23-06-2008 8:13 Pagina 1 ICEL SISTEMI ELETTRICI ICEL Copertina ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - Tel. +39 030.21.66.611 - Fax +39 030.21.61.345 - e-mail: [email protected] wwww.icelsistemielettrici.it 1 Nata nel 1935 per iniziativa di Ugo Lodrini, la ICEL diviene rapidamente uno dei più dinamici raggruppamenti imprenditoriali nel campo dell’impiantistica civile ed industriale. Oggi la ICEL produce quadri elettrici a bassa e media tensione delle seguenti principali serie normalizzate: - quadri isolati in aria LSC 2A ( metal-enclosed ) fino a 24KV – serie LHO1 e LHO2 - quadri isolati in aria LSC 2B ( metal-clad ) fino a 24KV – serie LHA - quadri B.T. tipo Power Center – serie LPC - quadri distribuzione B.T.– serie LPB - quadri comando motori B.T.– serie LMCC Possiede una notevole esperienza nel campo dell’impiantistica “chiavi in mano”, anche di notevole complessità tecnica ed entità economica. - È operativo da Dic. 1997, il Sistema Qualità Aziendale secondo norma ISO 9001, certificato da RINA, Registro Italiano Navale. L’azienda opera nel nuovo insediamento (gennaio 1999) di proprietà a Brescia, su area produttiva di 4000 mq. La produzione è organizzata in due reparti produttivi principali: - Carpenteria, con una dotazione completa ed aggiornata di macchine a controllo numerico, su base programma interfacciato al CAD, e personale in grado di effettuare tutte le lavorazioni meccaniche per la realizzazione del prodotto secondo progetti standardizzati; la verniciatura delle carpenterie finite viene effettuata da società esterna in possesso di specifico marchio di qualità. - Montaggio e cablaggio, che assiema i vari componenti sulla base di progetti esecutivi precisi e ne verifica la rispondenza al prescritto con opportune prove durante ed al termine del ciclo produttivo. I principali beni strumentali a disposizione si possono sintetizzare in: - Centro Elaborazione Dati con procedure per la gestione contabile amministrativa, e del prodotto (offerta, ordini materiale, commessa, magazzino). - Personal Computers per ogni postazione di lavoro. - Computer Aided Design per la progettazione sia meccanica del prodotto, che elettrica in interfacciamento diretto al CED per la distinta base. - Strumenti di misura e prova nei vari tipi necessari e sufficienti all’ esecuzione in fabbrica delle prove individuali di accettazione previsti dalle normative CEI italiane ed IEC internazionali. - Carriponte e carrelli elevatori per la movimentazione dei prodotti e per la gestione del magazzino verticale. - Macchine a controllo numerico, su base programma interfacciato al CAD, per la realizzazione delle carpenterie. Le certificazioni sulle serie di quadri più importanti e il Sistema di Qualità Aziendale attestano la volontà della ICEL di operare da sempre secondo i più elevati standard richiesti dal mercato. Established in 1935 on the initiative of Mr. Ugo Lodrini, ICEL has rapidly become one of the most active enterprises in the field of civil and industrial plant engineering. The present production of ICEL consists of low and medium voltage electric switchboards divided into the following standardized series: - air insulated LSC 2A ( metal-enclosed ) switchboards up to 24 KV – series LHO1 & LHO2 - air insulated LSC 2B ( metal-clad ) switchboards up to 24 KV – series LHA - LV Power Centre switchboards – series LPC - LV distribution switchboards – series LPB - LV motor control switchboards – series LMCC The firm has achieved a remarkable experience in “turn–key” systems which not only are very sofisticated from a technical point of view, but also engage large amounts of money. The corporate activity is carried out also in strict cooperation with leading companies in the sector. – Starting from DEC. 1997 ICEL Quality System is certified by RINA (Italian Shipping Register) in compliance with the standard ISO 9001. From Jan. 99 the firm operates in its own new site located in Brescia having an operating area of 4.000 sqm. The production activities are carried out in two main departments: – Structural work department, provided with up–to date NC machines with CAD interfaced basic program, and skilled workers able to carry out all machining operations for the manufacturing of the products according to standardized projects; the varnishing of the parts is carried out by an external firm in possession of quality mark. – Assembly and wiring departments where the parts are assembled according to the executive projects and where their compliance with the relevant standards is verified by carrying out all the required tests during and at the end of the production cycle. The firm is provided with the following machinery and equipment: – Data Processing Centre for all accounting and executive operations, and for product management (offer, supply of material, order, warehouse). – Personal computers installed in all the offices. – Computer Aided Design for both the mechanical and the electrical design centre for the basic part list. – Measuring and test instruments as required by the relevant Italian (CEI) and international (IEC) standards to carry out all the internal acceptance tests. – Bridge cranes and lift trucks for products handling and vertical store management. – N C machines provided with basic program and interfaced to CAD for the production of the parts. The certifications on the most important swithboards series and the Firm Quality System Certificate attest ICEL desire to work in accordance with the highest standards required on the market. 2 Née en 1935 à l’initiative de Mr. Ugo Lodrini, la Société ICEL devint rapidement l’un des groupes d’entrepreneurs les plus dynamiques dans l’étude et l’installation civile et industrielle. Aujourd’hui, la Société ICEL produit des tableaux électriques à basse et moyenne tension dans les principales séries normalisées suivantes: - tableaux LSC 2A ( protégés ) jusqu’à 24 KV – série LHO1 et LHO2 - tableaux LSC 2B ( blindés ) jusqu’à 24 KV – série LHA - tableaux Power Center b.t. – série LPC - tableaux de distribution b.t. – série LPB - tableaux pour commande moteurs b.t. – série LMCC ICEL à une remarquable expérience au niveau de l’étude et installation “clefs en main”, même dans le cadre d’une grande complexité au niveau technique et de budget important. Cette activité s’exerce aussi sous forme d’association d’entreprises avec des sociétés de premier ordre dans le secteur de l’étude et d’installation. – A partir de DEC. 97 le systeme de Qualité de ICEL est certifié RINA (Registre Italian Naval) selon le norme ISO 9001. La societé exerce son activité dans la recente unité (Janvier 99) de production de sa proprieté, in Brescia, sur un surface operative de 4.000 mq.. La production s’exerce principalement dans deux domaines: – Charpenterie, avec une dotation complète et moderne de machines à contrôle numérique sur la base d’un programme interface au CAD, et d’hommes en mesure d’effectuer tous les travaux mécaniques pour la réalisation du produit sur la base de projets standardisés; le vernissage des charpentes une fois finies est effectué par des soustraitants . – Montage et cablage, qui assemble les différents éléments suivant des études précises et en vérifie la conformité par des contrôles divers en cours et à la fin du cycle de production. Les principaux biens d’équipement à disposition de la société sont: – Centre de traitement de donnée avec procédure pour la gestion comptable, administrative et pour la gestion du produit ( offre, ordres matériel, commande, stock). – Personal Computers en dotation à tuot le personnel des bureaux. – Computer Aided Design permettant un programme d’élaboration du projet du produit aussi bien mécanique que électrique en contròle direct avec le CTD pour la liste de base des données. – Différents types d’intrument de mesure individuels d’acceptation prévus par les normes particulières CEI italiennes et IEC internationales. – Ponts roulant et chariots élévateurs pour le déplacement des produits et pour la gestion du stock vertical. – Machines à contrôle numérique sur la base d’un programme interface au CAD, pour la réalisation des charpentes. Les certifications sur les séries de tableux les plus importantes et le Système de Qualité de l’Enterprise attestent la volonté de la société ICEL de travailler depuis toujours d’après les standards les plus élevés exigés par le marché. ICEL wurde im Jahre 1935 auf Initiative des Herrn Ugo Lodrini gegründet und entwickelte sich schnell zu einer der dynamischsten Unternhmergruppen auf dem Gebiet der zivilen und industriellen Anlagen. Heute stellt ICEL Nieder– und Mittelspanungs–Schaltanlagen her, und zwar hauptsächlich die folgenden genormten Serien: - LSC 2A Schaltanlagen ( gekapselte ) bis zu 24 KV – Serie LHO1 und LHO2 - LSC 2B Schaltanlagen ( gekapselte und geschottete ) bis zu 24 KV – Serie LHA - NS Schaltanlagen Typ Power Center – Serie LPC - NS Schaltschrank – Serie LPB - NS Schaltanlagen fur Motorsteuerung – Serie LMCC Die Firma ICEL hat große Erfahrung auf dem Gebiet der “schlüsselfertigen” Anlagen selbst mit beträchtlichem technischen und wirtschaftlichen Umfang. Diese Tätigkeit kommt auch in Form von einem Unternehmensverband mit erstragigen Firmen auf dem Einbausektor zum Ausdruck. – Das Qualitatssystem der Firma (ISO 9001) ist bezeugen (DEZ. 99) von RINA (Italienische Register fur Schiffs). Die Firma befindet sich im neuen (Januar 99) Industriegebiet, von Ihren Eigentum, in der Stadt Brescia auf einer Flache von 4.000 mq. Die Produktion ist in zwei Hauptabteilungen unterteilt: – Bau der Teile, mit kompletter und moderner Austrüstung von Maschinen mit numerischer Steuerung auf Programmbasis mit Anschluß zu CAD, und Fachkräften zur Ausführung aller mechani–schen Bearbeitungen für die Herstellung des Produktes nach Standardprojekten: die Lackierung der gefertigten Teilen erfolgt bei einer Aussenfirma, die eine besondere internationale Qualitatsmärke besitz. – Montage und Vrkabelung der verschiedenen Ein zelteile nach genauen Ausführplänen und Prüfung der Ubereinstimmung mit den Vorschriften nach entsprechenden Versuchen während und am Ende des Produktionszyklus. Die Anlagegüter, die zur Verfügung stehen, sind in der Hauptsache: – Datenverarbeitungszentrum mit Verfahren für die Verwaltung der Administration und