, per il comando e la protezione di motori, ecc .
CIRCUIT- BREAKERS
vacuum or sf6 gas-insulated circuit-breakers are used in the units. The
interruption system of these circuit-breakers requires limited energy for
operation. Access to the circuit-breakers can only take place under
safe conditions, i.e. with insulation isolator open and earthing switch
closed. The circuit-breakers are particularly suitable for transformer
protection and control, for protection of distribution lines, for motor
switching and protection, etc.
CARATTERISTICHE NOMINALI INTERRUTTORI
tensione nominale isolamento 12 - 17,5 - 24 KV
tensione di tenuta a f.i.
28 - 38 - 50 KV
tensione di tenuta a impulso
75 - 95 -125 KV
frequenza nominale
50 - 60 Hz
corrente nominale
630 - 800 - 1250 A
potere di interruzione
12,5- 16- 20- 25 KA
corrente di breve durata 12,5- 16- 20- 25 KA x 3 s.
potere di chiusura
31,5 - 40 - 50 - 63 KA
C.B. RATED ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Rated insulation Voltage
12 - 17,5 - 24 KV
Withstand Voltage at i.f.
28 - 38 - 50 KV
Impulse withstand Voltage
75 - 95 -125 KV
Rated Frequency
50 - 60 Hz
Rated Current
630 - 800 - 1250 A
Breaking Capacity
12,5- 16- 20- 25 KA
Short-time Current
12,5- 16- 20- 25 KA x 3 s.
Making Capacity
31,5 - 40 - 50 - 63 KA
SEZIONATORI
Nel quadro vengono utillizzati sezionatori a tre posizioni con
isolamento in gas SF6 ed involucro in acciaio inox che realizza la
segregazione tra il compartimento sbarre e il compartimento
interruttore / linea dell’unità.
Il comando è direttamente accessibile dal fronte e consente
l’installazione/sostituzione degli accessori.
I sezionatori vengono impiegati:
–
in combinazione con fusibili, per la protezione di trasformatori di
misura
–
in combinazione con interruttori in vuoto o in sf6.
ISOLATORS
The isolators have three positions with insulation in SF6 gas and a
stainless steel housing. Installation of this type of apparatus carries out
segregation between the busbar compartment and the circuitbreaker/feeder compartment of the unit.
The operating mechanism can be accessed directly from the front and
allows installation/replacement of
accessories. The isolators are used:
–
in combination with fuses, for protection of instrument
transformers
– in combination with vacuum or sf6 circuitbreakers.
CARATTERISTICHE SEZIONATORI
tensione nominale isolamento
24 KV
tensione di tenuta a f.i.
50 KV
tensione di tenuta a impulso
125 KV
frequenza nominale
50 - 60 Hz
corrente nominale
400 - 630 A
corrente di breve durata
12,5- 16- 20 KA x 1 s.
ISOLATORS CHARACTERISTICS
Rated insulation Voltage
24 KV
Withstand Voltage at i.f.
50 KV
Impulse withstand Voltage
125 KV
Rated Frequency
50 - 60 Hz
Rated Current
400 - 630 A
Short-time Current
12,5- 16- 20 KA x 1 s.
INTERRUTTORI DI MANOVRA - SEZIONATORI
Vengono utilizzati interruttori di manovra - sezionatori a tre posizioni
con isolamento in gas SF6 ed involucro in acciaio inox che realizza la
segregazione metallica messa a terra tra il compartimento sbarre e il
compartimento linea dell’unità garantendo la massima sicurezza per il
personale in caso di intervento nel compartimento linea anche con le
sbarre principali in tensione, ad esempio per la sostituzione di uno o
più fusibili o il controllo dei cavi.
Il comando è direttamente accessibile dal fronte e consente
l’installazione /sostituzione degli accessori.
Sono disponibili con comando manuale o motorizzato con manovra
indipendente dall’operatore e con comando manuale o motorizzato ad
energia accumulata . L’interruttore di manovra-sezionatore può essere
impiegato in combinazione con fusibili, ad esempio per la protezione di
trasformatori.
SWITCH-DISCONNECTORS
They have have three positions and insulation in SF6 gas in a
stainless steel housing. Installation of this type of apparatus carries out
metallic segregation and earthing between the busbar compartment
and the feeder compartment of the unit guaranteeing maximum
personnel safety in the case of interventions in the feeder
compartment even with the main busbars supplied with power, for
example to replace one or more fuses or to check the cables.
The operating mechanism can be accessed directly from the front and
allows installation/replacement of accessories.
They are available with a manual operating mechanism or motor
operator with operation independent of the operator and with manual
operating mechanism or motor operator with stored energy. The
switch-disconnector can be used in combination with fuses, for
example for transformer protection .
CARATTERISTICHE INTERRUTTORI DI MANOVRA
tensione nominale isolamento
24 KV
tensione di tenuta a f.i.
50 KV
tensione di tenuta a impulso
125 KV
frequenza nominale
50 - 60 Hz
corrente nominale
400 - 630 A
corrente di breve durata
12,5- 16- 20 KA x 1 s.
potere di chiusura
31,5 - 40 - 50 KA
potere interruzione carico attivo
400 - 630 A
potere interruzione trasformatori a vuoto 4…16 A
potere interruzione cavi / linea a vuoto 50 / 25 A
SWITCH-DISCONNECTOR CHARACTERISTICS
Rated insulation Voltage
24 KV
Withstand Voltage at i.f.
50 KV
Impulse withstand Voltage
125 KV
Rated Frequency
50 - 60 Hz
Rated Current
400 - 630 A
Short-time Current
12,5- 16- 20 KA x 1 s.
Making Capacity
31,5 - 40 - 50 KA
Breaking Capacity active load
400 - 630 A
Breaking Capacity no load transf.
4 … 16 A
Breaking Capacity no load cables/feeders 50 / 25 A
15
LH01
SEZIONATORI DI TERRA
La manovra del sezionatore di terra è interbloccata meccanicamente
con l’eventuale sezionatore di linea e con la porta del compartimento
linea.
EARTHING SWITCHES
Operation of the earthing switch is mechanically interlocked with the
line-side isolator and with the feeder compartment door.
CARATTERISTICHE SEZIONATORI DI TERRA
corrente di breve durata
12,5- 16- 20 KA x 1 s.
corrente di cresta
31,5 - 40 - 50 KAp
potere di stabilimento * s oloo perr sezi onatori i n gass sf66 * 31,540-50 KAp
EARTHING SWITCH CHARACTERISTICS
Short-time Current
12,5- 16- 20 KA x 1 s.
Peak Current
31,5 - 40 - 50 KAp
Making Current * onlyy forr e.s.. inn ga s sf66 * 31,5 - 40 - 50 KAp
SBARRE PRINCIPALI
Le sbarre sono realizzate in piatto di rame elettrolitico nudo e sono
dimensionate per sopportare le sollecitazioni termiche ed
elettrodinamiche conseguenti alle correnti di corto circuito.
Le sbarre passano da una unità a quella adiacente senza
interposizione di diaframmi, in modo da costituire un condotto
continuo.
MAIN BUSBARS
The busbars are made of flat bare electrolytic copper and are sized to
withstand the thermal and electrodynamic stresses caused by the
short-circuit
currents.
The busbars pass from one unit to the adjacent without any partitions
being interposed, so as to make a continuous duct.
TRA SFOR MATORII DII COR RENT E E T EN SIONE
I trasformatori di misura sono di tipo isolato in resina e vengono
impiegati per I’alimentazione di misure e protezioni.
Rispondono agli standard normativi IEC 60044.
CURRENT & VOLTAGE TRANSFORMERS
The measuring transformers are of the type insulated in resin and are
used to supply power to measuring instruments and protections.
They comply with the IEC 60044 Standards.
SENSORI DI CORRENTE
Sono installati a bordo dell'interruttore e sono abbinati esclusivamente
al dispositivo di protezione montato a bordo dell’interruttore stesso.
CURRENT SENSORS
The sensors are mounted on the circuit breaker and are only used in
conjunction with the proper protection relay.
TOROIDE DI GUASTO A TERRA
Consigliato per il rilevamento della corrente di guasto a terra quando si
desidera regolare valori molto bassi della soglia 51N.
Per il dispositivo di protezione omologato ENEL DK 5600 è previsto
uno specifico toroide esterno .
EARTH
H FAU LTT RING
G CUR RENTT TR AN SFOR MER
R
The use of an external toroid to detect the earth fault current is
recommended when very low values of the 51N threshold are to be
set. A specific type for detection of the homopolar current is foreseen
to meet the ENEL DK 5600 specification.
SEGNALATORE PRESENZA TENSIONE
E’ normalmente costituito da divisori capacitivi realizzati con
condensatori inglobati in isolatori portanti collegati ad un dispositivo
contenente le lampadine di segnalazione e le boccole per la verifica
della concordanza delle fasi.
La presenza della tensione è segnalata dalle lampade accese ad
intermittenza o continuativamente.
VOLTAGE INDICATOR
The voltage indicator device consists of capacitive dividers usually
made with capacitors incorporated in supporting insulators and
connected to a device containing the indicator lamps and the bosses
for checking phase concordance.
The presence of voltage is signalled by the lamps either flashing or
continuously lit.
Datii e i mmagi nii no n son o i mpe gnat ivi .
Cii ri serv ia moo ill di ritt o dii app ort ar e modi fic h e
du r antee loo s vil u pp o tec ni coo d ell p rodott o..
Thee dat a andd ill ustr ati onss aree nott bindi ng..
Wee reser vee t hee ri ghtt too makee changess duri ngg
thee t echni call devel opmentt off t hee pr oductt .
16
24 KV
LSC 2A
QUADRI M.T.
M.V. SWITCHBOARDS
SERIE LHO2
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
17
24 KV
400 ÷ 1250 A
12,5 ÷ 25 KA
Quadri protetti di media tensione
per impiego nella distribuzione elettrica in complessi industriali e terziario.
Sono equipaggiati con interruttori in
vuoto o in esafloruro di zolfo e con sezionatori rotativi isolati in aria; sono
abbinabili ad una completa gamma di
box contenimento trasformatori di
nostra produzione.
Medium voltage Metal-enclosed
switchboards designed for the electric distribution in industrial plants
and in the service sector. They are equipped with vacuum or sulphurhexafluoride circuit breakers and
air-insulated rotary switches. A wide
range of combining transformer
boxes is available.
Tableaux protégés de moyenne
tension pour emploi dans la distribution électrique dans les complexes
industriels et du secteur tertiarie. Ils
sont équipés de disjoncteurs sous vide ou en exaflorure de soufre et avec
sectionneurs rotatifs isoleés dans
l’air ; ils peuvent être jumelés à une
gamme complète de box contenant
les transformateurs de puissance.
18
Gekapselte Schaltanlagen für Mittelspannung zur Verwendung bei
der elektrischen Verteilung in Industrieanlagen und Diensyleistungsanlagen. Sie sind mit Vakuum oder
Schwefelhesafluorid Leistungschaltern und mit luftisolierte Rotationstrennern ausgestattet und können
mit einer kompletten Reihe von
Transformatorenboxen unserer Prodyktion verreint werden.
19
LH02
GENERALITÀ / INTRODUCTION
I quadri protetti, prefabbricati LH02 sono adatti per essere impiegati in sistemi di distribuzione con tensione nominale
24KV.
Sono costituiti da scomparti normalizzati equipaggiati con interruttori di manovra-sezionatori rotativi o sezionatori rotativi isolati in aria e interruttori in vuoto o in esafloruro di zolfo
( SF6 ).Essi presentano le seguenti caratteristiche principali:
LH02 standardized and factory assembled, switchgears are
used in distribution systems having a rated voltage 24kV.
They consist of standardized units equipped with air insulated rotary switch-disconnectors, rotary isolators and vacuum
or sulphur-hexafluoride circuit breakers. The technical aspects of switchboards are summarized as follows:
• Dimensioni ridotte:
che consentono l’installazione in locali di piccole dimensioni. Il quadro può essere addossato a parete. Tutte le manovre
delle apparecchiature si effettuano dal fronte del quadro.
• Reduced overall dimensions:
allowing installation in small rooms. The switchgears can be
leaned against the wall. All equipment operations are carried
out from the front of the switchboard.
• Massima continuità di servizio:
le segregazioni che separano le varie celle permettono di intervenire in breve tempo con il quadro in tensione, per la sostituzione di componenti come un fusibile, trasformatori di
misura o terminali.
• Maximum service reliability:
segregations which split the different compartments allow to
operate in a short time when switchboard alive to replace
components such as fuses, metering transformers or cable
ends.
• Sicurezza per il personale:
garantita da una serie di semplici blocchi meccanici che precludono ogni possibilità di errata manovra.
Inoltre la separazione fra la cella sbarre e la cella apparecchiature con grado di protezione IPH2 impedisce a sezionatore aperto qualsiasi passaggio di corrente di fuga fra i morsetti superiori di entrata ed i morsetti di uscita, anche in ambienti ad alto grado di inquinamento. In posizione di aperto i
passanti degli interruttori-sezionatori sono collegati a terra.
Naturalmente il quadro è provvisto di messa a terra di tutta la
struttura e dei componenti.
• Personnel safety:
guaranteed by simple mechanical interlocks preventing from
any possibility of wrong operations. Besides, the segregation
between the bus-bar compartment and the equipment one
having a protection degree IPH2 prevents any current flow
leakage when the switch is in open position, even in heavy
polluted environments. In open position, the switch-disconnector bushings are earthed. Of course, the switchboard is
provided with grounding of the whole structure and components.
• Versatilità:
i telai dei sezionatori rotativi a vuoto e degli interruttori di
manovra-sezionatori rotativi sono costruiti a cassetto e possono essere facilmente sostituiti od intercambiati anche dopo
l’installazione del quadro. I comandi di tutti gli apparecchi
sono agevolmente accessibili dal fronte togliendo il cofano di
chiusura del solo comando. È perciò possibile effettuare la
manutenzione e l’aggiunta di accessori quali bobine di apertura, contatti ausiliari, blocchi a chiave ecc. anche con il quadro in servizio. È anche possibile la sostituzione dell’intero
comando con altro dello stesso tipo o di tipo diverso senza
dover smontare il sezionatore dalla cella.
• Versatility:
frames of rotary off-load isolators and rotary switch-disconnectors are of the sliding box type and can be easily removed
or interchanged even after installation of the switchboard.
Access to equipment controls is easily allowed at the front by
removing the closing panel of the control mechanism only. It
is therefore possible to maintain and install components such
as trip coils, auxiliary contacts, key locks, even though the
switchgear is energized. It is also possible to replace the complete control mechanism by a spare of the same or different
type without removing the switch-disconnector from the compartment.
• Facilità di trasporto ed installazione:
gli scomparti sono provvisti di appositi golfari di sollevamento che vengono già forniti assiemati e collaudati. Il fissaggio a pavimento può essere agevolmente effettuato con
tasselli ad espansione.
• Easy transport and installation:
units are provided with lifting eye bolts which are supplied
completely assembled and tested. Anchoring to the floor can
be easily done using expanding nogs.
• Ispezione e manutenzione:
l’ispezione delle apparecchiature con quadro in servizio è
agevolata da oblò montati sul fronte dello scomparto. Lo stato delle apparecchiature è indicato dai segnalini meccanici
posizionati sul fronte del comando degli interruttori-sezionatori. La manutenzione è resa semplice ed agevole grazie alla
facile accessibilità agli apparecchi con portella aperta.
• Inspection and maintenance:
inspection of equipment when switchboard is energized is facilitated by portholes placed on the front door of the unit.
Condition of equipment is signalled by mechanical indicators
placed on the front of the switch-disconnectors operating
mechanism Maintenance is simple and quick due to the easy
access to equipment with door open.
20
LH02
ESECUZIONI / VERSIONS
Conformità alle norme:
I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 62271- 200 \
IEC 62271- 200
In particolare, i quadri sono così classificati :
– continuità di servizio: LSC 2A
– diaframmi: PM ( Partizioni Metalliche )
• Gradi di protezione:
- IP2X all’interno del quadro
- IP3X sull’involucro esterno
- IP2XC manovre interruttori - sezionatori
• Condizioni nominali di esercizio:
Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite
nelle seguenti condizioni limite:
– Temperatura ambiente minima – 5 °C
– Temperatura ambiente massima + 40 °C
– Umidità relativa massima in assenza di condensa 95%
– Altitudine fino a 1.000 m s.l.m.
– Per condizioni diverse interpellateci
• Trattamento superficiale:
Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7030 –
7032 o 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido.
• Sistema di qualità:
Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente.
Compliance with standards:
The switchgear complies with the IEC 62271 – 200
• EN 62271 - 200 Standards.
In particular, the switchgear is defined as follows:
- service continuity: LSC 2 A
- partitions: PM ( Partitions Metallic )
• Degrees of protection:
- IP2X inside the switchgear
- IP3X on the external housing
- IP2XC on the operating mechanisms
• Normal service conditions:
The rated service characteristics are guaranteed under the
following limit conditions:
- Minimum ambient temperature – 5 °C
- Maximum ambient temperature + 40 °C
- Maximum rel.humidity without condensation 95%
- Altitude up to 1.000 mt above sea level.
For other conditions, please consult us.
• Surface treatment:
The units are made of pre-galvanized steel sheets. The doors
of the front panels are painted grey RAL 7030 – 7032 or 7035.
The surface appearance is semigloss.
• Quality assurance system:
Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Descrizione
componenti principali
Tensione nominale Tensione di prova
a 50Hz per 1 min.
Tensione di prova
ad impulso
Corrente
nominale
Corrente di breve
durata per 1 sec.
Corrente di
cresta
Main parts description
Rated volyage
Test voltage for 1
min. at 50Hz
Impulse test
voltage
Rated
current
Short-time current
for 1 sec.
Peak current
kV
kV
kV
A
kA
kA
400
12,5-16
31,5-40
Sbarre principali
Main bars
24
24
50
50
125
125
Sezionatore rotativo
Rotary isolating
switch
Interruttore di manovra- 24
sezionatore rotat.
On-load rotary switch
50
125
630
16
40
800
20-25
50-62,5
1250
20-25
50-62,5
400
12,5-16
31,5-40
630
16
40
800
20-25
50-62,5
1250
20-25
50-62,5
400
12,5-16
31,5-40
630
16
40
12,5÷25
31,5÷62,5
630
Interruttore
Circuit breaker
24
50
125
800
1250
CERTIFICATI / TYPE TEST CERTIFICATE
Rapporto di prova: CESI MP-93/012669
- Isolamento: 50 kV F.I./125 kV imp.
- Riscaldamento: 800 A
- Corto circuito: 20 kA x 1 sec./ 50 kAp.
- Grado di protezione: IP3X
Test report: CESI MP-93/012669
- Voltage test: 50 kV F.I./125 kV imp.
- Temperature rise: 800 A
- Short circuit: 20 kA x 1 sec./ 50 kAp.
- Degree of protection: IP3X
21
SCOMPARTO TIPICO / TYPICAL UNIT
1
2
3
4
5
6
7
7
14
15
16
8
9
10
11
12
13
Sezionatore di messa a terra
Earthing switch
1
Cassonetto porta strumenti
Instruments box
9
2
Cassonetto interpannellare
Panels connecting box
10
Interruttore asportabile
Removable circuit-breaker
3
Manovra sezionatore di sbarra
Bus-side operating mechanism
11
Flangia chiusura finestra cavi
Window closing flange cables
4
Segnalatore presenza tensione
Voltage presence indicator
12
Supporto cavi
Cables support
5
Manovra sezionatore di terra
Earthing switch operating mechanism
13
Sbarra di terra
Earthing bar
6
Sezionatore rotativo di sbarra
Bus-side rotary off-load isolator
14
Oblò d’ispezione
Inspection window
7
Illuminazione interna
Internal lighting
15
Blocco porta
Door block
8
Riduttori di corrente
Current transformers
16
Connettore a spina e presa per circuiti ausiliari
Connector plug and socket for auxiliary circuits
22
LH02
SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS
249 interruttore / circuit breaker
249 interruttore / circuit breaker
247 sezionatore - interruttore di manovra / no load & load-break switch
23
SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS
247-C sezionatore - interruttore di manovra capovolto / up set switch
245-R risalita cavo sbarre / cable & bus-rise
243 arrivo cavi con cassonetto / box for cable incoming
24
LH02
FISSAGGIO / FIXIN G
Il quadro deve essere posto su appoggi giacenti in un piano
perfettamente orizzontale prevedendo degli ancoranti ad
espansione (1) in corrispondenza dei fori di fissaggio.
Può essere posto su due ferri di base (2) fornibili a richiesta
pefettamente paralleli e giacenti in un piano orizzontale, sui
quali sarà fissato mediante bulloni. I ferri di base devono esser leggermente sporgenti dal piano del pavimento (da 1 mm
a 2 mm).
The switchboard should be placed on supports resting on a
perfectly horizontal plane and provided with expansion anchoring bolts (1) corresponding to the anchoring holes.
On request, the switchboard may be placed on two parallel
channel irons (2) resting on a horizontal plane, to which it is
then bolted. The channel irons should slightly project out of
the floor level (1 mm to 2 mm).
(1)
25
(2)
LT box trasformatore / transformer box
La idoneità del box sarà verificata in ogni caso dal fornitore del
trasformatore.
The suitability of the box will be verified by the transformer
supplier.
Altre dimensioni a richiesta.
Other dimensions on request.
26
LH02
SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS
12 - 17,5 - 24 KV
LSC 2B
QUADRI M.T.
M.V. SWITCHBOARDS
SERIE LHA
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
27
12 - 17,5 - 24 KV
800 ÷ 3150 A
12,5 ÷ 50 KA
Quadri blindati di media tensione
(Metal Clad) per impiego nella distribuzione elettrica primaria in complessi industriali.
Sono equipaggiati con interruttori
sottovuoto-esafluoruro di zolfo in esecuzione sezionabile a comando
frontale.
Medium voltage Metal-clad switchboards designed for the primary
electric distribution in industrial
plants.
They are equipped with front-operated draw-out circuit-breakers in
vacuum or sulphur hexafluoride
Tableaux blindés de moyenne tension (Metal Clad) pour emploi dans
la distribution électrique primarie
dans les complexes industriels. Ils
sont équipés avec des disjoncteurs
sous vide-exafluorure de soufre, réalisés en version sectionable avec
commande frontale.
28
Gekapselte und geschottete Schaltanlagen für Mittelspannung (Metal
Clad) zur Verwendung bei der elektrischen Primärverteilung in Industrieanlangen. Sie sind mit VakuumSchwefellexafluorid-Leistungsschaltern ausgerüstet, in ausfahrbarer Ausführung mit Forderantrieb.
29
LHA
CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL CHARACTERISTICS
I quadri blindati serie LHA sono realizzati affiancando, in una progettazione coordinata, scomparti completamente normalizzati.
I quadri sono progettati per:
- tensioni nominali di 12 kV-17,5 kV-24 kV
- correnti nominali delle sbarre fino a 3150 A
- correnti ammissibili nominali di breve durata per 1 s fino
a 50 kA
- interruttori in SF6 ad autogenerazione di pressione
- interruttori sotto vuoto
- contattori sotto vuoto
Lo scopo del progetto dei quadri LHA è stato quello di ottenere, con la
massima normalizzazione, la riduzione degli ingombri, utilizzando interruttori e contattori con tecnica di interruzione chiusa, e di consentire
nel contempo agli utenti di disporre di quadri blindati personalizzati, rispondenti alle più svariate esigenze d’impianto.
I quadri sono realizzati combinando opportunamente i vari scomparti,
scelti fra i numerosi tipi disponibili.
Ogni tipo di scomparto è diviso in varie celle di potenza (cella sbarre,
cella linea, cella interrutore, cella TV) e per ausiliari (cella slrumenti,
canalette per interconnessioni) fra di loro metallicamente segregate.
La corretta esecuzione delle manovre è assicurata da opportuni blocchi
che, completati da segnalazioni meccaniche della posizione e da oblò
per l’ispezione, garantiscono la massima sicurezza per il personale.
Le caratteristiche principali dei quadri sono:
• Ingombro ridotto. Le dimensioni di ingombro sono particolarmente
contenute in relazione alle elevate prestazioni di livello di isolamento,
corrente nominale delle sbarre e corrente di corto circuito.
• Massima continuità di servizio. Apposite segregazioni separano le varie celle di ogni scomparto, che peraltro risultano di facile e rapida ispezionabilità. È infatti possibile accedere facilmente ai vari componenti
(interruttori, trasformatori di misura, terminali, ecc.) per operazioni di
ispezione o manutenzione
• Versatilità e flessibilità con possibilità di realizzare ogni schema di impianto per le più disparate esigenze tecniche; possibilità di agevoli ampliamenti di quadri già installati.
• Semplicità di ispezione e manutenzione, grazie alla facile accessibilità
agli apparecchi nelle diverse celle per mezzo di porte o pannelli di agevole asportazione e alla possibilità di sezionare e asportare su carrello
interruttori, contattori, TV, fusibili.
• Facilità di installazione e di collegamento: gli scomparti giungono sul
luogo di installazione già montati e provati e occorre solo fissarli a pavimento o sugli appositi ferri di base, accoppiarli e collegarli ai circuiti
esterni.
• Accurata scelta dei materiali e quindi lunga durata di funzionamento.
Ciclo di trattamento e finitura atto a preservare le lamiere da qualsiasi
alterazione.
Struttura in lamiera prezincata, verniciata sulle parti esterne ed a vista.
Colore standard grigio RAL 7035.
• Normalizzazione della struttura, dei componenti, degli scomparti base, degli schemi e delle dimensioni.
• Sicurezza contro l’incendio: la presenza delle segregazione metalliche
fra le diverse celle dei singoli scomparti e l’impiego di materiali isolanti ad elevato grado di autoestinguenza evitano il diffondersi di incendi.
• Sicurezza per il personale ottenuta con:
– otturatori metallici azionati automaticamenle durante lo
spostamento dell’interruttore
– inserzione e disinserzione dell’interruttore o del contattore a porta della cella chiusa
The LHA metal-clad switchboards are constructed in a coordinated
project by positioning completely standardized cubicles side by side. The
switchboards are designed for:
- rated voltages of 12 kV-17,5 kV-24 kV
- rated bus-bar currents up to 3150 A
- rated short-time withstand currents up to 50 kA for 1 s
- self-blast SF6 circuit-breaker
- vacuum circuit-breakers
- vacuum contactors
The purpose of the project of the LHA switchboards is to achieve reduction in dimensions through maximum standardization by using circuit-breakers and contactors with the closed breaking technique and, at
the same time, to enable the users to have personalized metal-clad
switchboards meeting the most varied installation requirements.
The switchboards are constructed by suitably combining the various cubicles selected from the numerous available types. Every type of cubicle is divided into various compartments for power cells (busbar, feeder, circuit-breaker, VT compartments) and for auxiliaries (instruments
compartment, wiring ducts for interconnections) which are segregated
by metal partitions.
The correct performance of the operations is ensured by proper locks
which, with the additon of mechanical position indicators and inspection windows, guarantee the outmost safety for the personnel.
The main characteristics of the switchboards are:
• Reduced overall dimensions. The overall dimensions are particularly
reduced if compared with the high performances of the insulation level,
rated bus-bars current and short-circuit current.
• Maximum service reliability. The various compartments of each cubicle are fully segregated and can, besides, be simply and rapidly inspected. As a matter of fact, equipment such as circuit-breakers, instrument transformers and terminals are readily accessible for inspection
and maintenance purposes.
• Versatility and flexibility: any electrical scheme can be realized to meet
the most varied technical requirements. Easy extension of existing
switchboards is possible.
• Easy inspection and maintenance through easy access to the equipment in the various compartments by hinged doors and removable cover panels and through the isolation and withdrawal on truck of circuitbreakers, contactors, VT, fuses.
• Easy installation and connection: the cubicles are factory assembled
and tested before being shipped to site, therefore they only need to be
secured to the floor, coupled together and connected to the external circuits.
• Careful selection of materials ensuring long service life. The steel
structure is treated and finished to withstand corrosion.
• Frame made of pregalvanized sheet steel painted on the outer and visible parts. Standards color in gray RAL 7035.
• Standardization of structure, components, basic cubicles, wiring diagrams and dimensions.
• No fire risk: metal partitions of compartments and the use of self-extinguishing insulating material prevent fires from spreading.
• Personnel safety ensured by:
– metal shutters automatically operated during circuit-breaker movement
– insertion and withdrawal of the circuit-breaker or the contactor with
the compartment door closed
30
LHA
– accessibilità agli apparecchi ed ai circuiti a bassa tensione senza pericolo di contatto con i componenti a media tensione
– blocchi meccanici ed elettromeccanici che garantiscono la sequenza
corretta delle manovre
– dispositivi di segnalazione e controllo.
• Conformità alle norme
I quadri sono conformi alle Norme
CEI EN 62271 - 200 \ IEC 62271- 200
In particolare, i quadri sono così classificati :
– continuità di servizio: LSC 2 B
– diaframmi: PM ( Partizioni Metalliche )
• Gradi di protezione
- IP2X all’interno del quadro
- IP3X sull’involucro esterno
• Condizioni nominali di esercizio
Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle
seguenti condizioni limite:
– Temperatura ambiente minima – 5 °C
– Temperatura ambiente massima + 40 °C
– Umidità relativa massima in assenza di condensa 95%
– Altitudine fino a 1.000 m s.l.m.