Buchhaltung und des Produktes (Angebote, Materialaufträge, Arbeitspläne, Lager). – Personal Computer für das Büropersonal. – Computer Aided Design für die mechanische und elektrische Planung des Produktes mit direktem Anschluß an das Datenverarbeitungszentrum für die Stückliste. – Geräte für die Messung und Prüfung verschiedener Typen, die für die Ausführung der individuellen Abnahmeprüfugen notwending und ausreichend sind, wie sie nach den italienischen Sondernormen CEI und den internationalen IEC–Normen vorgesehen sind. – Laufkräne und Hubkarren für den Transport der Produkte und für die Leitung des Hochregallagers. – Maschinen mit numerischer Steuerung auf Programmbasis mit Anschluß zu CAD, für die Herstellund der Teile. Die kommende Bestätigung des Qualitätssystemes der Firma und die Bestätigungen für die wichtigsten Schaltanlageserien beweisen, daß ICEL verlängt, immer nach den höchsten Marktstandard tätig zu sein. 3 INDICE / INDEX QUADRI DI MEDIA TENSIONE - MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS - QUADRI ISOLATI IN ARIA LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) FINO A 24KV AIR INSULATED LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) SWITCHBOARDS UP TO 24 KV SERIE LH01 pag. - QUADRI ISOLATI IN ARIA LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) FINO A 24KV - AIR INSULATED LSC 2A ( METAL-ENCLOSED ) SWITCHBOARDS UP TO 24 KV SERIES LHO2 pag. 17 - QUADRI ISOLATI IN ARIA LSC 2B ( METAL-CLAD ) FINO A 24KV - AIR INSULATED LSC 2B ( METAL-CLAD ) SWITCHBOARDS UP TO 24 KV SERIES LHA pag. 27 - QUADRI B.T. TIPO POWER CENTER - L.V. POWER CENTER SWITCHBOARDS SERIE LPC pag. 43 - QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE - L.V. DISTRIBUTION SWITCHBOARDS SERIE LPB pag. 57 - QUADRI B.T. COMANDO MOTORI - L.V. MOTOR CONTROL SWITCHBOARDS SERIE LMCC pag. 57 5 QUADRI DI BASSA TENSIONE - LOW VOLTAGE SWITCHBOARDS ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com 4 24 KV LSC 2A QUADRI M.T. M.V. SWITCHBOARDS SERIE LH01 ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com 5 LHO1 Quadri di media tensione isolati in aria Medium voltage air-insulated switchgears Tableaux de moyenne tension isolés dans l'air Luftisolierte Schaltanlagen für Mittelspannung Quadri di media tensione isolati in aria per impiego nella distribuzione elettrica nei complessi industriali e del terziario. Sono equipaggiati con interruttori in vuoto o in gas esafluoruro di zolfo e con interruttori di manovra / sezionatori in gas sf6 ; sono abbinabili ad una completa gamma di box per il contenimento dei trasformatori . Medium Voltage airinsulated Switchboards designed for the electric distribution in industrial plants and in the service sector. They are equipped with vacuum or sulphur hexafluoride circuit-breakers and with sulphur hexafluoride switchdisconnectors / isolators . A wide range of transformer boxes is available. Tableaux de moyenne tension isolés dans l'air pour emploi dans la distribution électrique dans les complexes industriels et du secteur tertiarie. Ils sont équipés de disjoncteurs sous vide ou en exaflorure de soufre et avec des sectionneurs en exaflorure de soufre; ils peuvent être jumelés à une gamme complète de box contenant les transformateurs. 6 24 KV 630 A 16 KA Luftisolierte Schaltanlagen für Mittelspannung zur Verwendung der elektrischen Verteilung in Industrieanlagen und Dienstleistungsanlagen. Sie sind mit Schwefelhesafluorid oder Vakuum Leistungsschaltern und mit gas-isolierte Schalt und Trenngeraete ausgestattet und mit einer kompleten Reihe von Transformatoren boxen verreint werden. LH01 GENERALITÀ Quadri di media tensione per interno costituiti da unità normalizzate contenenti : • interruttori in vuoto o in gas sf6 • interruttori di manovra e sezionatori in gas sf6 • sezionatori di messa a terra in aria I quadri trovano impiego nella distribuzione elettrica secondaria di media tensione; in particolare modo in cabine di trasformazione per il comando e la protezione di linee e di trasformatori . INTRODUCTION Medium voltage switchgear for indoor use made by standardised units housing the following apparatus: • vacuum or gas SF6 circuit-breakers • switch-disconnectors / isolators in gas SF6 • air insulated earthing switches Switchgear are used in Medium Voltage secondary power distribution mainly for transformer substations for control and protection of feeders and power transformers . CARATTERISTICHE PRINCIPALI - Dimensioni estremamente ridotte : che consentono l’installazione in locali di piccole dimensioni; il quadro può essere addossato a parete e tutte le manovre delle apparecchiature si effettuano dal fronte del quadro. - Massima continuità di servizio : le segregazioni che separano le varie celle permettono di intervenire in breve tempo con il quadro in tensione, per la sostituzione di componenti come un fusibile, trasformatori di misura o terminali. - Sicurezza per il personale : garantita da una serie di blocchi meccanici che precludono ogni possibilità di errata manovra; il quadro è provvisto di messa a terra di tutta la struttura e dei componenti. - Versatilità : i comandi degli apparecchi sono agevolmente accessibili dal fronte togliendo il cofano di chiusura del comando; e' perciò possibile effettuare la manutenzione e l'aggiunta di accessori quali bobine di apertura, contatti ausiliari, blocchi a chiave ecc. anche con il quadro in servizio. - Facilità di trasporto ed installazione : i quadri vengono forniti assiemati e collaudati in fabbrica e sono provvisti di appositi golfari di sollevamento. Il fissaggio a pavimento può essere agevolmente effettuato con tasselli ad espansione. - Ispezione e manutenzione : l'ispezione delle apparecchiature con quadro in servizio è agevolata da oblò montati sul fronte dello scomparto. Lo stato delle apparecchiature è indicato da segnali meccanici posizionati sul fronte del comando degli interruttori - sezionatori. GENERAL CHARACTERISTICS - Reduced overall dimensions: allowing installation in small rooms. The switchgears can be leaned against the wall. All equipment operations are carried out from the front of the switchboard. - Maximum service reliability: segregations between the different compartments allow to operate in a short time when switchboard alive to replace components such as fuses, meauring transormers or cable ends. - Personnel safety: guaranteed by mechanical interlocks preventing from any possibility of wrong operations. The switchboard is provided with grounding of the whole structure and components. -Versatility : access to equipment controls is easily allowed at the front by removing the closing panel of the control mechanism only; it is therefore possible to maintain and install components such as trip coils, auxiliary contacts, key locks, even though the switchgear is energized. - Easy transport and installation: the switchboards are completely assembled and tested in our factory and are provided with lifting eye bolts. Anchoring to the floor can be easily done using expanding bolts. - Inspection and maintenance: inspection of equipment when switchboard is energized is facilitated by portholes placed on the front door of the unit. Condition of equipment is signalled by mechanical indicators placed on the front of the operating mechanism. VERSIONI DISPONIBILI I quadri sono disponibili nelle seguenti versioni: • standard • a tenuta d’arco interno IAC AF ( sul fronte quadro ) AVAILABLE VERSIONS The switchgear is available in the following versions: • standard • arc proof IAC AF ( arc proof on the front side ) CONFORMITÀ ALLE NORME I quadri sono conformi alle Norme: • IEC 62271- 200 / EN 62271- 200 In particolare, i quadri sono così classificati : – continuità di servizio: LSC 2A – diaframmi: PM ( Partizioni Metalliche ) per unità con interruttore di manovra-sezionatore COMPLIANCE WITH STANDARDS The switchgear complies with the • IEC 62271 – 200 • EN 62271 - 200 Standards. In particular, the switchgear is defined as follows: – service continuity: LSC2A – partitions: PM ( Partitions Metallic ) for units with switch disconnector CONDIZIONI NOMINALI DI ESERCIZIO Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle seguenti condizioni limite: – Temperatura ambiente minima – 5 °C – Temperatura ambiente massima + 40 °C – Umidità rel. max. in assenza di condensa 95% – Altitudine fino a 1.000 m s.l.m. – Per condizioni diverse interpellateci NORMAL SERVICE CONDITIONS The rated service characteristics are guaranteed under the following limit conditions: – Minimum ambient temperature – 5 °C – Maximum ambient temperature + 40 °C – Maximum rel.humidity without condensation 95% – Altitude up to 1.000 m a.s.l. For other conditions, please consult us. 7 PROTEZIONE CONTRO ARCO INTERNO I quadri in versione a tenuta d’arco interno garantiscono la massima sicurezza del personale anche nell’eventualità che si verifichi un arco all’interno dello scomparto. I quadri sono realizzati per resistere alle sovrapressioni provocate dall’arco interno e i gas prodotti dall’arco vengono convogliati verso il retro del quadro. PROTECTION AGAINST INTERNAL ARC The switchgear in the arc proof version guarantees maximum personnel safety even when an internal arc takes place inside the unit. The switchgear is built to resist the overpressures caused by the internal arc and the gases produced by the arc are conveyed to the rear side of the switchgear. TRATTAMENTO SUPERFICIALE Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido. Altri colori a richiesta. SURFACE TREATMENT The units are made of pre-galvanized sheet. The doors of the front panels are painted grey RAL 7035. The surface appearance is semigloss. For other colours please consult Icel. GRADI DI PROTEZIONE • IP2X all’interno del quadro • IP3X sull’involucro esterno • IP2XC sulle sedi di manovra DEGREES OF PROTECTION • IP2X inside the switchgear • IP3X on the external housing • IP2XC on the operation seats SISTEMA QUALITÀ Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente. QUALITY ASSURANCE SYSTEM Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation. CARATTERISTICHE NOMINALI QUADRO tensione nominale isolamento 12 - 17,5 - 24 KV tensione di tenuta a f.i. 28 - 38 - 50 KV tensione di tenuta a impulso 75 - 95 -125 KV frequenza nominale 50 - 60 Hz corrente nominale sbarre 400 - 630 - 800 - 1250 A corrente di breve durata 12,5- 16- 20- 25 KA x 1 s. valore di cresta 31,5 - 40 - 50 - 63 KA RATED ELECTRICAL CHARACTERISTICS Rated insulation Voltage 12 - 17,5 - 24 KV Withstand Voltage at i.f. 28 - 38 - 50 KV Impulse withstand Voltage 75 - 95 -125 KV Rated Frequency 50 - 60 Hz Rated Busbars Current 400 - 630 - 800 - 1250 A Short-time Current 12,5- 16- 20- 25 KA x 1 s. Peak value 31,5 - 40 - 50 - 63 KA COLLEGAMENTO CAVI M.T. I pannelli sono predisposti per il collegamento di cavi di media tensione unipolari ad isolamento solido elastomerico estruso ( tipo G7 o XLPE ). La sezione dei cavi è funzione della corrente del pannello: – fino a 95 mmq per le unità con fusibili – fino a 300 mmq fino a 630 A CONNECTION OF M. V. CABLES The panels are prepared for connection of single-core medium voltage cables with solid extruded elastomer insulation ( type G7 or XLPE ). The cable cross-section depends on the panel current: – up to 95 mm2 for units with fuses – up to 300 mm2 up to 630 A DIMENSIONI DI INGOMBRO E PESI ( pesi indicativi versione standard senza riduttori di misura ) OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS ( approx. weights of the standard version without measuring transformers ) UNITA' Unit . B–S B-S F F - TV RB-RC RB-RC RE I - Ic 8 A mm 375 500 375 500 375 500 500 750 PESO weight Kg. 200 220 240 260 150 170 190 360 LH01 LEGENDA A - CELLA SBARRE B - INTERRUTTORE DI MANOVRA / SEZIONATORE C - CELLA LINEA A - BUSBAR CELL B - SWITCH DISCONNECTOR / ISOLATOR C - FEEDER CELL 1 - INTERRUTTORE 2 - SEZIONATORE 3 - SENSORI DI CORRENTE 4 - INTERRUTTORE DI MANOVRA 5 - FUSIBILI 6 - SEZIONATORE DI TERRA 1 - CIRCUIT BREAKER 2 - ISOLATOR 3 - CURRENT SENSORS 4 - SWITCH DISCONNECTOR 5 - FUSES 6 - EARTHING SWITCH 9 UNITA' La struttura di ogni unità è realizzata con lamiere metalliche prezincate; ogni unità è costituita da più compartimenti tra loro segregati metallicamente, predisposta con appositi fori per il fissaggio a pavimento e provvista di chiusura di fondo dotata di apposite aperture per il passaggio dei cavi di media tensione.Le unità dotate di porta sono dotate di interblocco meccanico che permette l’apertura della porta solo in condizioni di sicurezza. COMPARTMENTS The structure of each unit is made entirely using pre-galvanized metal sheets; each unit consists of several compartments with metal segregations between them and preset with special holes for fixing to the floor plus provided with back closure fitted with special openings for medium voltage cable passage. All the units fitted with a door have a mechanical interlock which only allows door opening under safe conditions. CELLA SBARRE Contiene il sistema di sbarre principali realizzate in rame elettrolitico fissate ai terminali del sezionatore di isolamento o dell’interruttore di manovra-sezionatore. L’isolamento viene garantito in aria. BUSBAR COMPARTMENT This contains the main busbar system made of electrolytic copper fixed to the terminals of the insulation isolator or of the switchdisconnector. Insulation is guaranteed in air. CELLA SEZIONATORE / INTERRUTTORE DI MANOVRA Contiene le parti attive del sezionatore o interruttore di manovrasezionatore ed è metallicamente segregato dal compartimento sbarre e dal compartimento linea mediante l’involucro di acciaio inox del sezionatore o interruttore di manovra-sezionatore stesso. Tale segregazione metallica (classificazione PM - Partizione Metallica secondo la norma IEC 62271-200) garantisce la massima sicurezza per il personale in caso di intervento nel compartimento linea anche con le sbarre principali in tensione, ad esempio per la sostituzione dei fusibili o il controllo dei cavi. ISOLATOR SWITCH DISCONNECTOR COMPARTMENT This contains the live parts of the isolator or switch-disconnector and is metallically segregated from the busbar compartment and from the feeder compartment by means of the stainless steel This metallic segregation (classification PM -Partition Metallic according to the IEC 62271-200 Standard) guarantees maximum safety for personnel in the case of intervention in the feeder compartment even with the busbars supplied with power, for example to replace the fuses or to check the cables. CELLA LINEA È normalmente segregato metallicamente dal compartimento sbarre tramite un sezionatore di isolamento o tramite un interruttore di manovra- sezionatore. Può contenere diversi apparecchi a seconda dell’unità tipica. FEEDER COMPARTMENT This is normally metallically segregated from the busbar compartment by means of an insulation isolator or by a switch-disconnector. It can contain different pieces of apparatus according to the typical unit. CELLA CIRCUITI AUSILIARI Anteriormente al compartimento sbarre può essere installata una cella strumenti nella quale contenere tutta l’apparecchiatura di bassa tensione di normale impiego. Il passaggio dei cavi per i collegamenti interpanellari avviene mediante appositi fori previsti nelle pareti della cella strumenti stessa. AUXILIARY CIRCUITS An instrument compartment containing all the low voltage apparatus normally used can be installed in front of the busbar compartment. Cable passage for inter-panel connections is made by means of special holes provided in the walls of the instrument compartment itself. 10 LH01 UNITA' TIPICHE TYPICAL UNITS 11 12 13 LH01 LOCALE DI INSTALLAZIONE Il locale di installazione deve essere predisposto in base alle dimensioni e alla versione del quadro. Il rispetto delle quote minime indicate garantisce la corretta funzionalità dell’apparecchiatura. Per condizioni di installazione diverse da quelle indicate, consultateci. VERSI ON N (mm) A STANDARD 50 ARC - PROOF 600 B 50 100 C 50 100 INSTALLATION ROOM The installation room must be prepared according to the switchgear dimensions and version. Observance of the minimum distances indicated guarantees correct operation of the apparatus. For installation conditions other than those indicated, please consult us. D 1200 1200 FIXING TO THE FLOOR AND FOUNDATION The switchgear can be fixed directly to the floor using expansion anchoring bolts in the fixing holes. The fixing surface must be horizontal and perfectly level. The maximum acceptable planarity tolerance is 2 x 1000. The switchgear is prepared for connection from below of both the medium voltage circuit and the auxiliary circuits ( option aux. cables from the top ). FISSAGGIO A PAVIMENTO E FONDAZIONI Il quadro può essere fissato direttamente a pavimento utilizzando ancoranti ad espansione in corrispondenza dei fori di fissaggio. Il piano di fissaggio deve essere orizzontale e ben livellato. La tolleranza di planarità max. accettabile è 2 x 1000. Il quadro è predisposto per il collegamento dal basso sia del circuito di media tensione sia dei circuiti ausiliari ( a richiesta cavi ausiliari dall'alto ). 14 LH01 INTERRUTTORI Nel quadro vengono utilizzati interruttori in vuoto o isolati in gas che richiedono una limitata energia per la manovra. L’accesso agli interruttori può avvenire solamente in condizioni di sicurezza ovvero con sezionatore di isolamento aperto e sezionatore di terra chiuso. Gli interruttori sono particolarmente adatti per la protezione e il comando dei trasformatori, per la protezione delle linee di distribuzione, per il comando e la protezione di motori, ecc . CIRCUIT- BREAKERS vacuum or sf6 gas-insulated circuit-breakers are used in the units. The interruption system of these circuit-breakers requires limited energy for operation. Access to the circuit-breakers can only take place under safe conditions, i.e. with insulation isolator open and earthing switch closed. The circuit-breakers are particularly suitable for transformer protection and control, for protection of distribution lines, for motor switching and protection, etc. CARATTERISTICHE NOMINALI INTERRUTTORI tensione nominale isolamento 12 - 17,5 - 24 KV tensione di tenuta a f.i. 28 - 38 - 50 KV tensione di tenuta a impulso 75 - 95 -125 KV frequenza nominale 50 - 60 Hz corrente nominale 630 - 800 - 1250 A potere di interruzione 12,5- 16- 20- 25 KA corrente di breve durata 12,5- 16- 20- 25 KA x 3 s. potere di chiusura 31,5 - 40 - 50 - 63 KA C.B. RATED ELECTRICAL CHARACTERISTICS Rated insulation Voltage 12 - 17,5 - 24 KV Withstand Voltage at i.f. 28 - 38 - 50 KV Impulse withstand Voltage 75 - 95 -125 KV Rated Frequency 50 - 60 Hz Rated Current 630 - 800 - 1250 A Breaking Capacity 12,5- 16- 20- 25 KA Short-time Current 12,5- 16- 20- 25 KA x 3 s. Making Capacity 31,5 - 40 - 50 - 63 KA SEZIONATORI Nel quadro vengono utillizzati sezionatori a tre posizioni con isolamento in gas SF6 ed involucro in acciaio inox che realizza la segregazione tra il compartimento sbarre e il compartimento interruttore / linea dell’unità. Il comando è direttamente accessibile dal fronte e consente l’installazione/sostituzione degli accessori. I sezionatori vengono impiegati: – in combinazione con fusibili, per la protezione di trasformatori di misura – in combinazione con interruttori in vuoto o in sf6. ISOLATORS The isolators have three positions with insulation in SF6 gas and a stainless steel housing. Installation of this type of apparatus carries out segregation between the busbar compartment and the circuitbreaker/feeder compartment of the unit. The operating mechanism can be accessed directly from the front and allows installation/replacement of accessories. The isolators are used: – in combination with fuses, for protection of instrument transformers – in combination with vacuum or sf6 circuitbreakers. CARATTERISTICHE SEZIONATORI tensione nominale isolamento 24 KV tensione di tenuta a f.i. 50 KV tensione di tenuta a impulso 125 KV frequenza nominale 50 - 60 Hz corrente nominale 400 - 630 A corrente di breve durata 12,5- 16- 20 KA x 1 s. ISOLATORS CHARACTERISTICS Rated insulation Voltage 24 KV Withstand Voltage at i.f. 50 KV Impulse withstand Voltage 125 KV Rated Frequency 50 - 60 Hz Rated Current 400 - 630 A Short-time Current 12,5- 16- 20 KA x 1 s. INTERRUTTORI DI MANOVRA - SEZIONATORI Vengono utilizzati interruttori di manovra - sezionatori a tre posizioni con isolamento in gas SF6 ed involucro in acciaio inox che realizza la segregazione metallica messa a terra tra il compartimento sbarre e il compartimento linea dell’unità garantendo la massima sicurezza