– Per condizioni diverse interpellateci
• Sistema qualità
Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente.
– easy access to low voltage appparatus and control wirings without any
risk of accidental contact with medium voltage components
– mechanical and electromechanical interlocks which guarantee the
correct sequence of operations
– signalling and control devices.
• Compliance with standards
The switchgear complies with the
IEC 62271 – 200 • EN 62271 - 200 Standards.
In particular, the switchgear is defined as follows:
- service continuity: LSC 2 B
- partitions: PM ( Partitions Metallic )
• Degrees of protection
- IP2X inside the switchgear
- IP3X on the external housing
• Normal service conditions
The rated service characteristics are guaranteed under the following
limit conditions:
- Minimum ambient temperature
– 5 °C
- Maximum ambient temperature
+ 40 °C
- Maximum rel.humidity without condensation 95%
- Altitude up to 1.000 mt above sea level.
For other conditions, please consult us.
• Quality assurance system
Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation.
ESECUZIONI / VERSIONS
LHA
Ogni quadro può essere fornito nelle seguenti esecuzioni normali:
• a semplice piano (una cella interruttore per scomparto) con accessibilità dal fronte e dal retro
• a semplice piano per installazione a parete, con accessibilità solo dal
fronte
• a doppio piano (due celle interruttore sovrapposte per scomparto) con
accessibilità dal retro
• a doppio sistema di sbarre (Sistema Duplex) con accessibilità dal retro
Sono inoltre disponibili le seguenti esecuzioni a richiesta:
• con gradi di protezione sino ad IP54 per ambienti particolarmente inquinati con presenza di polveri e proiezione di liquidi
• per climi tropicali, ambienti umidi e polverosi, ambienti soggetti a salsedine
Each switchboard can be supplied in the following normal versions:
• with one level (one circuit-breaker compartment in each cubicle) with
access from the front and from the rear
• with one level for wall installation, with access only from the front
• with two levels (two superimposed circuit-breaker compartments in
each cubicle) with access from the rear
• with two bus-bar systems (Duplex System) with access from the rear
The following optional versions are besides available:
• with degrees of protection up to IP54 for particularly polluted atmospheres in presence of dusts and sprayed liquids
• for tropical climates, dusty and salt laden atmospheres.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE DEL QUADRO / ELECTRICAL CHARACTERISTICS OF THE SWITCHBOARD
Tensione
nominale
Tensione di
servizio fino a
Tensione
di prova
1 min - 50 Hz
Tensione di
tenuta ad
impulso
Corrente
nominale
delle sbarre
principali fino a
Corrente
ammissibile di
breve durata
Corrente di
cresta fino a
Rated voltage
Service voltage
up to
Test voltage
1 min - 50 Hz
Impulse
withstand
Rated current
of main
Short-time
withstand
Peak current
up to
kV
kV
kV
kV
A
kA
kA
12
12
28
75
3150
50
125
17,5
17,5
38
95
2500
40
100
24
24
50
125
2500
40
100
31
COSTITUZIONE DELLO SCOMPARTO BASE / ARRANGEMENT OF BASIC CUBICLE
a semplice piano / one level
a doppio piano / double level
a doppio sistema di sbarre / with double busbar system
32
LHA
COSTITUZIONE DELLO SCOMPARTO BASE / ARRANGEMENT OF BASIC CUBICLE
Descrizione del quadro e dimensioni degli scomparti
Il collegamento con il circuito di potenza esterno avviene per
mezzo di cavi o condotti sbarre. Il sezionamento dei circuiti ausiliari dell’interruttore è manuale ed è possibile solo quando
l’interruttore è sezionato.
L’ingresso nel quadro delle connessioni ausiliarie dall’esterno può avvenire in ogni scomparto dal basso o dall’alto.
La profondità degli scomparti permette l’installazione del necessario numero di terminali per i cavi di potenza. Le profondità P sono riferite a quadri con porte sul fronte e sul retro.
Description of the switchboard and cubicle dimensions
The connection with the external power circuit is achieved by
using cables or bus-bar ducts.
The disconnection of the auxiliary circuits can be carried out
manually and it is possible only when the circuit-breaker is isolated.
The entrance in the switchboard of external conductors may
occur in every cubicle either from the bottom or from the top.
The cubicle depth allows the installation of the necessary number of terminals for power cables.
The depths P are referred to switchboards with doors on the
front and on the rear.
Tensione nominale
Rated voltage
Dimensione degli scomparti
Dimension of cubicles
Corrente termica nominale
Rated normal current
Potere di interruzione nominale
Rated breaking capacity
kV
L mm
H mm
P mm
In (A)
Icn (kA)
600
2250
1639
630-1250
12,5-16-25
750
2250
1639
1600
20-25
1600-2000
25-50
12 - 17,5
24
1000
2250
1639
2500-3150
25-50
750
2250
1837
1250
16-25
1000
2250
1837
1600-2000-2500
25-40
Dimensioni riferite a scomparti semplice piano
The dimensions are valid for one-level compartments
A - Cella strumenti
Nella cella strumenti, prevista sopra la cella interruttore, può
essere contenuta tutta l’apparecchiatura di bassa tensione di
normale impiego.
In particolare:
– le morsettiere e la cavetteria (in apposite canalette) per le
interconnessioni fra gli scomparti e per l’allacciamento dei
cavetti ausiliari
– gli accessori ausiliari dell’interruttore e dello scomparto
(strumenti di misura, relè di protezione, dispositivi di comando e segnalazione fusibili, interruttori di bassa tensione,
ecc.)
– i contatti ausiliari di posizione dell’interruttore (inserito/sezionato).
A - Instruments compartment
All the low voltage equipment for normal use can be housed in
the instruments compartment, which is usually placed above
the circuit-breaker compartment. In particular:
– terminal boxes and wiring (in proper wiring ducts) for interconnections between cubicles and for connection of auxiliary
cables
– auxiliary accessories of circuit-breaker and cubicle (measuring instruments, protection relays, control and signalling
devices, fuses, low voltage circuit-breakers. etc.)
– auxiliary contacts signalling circuit-breaker position (connected / isolated).
B- Circuit-breaker compartment
This compartment is so designed as to house the draw-out circuit-breaker complete with its truck and all accessories required for its operations. The circuit-breaker withdrawal is
possible with the compartment door closed. In particular, the
following components are assembled in this compartment:
– the primary disconnects isolators, namely the bushing insulators containing the power connections of the circuit-breaker compartment with the feeder compartment and the bus-bars
compartment respectively
– metal shutters automatically operated when the circuitbreaker is moved from the isolated to the connected position
and vice versa
B - Cella Interruttore
La cella è predisposta per accogliere l’interruttore sezionabile, completo del relativo carrello e di tutti gli accessori necessari al suo funzionamento. Nella cella sono in particolare
montati i seguenti componenti:
– i monoblocchi isolanti, cioè gli isolatori passanti che contengono i collegamenti di potenza della cella interruttore rispettivamente con la cella linea e con la cella sbarre
– gli otturatori metallici azionati automaticamente durante lo
spostamento dell’interruttore dalla posizione di sezionato alla posizione di inserito e viceversa
33
– i rinvii per le segnalazioni elettriche della posizione dell’in-terrutore
– tutti gli accessori per i circuiti ausiliari dell’interrutore
– la resistenza anticondensa (a richiesta)
– il dispositivo di blocco fra interruttore e sezionatore di terra e la porta della
cella inferiore
– canalette metalliche previste sui lati del contenitore per il passaggio dei cavi ausiliari dalla base alla cella strumenti.
– mechanical transmissions for the cell-type auxiliary contacts signalling the
circuit-breaker position
– all accessories for auxiliary circuits of circuit-breaker
– anticondensation heater (on request)
– interlocking device between circuit-breaker and earthing
switch and lower compartment door
– metal wiring ducts provided on the enclosure sides for auxiliary cables running from the base to the instruments compartment.
C - Cella linea
La cella linea è accessibile dal fronte e dal retro dello scomparto per quadri a
semplice piano; solo dal retro per quadri a doppio piano e duplex. Nella esecuzione per installazione a parete la cella linea è accessibile solo dal fronte.
La cella linea può contenere i seguenti componenti:
- sezionatore di terra
- trasformatori di corrente
- trasformatori di corrente toroidali sul cavo
- terminali per cavi
- divisori di tensione capacitivi
- altri componenti a richiesta.
Sulla base della cella è prevista un’apertura per il passaggio dei cavi di potenza.
Sulla porta posteriore sono previsti oblò di ispezione (quando è previsto l’accesso dal retro).
C- Feeder compartment
The feeder compartment is accessible from the front and the back of the cubicle for one-level switchboards; for two-level and duplex switchboards from
the back only. In the version for wall installation the feeder compartment is
accessible only from the front.
The feeder compartment can house the following components:
- earthing switch
- current transformers
- toroidal current transformers on cable
- cable terminals
- capacitor voltage dividers
- other components on request.
An opening is provided in the compartment bottom for the passage of the power cables.
Inspection windows are provided on the rear door (when the access from rear
is provided).
D- Bus-bar compartment
This compartment contains the main bus-bars connected to the fixed isolating contacts of the circuit-breaker.
E - Voltage transformer compartment
The VT compartment can be inslalled in place of the circuit breaker compartment too.
This compartment contains the voltage transformers and the related fuses, in
draw-out version in order to facilitate their replacement under safe conditions.
This compartment can be installed also in the bus riser cubicles. In the switchboards it is also possible to convert the circuit-breaker compartment so as to
get a VT compartment with the following characteristics:
• The VT with one primary insulator are mounted on a draw-out truck with
isolated position inside the compartment.
• The isolation of VT with incorporated fuses is obtained by a control handle
positioned outside the compartment.
• When the VT are isolated, the VT secondaries are also automatically isolated.
• The metal shutter is automatically operated by the VT truck movement.
• The fuses can be replaced by opening the hinged door, after isolating and
withdrawing the VT from compartment.
• The VT can be replaced only if the truck is withdrawn from
the compartment.
• The electrical indication for VT connected and withdrawn
is supplied on request.
The VT truck can take up the following positions:
Connected: Main and secondary VT circuits connected.
Isolated:
Main and secondary VT circuits disconnected.
The VT truck remains in the compartment.
Withdrawn: Main and secondary VT circuits disconnected.
VT truck with drawn from compartment.
The voltage transformers, resin insulated, intended for the supply of measurements and protections, feature the performances and accuracy classes
as usually provided by the manufacturers of measurement transformers.
F - Wiring duct for interconnections
On the cubicle roof front side, a wiring duct (additional to the one internally
supplied) can be provided on request to hold the auxiliary connections between the various cubicles and towards the external installation.
Such wiring duct is 150 mm high.
D - Cella sbarre
La cella sbarre contiene il sistema di sbarre principali collegato ai contatti di
sezionamento fissi dell’interruttore.
E - Cella trasformatori di tensione
La cella TV può essere installata anche al posto di una cella interruttore. Nella cella sono montati i trasformatori di tensione e i fusibili relativi, in esecuzione sezionabile per facilitarne la sostituzione in sicurezza.
Detta cella può essere prevista anche negli scomparti risalita sbarre. Nei quadri è anche possibile trasformare la cella interruttore, per ricavare una cella
TV con le seguenti caratteristiche:
• I TV ad un isolatore primario sono montati su carrello sezionabile all’interno della cella.
• Il sezionamento dei TV con fusibili incorporati avviene mediante maniglia
di comando esterna alla cella.
• Con il sezionamento dei TV si realizza l’automatico sezionamento dei secondari dei TV.
• Con la traslazione del carrello TV si ottiene automaticamente l’azionamento dell’otturatore metallico.
• I fusibili possono essere sostituiti aprendo la portella, dopo aver sezionato i
TV ed estraendo gli stessi dalla cella.
• La sostituzione dei TV può essere effettuata solo a carrello estratto dalla cella.
• La segnalazione elettrica di TV inserito ed estratto è fornibile a richiesta.
Il carrello TV può assumere le seguenti posizioni:
Inserito:
Circuiti principali e secondari TV inseriti.
Sezionato:
Circuiti principali e secondari TV disinseriti.
Il carrello TV rimane in cella.
Estratto:
Circuiti principali e secondari TV disinseriti.
Carrello TV estratto dalla cella.
I trasformatori di tensione, isolati in resina, per l’alimentazione di misure e
protezioni, hanno le prestazioni e le classi di precisione normalmente previste dai costruttori dei trasformatori di misura.
F - Canaletta interconnessioni
Sul tetto dello scomparto, lato anteriore, è possibile, a richiesta, prevedere una canaletta (aggiuntiva a quella interna sempre esistente) per la raccolta delle connessioni ausiliarie fra i vari scomparti e verso l’impianto esterno.
La canaletta ha altezza di 150 mm.
34
LHA
SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS
arrivo o partenze in cavo / cable incoming or outgoing
arrivo o partenze in cavo con TV / cable incoming or outgoing with Voltage Transformer
congiuntore con interruttore / bus-tie
35
TV di sbarra / bus-bar Voltage Transformer
risalita sbarre / bus-rise
risalita sbarre - TV di sbarre / Bus-rise with Voltage Transformers
36
• Interruttori
Posizioni e blocchi dell’interruttore
L’interruttore, sempre sezionabile, può assumere rispetto alla parte fissa della cella le seguenti posizioni:
Inserito: Circuiti principali e circuiti ausiliari inseriti
Sezionato: Circuiti principali disinseriti - circuiti ausiliari
inseriti (POSIZIONE di PROVA) oppure circuiti
ausiliari disinseriti (TOTALMENTE
SEZIONATO).
Estratto: Circuiti principali e circuiti ausiliari disinseriti.
Interruttore completamente estratto dalla cella.
Nelle posizioni INSERITO e SEZIONATO l’interruttore rimane
entro la cella con porta chiusa.
Per la sicurezza di esercizio sono previsti i seguenti blocchi e dispositivi sull’interruttore:
– blocco meccanico che impedisce l’inserzione e l’estrazione
dell’interruttore quando lo stesso è chiuso
– blocco meccanico che non permette la chiusura manuale od elettrica dell’interruttore nelle posizioni intermedie fra inserito e sezionato
– blocco meccanico che impedisce l’inserzione dell’interruttore
quando è chiuso il relativo sezionatore di terra o la chiusura del sezionatore di terra con interruttore inserito
– blocco a chiave che non permette la chiusura manuale od elettrica dell’interruttore se non è inserita la chiave: la stessa rimane bloccata ad interruttore chiuso (accessorio a richiesta per il comando)
– circuito elettrico che non permette la chiusura elettrica locale
dell’interruttore se lo stesso è in posizione di inserito (a richiesta)
– circuito elettrico che non permette la chiusura elettrica a distanza
dell’interruttore se lo stesso è in posizione di sezionato (a richiesta)
– blocco elettromeccanico o a chiave che impedisce l’inserzione
dell’interruttore senza i dovuti consensi esterni (a richiesta).