per il personale in caso di intervento nel compartimento linea anche con le sbarre principali in tensione, ad esempio per la sostituzione di uno o più fusibili o il controllo dei cavi. Il comando è direttamente accessibile dal fronte e consente l’installazione /sostituzione degli accessori. Sono disponibili con comando manuale o motorizzato con manovra indipendente dall’operatore e con comando manuale o motorizzato ad energia accumulata . L’interruttore di manovra-sezionatore può essere impiegato in combinazione con fusibili, ad esempio per la protezione di trasformatori. SWITCH-DISCONNECTORS They have have three positions and insulation in SF6 gas in a stainless steel housing. Installation of this type of apparatus carries out metallic segregation and earthing between the busbar compartment and the feeder compartment of the unit guaranteeing maximum personnel safety in the case of interventions in the feeder compartment even with the main busbars supplied with power, for example to replace one or more fuses or to check the cables. The operating mechanism can be accessed directly from the front and allows installation/replacement of accessories. They are available with a manual operating mechanism or motor operator with operation independent of the operator and with manual operating mechanism or motor operator with stored energy. The switch-disconnector can be used in combination with fuses, for example for transformer protection . CARATTERISTICHE INTERRUTTORI DI MANOVRA tensione nominale isolamento 24 KV tensione di tenuta a f.i. 50 KV tensione di tenuta a impulso 125 KV frequenza nominale 50 - 60 Hz corrente nominale 400 - 630 A corrente di breve durata 12,5- 16- 20 KA x 1 s. potere di chiusura 31,5 - 40 - 50 KA potere interruzione carico attivo 400 - 630 A potere interruzione trasformatori a vuoto 4…16 A potere interruzione cavi / linea a vuoto 50 / 25 A SWITCH-DISCONNECTOR CHARACTERISTICS Rated insulation Voltage 24 KV Withstand Voltage at i.f. 50 KV Impulse withstand Voltage 125 KV Rated Frequency 50 - 60 Hz Rated Current 400 - 630 A Short-time Current 12,5- 16- 20 KA x 1 s. Making Capacity 31,5 - 40 - 50 KA Breaking Capacity active load 400 - 630 A Breaking Capacity no load transf. 4 … 16 A Breaking Capacity no load cables/feeders 50 / 25 A 15 LH01 SEZIONATORI DI TERRA La manovra del sezionatore di terra è interbloccata meccanicamente con l’eventuale sezionatore di linea e con la porta del compartimento linea. EARTHING SWITCHES Operation of the earthing switch is mechanically interlocked with the line-side isolator and with the feeder compartment door. CARATTERISTICHE SEZIONATORI DI TERRA corrente di breve durata 12,5- 16- 20 KA x 1 s. corrente di cresta 31,5 - 40 - 50 KAp potere di stabilimento * s oloo perr sezi onatori i n gass sf66 * 31,540-50 KAp EARTHING SWITCH CHARACTERISTICS Short-time Current 12,5- 16- 20 KA x 1 s. Peak Current 31,5 - 40 - 50 KAp Making Current * onlyy forr e.s.. inn ga s sf66 * 31,5 - 40 - 50 KAp SBARRE PRINCIPALI Le sbarre sono realizzate in piatto di rame elettrolitico nudo e sono dimensionate per sopportare le sollecitazioni termiche ed elettrodinamiche conseguenti alle correnti di corto circuito. Le sbarre passano da una unità a quella adiacente senza interposizione di diaframmi, in modo da costituire un condotto continuo. MAIN BUSBARS The busbars are made of flat bare electrolytic copper and are sized to withstand the thermal and electrodynamic stresses caused by the short-circuit currents. The busbars pass from one unit to the adjacent without any partitions being interposed, so as to make a continuous duct. TRA SFOR MATORII DII COR RENT E E T EN SIONE I trasformatori di misura sono di tipo isolato in resina e vengono impiegati per I’alimentazione di misure e protezioni. Rispondono agli standard normativi IEC 60044. CURRENT & VOLTAGE TRANSFORMERS The measuring transformers are of the type insulated in resin and are used to supply power to measuring instruments and protections. They comply with the IEC 60044 Standards. SENSORI DI CORRENTE Sono installati a bordo dell'interruttore e sono abbinati esclusivamente al dispositivo di protezione montato a bordo dell’interruttore stesso. CURRENT SENSORS The sensors are mounted on the circuit breaker and are only used in conjunction with the proper protection relay. TOROIDE DI GUASTO A TERRA Consigliato per il rilevamento della corrente di guasto a terra quando si desidera regolare valori molto bassi della soglia 51N. Per il dispositivo di protezione omologato ENEL DK 5600 è previsto uno specifico toroide esterno . EARTH H FAU LTT RING G CUR RENTT TR AN SFOR MER R The use of an external toroid to detect the earth fault current is recommended when very low values of the 51N threshold are to be set. A specific type for detection of the homopolar current is foreseen to meet the ENEL DK 5600 specification. SEGNALATORE PRESENZA TENSIONE E’ normalmente costituito da divisori capacitivi realizzati con condensatori inglobati in isolatori portanti collegati ad un dispositivo contenente le lampadine di segnalazione e le boccole per la verifica della concordanza delle fasi. La presenza della tensione è segnalata dalle lampade accese ad intermittenza o continuativamente. VOLTAGE INDICATOR The voltage indicator device consists of capacitive dividers usually made with capacitors incorporated in supporting insulators and connected to a device containing the indicator lamps and the bosses for checking phase concordance. The presence of voltage is signalled by the lamps either flashing or continuously lit. Datii e i mmagi nii no n son o i mpe gnat ivi . Cii ri serv ia moo ill di ritt o dii app ort ar e modi fic h e du r antee loo s vil u pp o tec ni coo d ell p rodott o.. Thee dat a andd ill ustr ati onss aree nott bindi ng.. Wee reser vee t hee ri ghtt too makee changess duri ngg thee t echni call devel opmentt off t hee pr oductt . 16 24 KV LSC 2A QUADRI M.T. M.V. SWITCHBOARDS SERIE LHO2 ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com 17 24 KV 400 ÷ 1250 A 12,5 ÷ 25 KA Quadri protetti di media tensione per impiego nella distribuzione elettrica in complessi industriali e terziario. Sono equipaggiati con interruttori in vuoto o in esafloruro di zolfo e con sezionatori rotativi isolati in aria; sono abbinabili ad una completa gamma di box contenimento trasformatori di nostra produzione. Medium voltage Metal-enclosed switchboards designed for the electric distribution in industrial plants and in the service sector. They are equipped with vacuum or sulphurhexafluoride circuit breakers and air-insulated rotary switches. A wide range of combining transformer boxes is available. Tableaux protégés de moyenne tension pour emploi dans la distribution électrique dans les complexes industriels et du secteur tertiarie. Ils sont équipés de disjoncteurs sous vide ou en exaflorure de soufre et avec sectionneurs rotatifs isoleés dans l’air ; ils peuvent être jumelés à une gamme complète de box contenant les transformateurs de puissance. 18 Gekapselte Schaltanlagen für Mittelspannung zur Verwendung bei der elektrischen Verteilung in Industrieanlagen und Diensyleistungsanlagen. Sie sind mit Vakuum oder Schwefelhesafluorid Leistungschaltern und mit luftisolierte Rotationstrennern ausgestattet und können mit einer kompletten Reihe von Transformatorenboxen unserer Prodyktion verreint werden. 19 LH02 GENERALITÀ / INTRODUCTION I quadri protetti, prefabbricati LH02 sono adatti per essere impiegati in sistemi di distribuzione con tensione nominale 24KV. Sono costituiti da scomparti normalizzati equipaggiati con interruttori di manovra-sezionatori rotativi o sezionatori rotativi isolati in aria e interruttori in vuoto o in esafloruro di zolfo ( SF6 ).Essi presentano le seguenti caratteristiche principali: LH02 standardized and factory assembled, switchgears are used in distribution systems having a rated voltage 24kV. They consist of standardized units equipped with air insulated rotary switch-disconnectors, rotary isolators and vacuum or sulphur-hexafluoride circuit breakers. The technical aspects of switchboards are summarized as follows: • Dimensioni ridotte: che consentono l’installazione in locali di piccole dimensioni. Il quadro può essere addossato a parete. Tutte le manovre delle apparecchiature si effettuano dal fronte del quadro. • Reduced overall dimensions: allowing installation in small rooms. The switchgears can be leaned against the wall. All equipment operations are carried out from the front of the switchboard. • Massima continuità di servizio: le segregazioni che separano le varie celle permettono di intervenire in breve tempo con il quadro in tensione, per la sostituzione di componenti come un fusibile, trasformatori di misura o terminali. • Maximum service reliability: segregations which split the different compartments allow to operate in a short time when switchboard alive to replace components such as fuses, metering transformers or cable ends. • Sicurezza per il personale: garantita da una serie di semplici blocchi meccanici che precludono ogni possibilità di errata manovra. Inoltre la separazione fra la cella sbarre e la cella apparecchiature con grado di protezione IPH2 impedisce a sezionatore aperto qualsiasi passaggio di corrente di fuga fra i morsetti superiori di entrata ed i morsetti di uscita, anche in ambienti ad alto grado di inquinamento. In posizione di aperto i passanti degli interruttori-sezionatori sono collegati a terra. Naturalmente il quadro è provvisto di messa a terra di tutta la struttura e dei componenti. • Personnel safety: guaranteed by simple mechanical interlocks preventing from any possibility of wrong operations. Besides, the segregation between the bus-bar compartment and the equipment one having a protection degree IPH2 prevents any current flow leakage when the switch is in open position, even in heavy polluted environments. In open position, the switch-disconnector bushings are earthed. Of course, the switchboard is provided with grounding of the whole structure and components. • Versatilità: i telai dei sezionatori rotativi a vuoto e degli interruttori di manovra-sezionatori rotativi sono costruiti a cassetto e possono essere facilmente sostituiti od intercambiati anche dopo l’installazione del quadro. I comandi