LHA
Circuit-breakers
Positions and locks of the circuit-breaker
The draw-out circuit-breaker may take up the following positions
respectively to the fixed parts of the compartment:
Connected: Main circuits and auxiliary circuits connected
Isolated:
Main circuits disconnected - auxiliary circuits
connected (TEST POSITION) or auxiliary
circuits disconnected (FULLY ISOLATED)
Withdrawn: Main circuits and auxiliary circuits disconnected.
Circuit-breaker completely withdrawn from the compartment.
In the CONNECTED and ISOLATED position, the circuit-breaker
remains inside the compartment with the door closed.
The following locks and devices are provided on the circuit-breaker for its safe operation:
- mechanical lock to prevent the racking-in and withdrawal of a circuit-breaker when closed
- mechanical lock to prevent the circuit-breaker from being closed
manually or electrically unless its moving part is fully in the connectedor isolated position
- mechanical lock to prevent the circuit-breaker from reaching the
connected position if its earthing switch is closed or the closing of
the earthing switch if the circuit-breaker is in the connected position
- key lock to prevent the manual or electrical closing of a circuitbreaker, unless the key is fitted in: the key is blocked in with the circuit-breaker closed (optional accessory for the operating mechanism)
- electrical circuit to prevent the electrical local closing of the circuit-breaker, when this is connected (on request)
- electrical circuit to prevent the electrical remote closing of the circuit-breaker, when this is isolated (on request)
- electromechanical or key lock to prevent the circuit-breaker ranking-in unless an accepted signal is given by an external control circuit (on request).
• Contattori sotto vuoto
Il contattore, sempre sezionabile, può assumere rispetto alla parte
fissa le posizioni di Inserito-Sezionato-Estratto analogamente
all’interruttore. Per la sicurezza di esercizio sono previsti gli stessi
blocchi e dispositivi previsti per l’interruttore.
• Vacuum contactors
The contactor, always of the draw-out type, may take up with respect to the fixed part the position of Connected-Isolated-Withdrawn similarly to the circuit-breaker. For the operational safety
the same locks and devices are provided as for the circuit-breaker.
• Earthing switches
Every cubicle can, on request, be fitted with an earthing switch
placed in the feeder compartment for connecting the incoming and
outgoing switchboard cables to earth. The earthing switch control
is activated from the switchboard front by manual operation and it
is only possible with the circuit-breaker isolated. Proper locks are
available (on request) which can tie up the earthing switch operation with a power failure in the cable.
• Current transformers
The current transformers, resin insulated, may be designed with
wound core or with through-passing bar having one or two cores,
and feature performances and accuracy classes as usually provided by the manufacturers. Current transformers can also be fitted
with a capacitive socket for signalling the presence of voltage.
Three current transformers can normally be installed in the incoming and outgoing feeder cubicles.
Transformers can also be mounted on the main bus-bars.
It is also possible to supply current transformers with more cores,
incorporated in the bushing insulators of the circuitbreaker compartment fixed part, which will perform adeguately for
the supply of low consumption measurements and protections (i.e.
electronic relays, metering convertors) and for any rated current
values in the switchboard application range.
• Sezionatori di terra
Ogni scomparto può essere fornito, a richiesta, di sezionatore di terra montato nella cella linea per collegare a terra i cavi in arrivo e in
partenza del quadro. Il comando del sezionatore di terra avviene dal
fronte quadro con manovra a mano ed è possibile solo ad interruttore sezionato. Appositi blocchi (a richiesta) possono vincolare la
manovra del sezionatore alla mancanza di tensione nel cavo.
• Trasformatori di corrente
I trasformatori di corrente, isolati in resina, possono essere a nucleo
avvolto o a barra passante con uno o due nuclei, con prestazioni e
classi di precisione previste dai costruttori.
I trasformatori di corrente possono inoltre essere forniti con la presa capacitiva per la segnalazione di presenza tensione.
Negli scomparti arrivo e partenza sono normalmente installabili tre
trasformatori di corrente. È possibile, altresì, l’installazione di trasformatori sulle sbarre principali.
È prevista anche la fornitura di trasformatori di corrente a più nuclei, incorporati negli isolatori passanti della parte fissa della cella
interruttore, con prestazioni adeguate per l’alimentazione di portezioni e misure a basso consumo (per es. relè elettronici, convertitori di misura) e per corrente nominali di qualsiasi valore nel campo
di applicazione del quadro.
37
LHA
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI / DESCRIPTION OF THE COMPONENTS
• Sbarre principali
Le sbarre principali in rame hanno sezioni normalizzare per correnti nominali come da sottostante tabella.
La corrente nominale indicata si riferisce alle condizioni normali di
servizio.
• Main bus-bars
The main copper bus-bars have standardized sections for rated current as for the table below. The rated current indicated applies to
normal service conditions.
Corrente nominale (A) 1250 - 2500 - 3l50
Rated current (A) 1250 - 2500 - 3150
Le zone di giunzione sono sempre argentate. Le sbarre passano normalmente da uno scomparto a quello adiacente senza interposizione di diaframmi in modo da costituire un condotto continuo.
Joints are always silver plated. Bus-bars normally run from one
compartment to the adjacent one without any insulating barrier, so
as to form a continuous bus-bar.
Derivazioni
Le derivazioni in rame (che congiungono le sbarre principali e i terminali dei contatti fissi di sezionamento), hanno sezioni per correnti nominali di 800 A - 1250 A - 1600 A - 2000 A - 2500 A - 3150 A.
Le zone di giunzione sono sempre argentate.
Branch connections
The copper branch connections (which join the main bus-bars with
terminals of the fixed isolating contacts) are sized for rated currents
of 800 A - 1250 A - 1600 A - 2000 A - 2500 A - 3150 A. Their joints
are always silver plated.
• Messa a terra
Struttura:
tutti gli elementi di carpenteria sono francamente collegati fra loro per mezzo di viti
speciali atte a garantire un buon contatto
elettrico fra le parti.
Porte:
le porte sono collegate alla struttura per
mezzo di treccia di rame avente sezione di
16 mm2.
Interruttore:
la messa a terra dell’interruttore è garantita
per tutta la corsa di sezionamento per mezzo
di una pinza strisciante su un conduttore di
rame avente una sezione di 250 mm2, collegato direttamente alla sbarra collettrice di
terra.
Componenti:
tutti i componenti principali come trasformatori di corrente, trasformatori di tensione,
ecc. vengono messi francamente a terra.
Sbarra di terra:
la sbarra collettrice in rame, avente una
sezione normale di 250 mm 2 , percorre
longitudinalmente tutto il quadro, dando
così garanzia di massima sicurezza per il
personale e per l’impianto. A richiesta la
sezione della sbarra collettrice può essere
maggiore.
• Earthing
Structure:
all structural elements are solidly assembled
together by special screws ensuring a good
electrical contact between the connected parts.
Doors:
doors are connected to the frame by a 16 mm2
cross section copper braid.
Circuit-breaker: earthing of circuit-breakers is ensured during
the whole isolating stroke by means of a sliding
jaw-type contact on a 250 mm2 cross section
copper conductor which is directly connected
with the earthing bus-bar.
Components:
all main components such as current transformers, voltage transformers, etc. are positively earthed.
Earthing bus-bar: the earthing copper bus-bar with a normal 250
mm2 cross section runs along the length of the
switchboard, thus ensuring maximum safety for
personnel and equipment. Earthing bus-bars with
larger cross section are available on request.
• Terminals
More cable terminals can be installed in feeder compartments without increasing the depths indicated in this catalogue.
• Terminali
Nelle celle linea e possibile installare più terminali per cavi senza aumentare le profondità del quadro indicate sul presente catalogo.
• Strumenti, relè e accessori
Sulla porta apribile della cella strumenti possono essere previsti (a richiesta):
Strumenti di misura adatti per montaggio incassato.
Relè di protezione adatti per montaggio incassato.
Ausiliari vari: manipolari di comando, segnalatori di posizione, relè
a cartellino.
All’interno della cella strumenti possono essere montati (a richiesta):
ausiliari vari: relè ausiliari, interruttori a pacco, sirena di allarme, fusibili, morsettiere, targhe, termostato e/o umidostato per resistenze di
riscaldamento, illuminazione e prese per forza motrice o per illuminazione.
• Instruments, relays and accessories
The following can (on request) mounted on the hinged door of the
instruments compartment:
Measurement instruments for flush mounting
Protection relays for flush mounting
Auxiliary equipment: control knobs, position indicators, flag relays
Inside the instruments compartment, the following can be mounted:
Auxiliary equipment: auxiliary relays, rotary switches, alarm system, fuses, terminal boxes, labels, thermostat and/or humidity indicator for heaters, lighting and sockets for power supply or lighting.
38
• Il quadro può essere completato da:
– ferri di base e blocchetti di fissaggio
– canaletta per cavetteria ausiliaria con H = 150 mm
– trasformatori di tensione fissi, senza fusibili per misure fiscali
– celle TV con trasformatori di tensione e fusibili
– segnalazione elettrica di carrello TV sezionato
– trasformatori di corrente con o senza presa capacitiva o applicati
agli isolatori passanti
– trasformatori toroidali per cavi
– Iampade di illuminazione interna cella strumenti
– prese per forza motrice
– relè di protezione, relè ausiliari, manipolatori di comando, segnalatori di posizione, relè a cartellino, interruttori e fusibili, morsettiere, ecc. come da richiesta
– carrello di sezionamento sbarre
– carrello di traino interruttore fuori quadro
Il quadro può essere inoltre completato dalla fornitura dei seguenti
accessori:
– dima di posizionamento ferri di base
– carrello di prova e messa a terra
– cofano di prova
– prolunga per prova interruttore fuori quadro
LHO2
• The switchboard can be fitted with:
– base channel irons and securing blocks
– auxiliary wiring duct in H = 150 mm
– fixed voltage transformes, without fuses for fiscal measurements
– VT compartments with voltage transformers and fuses
– electrical indication VT truck isolated
– current transformers with or without capacitive socket or mounted on bushing insulators
– ring-type transformers for cables
– Iamps for internal instruments compartment lighting
– sockets for motive power supply
– protection relays, auxiliary relays, control knobs, optical position
indicators, flag relays, switches and fuses, terminal boxes, etc. as
– bus-bar sectionalizing truck
– trolley for easy carrying of circuit-breaker outside the switchboard
The switchboard may be completed with the following accessories
– positioning template for base channel irons
– earthing and testing truck
– test cabinet jumper for testing the circuit-breaker outside the
switchboard
• Applications for the box
– Auxiliary contacts:
– for circuit-breaker isolated (4NC+2NO)
– for circuit-breaker connected (4NO+2NC)
– heater
– interlock to IEC Standards for plug/socket.
– voltage presence indicator
– fail-safe on shutter elements to prevent the manual opening of shutter elements when circuit-breaker is withdrawn and door open
– mechanical door interlock on isolation. It prevents the door from
opening when the circuit-breaker is not in the isolated circuit-breaker position
– electromechanical lock to prevent the circuit-breaker from racking-in
– mechanical lock against circuit-breaker racking-in: it prevents the
insertion of circuit-breaker, truck. etc. when door is open
– key lock to prevent the circuit-breaker from racking-in:
free key with locked racking-in;
free key with unlocked racking-in
– earthing connection
– racking-in prevention lock for different current ratings
• Applicazioni per il contenitore
– Contatti ausiliari:
di interruttore sezionato (4NC+2NA)
di interruttore inserito (4NA+2NC)
– riscaldatore
– interblocco a Norme IEC per presa/spina.
– dispositivo presenza tensione
– fail-safe sulle serrande che impedisce l’apertura manuale delle serrande ad interruttore estratto e porta aperta
– interblocco meccanico di sezionamento con la porta
impedisce l’apertura della porta se l’interruttore non è nella posizione di sezionato
– targhette di segnalazione di posizione dell’interruttore
– blocco elettromeccanico all’introduzione dell’interruttore
– interblocco meccanico all’introduzione dell’interruttore: impedisce l’inserzione dell’interruttore. carrello, ecc. se la porta è aperta
– blocco a chiave all’introduzione dell’interruttore:
chiave libera ad introduzione bloccata
chiave libera ad introduzione sbloccata
– connessione per messa a terra
– blocco antintroduzione per correnti diverse
• Application of earthing switch
– With making capacity
(12kV 50kA/125 kAp)
(24kV 31,5kA/79 kAp)
– auxiliary contacts for earthing switch (No. 5+5)
– key lock of earthing switch
• key locked with earthing switch open
• key locked with earthing switch closed
• key locked with earthing switch open and closed
– rear door interlock with earthing switch
– electromechanical lock on earthing switch
• Applicazione sezionatore di terra
– Con potere di chiusura
(12 kV 50 kA/125 kAp)
(24 kV 31,5 kA/79 kAp)
– contatti ausiliari per sezionatori di terra (Nr. 5+5)
– blocco a chiave del sezionatore di terra
• chiave bloccata a sezionatore aperto
• chiave bloccata a sezionatore chiuso
• chiave bloccata a sezionatore aperto e chiuso
– blocco porta posteriore con sezionatore di terra
– blocco elettromeccanico sul sezionatore di terra
• Further accessories
– manual lever for earthing switch
– circuit-breaker racking-in lever
– racking-in truck.
• Altri accessori
– Leva manuale sezionatore di terra
– leva d’inserzione interruttore
– carrello d’inserzione
39
LHA
COMPLETAMENTI DEL QUADRO / COMPLETIONS OF THE SWITCHBOARD
FINITURE - PROVE / FINISHING - TESTS
• Finiture e protezione delle supertici
• Finishing and surface protection
I quadri sono sottoposti a adeguati cicli di trattamento che sono differenziati a seconda delle seguenti condizioni:
The switchboards undergo different surface preparation and
treatment according to the following conditions:
Clima
– temperato
– tropicale
Climate
– temperate
– tropical
Ambiente:
– normale
– corrosivo (marino, industriale, ecc.)
– secco
– umido
Ambient
– normal
– corrosive (marine, industrial, etc.)
– dry
– moist
Ciclo di trattamento normale per la struttura metallica
Metal structure normal treatment cycle
Le parti metalliche sono per la maggior parte realizzate in lamiera prezincata con rivestimento secondo UNI 4721. Per le
altre parti viene eseguito il seguente ciclo di trattamento:
– Sgrassatura
– Decappaggio
– Bonderizzazione
– Passivazione
– Essicazione
– Verniciatura a polvere epossidica polimerizzata a forno colore RAL 7035.
L’aspetto delle superfici è:
- semilucido satinato.