di tutti gli apparecchi sono agevolmente accessibili dal fronte togliendo il cofano di chiusura del solo comando. È perciò possibile effettuare la manutenzione e l’aggiunta di accessori quali bobine di apertura, contatti ausiliari, blocchi a chiave ecc. anche con il quadro in servizio. È anche possibile la sostituzione dell’intero comando con altro dello stesso tipo o di tipo diverso senza dover smontare il sezionatore dalla cella. • Versatility: frames of rotary off-load isolators and rotary switch-disconnectors are of the sliding box type and can be easily removed or interchanged even after installation of the switchboard. Access to equipment controls is easily allowed at the front by removing the closing panel of the control mechanism only. It is therefore possible to maintain and install components such as trip coils, auxiliary contacts, key locks, even though the switchgear is energized. It is also possible to replace the complete control mechanism by a spare of the same or different type without removing the switch-disconnector from the compartment. • Facilità di trasporto ed installazione: gli scomparti sono provvisti di appositi golfari di sollevamento che vengono già forniti assiemati e collaudati. Il fissaggio a pavimento può essere agevolmente effettuato con tasselli ad espansione. • Easy transport and installation: units are provided with lifting eye bolts which are supplied completely assembled and tested. Anchoring to the floor can be easily done using expanding nogs. • Ispezione e manutenzione: l’ispezione delle apparecchiature con quadro in servizio è agevolata da oblò montati sul fronte dello scomparto. Lo stato delle apparecchiature è indicato dai segnalini meccanici posizionati sul fronte del comando degli interruttori-sezionatori. La manutenzione è resa semplice ed agevole grazie alla facile accessibilità agli apparecchi con portella aperta. • Inspection and maintenance: inspection of equipment when switchboard is energized is facilitated by portholes placed on the front door of the unit. Condition of equipment is signalled by mechanical indicators placed on the front of the switch-disconnectors operating mechanism Maintenance is simple and quick due to the easy access to equipment with door open. 20 LH02 ESECUZIONI / VERSIONS Conformità alle norme: I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 62271- 200 \ IEC 62271- 200 In particolare, i quadri sono così classificati : – continuità di servizio: LSC 2A – diaframmi: PM ( Partizioni Metalliche ) • Gradi di protezione: - IP2X all’interno del quadro - IP3X sull’involucro esterno - IP2XC manovre interruttori - sezionatori • Condizioni nominali di esercizio: Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle seguenti condizioni limite: – Temperatura ambiente minima – 5 °C – Temperatura ambiente massima + 40 °C – Umidità relativa massima in assenza di condensa 95% – Altitudine fino a 1.000 m s.l.m. – Per condizioni diverse interpellateci • Trattamento superficiale: Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7030 – 7032 o 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido. • Sistema di qualità: Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente. Compliance with standards: The switchgear complies with the IEC 62271 – 200 • EN 62271 - 200 Standards. In particular, the switchgear is defined as follows: - service continuity: LSC 2 A - partitions: PM ( Partitions Metallic ) • Degrees of protection: - IP2X inside the switchgear - IP3X on the external housing - IP2XC on the operating mechanisms • Normal service conditions: The rated service characteristics are guaranteed under the following limit conditions: - Minimum ambient temperature – 5 °C - Maximum ambient temperature + 40 °C - Maximum rel.humidity without condensation 95% - Altitude up to 1.000 mt above sea level. For other conditions, please consult us. • Surface treatment: The units are made of pre-galvanized steel sheets. The doors of the front panels are painted grey RAL 7030 – 7032 or 7035. The surface appearance is semigloss. • Quality assurance system: Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation. CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL CHARACTERISTICS Descrizione componenti principali Tensione nominale Tensione di prova a 50Hz per 1 min. Tensione di prova ad impulso Corrente nominale Corrente di breve durata per 1 sec. Corrente di cresta Main parts description Rated volyage Test voltage for 1 min. at 50Hz Impulse test voltage Rated current Short-time current for 1 sec. Peak current kV kV kV A kA kA 400 12,5-16 31,5-40 Sbarre principali Main bars 24 24 50 50 125 125 Sezionatore rotativo Rotary isolating switch Interruttore di manovra- 24 sezionatore rotat. On-load rotary switch 50 125 630 16 40 800 20-25 50-62,5 1250 20-25 50-62,5 400 12,5-16 31,5-40 630 16 40 800 20-25 50-62,5 1250 20-25 50-62,5 400 12,5-16 31,5-40 630 16 40 12,5÷25 31,5÷62,5 630 Interruttore Circuit breaker 24 50 125 800 1250 CERTIFICATI / TYPE TEST CERTIFICATE Rapporto di prova: CESI MP-93/012669 - Isolamento: 50 kV F.I./125 kV imp. - Riscaldamento: 800 A - Corto circuito: 20 kA x 1 sec./ 50 kAp. - Grado di protezione: IP3X Test report: CESI MP-93/012669 - Voltage test: 50 kV F.I./125 kV imp. - Temperature rise: 800 A - Short circuit: 20 kA x 1 sec./ 50 kAp. - Degree of protection: IP3X 21 SCOMPARTO TIPICO / TYPICAL UNIT 1 2 3 4 5 6 7 7 14 15 16 8 9 10 11 12 13 Sezionatore di messa a terra Earthing switch 1 Cassonetto porta strumenti Instruments box 9 2 Cassonetto interpannellare Panels connecting box 10 Interruttore asportabile Removable circuit-breaker 3 Manovra sezionatore di sbarra Bus-side operating mechanism 11 Flangia chiusura finestra cavi Window closing flange cables 4 Segnalatore presenza tensione Voltage presence indicator 12 Supporto cavi Cables support 5 Manovra sezionatore di terra Earthing switch operating mechanism 13 Sbarra di terra Earthing bar 6 Sezionatore rotativo di sbarra Bus-side rotary off-load isolator 14 Oblò d’ispezione Inspection window 7 Illuminazione interna Internal lighting 15 Blocco porta Door block 8 Riduttori di corrente Current transformers 16 Connettore a spina e presa per circuiti ausiliari Connector plug and socket for auxiliary circuits 22 LH02 SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS 249 interruttore / circuit breaker 249 interruttore / circuit breaker 247 sezionatore - interruttore di manovra / no load & load-break switch 23 SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS 247-C sezionatore - interruttore di manovra capovolto / up set switch 245-R risalita cavo sbarre / cable & bus-rise 243 arrivo cavi con cassonetto / box for cable incoming 24 LH02 FISSAGGIO / FIXIN G Il quadro deve essere posto su appoggi giacenti in un piano perfettamente orizzontale prevedendo degli ancoranti ad espansione (1) in corrispondenza dei fori di fissaggio. Può essere posto su due ferri di base (2) fornibili a richiesta pefettamente paralleli e giacenti in un piano orizzontale, sui quali sarà fissato mediante bulloni. I ferri di base devono esser leggermente sporgenti dal piano del pavimento (da 1 mm a 2 mm). The switchboard should be placed on supports resting on a perfectly horizontal plane and provided with expansion anchoring bolts (1) corresponding to the anchoring holes. On request, the switchboard may be placed on two parallel channel irons (2) resting on a horizontal plane, to which it is then bolted. The channel irons should slightly project out of the floor level (1 mm to 2 mm). (1) 25 (2) LT box trasformatore / transformer box La idoneità del box sarà verificata in ogni caso dal fornitore del trasformatore. The suitability of the box will be verified by the transformer supplier. Altre dimensioni a richiesta. Other dimensions on request. 26 LH02 SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS 12 - 17,5 - 24 KV LSC 2B QUADRI M.T. M.V. SWITCHBOARDS SERIE LHA ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com 27 12 - 17,5 - 24 KV 800 ÷ 3150 A 12,5 ÷ 50 KA Quadri blindati di media tensione (Metal Clad) per impiego nella distribuzione elettrica primaria in complessi industriali. Sono equipaggiati con interruttori sottovuoto-esafluoruro di zolfo in esecuzione sezionabile a comando frontale. Medium voltage Metal-clad switchboards designed for the primary electric distribution in industrial plants. They are equipped with front-operated draw-out circuit-breakers in vacuum or sulphur hexafluoride Tableaux blindés de moyenne tension (Metal Clad) pour emploi dans la distribution électrique primarie dans les complexes industriels. Ils sont équipés avec des disjoncteurs sous vide-exafluorure de soufre, réalisés en version sectionable avec commande frontale. 28 Gekapselte und geschottete Schaltanlagen für Mittelspannung (Metal Clad) zur Verwendung bei der elektrischen Primärverteilung in Industrieanlangen. Sie sind mit VakuumSchwefellexafluorid-Leistungsschaltern ausgerüstet, in ausfahrbarer Ausführung mit Forderantrieb. 