Most metal parts are made from pregalvanized sheet with
coating according to UNI 4721. The other parts are submitted to the following treatment cycle:
– Degreasing
– Pickling
– Bonderizing
– Passivation
– Drying
– Painting with oven-cured epoxy powder in RAL 7035
colour.
The surface appearance is:
- glazed half-glossy.
Lo spessore minimo della finitura è di 50 micron.
Le superfici verniciate superano la prova di aderenza secondo la Norma DIN 53.151.
The minimum thickness of paint finish is 50 microns.
The painted surfaces withstand the adhesion test according
to DIN 53.151 Standards.
• Prove di accettazione
• Acceptance tests
Le prove di accettazione che vengono eseguite presso la nostra Sala Prove comprendono in particolare:
The acceptance tests run in our Testing Room specifically include the following:
a) prova di tensione a frequenza industriale
b) prova di tensione sui circuiti ausiliari
c) prove di funzionamento meccanico
d) prova dei dispositivi ausiliari
e) controllo cablaggio con particolare riguardo al funzionamento del comando dell’interruttore, delle segnalazioni, delle protezioni e delle resistenze anticondensa.
a) voltage test at industrial frequency
b) voltage test on auxiliary circuits
c) mechanical performance tests
d) auxiliary devices testing
e) wiring check particularly regarding the circuit-breaker,
indicators, protections and anticondensation heaters operating mechanism.
40
LHA
Il quadro deve essere posto su appoggi giacenti in un piano
perfettamente orizzontale prevedendo degli ancoranti ad
espansione (1) in corrispondenza dei fori di fissaggio.
Può essere posto su due ferri di base (2) fornibili a richiesta
pefettamente paralleli e giacenti in un piano orizzontale, sui
quali sarà fissato mediante bulloni. I ferri di base devono esser leggermente sporgenti dal piano del pavimento (da 1 mm
a 2 mm).
The switchboard should be placed on supports resting on a
perfectly horizontal plane and provided with expansion anchoring bolts (1) corresponding to the anchoring holes.
On request, the switcboard may be placed on two parallel
channel irons (2) resting on a horizontal plane, to which it is
then bolted. The channel irons should slightly project out of
floor level (1 mm to 2 mm).
(1)
(2)
(*) Solo per versione con accesso cavi posteriore
Only for rear access version
41
7,2 - 12 KV
600 A
12,5 ÷ 50 KA
Quadri blindati di media tensione
(Metal Clad) per comando centralizzato di motori.
Sono equipaggiati con contattori sotto-vuoto in esecuzione sezionabile;
vengono usati in accoppiamento al
quadro LHA.
Medium voltage Metal-clad switchboards for motor central control.
They are equipped with draw-out
vacuum contactors; they are generally coupled with LHA switchboards.
Tableaux blindés de moyenne tension (Metal Clad) pour commande
centralisée de moteurs.
Ils sont équipés de contacteurs sous
vide en version sectionable; ils sont utilisés en liasion avec le tableau LHA.
42
Gekapselte und geschottete Schaltanlagen für Mittelspannung (Metal
Clad) für die zentralisierte Steuerung
von Motoren.
Sie sind mit Vakuumschaltern in ausfahrbarer Ausführung ausgestattet
und werden mit der Tafel LHA gekuppelt.
LHA
COMANDO MOTORI MT / MV MOTOR CONTROL
QUADRI B.T. TIPO POWER CENTER
L.V. POWER CENTER SWITCHBOARDS
SERIE LPC
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
43
1000 V
800 ÷ 6300 A
100 KA
Quadri distribuzione B.T. tipo
Power Center per la distribuzione
centralizzata di energia in complessi
industriali e del terziario. Sono normalmente equipaggiati con interuttori aperti in esecuzione sezionabile e
con interruttori in scatola isolante in
esecuzione estraibile o sezionabile.
LV distribution switchboards type
Power Center designed for energy
distribution in industrial plants and
in the service sector. They are generally equipped with open draw-out
circuit breakers as well as draw-out
or plug-in molded case circuitbreakers.
Tableaux de distribution B.T. type
Power Center pour la distribution
centralisée d’énergie dans les complexes industriels et dans le secteur
tertiarie. Ils sont normalement équipés avec des disjoncteurs ouverts en
version sectionnable et avec des disjoncteurs en boitier moulé en version
débrochable ou sectionnable.
44
Niederspannungs-Schaltanlagen
Typ Power Center zur zentralisierten
Energieverteilung in Industrieanlagen und Dienstleistungsunternehmen. Sie sind normalerweise mit offenen Schaltern in ausfahrbarer Ausführung und mit Kompakt-Schaltern
in steckbarer oder ausfahrbarer Ausführung ausgerüstet.
LPC
45
LPC
GENERALITÀ / INTRODUCTION
I quadri serie LPC sono progettati per essere impiegati nelle
cabine di trasformazione e distribuzione dell’energia elettrica all’interno d’impianti industriali; trovano altresì una loro
corretta applicazione all’interno di cabine di trasformazione
di grossi insediamenti civili, del terziario e nel caso di autoproduttori di energia elettrica con generazione a B.T.
Tali quadri sono realizzati assemblando scomparti cellulari
prefabbricati normalizzati equipaggiati con interruttori in aria
in esecuzione sezionabile ed interruttori in scatola isolante in
esecuzione estraibile o sezionabile.
Nell’ambito della serie è prevista una gamma completa di
scomparti; abbinando inoltre in una costruzione coordinata i
quadri di media tensione della ns. serie LHO2 è possibile realizzare cabine di trasformazione di tipo compatto che presentano ingombri particolarmente contenuti e ben si prestano
alla realizzazione di nuove cabine all’interno di edifici ad alta utilizzazione.
The LPC type switchoards are designed for use in transformer cabins and stations for the distribution of electric energy inside industrial plants; they also find a correct application inside transformer cabins of large civil installations,
the service sector and in the case of self producers of electric
energy with low voltage generation. Such switchboards are
constructed by assembling standard prefabricated cubicles
equipped with air-break withdrawable circuit-breakers and
withdrawable or plug-in molded case circuit- breakers.
Within the series a complete range of cubicles is available;
furthermore, combining, in a coordinated construction, the
medium voltage switchboards of our LHO2 series, it is possible to realize transformer cabins of a compact type which
present particularly reduced overall dimensions and fit well
the realization of new cabins inside highly used buildings.
The main characteristics of the switchboards are:
• high protection obtained by:
– sheet steel cladding on all sides of the group of units composing the switchboard
– internal metal partitioning between the various units and
the breaker compartments
– internal metal partitioning between the front part of the unit
(housing the circuit-breakers) and the rear part (housing the
bus-bars, the connections and the power cables)
– availablity of the rear part of the unit housing the bus-bars,
the connections and the power cables in 3 different forms:
3 a - non-segregated
3 b - partially segregated
4 b - totally segregated
• Modular prefabricated construction
– standard units and compartments, each complying with precise technical requirements
• Draw-out breaker compartments equipped with:
– proper guides for each draw-out breaker fitted in the compartment
– auxiliary levers for moving the breaker inside the compartment and catches for locking the same in different positions; the breaker can be easily and quickly replaced.
• Rational equipment lay-out
– circuit-breakers, isolating devices, instruments etc. housed
in suitably partitioned compartments
• Efficient insulation
– main bus-bars and branch connections fully air insulated
– composite type insulating bus-bar holders
• Personnel safety
– the entire metal structure is earthed
– access to equipment without risk of contact with live parts
of the power circuits
Fire hazard safety
– self-extinguishing insulating materials
– internal metal partitions and segregations
• Service continuity
– in the totally segregated version, it is possible to gain access to and replace components at all times without having
to cut off power from the switchboard
• Combination of the various basic units
– possibility of coupling various basic types in order to function with any electrical installation system.
Le caratteristiche principali del quadro sono:
• elevata protezione ottenuta mediante:
– lamiere su ogni lato del gruppo di scomparti costituenti il
quadro
– divisori interni metallici fra i diversi scomparti e tra le singole celle interruttori
– divisori inteni metallici fra la zona anteriore dello scomparto (contenente gli interruttori) e la zona posteriore (contenente le sbarre, le connessioni e i cavi di potenza)
– possibilità di avere la zona posteriore contenente le sbarre,
le connessioni ed i cavi di potenza in 3 diverse forme:
3 a - non segregata
3 b - parzialmente segregata
4 b - totalmente segregata
• Costruzione prefabbricata modulare
– scomparti e celle tipo, ciascuno corrispondente ad una precisa esigenza tecnica
• Celle per interruttori sezionabili corredate di:
– opportune guide di scorrimento per ogni interruttore sezionabile montate nella cella
– leve ausiliarie per lo spostamento dell’interruttore entro la
cella e fermi per il bloccaggio nelle diverse posizioni.
– l’interruttore è facilmente e rapidamente sostituibile.
• Sistemazione razionale delle apparecchiature
– interruttori, dispositivi di sezionamento, strumenti ecc. situati in adatte celle compartimentate
• Isolamento efficace
– sistema di sbarre principali e relative connessioni, con isolamento interamente in aria
– reggisbarre isolanti componibili
• Sicurezza del personale
– messa a terra di tutta la struttura del quadro
– accessibilità agli apparecchi senza pericolo di contatto con
parti in tensione del circuito di potenza
• Sicurezza contro l’incendio
– materiali isolanti autoestinguenti
– divisori interni e segregazioni metalliche
• Continuità di servizio
– nella esecuzione totalmente segregata è sempre possibile
accedere o sostituire componenti senza dover togliere tensione al quadro
• Combinazione dei diversi scomparti base
– possibilità di comporre i diversi scomparti base per realizzare qualsiasi schema di impianto
46
LPC
DATI GENERALI / GENERAL DATA
I quadri di distribuzione in bassa tensione LPC sono costruiti secondo le tecniche più avanzate dell’ingegneria impiantistica nel campo elettrico. Essi offrono:
The LPC low voltage switchboards are manufactured according to the most advanced electrical engineering techniques. They give:
• Normalizzazione elevata
• Compattezza notevole
• Segregazioni
• High standardization degree
• Great compactness
• Segregations
• Caratteristiche elettriche
– tensione nominale di impiego fino a 660V - 50-60Hz
– tensione nominale di isolamento fino a 1000V - 50-60Hz
– corrente di breve durata ammissibile nominale per 1 sec.
(valore efficace) fino a 100 kA
– corrente di cresta ammissibile nominale (valore di cresta)
fino a 220 kA
– tensione di prova a frequenza industriale per 1 min:
circuiti di potenza fino a 3500V
circuiti ausiliari fino a 2000V
• Electrical characteristics:
– rated service voltage up to 660V - 50-60Hz
– rated insulation voltage up to 1000V - 50-60Hz
– rated short-time withstand current (r.m.s. value) for 1 sec.
up to 100 kA
– rated momentary withstand current (peak value) up to 220 kA
– power frequency test voltage for 1 min:
power circuits up to 3500V
auxiliary circuits up to 2000V
• Compliance with standards
The switchgear complies with the IEC 60439 – 1 • EN 60439
– 1 Standards.
• Conformità alle norme
I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 60439 - 1 \ IEC
60439 - 1
• Degrees of protection
- IP2X inside the switchgear
- IP3X on the external housing
• Gradi di protezione
- IP2X all’interno del quadro
- IP3X sull’involucro esterno
• Surface treatment
The units are made of pre-galvanized steel sheets. The doors
of the front panels are painted grey RAL 7030 – 7032 or 7035.
The surface appearance is semigloss.
• Trattamento superficiale
Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7030 –
7032 o 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido.
• Normal service conditions
The rated service characteristics are guaranteed under the
following limit conditions:
- Minimum ambient temperature – 5 °C
- Maximum ambient temperature + 40 °C
- Maximum rel.humidity without condensation 95%
- Altitude up to 2.000 mt above sea level.
- For other conditions, please consult us.
• Condizioni nominali di esercizio
Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite
nelle seguenti condizioni limite:
– Temperatura ambiente minima – 5 °C
– Temperatura ambiente massima + 40 °C
– Umidità relativa massima in assenza di condensa 95%
– Altitudine fino a 2.000 m s.l.m.
– Per condizioni diverse interpellateci
• Quality assurance system
Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation.
• Sistema qualità
Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente.
CERTIFICATI / TYPE TEST CERTIFICATES
RAPPORTO DI PROVA CESI - MP-93/012711
TEST REPORT CESI - MP-93/012711
Isolamento3500 V x 60 sec.
Riscaldamento 3200 A
Corto circuito
100 kA x 1 sec./220 kAp
circuiti principali
60 kA x 1 sec./132 kAp circuiti di terra
Grado di protezione
IP30
Distanze isolamento in aria e superficiali
Voltage test
3500 V x 60 sec.
Temperature rise 3200 A
Short circuit:
100 kA x 1 sec./220 kAp
main circuits
60 kA x 1 sec./132 kAp earthing circuit
Degree of protection
IP30
Insulating distances
RAPPORTO DI PROVA CESI - MP-7975
Corto circuito
56.9 kA x 1 sec./127 kAp
circuiti principali
TEST REPORT CESI - MP-7975
Short circuit:
56.9 kA x 1 sec./127 kAp
main circuits
47
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTIONAL CHARACTERISTICS
• Sbarre e connessioni
Nel quadro sono previste sbarre in rame
Sbarre principali
Correnti nominali: 1000-1250-1600-2000-2500-3000-3500-40004500-5000A.
• Bus-bars and junctions
The switchboards are fitted with copper bus-bars.
Main bus-bars
Rated currents: 1000-1250-1600-2000-2500-3000-3500-40004500-5000A.
• Sbarre di distribuzione
Corrono verticalmente sul fianco destro interno di ogni scomparto e
sono derivate dal sistema di sbarre principale. Le sbarre di distribuzione sono segregabili
Correnti nominali: 600-800-1000-1250-1600-2000-2500A
• Distribution bus-bars
Branched-off the main bus-bars, they run vertically in the rear zone
of each unit close to the inner face of the right-side wall. Distribution
bus-bars may be segregated
Rated currents: 600-800-1000-1250-1600-2000-2500A.
• Connessioni di potenza
Le alimentazioni delle celle dei diversi interruttori avvengono con
connessioni derivate dalle sbarre di distribuzione per gli interruttori
di portata più limitata, mentre nel caso degli interruttori di maggiori
portate (degli arrivi, dei congiuntori, degli interruttori generali) la derivazione avviene direttamente dalle sbarre principali o da sbarre ausiliarie orizzontali.
Le connessioni tra le sbarre di distribuzione e gli apparecchi sono segregabili.
• Power connections
Bus-side connections of breakers, installed in the various compartments, are made through bar conductors branched-off the distribution bus-bars. This is applicable to breakers with limited rated current whilst for breakers with higher rated current (used for example
as: incomers, bus-sectionalizing, main breakers) the connections are
directly branched-off the main bus-bars or the horizontal auxiliary
bus-bars.