29 LHA CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL CHARACTERISTICS I quadri blindati serie LHA sono realizzati affiancando, in una progettazione coordinata, scomparti completamente normalizzati. I quadri sono progettati per: - tensioni nominali di 12 kV-17,5 kV-24 kV - correnti nominali delle sbarre fino a 3150 A - correnti ammissibili nominali di breve durata per 1 s fino a 50 kA - interruttori in SF6 ad autogenerazione di pressione - interruttori sotto vuoto - contattori sotto vuoto Lo scopo del progetto dei quadri LHA è stato quello di ottenere, con la massima normalizzazione, la riduzione degli ingombri, utilizzando interruttori e contattori con tecnica di interruzione chiusa, e di consentire nel contempo agli utenti di disporre di quadri blindati personalizzati, rispondenti alle più svariate esigenze d’impianto. I quadri sono realizzati combinando opportunamente i vari scomparti, scelti fra i numerosi tipi disponibili. Ogni tipo di scomparto è diviso in varie celle di potenza (cella sbarre, cella linea, cella interrutore, cella TV) e per ausiliari (cella slrumenti, canalette per interconnessioni) fra di loro metallicamente segregate. La corretta esecuzione delle manovre è assicurata da opportuni blocchi che, completati da segnalazioni meccaniche della posizione e da oblò per l’ispezione, garantiscono la massima sicurezza per il personale. Le caratteristiche principali dei quadri sono: • Ingombro ridotto. Le dimensioni di ingombro sono particolarmente contenute in relazione alle elevate prestazioni di livello di isolamento, corrente nominale delle sbarre e corrente di corto circuito. • Massima continuità di servizio. Apposite segregazioni separano le varie celle di ogni scomparto, che peraltro risultano di facile e rapida ispezionabilità. È infatti possibile accedere facilmente ai vari componenti (interruttori, trasformatori di misura, terminali, ecc.) per operazioni di ispezione o manutenzione • Versatilità e flessibilità con possibilità di realizzare ogni schema di impianto per le più disparate esigenze tecniche; possibilità di agevoli ampliamenti di quadri già installati. • Semplicità di ispezione e manutenzione, grazie alla facile accessibilità agli apparecchi nelle diverse celle per mezzo di porte o pannelli di agevole asportazione e alla possibilità di sezionare e asportare su carrello interruttori, contattori, TV, fusibili. • Facilità di installazione e di collegamento: gli scomparti giungono sul luogo di installazione già montati e provati e occorre solo fissarli a pavimento o sugli appositi ferri di base, accoppiarli e collegarli ai circuiti esterni. • Accurata scelta dei materiali e quindi lunga durata di funzionamento. Ciclo di trattamento e finitura atto a preservare le lamiere da qualsiasi alterazione. Struttura in lamiera prezincata, verniciata sulle parti esterne ed a vista. Colore standard grigio RAL 7035. • Normalizzazione della struttura, dei componenti, degli scomparti base, degli schemi e delle dimensioni. • Sicurezza contro l’incendio: la presenza delle segregazione metalliche fra le diverse celle dei singoli scomparti e l’impiego di materiali isolanti ad elevato grado di autoestinguenza evitano il diffondersi di incendi. • Sicurezza per il personale ottenuta con: – otturatori metallici azionati automaticamenle durante lo spostamento dell’interruttore – inserzione e disinserzione dell’interruttore o del contattore a porta della cella chiusa The LHA metal-clad switchboards are constructed in a coordinated project by positioning completely standardized cubicles side by side. The switchboards are designed for: - rated voltages of 12 kV-17,5 kV-24 kV - rated bus-bar currents up to 3150 A - rated short-time withstand currents up to 50 kA for 1 s - self-blast SF6 circuit-breaker - vacuum circuit-breakers - vacuum contactors The purpose of the project of the LHA switchboards is to achieve reduction in dimensions through maximum standardization by using circuit-breakers and contactors with the closed breaking technique and, at the same time, to enable the users to have personalized metal-clad switchboards meeting the most varied installation requirements. The switchboards are constructed by suitably combining the various cubicles selected from the numerous available types. Every type of cubicle is divided into various compartments for power cells (busbar, feeder, circuit-breaker, VT compartments) and for auxiliaries (instruments compartment, wiring ducts for interconnections) which are segregated by metal partitions. The correct performance of the operations is ensured by proper locks which, with the additon of mechanical position indicators and inspection windows, guarantee the outmost safety for the personnel. The main characteristics of the switchboards are: • Reduced overall dimensions. The overall dimensions are particularly reduced if compared with the high performances of the insulation level, rated bus-bars current and short-circuit current. • Maximum service reliability. The various compartments of each cubicle are fully segregated and can, besides, be simply and rapidly inspected. As a matter of fact, equipment such as circuit-breakers, instrument transformers and terminals are readily accessible for inspection and maintenance purposes. • Versatility and flexibility: any electrical scheme can be realized to meet the most varied technical requirements. Easy extension of existing switchboards is possible. • Easy inspection and maintenance through easy access to the equipment in the various compartments by hinged doors and removable cover panels and through the isolation and withdrawal on truck of circuitbreakers, contactors, VT, fuses. • Easy installation and connection: the cubicles are factory assembled and tested before being shipped to site, therefore they only need to be secured to the floor, coupled together and connected to the external circuits. • Careful selection of materials ensuring long service life. The steel structure is treated and finished to withstand corrosion. • Frame made of pregalvanized sheet steel painted on the outer and visible parts. Standards color in gray RAL 7035. • Standardization of structure, components, basic cubicles, wiring diagrams and dimensions. • No fire risk: metal partitions of compartments and the use of self-extinguishing insulating material prevent fires from spreading. • Personnel safety ensured by: – metal shutters automatically operated during circuit-breaker movement – insertion and withdrawal of the circuit-breaker or the contactor with the compartment door closed 30 LHA – accessibilità agli apparecchi ed ai circuiti a bassa tensione senza pericolo di contatto con i componenti a media tensione – blocchi meccanici ed elettromeccanici che garantiscono la sequenza corretta delle manovre – dispositivi di segnalazione e controllo. • Conformità alle norme I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 62271 - 200 \ IEC 62271- 200 In particolare, i quadri sono così classificati : – continuità di servizio: LSC 2 B – diaframmi: PM ( Partizioni Metalliche ) • Gradi di protezione - IP2X all’interno del quadro - IP3X sull’involucro esterno • Condizioni nominali di esercizio Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle seguenti condizioni limite: – Temperatura ambiente minima – 5 °C – Temperatura ambiente massima + 40 °C – Umidità relativa massima in assenza di condensa 95% – Altitudine fino a 1.000 m s.l.m. – Per condizioni diverse interpellateci • Sistema qualità Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente. – easy access to low voltage appparatus and control wirings without any risk of accidental contact with medium voltage components – mechanical and electromechanical interlocks which guarantee the correct sequence of operations – signalling and control devices. • Compliance with standards The switchgear complies with the IEC 62271 – 200 • EN 62271 - 200 Standards. In particular, the switchgear is defined as follows: - service continuity: LSC 2 B - partitions: PM ( Partitions Metallic ) • Degrees of protection - IP2X inside the switchgear - IP3X on the external housing • Normal service conditions The rated service characteristics are guaranteed under the following limit conditions: - Minimum ambient temperature – 5 °C - Maximum ambient temperature + 40 °C - Maximum rel.humidity without condensation 95% - Altitude up to 1.000 mt above sea level. For other conditions, please consult us. • Quality assurance system Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation. ESECUZIONI / VERSIONS LHA Ogni quadro può essere fornito nelle seguenti esecuzioni normali: • a semplice piano (una cella interruttore per scomparto) con accessibilità dal fronte e dal retro • a semplice piano per installazione a parete, con accessibilità solo dal fronte • a doppio piano (due celle interruttore sovrapposte per scomparto) con accessibilità dal retro • a doppio sistema di sbarre (Sistema Duplex) con accessibilità dal retro Sono inoltre disponibili le seguenti esecuzioni a richiesta: • con gradi di protezione sino ad IP54 per ambienti particolarmente inquinati con presenza di polveri e proiezione di liquidi • per climi tropicali, ambienti umidi e polverosi, ambienti soggetti a salsedine Each switchboard can be supplied in the following normal versions: • with one level (one circuit-breaker compartment in each cubicle) with access from the front and from the rear • with one level for wall installation, with access only from the front • with two levels (two superimposed circuit-breaker compartments in each cubicle) with access from the rear • with two bus-bar systems (Duplex System) with access from the rear The following optional versions are besides available: • with degrees of protection up to IP54 for particularly polluted atmospheres in presence of dusts and sprayed liquids • for tropical climates, dusty and salt laden atmospheres. CARATTERISTICHE ELETTRICHE DEL QUADRO / ELECTRICAL CHARACTERISTICS OF THE SWITCHBOARD Tensione nominale Tensione di servizio fino a Tensione di prova 1 min - 50 Hz Tensione di tenuta ad impulso Corrente nominale delle sbarre principali fino a Corrente ammissibile di breve durata Corrente di cresta fino a Rated voltage Service voltage up to Test voltage 1 min - 50 Hz Impulse withstand Rated current of main Short-time withstand Peak current up to kV kV kV kV A kA kA 12 12 28 75 3150 50 125 17,5 17,5 38 95 2500 40 100 24 24 50 125 2500 40 100 31 COSTITUZIONE DELLO SCOMPARTO BASE / ARRANGEMENT OF BASIC CUBICLE a semplice piano / one level a doppio piano / double level a doppio sistema di sbarre / with double busbar system 32 LHA COSTITUZIONE DELLO SCOMPARTO BASE / ARRANGEMENT OF BASIC CUBICLE Descrizione del quadro e dimensioni degli scomparti Il collegamento con il circuito di potenza esterno avviene per mezzo di cavi o condotti sbarre. Il sezionamento dei circuiti ausiliari dell’interruttore è manuale ed è possibile solo quando l’interruttore è sezionato. L’ingresso nel quadro delle connessioni ausiliarie dall’esterno può avvenire in ogni scomparto dal basso o dall’alto. La profondità degli scomparti permette l’installazione del necessario numero di terminali per i cavi di potenza. Le profondità P sono riferite a quadri con porte sul fronte e sul retro. Description of the switchboard and cubicle dimensions The connection with the external power circuit is achieved by using cables or bus-bar ducts. The disconnection of the auxiliary circuits can be carried out manually and it is possible only when the circuit-breaker is isolated. The entrance in the switchboard of external conductors may occur