The connections between the distribution bus-bars and the breakers
may be segregated.
• Setti isolanti reggisbarre
I setti reggisbarre sono realizzati mediante elementi componibili
stampati in materiale isolante autoestinguente che presenta elevata resistenza meccanica e caratteristiche antitraccia.
• Insulating bus-bar holders
The bus-bars supports are obtained by assembling composite elements each molded in self-extinguishing insulating material, offering
high mechanical strength and anti-tracking features.
• Struttura portante degli scomparti
Nei quadri LPC la struttura portante di ciascuno scomparto è realizzata mediante il montaggio di elementi.
Su tale telaio vengono applicate le chiusure in lamiera, le portelle, i
setti di compartimentazione e segregazione, i supporti metallici per i
diversi apparecchi, ecc.
• Load-bearing structure of units
In the LPC switchboard, the load-bearing structure of each unit is obtained by assembling parts.
On this frame the sheetsteel cover panels, the compartment doors, the
partitioning and segregations, the metallic supports for the various
equipments, etc are mounted.
• Scomparti
Le strutture sopra descritte vengono a costituire scomparti tra loro indipendenti che possono essere accoppiati sulla base del progetto del
quadro elettrico da costruire. L’accoppiamento fra gli scomparti è a
bulloni. Gli scomparti costituenti il quadro hanno in comune fra loro
le sbarre principali orizzontali e la fileria dei circuiti ausiliari.
Gli scomparti sono suddivisi in tre zone:
• zona anteriore riservata alle celle interruttori, alle misure e ai servizi ausiliari
• prima zona posteriore contenente le sbarre di derivazione e le connessioni in sbarra agli interruttori
• seconda zona posteriore riservata alle connessioni di potenza degli
interruttori che sono normalmente realizzate in cavo.
Nella zona anteriore di ogni scomparto le celle degli interruttori vengono montate sovrapposte fra loro, mentre le misure e i circuiti ausiliari possono essere installate in una cella simile a quella degli interruttori e posta nella parte alta dello scomparto. Le celle degli interruttori poste sul fronte sono chiuse da singole portelle mentre il retro
del quadro è chiuso da porte tutt’altezza.
• Units
The structures described above make it possibile to arrange units independently, which can be coupled according to the design of the
switchboard being constructed. The units are coupled with bolts. The
units making up the switchboard have in common the main horizontal bus-bars and the auxiliary circuit wiring.
Each unit is divided into 3 zones:
• front zone housing the breaker compartments, the metering equipment and the auxiliary circuits
• first rear zone housing the main bus-bars, the distribution bus-bars
and the branch connections to the breakers
• second rear zone housing the connections of the breakers to the outgoing or incoming power lines which are normally made of cables.
The breaker compartments of each unit are mounted superimposed
in the first zone. The metering equipment and the auxiliary circuits
may be installed inside a compartment (similar to the one of a breaker) in the upper part of the unit.
The breaker compartments are closed on the front by individual
doors. The back of each unit is closed by a single door.
• Celle interruttori
Le celle interruttori sono chiuse su tutti i lati con divisori metallici e
sul fronte con portella a cerniera.
In ogni cella possono essere installati uno o più interrutori: nelle esecuzioni parzialmente o totalmente segregate di solito si prevede un
solo interruttore per cella.
Le celle sono già complete delle feritoie e delle canalizzazioni di ventilazione, dei passaggi per la fileria ausiliaria e degli accessori per i
fissaggi degli interruttori.
• Breaker compartments
The compartments are closed on all sides by metal walls and on the
front by a hinged door. One or more breakers can be installed inside
each compartment: inside a compartment of the partially or totally
segregated types only one breaker is normally installed. The compartments are already provided with: ventilation louvers or channels,
wiring ducts and accessories for fixing the breakers.
48
Schema della ventilazione naturale dello scomparto.
Natural ventilation lay-out of the unit.
La combinazione delle celle degli interruttori nello stesso scomparto può essere la più varia secondo quanto appare nel seguito del
catalogo: occorre naturalmente che il progettista consideri la contemporaneità dei carichi degli interruttori dello stesso scomparto
onde verificare se il carico totale rientra nei limiti di portata dello
scomparto scelto e delle sue sbarre di distribuzione.
The combination of breaker compartments for a single unit can
vary greatly as shown in this catalogue. However, the designer
must carefully check that the total current given by the contemporary loads in the various breakers does not exceed the current
carrying capacity of the selected unit and its distribution busbars.
• Aerazione
Per il raffreddamento degli interruttori viene utilizzato un camino ricavato sulle fiancate laterali degli scomparti interruttori. La
circolazione naturale dell’aria avviene tramite le feritoie poste
sulle porte della cella interruttori (per gli interruttori aperti) e sul
pannello di chiusura frontale nella parte bassa dello scomparto.
Il raffreddameno della zona connessioni di potenza e sbarre avviene attraverso le feritoie sul pannello frontale di chiusura in
basso e quelle nella parte inferiore del pannello posteriore di
chiusura.
Lo sfogo dell’aria calda avviene attraverso feritoie poste sul tetto dello scomparto.
• Ventilation
To cool the circuit-breakers off, a hot air exhaust duct is built in
the side walls of the breaker compartments. Natural ventilation
takes place via loop-holes in the doors of the breaker compartments (in the case of air circuit-breakers) and in the lower front
cover panel of the unit.
The cooling off of the power connections and bus-bars area is
accomplished via louvers made in the lower front and rear cover panels. The hot air outlet is possible due to the loop-holes on
the roof of the unit.
• Segregazioni
Tutti gli scomparti possono essere realizzati in tre esecuzioni costruttive che riguardano le zone posteriori:
• Segregations
All available units can be arranged in 3 different versions with
regard to the rear zones:
– esecuzione 3 a, non segregata
– esecuzione 3 b, parzialmente segregata
– esecuzione 4 b, totalmente segregata
– 3 a version, non segregated
– 3 b version, partially segregated
– 4 b version, totally segregated
– L’esecuzione 3a non segregata, prevede per ogni scomparto
celle interruttori separate tra loro da divisori metallici, e pure separate dalla zona posteriore dello scomparto (in cui si trovano i
circuiti di potenza come sbarre, connessioni, cavi, ecc.).
– The 3a non-segregated version consists of units equipped with
breaker compartments which are metallicaly separated from
each other and which are also separated from the rear part of
the unit (housing the power circuits such as bus-bars, connections, cables, etc.).
49
LPC
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTIONAL CHARACTERISTICS
– L’esecuzione 3b parzialmente segregata, prevede:
l’installazione degli interruttori in singole celle in modo che siano tutti segregati tra di loro e dal resto del quadro.
L’installazione nella parte posteriore del quadro di segregazioni metalliche
messe a terra che proteggono con grado IP 20 le sbarre principali, le sbarre di
distribuzione, le connessioni di alimentazione e i relativi terminali degli interruttori da ogni contatto accidentale con l’operatore che apre la porta posteriore dello scomparto, ad esempio per l’accesso ai cavi. In questa esecuzione
non sono invece protette le connessioni ed i relativi terminali dell’interruttore in uscita dalle singole celle verso l’impianto (siano essi arrivi o partenze).
– The 3b partially segregated construction enables:
the installation of breakers inside individual compartments so that all breakers are segregated from each other and from the remaining parts of the unit.
The installation (in the rear part of the unit) of earthed metallic segregations
which protect (IP 20 protection degree) the main bus-bars, the distribution
bus-bars and the bus-side connections of the breakers with relevant terminals against accidental contact by operators when the rear door is open to
gain access to the cables. In this version, on the contrary, the power connections to the outgoing or incoming power circuits together with the relevant
breaker terminals are not protected.
– L’esecuzione 4b totalmente segregata mantiene completa la segregazione
delle sbarre e delle connessioni e fornisce in aggiunta una totale segregazione delle uscite di ogni singolo interruttore.
Tale segregazione riguarda sia i terminali degli interruttori sia le parti attive
dei cavi che ad essi si allacciano.
Nel caso di connessione in sbarra tra interruttore e impianto tale segregazione viene estesa fino al punto di uscita della connessione di potenza del quadro. In tal modo si creano nel quadro celle completamente chiuse con pareti
metalliche messe a terra che racchiudono le uscite dai singoli interruttori per
tutta la parte che non è a massa. La chiusura del lato della cella destinato all’ingresso dei cavi è realizzata con lamiere di alluminio suddivise in strisce e predisposte per il taglio dei passaggi dei cavi a cura del cliente.
L’operatore dopo aver aperto la porta posteriore dello scomparto si trova di
fronte solo parti metalliche messe a terra. L’accesso eventuale alla cella cavi
di un singolo interruttore puo avvenire con tutto lo scomparto e con tutti gli
altri interruttori in servizio.
– The 4b totally segregated construction ensures the complete segregation of
the bus-bars and of the bus-side connections of the breakers with the relevant
terminals and also a complete segregation of each outgoing or incoming power line.
Such additional segregation concerns both the breaker terminals (circuit
side) and all the live parts of the connected cables.
In case of an outgoing or incoming power line made by bars (connected to the
external bus-duct) the additional segregation is extended up to the junction
point with the external bus-duct. By means of this construction it is therefore
possible to obtain units provided with totally segregated compartments (made
of earthed metal walls) which enclose the live parts of each outgoing or incoming line. The cable entry side of each of the above compartments is closed
by strips of aluminium sheets placed side by side. Holes for the passage of cables through this aluminium sheet must be made by the switchboard assembler who must cut out half-holes in each adjacent strip.
The operator, having opened the rear door of the unit, can only touch earthed metal parts. Access to the circuit-side compartment of a single breaker can
take place while the remaining breakers are in service.
• Auxiliary circuits and wiring
Various alternatives are available for the auxiliary equipment and the related wiring.
Auxiliary equipment and terminals may be placed together in a common compartment at the top of each unit when such equipment is limited in quantity
and dimensions.
When the equipment and terminals are of substantial quantity, individual
compartments will be provided.
It is always possible to have access to the auxiliary equipment with the switchboard live.
• Circuit-breakers
LPC switchboards are provided with moulded-case and air circuit-breakers
in Removable and Withdrawn versions.
– Positions of the plug-in-circuit-breakers
• Circuiti ausiliari e cablaggi
Per la sistemazione delle apparecchiature e dei relativi cablaggi, nel quadro
sono state prese in considerazione diverse alternative.
Sono previste soluzioni con apparecchiature ausiliarie e morsetti posti assieme in cella comune superiormente ad ogni scomparto, qualora tali apparecchiature siano in quantità e dimensioni limitate.
Se le apparecchiature ed i morsetti sono in quantità consistenti vengono previste celle individuali.È sempre possibile accedere alle apparecchiature ausiliarie con il quadro in tensione.
• Interruttori
Nel quadro LPC sono previsti interruttori scatolati e aperti in esecuzione Rimovibile e Estraibile.
– Posizioni degli interruttori Rimovibili
Inserito (servizio)
Interruttore nella cella con circuiti principali ed ausiliari collegati con quelli
della rispettiva parte fissa.
Service (inserted)
Circuit-breaker in compartment with its power and auxiliary circuits connected to the relevant stationary ones.
Estratto
Interruttore asportato dalla cella quindi con circuiti principali ed ausiliari sezionati da quelli della rispettiva parte fissa.
Withdrawn
Circuit-breaker fully withdrawn from the compartment so that its power and
auxiliary circuits are isolated from the relevant stationary ones. Positions of
the draw-out circuit-breakers
– Posizioni degli interruttori Estraibili
Inserito (servizio)
Interruttore nella cella con circuiti principali ed ausiliari collegati con quelli
della rispettiva parte fissa.
Service (inserted)
Circuit-breaker in compartment with its power and auxiliary circuits connected to the relevant stationary ones.
Sezionato in prova
Interruttore nella cella con circuiti principali sezionati e circuiti ausiliari collegati con quelli della rispettiva parte fissa.
Isolated for test
Circuit-breaker in compartment with its power circuits isolated and its auxiliary circuits connected to the relevant stationary ones.
Estratto
Interruttore asportato dalla cella quindi con circuiti principali ed ausiliari sezionati da quelli della rispettiva parte fissa.
Withdrawn
Circuit-breaker fully withdrawn from the compartment so that its power and
auxiliary circuits are isolated from the stationary ones.
50
• La normalizzazione del quadro LPC prevede alcuni scomparti base per mezzo dei quali è possibile la realizzazione di
qualsiasi schema elettrico.
• The standardization of the LPC switchboard provides a
number of basic units by means of which any electrical diagram can be accomplished.
Interruttori in scatola isolante / Moulded case circuit-breakers.
unità
tipo
dimensioni
larghezza
L
profondità
P
altezza
H
M0S
MVS
600
700
1000
1200
1400
2250
MV2
500
1200
1400
MV4
850
1200
1400
M0B
300
1000
1200
1400
Interruttori aperti / Air circuit-breakers
unità
tipo
dimensioni
larghezza
L
profondità
P
M01
MV2
600
700
850
1000
1200
1200
1400
MV3
600
700
850
1200
1400
M3A\B
850
1000
1200
1200
1400
altezza
H
51
LPC
SCOMPARTI E CELLE - CLASSIFICAZIONE / UNITS AND COMPARTMENTS - CLASSIFICATION LPC
(*) Versione con interruttori in scatola isolante ed interruttori aperti
Moulded case and air circuit-breakers version
( )
( )
*
*
52
LPC
SEGREGAZIONI
SEGREGATIONS
• esecuzione 3 a, non segregata
• esecuzione 3 b, parzialmente segregata
• esecuzione 4 b, totalmente segregata
• 3 a version, non segregaded
• 3 b version, partially segregaded
• 4 b version, totally segregaded
Interruttori in scatola isolante / Moulded case circuit-breakers.
Interruttori aperti / Air circuit-breakers
53
LPC
VERSIONI / VERSIONS
Interruttori in scatola isolante / Moulded case circuit-breakers.
Interruttori aperti / Air circuit-breakers
54
LPC
55
LPC
ESEMPIO DI REALIZZAZIONE / EXAMPLE
Fissaggio a pavimento degli scomparti
Gli scomparti devono appoggiare su un pavimento ben livellato. Normalmente ogni scomparto viene fissato al pavimento mediante tasselli ad espansione M12 in corrispondenza dei
fori appositamente previsti. A richiesta, se il pavimento non è
ben livellato, si possono fornire ferri di base in profilato a C.
The unit should rest on a well-levelled floor. Usually each
unit is anchored to the floor by means of M12 expansion
bolts in correspondence with the holes provided for this
purpose in the floor itself. In the event of the floor not being
well-levelled optional foundation section irons are available.