in every cubicle either from the bottom or from the top. The cubicle depth allows the installation of the necessary number of terminals for power cables. The depths P are referred to switchboards with doors on the front and on the rear. Tensione nominale Rated voltage Dimensione degli scomparti Dimension of cubicles Corrente termica nominale Rated normal current Potere di interruzione nominale Rated breaking capacity kV L mm H mm P mm In (A) Icn (kA) 600 2250 1639 630-1250 12,5-16-25 750 2250 1639 1600 20-25 1600-2000 25-50 12 - 17,5 24 1000 2250 1639 2500-3150 25-50 750 2250 1837 1250 16-25 1000 2250 1837 1600-2000-2500 25-40 Dimensioni riferite a scomparti semplice piano The dimensions are valid for one-level compartments A - Cella strumenti Nella cella strumenti, prevista sopra la cella interruttore, può essere contenuta tutta l’apparecchiatura di bassa tensione di normale impiego. In particolare: – le morsettiere e la cavetteria (in apposite canalette) per le interconnessioni fra gli scomparti e per l’allacciamento dei cavetti ausiliari – gli accessori ausiliari dell’interruttore e dello scomparto (strumenti di misura, relè di protezione, dispositivi di comando e segnalazione fusibili, interruttori di bassa tensione, ecc.) – i contatti ausiliari di posizione dell’interruttore (inserito/sezionato). A - Instruments compartment All the low voltage equipment for normal use can be housed in the instruments compartment, which is usually placed above the circuit-breaker compartment. In particular: – terminal boxes and wiring (in proper wiring ducts) for interconnections between cubicles and for connection of auxiliary cables – auxiliary accessories of circuit-breaker and cubicle (measuring instruments, protection relays, control and signalling devices, fuses, low voltage circuit-breakers. etc.) – auxiliary contacts signalling circuit-breaker position (connected / isolated). B- Circuit-breaker compartment This compartment is so designed as to house the draw-out circuit-breaker complete with its truck and all accessories required for its operations. The circuit-breaker withdrawal is possible with the compartment door closed. In particular, the following components are assembled in this compartment: – the primary disconnects isolators, namely the bushing insulators containing the power connections of the circuit-breaker compartment with the feeder compartment and the bus-bars compartment respectively – metal shutters automatically operated when the circuitbreaker is moved from the isolated to the connected position and vice versa B - Cella Interruttore La cella è predisposta per accogliere l’interruttore sezionabile, completo del relativo carrello e di tutti gli accessori necessari al suo funzionamento. Nella cella sono in particolare montati i seguenti componenti: – i monoblocchi isolanti, cioè gli isolatori passanti che contengono i collegamenti di potenza della cella interruttore rispettivamente con la cella linea e con la cella sbarre – gli otturatori metallici azionati automaticamente durante lo spostamento dell’interruttore dalla posizione di sezionato alla posizione di inserito e viceversa 33 – i rinvii per le segnalazioni elettriche della posizione dell’in-terrutore – tutti gli accessori per i circuiti ausiliari dell’interrutore – la resistenza anticondensa (a richiesta) – il dispositivo di blocco fra interruttore e sezionatore di terra e la porta della cella inferiore – canalette metalliche previste sui lati del contenitore per il passaggio dei cavi ausiliari dalla base alla cella strumenti. – mechanical transmissions for the cell-type auxiliary contacts signalling the circuit-breaker position – all accessories for auxiliary circuits of circuit-breaker – anticondensation heater (on request) – interlocking device between circuit-breaker and earthing switch and lower compartment door – metal wiring ducts provided on the enclosure sides for auxiliary cables running from the base to the instruments compartment. C - Cella linea La cella linea è accessibile dal fronte e dal retro dello scomparto per quadri a semplice piano; solo dal retro per quadri a doppio piano e duplex. Nella esecuzione per installazione a parete la cella linea è accessibile solo dal fronte. La cella linea può contenere i seguenti componenti: - sezionatore di terra - trasformatori di corrente - trasformatori di corrente toroidali sul cavo - terminali per cavi - divisori di tensione capacitivi - altri componenti a richiesta. Sulla base della cella è prevista un’apertura per il passaggio dei cavi di potenza. Sulla porta posteriore sono previsti oblò di ispezione (quando è previsto l’accesso dal retro). C- Feeder compartment The feeder compartment is accessible from the front and the back of the cubicle for one-level switchboards; for two-level and duplex switchboards from the back only. In the version for wall installation the feeder compartment is accessible only from the front. The feeder compartment can house the following components: - earthing switch - current transformers - toroidal current transformers on cable - cable terminals - capacitor voltage dividers - other components on request. An opening is provided in the compartment bottom for the passage of the power cables. Inspection windows are provided on the rear door (when the access from rear is provided). D- Bus-bar compartment This compartment contains the main bus-bars connected to the fixed isolating contacts of the circuit-breaker. E - Voltage transformer compartment The VT compartment can be inslalled in place of the circuit breaker compartment too. This compartment contains the voltage transformers and the related fuses, in draw-out version in order to facilitate their replacement under safe conditions. This compartment can be installed also in the bus riser cubicles. In the switchboards it is also possible to convert the circuit-breaker compartment so as to get a VT compartment with the following characteristics: • The VT with one primary insulator are mounted on a draw-out truck with isolated position inside the compartment. • The isolation of VT with incorporated fuses is obtained by a control handle positioned outside the compartment. • When the VT are isolated, the VT secondaries are also automatically isolated. • The metal shutter is automatically operated by the VT truck movement. • The fuses can be replaced by opening the hinged door, after isolating and withdrawing the VT from compartment. • The VT can be replaced only if the truck is withdrawn from the compartment. • The electrical indication for VT connected and withdrawn is supplied on request. The VT truck can take up the following positions: Connected: Main and secondary VT circuits connected. Isolated: Main and secondary VT circuits disconnected. The VT truck remains in the compartment. Withdrawn: Main and secondary VT circuits disconnected. VT truck with drawn from compartment. The voltage transformers, resin insulated, intended for the supply of measurements and protections, feature the performances and accuracy classes as usually provided by the manufacturers of measurement transformers. F - Wiring duct for interconnections On the cubicle roof front side, a wiring duct (additional to the one internally supplied) can be provided on request to hold the auxiliary connections between the various cubicles and towards the external installation. Such wiring duct is 150 mm high. D - Cella sbarre La cella sbarre contiene il sistema di sbarre principali collegato ai contatti di sezionamento fissi dell’interruttore. E - Cella trasformatori di tensione La cella TV può essere installata anche al posto di una cella interruttore. Nella cella sono montati i trasformatori di tensione e i fusibili relativi, in esecuzione sezionabile per facilitarne la sostituzione in sicurezza. Detta cella può essere prevista anche negli scomparti risalita sbarre. Nei quadri è anche possibile trasformare la cella interruttore, per ricavare una cella TV con le seguenti caratteristiche: • I TV ad un isolatore primario sono montati su carrello sezionabile all’interno della cella. • Il sezionamento dei TV con fusibili incorporati avviene mediante maniglia di comando esterna alla cella. • Con il sezionamento dei TV si realizza l’automatico sezionamento dei secondari dei TV. • Con la traslazione del carrello TV si ottiene automaticamente l’azionamento dell’otturatore metallico. • I fusibili possono essere sostituiti aprendo la portella, dopo aver sezionato i TV ed estraendo gli stessi dalla cella. • La sostituzione dei TV può essere effettuata solo a carrello estratto dalla cella. • La segnalazione elettrica di TV inserito ed estratto è fornibile a richiesta. Il carrello TV può assumere le seguenti posizioni: Inserito: Circuiti principali e secondari TV inseriti. Sezionato: Circuiti principali e secondari TV disinseriti. Il carrello TV rimane in cella. Estratto: Circuiti principali e secondari TV disinseriti. Carrello TV estratto dalla cella. I trasformatori di tensione, isolati in resina, per l’alimentazione di misure e protezioni, hanno le prestazioni e le classi di precisione normalmente previste dai costruttori dei trasformatori di misura. F - Canaletta interconnessioni Sul tetto dello scomparto, lato anteriore, è possibile, a richiesta, prevedere una canaletta (aggiuntiva a quella interna sempre esistente) per la raccolta delle connessioni ausiliarie fra i vari scomparti e verso l’impianto esterno. La canaletta ha altezza di 150 mm. 34 LHA SCOMPARTII STANDARD / STANDARDIZED UNITS arrivo o partenze in cavo / cable incoming or outgoing arrivo o partenze in cavo con TV / cable incoming or outgoing with Voltage Transformer congiuntore con interruttore / bus-tie 35 TV di sbarra / bus-bar Voltage Transformer risalita sbarre / bus-rise risalita sbarre - TV di sbarre / Bus-rise with Voltage Transformers 36 • Interruttori Posizioni e blocchi dell’interruttore L’interruttore, sempre sezionabile, può assumere rispetto alla parte fissa della cella le seguenti posizioni: Inserito: Circuiti principali e circuiti ausiliari inseriti Sezionato: Circuiti principali disinseriti - circuiti ausiliari inseriti (POSIZIONE di PROVA) oppure circuiti ausiliari disinseriti (TOTALMENTE SEZIONATO). Estratto: Circuiti principali e circuiti ausiliari disinseriti. Interruttore