56
LPC
INSTALLAZIONE DEL QUADRO / SWITCHBOARD INSTALLATION
QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE
L.V. DISTRIBUTION SWITCHBOARDS
SERIE LPB
QUADRI B.T. COMANDO MOTORI
L.V. MOTOR CONTROL SWITCHBOARDS
SERIE LMCC
ISO 9001
ED. 2008
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
57
LPB
660 ÷ 1000 V
630 ÷ 2500 A
50 KA
Quadri distribuzione B.T. per la distribuzione terminale di energia nei
complessi industriali e per la realizzazione di cabine di tipo compatto ed
economico nella piccola industria,
nel terziario e nel civile.
Sono normalmente equipaggiati con
interruttori in scatola isolante in esecuzione fissa o estraibile.
LV distribution switchboards designed for energy terminal distribution in industrial plants as well as for
the use in compact and economical
distribution in small industries, in
the service and domestic sectors.
They are generally equipped with
fixed or plug-in molded case circuitbreakers.
Tableaux de distribution B.T. pour
la distribution terminale d’énergie
dans les complexes industriels et
pour la réalisation de cabines de type
compact et économique dans la petite industrie, dans le secteur tertiarie et
dans le domaine civil.
Ils sont normalement équipés avec
des disjoncteurs en boitier moulé en
version fixe ou débrochable.
58
Niederspannungs-Schaltanlagen
für die Endverteilung von Energie in
Industrieanlagen und für die Realisierung von kompakten und preiswerten Kabinen für die Kleinenindustrie, Dienstleistungsunternehmen
und den Zivilgebrauch.
Sie werden normalerweise mit Kompakt-Schalten in fester oder steckbarer Ausführung eusgerüstet.
LMCC
660 V
630 ÷ 1250 A
50 KA
Quadri comando centralizzato di
motori in B.T. negli impianti industriali. Sono caratterizzati da celle individuali contenenti le apparecchiature di comando in versione fissa o estraibile.
Central control switchboardsfor LV
motors in industrial plants. They are
made up of single cells containing all
control equipment in fixed or drawable execution.
Tableaux de commande centralisée de moteurs B.T. dans le implantations industrielles. Ils sont caractérisés par des cellules individuelles
contenant les appareillages de commande en versione fixe ou sectionnable.
59
Zentral-Schaltanlagen für Niederspannungmotoren in Industrieanlagen.
Sie besitzen individuellen Zellen für
die Steuergeräte, in feste oder Ausfahrbare Ausführung.
GENERALITÀ / INTRODUCTION
• I quadri serie LPB sono progettati per essere impiegati nella distribuzione secondaria dell’energia elettrica all’interno
d’impianti industriali e civili.
Tali quadri sono realizzati assemblando armadi normalizzati
equipaggiati con interruttori in scatola isolante in esecuzione
fissa ed estraibile.
• The LPB type switchboards are designed for the secondary
distribution of electric energy inside industrial and civil
plants.
Such switchboards are constructed by assembling standard
prefabricated cubicles equipped with molded-case circuitbreakers in fixed or plug-in version.
• I quadri della serie LMCC sono progettati per essere impiegati per il comando dei motori elettrici e per l’ultimo stadio della distribuzione dell’energia elettrica.
Tali quadri sono realizzati assemblando scomparti cellulari
prefabbricati normalizzati ove ogni utenza viene alloggiata in
vano individuale di tipo fisso e l’alloggiamento dei cavi avviene con l’ausilio di una cella unica per ogni scomparto.
L’adozione di cassetti fissi abbinata alla totale accessibilità
frontale di apparecchiature e cavi consente la realizzazione di
quadri particolarmente compatti ed economici.
• The LMCC type switchboards are designed for the motors
control and for the lower distribution of electric energy. Such switchboards are constructed by assembling standard prefabricated cubicles with compartments where every circuit is
housed in an individual compartment of the fixed type and the
housing of the cables occurs with the aid of a single compartment for every cubicle.
CERTIFICATI / TYPE TEST CERTIFICATE
RAPPORTO DI PROVA CESI - MP-93/012675
TEST REPORT CESI - MP-93/012675
Isolamento
Riscaldamento
Corto circuito
Voltage test
Temperature rise
Short circuit:
3500 V x 60 sec.
1250 A
50 kA x 1 sec./105 kAp
circuiti principali
30 kA x 1 sec./63 kAp
circuiti di terra
3500 V x 60 sec.
1250 A
50 kA x 1 sec./105 kAp
main circuit
30 kA x 1 sec./63 kAp
earthing circuit
Degree of protection IP30
Insulating distances
Grado di protezione IP30
Distanze isolamento in aria e superficiali
60
61
LPB / LMCC
GENERALITÀ / INTRODUCTION
62
LPB / LMCC
I quadri di distribuzione in bassa tensione LPB/LMCC sono
costruiti secondo le tecniche più avanzate dell’ingegneria impiantistica nel campo elettrico. Essi offrono:
• Normalizzazione elevata
• Compattezza notevole
• Segregazioni
The LPB/LMCC low voltage switchboards are manufactured
according to the most advanced electrical engineering techniques. They feature:
• High standardization degree
• Great compactness
• Segregations
• Caratteristiche elettriche
– tensione nominale di impiego fino a 660V - 50-60Hz
– tensione nominale di isolamento fino a 1000V - 50-60Hz
– corrente di breve durata ammissibile nominale per 1 sec.
(valore efficace) fino a 50 kA
– corrente di cresta ammissibile nominale (valore di cresta)
fino a 105 kA
– tensione di prova a frequenza industriale per 1 min:
circuiti di potenza fino a 3500V
circuiti ausiliari fino a 2000V
• Electrical characteristics
– rated service voltage up to 660V - 50-60Hz
– rated insulation voltage up to 1000V - 50-60Hz
– rated short-time withstand current (r.m.s. value) for 1 sec. up
to 50 kA
– rated momentary withstand current (peak value) up to 105 kA
– power frequency test voltage for 1 min:
power circuits up to 3500V
auxiliary circuits up to 2000V
• Conformità alle norme
I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 60439 - 1 \ IEC
60439 - 1
• Compliance with standards
The switchgear complies with the IEC 60439 – 1 • EN 60439
– 1 Standards.
• Gradi di protezione
- IP2X all’interno del quadro
- IP3X sull’involucro esterno
• Degrees of protection
- IP2X inside the switchgear
- IP3X on the external housing
• Trattamento superficiale
Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7030 –
7032 o 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido.
• Surface treatment
The units are made of pre-galvanized steel sheets. The doors
of the front panels are painted grey RAL 7030 – 7032 or 7035.
The surface appearance is semigloss.
• Condizioni nominali di esercizio
Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite
nelle seguenti condizioni limite:
– Temperatura ambiente minima – 5 °C
– Temperatura ambiente massima + 40 °C
– Umidità relativa massima in assenza di condensa 95%
– Altitudine fino a 2.000 m s.l.m.
– Per condizioni diverse interpellateci
• Normal service conditions
The rated service characteristics are guaranteed under the
following limit conditions:
- Minimum ambient temperature – 5 °C
- Maximum ambient temperature + 40 °C
- Maximum rel.humidity without condensation 95%
- Altitude up to 2.000 mt above sea level.
For other conditions, please consult us.
• Sistema qualità
Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente.
• Quality assurance system
Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation.
63
CARATTERISTIVCHE PRINCIPALI / MAIN CHARACTERISTICS
• Accessibilita: completamente anteriore, permette:
comoda ubicazione a parete o a centro sala (back to back); allacciamenti dal fronte attraverso un ampio cunicolo cavi; facili aggiunte di ulteriori equipaggiamenti.
• Segregazione:
ogni cella risulta completamente segregata dalle altre mediante
diaframmi metallici.
Forme realizzabili 2b - 4a
• Modularità:
nella parte utile in altezza la colonna è suddivisa in n° 10 moduli equipaggiabili e da n° 2 moduli (uno alto l’attro basso) utilizzati per
l’intercollegamento degli ausiliari e della sbarra di terra.
• Versatilità:
– barrature principali e secondarie in piatto di rame per poterle opportunamente sagomare e predisporre con forature idonee per
qualsiasi tipo di collegamento
– le medesime celle possono accogliere sia interruttori che avviamenti per motori
• Semplicità per ampliamenti e modifiche:
– tutte le colonne sono predisposte per l’ampliamento da ambo i
lati, sia per le barre principali, sia per gli ausiliari.
• Sicurezza del personale:
– tutte le parti soggette a tensione pericolosa sono raggiungibili
solo dopo l’asportazione di barriere metalliche e/o barriere isolanti il quadro presenta, a portelle aperte, una protezione pari a IP
20.
• Accessibility: all components can be accessed to from the front
of the switchboard thus allowing:
– installation against a wall or in the center of the room (back-toback); easy wiring from the front facilitated by wide cable-way;
easy addition of further equipment
• Segregation:
– the cells are completely segregated from each other by metal
barrier plates.
Available forms 2b - 4a
• Modularity:
each column is divided vertically into 10 equipment modules and
2 modules (one low, one high) for auxiliary and ground bus interconnections.
• Versatility:
– main and secondary bus-bars in flat copper so that they may easily be drilled for connections of any type:
– the same cells may be used both for circuit-breakers and motor
starters;
• Simple extension and modification:
– all the columns are designed to allow extension on both sides for
main bus-bars and auxiliaries;
• Personnel safety:
– all parts carrying dangerous voltages can only be accessed to
after removal of metal barriers and/or isolation screens; with the
doors open, the switchboard is protected to IP 20.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES
• Carpenteria
La carpenteria è realizzata con struttura portante in lamiera di acciaio trattata con procedimento di zincatura a caldo “SENDZIMIR” con elevata resistenza alla corrosione.
Il fronte ed i pannelli di chiusura finale del quadro sono invece trattati con procedimento di verniciatura a polvere elettrostatica di tipo epossipoliestere, previo trattamento di sgrassaggio. Nella parte alta opportuni golfari permettono una facile movimentazione.
Il basamento è provvisto di apposite forature per ingresso-uscita
cavi e per il fissaggio a pavimento.
È possibile realizzare l’ingresso ed uscita cavi sia dall’alto che dal
basso.
• Aerazione
Per il raffreddamento degli interruttori e delle barrature viene utilizzato un camino a ventilazione naturale. Opportune feritoie praticate sul fronte e sulle segregazioni interne permettono un naturale sfogo d’aria calda verso l’esterno.
• Impianto di terra
Tutta la struttura del quadro è collegata a terra mediante l’impiego di bulloni e dadi autograffianti che garantiscono nel tempo una buona conduttività. Una sbarra di rame opportunamente dimensionata, in relazione alla corrente di corto circuito presunta,
si sviluppa per tutta la lunghezza del quadro.
• Sbarre e connessioni
Le sbarre principali, sono dimensionate per le seguenti
correnti:
800 A - 1250 A - 2500 A
Le sbarre secondarie sono dimensionate per le seguenti correnti:
800 A - 1250 A
Isolatori in resina poliestere (UL 94-VO) provvedono agli ancoraggi delle sbarre.
• Circuiti ausiliari
Opportune canalette ubicate presso la sommità del quadro, sono
adibite al contenimento dei cavi dei circuiti ausiliari.
• Structural elements
The structural framework is constructed with steel sheet treated
through a process of hot galvanising known as the “SENDZIMIR”
process, with a superior resistance to corrosion.
The front and cover panels of the switchboard are degreased before being painted with electrostatic epoxy polyester powder.
Lifting eyebolts are provided on the top of the column to facilitate
handling.
The base is provided with cable inlets/outlets openings and floor
fixing holes.
It is possible to arrange the entrance of the incoming and outgoing feeders from the top or from the bottom of the switchboard.
• Ventilation
A natural ventilation duct is provided for switch-gear and bus-bar
ventilation. Ventilation loop-holes are provided in the front, on
the barrier plates and roof to allow natural dissipation of the heat
outside the column.
• Grounding system
The entire structure of the switchboard is connected to ground by
self-bonding nuts and bolts which ensure lasting conductivity. A
copper bar of suitable dimensions for the presumed short-circuit
current extends along the full length of the switchboard.
• Bus-bars and connections
The main bus-bars, are of suitable size for the following current
ratings:
800 A - 1250 A - 200 A - 2500 A
The secondary bus-bars are of suitable size for the following current ratings:
800 A - 1250 A
The bus-bars are clamped by polyester resin insulators (UL 94VO)
• Auxiliary circuits
Suitable cable ducts are provided near the top of the switchboard
for auxiliary circuit cables.
64
LPB / LMCC
MODULI / MODULES
Nella scelta dei moduli, abbiamo tenuto presente sia le dimensioni degli interruttori di primarie case costruttrici sia le
dimensioni degli avviatori standard.
Tipo
Type
Interruttore
Circuit Breaker
Interruttore di manovra
On-load switch
Corrente (A)
Current rating (A)
Poli
Poles
100 -125 - 160
3
250
3
160
4
400
3
250
4
400
4
c 279
630 - 800
3
c 310
630 - 800
4
c 372
630 - 800
3-4
1250 - 1600
3-4
100 A
3-4
125 - 160 - 200
3-4
400 - 630
3-4
630 - 800
3-4
1250 - 1600
3-4
kW (380V)
diretto
fusibili
fuses
11
Disposizione
Positioning
c 186
Orizzontale
Horizontal
c 217
c 692
Verticale
Vertical
c 868
c 186
Orizzontale
Horizontal
c 248
c 341
c 568
Verticale
Vertical
FVNR
interuttore
MCCB
invertitore
fusibili
fuses
c 692
FVR
interruttore
MCCB
λ/Δ
fusibili
fuses
C 248
15
C 186
C 186
30
C 248
C 372
C 248
C 248
C 434
C 372
C 434
C 372
75
C 372
C 496
C 434
interruttore
MCCB
C 248
45
55
Modulo
Module
c 155
C 186
37
Avviamento motore
Motor starter
Module dimensions have been calculated to accomodate circuit-breakers made by the major manufacturers as well as the
standard motor starters.
C 558
C 496
C 620
C 620
110
C 620
132
C 620
160
C 744
C 744
C 868
65
C 868
C 930
C 930
C 930
SCOMPARTI STANDARD / STANDARDIZED UNITS
M - esecuzione non segregata forma 2b / non-segregaded version - form 2b
spazio disponibile per montaggio interruttori e/o avviatori
space available for circuit-breakers or motor-starter assembling
HC = 1674 = 1250A
HC = 1550 = 2000A
HC = 1488 = 2500A
S - esecuzione segregata forma 4a / segregated version - form 4a
spazio disponibile per montaggio interruttori e/o avviatori
space available for circuit-breakers or motor-starter assembling
66
HC = 1674 = 1250A
HC = 1550 = 2000A
HC = 1488 = 2500A
LPB / LMCC
SCOMPARTI STANDARD / STANDARDIZED UNITS
M - esecuzione non segregata forma 2b / non-segregaded version - form 2b
spazio disponibile per montaggio interruttori e/o sezionatori
space available for circuit-breakers or switches assembling
HC = 1674 = 1250A
HC = 1550 = 2000A
HC = 1488 = 2500A
S - esecuzione segregata forma 4a / segregated version - form 4a
spazio disponibile per montaggio interruttori e/o sezionatori
space available for circuit-breakers or switches assembling
67
HC = 1674 = 1250A
HC = 1550 = 2000A
HC = 1488 = 2500A
INSTALLAZIONE DEL QUADRO / SWITCHBOARD INSTALLATION
Fissaggio a pavimento degli scompasrti
Gli scomparti devono appogiare su un pavimento ben livellato. Normalmente ogni scomparto viene fissato al pavimento
mediante tasselli ad espansione M12 in corrispondenza dei fori appositamente previsti. A richiesta, se il pavimento non è ben
livellato, si possono fornire ferri di base in profilato a C.
Anchoring the units to the floor
The units should rest on a well-levelled floor. Usually each
unit is anchored to the floor by means of M12 expansion bolts
in correspondence with the holes provided for this purpose
in the floor itself. In the event of the floor not being well-levelled, optional foundation section irons are available.
68
LPB / LMCC
ESEMPI DI REALIZZAZIONE / EXAMPLES
ESECUZIONI SPECIALI - SPECIAL CONSTRUCTIONS - VERSION SPÉCIALES - SONDER AUSFÜHRUNGEN
Quadri di comando e controllo per
forni ad arco 36KV.
36KV switchboards for arc furnaces.
Tableaux protegés 36KV pour l’alimentation de fours electriques.
Gekapselte Schaltanlagen für
36KV Lichtbogenofen.
69
CLT
12 - 24 KV
100 ÷ 1600 KVA
Postes de transformation MT/BT
réalisées par l’assemblage des tableaux M.T. type LH, des box transformateurs type LT et des tableaux
B.T. type LP: elles constituent une solution économique et compacte pour
la réalisation de cabines à l’interieur
de petits établissement industriels et
dans le secteur tertiarie.
MV/LV transformer cabinsmade by
assembling MV switchboards type
LH, transformer boxes type LT and
LV switchboards type LP: they represent and economical and compact
solution when building transformer
cabins inside small industrial plants
and in the service sector.
Mittel-Niederspannungs-Umspannkabinendurch Zusammenbau
der Schaltanlagen für Mittelspannung Typ LH, der Transformatorenboxen Typ LT sowie der Schaltanlagen für Niederspannung Typ LP:
somit wird eine wirtschaftliche und
kompakte Lösung erzielt, und zwar
bei der Realisierung von Kabinen in
der Kleinindustrie und in Dienstleistungsunternehmen.
7,2 - 12 KV
600 A
12,5 ÷ 50 KA
Quadri blindati di media tensione
(Metal Clad) per comando centralizzato di motori.
Sono equipaggiati con contattori sotto-vuoto in esecuzione sezionabile;
vengono usati in accoppiamento al
quadro LHA.
Medium voltage Metal-clad switchboards for motor central control.
They are equipped with draw-out
vacuum contactors; they are generally coupled with LHA switchboards.
Tableaux blindés de moyenne tension (Metal Clad) pour commande
centralisée de moteurs.
Ils sont équipés de contacteurs sous
vide en version sectionable; ils sont utilisés en liasion avec le tableau LHA.
70
Gekapselte und geschottete Schaltanlagen für Mittelspannung (Metal
Clad) für die zentralisierte Steuerung
von Motoren.
Sie sind mit Vakuumschaltern in ausfahrbarer Ausführung ausgestattet
und werden mit der Tafel LHA gekuppelt.
LHMCC
Cabine di trasformazione MT/BT
realizzate assemblando quadri M.T.
tipo LH, box trasformatori tipo LT e
quadri B.T. tipo LP: costituiscono una soluzione economica e compatta
nella realizzazione di cabine all’interno di piccoli insediamenti industriali e nel terziario.
LC
Quadri per il rifasamento automatico centralizzato
in impianti B.T. industriali e del terziario. Impiegano
condensatori a basse perdite del tipo a secco, regolatore statico e contattori muniti di idonei dispositivi di
smorzamento dei transitori.
Switchboards for power factor improvement in LV
industrial plants and in the service sector. They are
made up of dry condensers with reduced losses, static regulator and contactors provided with proper
damping devices.
Tableaux pour la compensation du facteur de puissance centralisée dans les implantations B.T. industrielles et dans le secteur tertiaire. Ils utilisent des
consensateurs à perte basse du type à sec, régulateur
statique et des contacteurs munis de dispositifs pour
l’amortissement des transitoires.
24 - 48 - 110 - 220 V
50 - 75 - 100 Ah
Quadri carica batteria stazionarie per l’alimentazione dei servizi ausiliari in corrente continua all’interno di cabine di trasformazione e distribuzione.
Sono normalmente equipaggiati con batterie di accumulatori ermetici al piombo.
Batteries stationary chargers for the supply of d.c.
auxiliary services inside transformer and distribution stations.
They are usually equipped with sealed lead-acid batteries (maintenance-free type).
Ensembles chargeur-batterie pour l’alimentation
des service en courant-continue dans les cabines de
transormation et de distribution.
Ils sont équipés d’accumulateurs au plomb etanches
(sans aucune opération de maintenance).
Schaltanlagen für Ladegeräte won feststehenden
Batterien zur Gleichstrom-Versorgung von Hilfsdiensleistungen in Umspannund Verteilungskabinen.
Sie sind normalerweise mit Bleisäure-akkumulatoren-Batterien ausgerüstet.
71
LDC
230 - 400 - 525 V
150 ÷ 850 KVAR
50 KA
Leistungsfaktor-Verbesserungsanlage für Niederspannungsanlagen der Industrie und Dienstleistungsunternehmen. Es werden Kondensatoren mit
geringen Verlusten des trockenen Typs werwendet sowie statischer Regler und Schaltiglieder, die mit geeigneten Vorrichtungen für das Dampfen der Transienten verschen sind.
LM / LMS
Armadi normalizzati per la realizzazione di quadri
B.T. di comando motori - distribuzione terminale - automazione; la serie è prevista in versione normale ed
in versione a tenuta stagna (IP54).
Standardized cubicles for motor control LV switchboards - terminal distribution - automation; this series can be supplied both in standard and tight model (IP54).
Armoires normaliséespour la réalisation de tableaux
B.T. de commande moteurs - distribution terminale automatisation; la série est prévue en version normale et en version étanche (IP54).
Genormte Schränke für die Errichtung von Niederspannungs-Schaltanlagen für Motorsteuerung, Endverteilung und Automation; die Serie ist in normaler
Version und in schutzart bis IP 54 verfügbar.
LHMCC
SINOTTICI - CONTROL ROOM PANELS - SYNOPTIQUE - SYNOPTISCHE SCHALTTAFELN
Armadi di controllo e regolazione di processi di lavorazione di tipo sinottico normalmente relizzati con
tessere a mosaico e strumentazione analogica; sono
disponibili versioni su piastra serigrafata o con strumentazione digitale.
Synoptic cubicles for monitoring and setting of manufacturing processes generally carried out with mosaic tessera system and analogic instruments; models on screened plate or with digital instruments are
also available.
Armoires de contrôle et réglage des procédés de travail de type synoptique normalement realisées avec
tasselles à mosaique et instrumentation analogique.
Elles sont disponibles en version sur plaque sérigraphée et avec instrumentazion numerique.
Schränze zur Kontrolle und Regelung von Bearbeitungsverfahren synoptischer Art, normalerweise mit
Mosaiksteinen und analogen Geräten erzielt; es sind
Versionen auf siebgedrückten Platten und mit Digitalgeräten verfügbar.
72
CONDOTTI SBARRA - BT - LV BUS - BARS
660 V
800 ÷ 5000 A
100 KA
Condotti sbarra B.T. prefabbricati costituiti da elementi modulari idonei per installazione all’interno/esterno; sono normalmente usati per il
collegamento fra trasformatori e quadro B.T.
LV bus ducts suitable for
indoor/outdoor installation: they
are generally used for connecting
the transformers to the L.V. power
center switchboard.
Gaines de barres B.T.Les gaines de
barres sont utilisées pour la connection du transformateur à le tableau de
distribution BT.
73
Niederspannung-Schienenleitungendie für die Innen- und Außenstallation geeignet sind und die normalerweise für die Schaltung zwischen
Trasnformator und Niederspannungsschalttafel benutzt werden.
Dal /From 1935
74
ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5
e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com
ORGANIGRAMMA - ORGANIZATION CHART - ORGANIGRAMMA - ORGANIZATIONSPLAN
DZ
Direzione
UM
GQ
Garanzia
Qualità
Ufficio
Amministrativo
DT
Direzione
Tecnico-Commerciale
UA
Ufficio
Approvvigionamenti
AQ
UC
PR
Assicurazione
Qualità
Ufficio
Commerciale
Produzione
MA
UP
RC
Magazzino
Ufficio
Preventivi
Reparto
Carpenteria
IR
ST
RE
Ispezione
al Ricevimento
Servizio
Tecnico
Reparto
Montaggi Elettrici
CO
Collaudo
Finale
GQ
Quality Guarantee
Garantie de Qualité
Qualitatsgarantie
DZ
General Management
Direction Generale
Oberleitung
DT
Engineering sales management
Direction Technique Commerciale
Technische Handelsleitung
AQ
Quality Control
Controle de Qualité
Qualitatskontrolle
UC
Sales
Commerciale
Einkaufsabteilung
PR
Production Planning
Programmation
Produktionsplanung
MA
Warehouse
Magasin
Warenlager
UP
Estimates Department
Devis
Kostenvoranschlagsabteilung
RC
Steel Structures Department
Atelier Charpenterie
ZimmeReiabteilung
IR
Inspection on Delivery
Inspection a la Reception
Inspektion bei erhalt der ware
UM
Administration
Administration
Verwaltung
RE
Electrical Assembly Department
Atelier Montages Électriques
Elektrischer montage Abteilung
CO
Testing
Essais
Endkontrolle
UA
Supply Department
Bureau D’achats
Versorgungsabteilung
ST
Engineering Department
Services Tecnicques
Technische Abteilung
76
PROVE - TEST - ESSAIS - PRUFÜNGEN
Ogni quadro elettrico ICEL e’ realizzato in conformita’ alle vigenti principali normative :
– CEI EN 60439 - 1 \ IEC 60439 - 1 per quadri di Bassa Tensione
– CEI EN 62271 - 200 \ IEC 62271- 200 per quadri di Media Tensione
Al termine della costruzione ogni quadro o lotto di spedizione viene sottoposto presso le nostre officine alle prove individuali di accettazione prescritte dalle suddette norme e consistenti in :
a) prove di tensione a frequenza industriale sui circuiti principali e ausiliari
b) prove di funzionamento meccanico
c) prove dei dispositivi ausiliari
d) controllo cablaggio con particolare riguardo al funzionamento dei comandi, degli interblocchi, delle segnalazioni e delle protezioni.
Each ICEL switchboard is built in compliance with the following Standards :
– IEC 60439 – 1 • EN 60439 – 1 for Low Voltage Switchboards
– IEC 62271 – 200 • EN 62271 – 200 for Medium Voltage Switchboards
After the manufacturing, each switchboard or shipment lot is subjected to the acceptance tests in our
worshop as required in the a.m. standards, mainly consisting of :
a) voltage tests at industrial frequency on main and auxiliary circuits
b) mechanical performance tests
c) auxiliary devices testing
d) wiring check particularly regarding the operation of the motor operated devices , of interlocks and
signalling circuits and protections.
Chaque tableau électrique ICEL est realisé selon les Normes :
– IEC 60439 - 1 \ EN 60439 - 1 pour les tableaux de basse tension
– IEC 62271- 200 \ EN 62271 - 200 pour les tableaux de moyenne tension
Après la construction, chaque tableau ou lot d’ expédition est soumis chez notre usine aux essais individuèl d’ acceptation qui sont prescripts et notamment :
a) essais de tension à frequence industrielle des circuits principaux et auxiliaires
b) essais de fonctionnement mécanique
c) essais des dispositifs auxiliaires
d) contrôle du cablage en particulier concernant le fonctionnement des commandes motoriseés, des signalisations et des protections.
Alle ICEL Schaltanlagen sind nach Normen hergestellt :
– IEC 60439 - 1 \ EN 60439 - 1 Nieder-Spannung Schaltanlagen
– IEC 62271- 200 \ EN 62271 - 200 Mittel-Spannung Schaltanlagen
Am Ende des Produktionsvorgang wird jede Schaltanlage oder jeder lieferbereite Posten in unserem
Werkstatt individuell nach den obengenannten Normen gepruft, und zwar :
a) SpannungsPrufungen bei Betriebsfrequenz an Haupt und Hilfsstromkreisen
b) Prufung der mechanischen Funktion
c) Prufung der Hilfseinrichtungen
d) Prufung der Verdrahtung under spezieller Berucksichtigung
77
Apparecchiature per prove di tensione
a frequenza industriale.
Voltage testing equipment
at industrial frequency.
Apparecchiature per prove di tensione di circuiti B.T.
ed ausiliari a frequenza industriale.
Low voltage and auxiliary circuits voltage testing equipment
at industrial frequency.
Apparecchiature di iniezione
primaria di corrente fino a 1500 A.
Equipment for primary injection
of current up to 1500 A.
78
79
LHA
La ICEL Sitemi Elettrici è situata a Brescia, attigua alla Tangenziale (uscita BRESCIA CENTRO) ed all’autostrada A4 Milano-Venezia (uscite BRESCIA OVEST da Milano e BRESCIA CENTRO da Venezia).
ICEL Sistemi Elettrici is located in Brescia, near the Ringroad (exit BRESCIA CENTRO) and the Motorway A4 Milano-Venezia (exit BRESCIA
OVEST from Milano and BBRESCIA CENTRO from Venezia).
Le caratteristiche del presente Catalogo servono solo per la decrizione dei ns. prodotti; i dati garantiti compaiono sugli elaborati ICEL di commesa.
The characteristics here indicated should be regarded as binding only on confirmation from ICEL.
BRESCIA QUINZANO
BRESCIA S. ZENO
BRESCIA CENTRO
TA N G E N Z I A L E
SUD
VIA S. ZENO
CASELLO
BRESCIA OVEST
MILANO
CASELLO
BRESCIA CENTRO
VERONA
A4 MILANO VENEZIA
2 KM
VIA TITO BARESANI
1
INGRESSO UFFICI
2
INGRESSO MERCI
1
ICEL
2
ED. 2008
80