completamente estratto dalla cella. Nelle posizioni INSERITO e SEZIONATO l’interruttore rimane entro la cella con porta chiusa. Per la sicurezza di esercizio sono previsti i seguenti blocchi e dispositivi sull’interruttore: – blocco meccanico che impedisce l’inserzione e l’estrazione dell’interruttore quando lo stesso è chiuso – blocco meccanico che non permette la chiusura manuale od elettrica dell’interruttore nelle posizioni intermedie fra inserito e sezionato – blocco meccanico che impedisce l’inserzione dell’interruttore quando è chiuso il relativo sezionatore di terra o la chiusura del sezionatore di terra con interruttore inserito – blocco a chiave che non permette la chiusura manuale od elettrica dell’interruttore se non è inserita la chiave: la stessa rimane bloccata ad interruttore chiuso (accessorio a richiesta per il comando) – circuito elettrico che non permette la chiusura elettrica locale dell’interruttore se lo stesso è in posizione di inserito (a richiesta) – circuito elettrico che non permette la chiusura elettrica a distanza dell’interruttore se lo stesso è in posizione di sezionato (a richiesta) – blocco elettromeccanico o a chiave che impedisce l’inserzione dell’interruttore senza i dovuti consensi esterni (a richiesta). LHA Circuit-breakers Positions and locks of the circuit-breaker The draw-out circuit-breaker may take up the following positions respectively to the fixed parts of the compartment: Connected: Main circuits and auxiliary circuits connected Isolated: Main circuits disconnected - auxiliary circuits connected (TEST POSITION) or auxiliary circuits disconnected (FULLY ISOLATED) Withdrawn: Main circuits and auxiliary circuits disconnected. Circuit-breaker completely withdrawn from the compartment. In the CONNECTED and ISOLATED position, the circuit-breaker remains inside the compartment with the door closed. The following locks and devices are provided on the circuit-breaker for its safe operation: - mechanical lock to prevent the racking-in and withdrawal of a circuit-breaker when closed - mechanical lock to prevent the circuit-breaker from being closed manually or electrically unless its moving part is fully in the connectedor isolated position - mechanical lock to prevent the circuit-breaker from reaching the connected position if its earthing switch is closed or the closing of the earthing switch if the circuit-breaker is in the connected position - key lock to prevent the manual or electrical closing of a circuitbreaker, unless the key is fitted in: the key is blocked in with the circuit-breaker closed (optional accessory for the operating mechanism) - electrical circuit to prevent the electrical local closing of the circuit-breaker, when this is connected (on request) - electrical circuit to prevent the electrical remote closing of the circuit-breaker, when this is isolated (on request) - electromechanical or key lock to prevent the circuit-breaker ranking-in unless an accepted signal is given by an external control circuit (on request). • Contattori sotto vuoto Il contattore, sempre sezionabile, può assumere rispetto alla parte fissa le posizioni di Inserito-Sezionato-Estratto analogamente all’interruttore. Per la sicurezza di esercizio sono previsti gli stessi blocchi e dispositivi previsti per l’interruttore. • Vacuum contactors The contactor, always of the draw-out type, may take up with respect to the fixed part the position of Connected-Isolated-Withdrawn similarly to the circuit-breaker. For the operational safety the same locks and devices are provided as for the circuit-breaker. • Earthing switches Every cubicle can, on request, be fitted with an earthing switch placed in the feeder compartment for connecting the incoming and outgoing switchboard cables to earth. The earthing switch control is activated from the switchboard front by manual operation and it is only possible with the circuit-breaker isolated. Proper locks are available (on request) which can tie up the earthing switch operation with a power failure in the cable. • Current transformers The current transformers, resin insulated, may be designed with wound core or with through-passing bar having one or two cores, and feature performances and accuracy classes as usually provided by the manufacturers. Current transformers can also be fitted with a capacitive socket for signalling the presence of voltage. Three current transformers can normally be installed in the incoming and outgoing feeder cubicles. Transformers can also be mounted on the main bus-bars. It is also possible to supply current transformers with more cores, incorporated in the bushing insulators of the circuitbreaker compartment fixed part, which will perform adeguately for the supply of low consumption measurements and protections (i.e. electronic relays, metering convertors) and for any rated current values in the switchboard application range. • Sezionatori di terra Ogni scomparto può essere fornito, a richiesta, di sezionatore di terra montato nella cella linea per collegare a terra i cavi in arrivo e in partenza del quadro. Il comando del sezionatore di terra avviene dal fronte quadro con manovra a mano ed è possibile solo ad interruttore sezionato. Appositi blocchi (a richiesta) possono vincolare la manovra del sezionatore alla mancanza di tensione nel cavo. • Trasformatori di corrente I trasformatori di corrente, isolati in resina, possono essere a nucleo avvolto o a barra passante con uno o due nuclei, con prestazioni e classi di precisione previste dai costruttori. I trasformatori di corrente possono inoltre essere forniti con la presa capacitiva per la segnalazione di presenza tensione. Negli scomparti arrivo e partenza sono normalmente installabili tre trasformatori di corrente. È possibile, altresì, l’installazione di trasformatori sulle sbarre principali. È prevista anche la fornitura di trasformatori di corrente a più nuclei, incorporati negli isolatori passanti della parte fissa della cella interruttore, con prestazioni adeguate per l’alimentazione di portezioni e misure a basso consumo (per es. relè elettronici, convertitori di misura) e per corrente nominali di qualsiasi valore nel campo di applicazione del quadro. 37 LHA DESCRIZIONE DEI COMPONENTI / DESCRIPTION OF THE COMPONENTS • Sbarre principali Le sbarre principali in rame hanno sezioni normalizzare per correnti nominali come da sottostante tabella. La corrente nominale indicata si riferisce alle condizioni normali di servizio. • Main bus-bars The main copper bus-bars have standardized sections for rated current as for the table below. The rated current indicated applies to normal service conditions. Corrente nominale (A) 1250 - 2500 - 3l50 Rated current (A) 1250 - 2500 - 3150 Le zone di giunzione sono sempre argentate. Le sbarre passano normalmente da uno scomparto a quello adiacente senza interposizione di diaframmi in modo da costituire un condotto continuo. Joints are always silver plated. Bus-bars normally run from one compartment to the adjacent one without any insulating barrier, so as to form a continuous bus-bar. Derivazioni Le derivazioni in rame (che congiungono le sbarre principali e i terminali dei contatti fissi di sezionamento), hanno sezioni per correnti nominali di 800 A - 1250 A - 1600 A - 2000 A - 2500 A - 3150 A. Le zone di giunzione sono sempre argentate. Branch connections The copper branch connections (which join the main bus-bars with terminals of the fixed isolating contacts) are sized for rated currents of 800 A - 1250 A - 1600 A - 2000 A - 2500 A - 3150 A. Their joints are always silver plated. • Messa a terra Struttura: tutti gli elementi di carpenteria sono francamente collegati fra loro per mezzo di viti speciali atte a garantire un buon contatto elettrico fra le parti. Porte: le porte sono collegate alla struttura per mezzo di treccia di rame avente sezione di 16 mm2. Interruttore: la messa a terra dell’interruttore è garantita per tutta la corsa di sezionamento per mezzo di una pinza strisciante su un conduttore di rame avente una sezione di 250 mm2, collegato direttamente alla sbarra collettrice di terra. Componenti: tutti i componenti principali come trasformatori di corrente, trasformatori di tensione, ecc. vengono messi francamente a terra. Sbarra di terra: la sbarra collettrice in rame, avente una sezione normale di 250 mm 2 , percorre longitudinalmente tutto il quadro, dando così garanzia di massima sicurezza per il personale e per l’impianto. A richiesta la sezione della sbarra collettrice può essere maggiore. • Earthing Structure: all structural elements are solidly assembled together by special screws ensuring a good electrical contact between the connected parts. Doors: doors are connected to the frame by a 16 mm2 cross section copper braid. Circuit-breaker: earthing of circuit-breakers is ensured during the whole isolating stroke by means of a sliding jaw-type contact on a 250 mm2 cross section copper conductor which is directly connected with the earthing bus-bar. Components: all main components such as current transformers, voltage transformers, etc. are positively earthed. Earthing bus-bar: the earthing copper bus-bar with a normal 250 mm2 cross section runs along the length of the switchboard, thus ensuring maximum safety for personnel and equipment. Earthing bus-bars with larger cross section are available on request. • Terminals More cable terminals can be installed in feeder compartments without increasing the depths indicated in this catalogue. • Terminali Nelle celle linea e possibile installare più terminali per cavi senza aumentare le profondità del quadro indicate sul presente catalogo. • Strumenti, relè e accessori Sulla porta apribile della cella strumenti possono essere previsti (a richiesta): Strumenti di misura adatti per montaggio incassato. Relè di protezione adatti per montaggio incassato. Ausiliari vari: manipolari di comando, segnalatori di posizione, relè a cartellino. All’interno della cella strumenti possono essere montati (a richiesta): ausiliari vari: relè ausiliari, interruttori a pacco, sirena di allarme, fusibili, morsettiere, targhe, termostato e/o umidostato per resistenze di riscaldamento, illuminazione e prese per forza motrice o per illuminazione. • Instruments, relays and accessories The following can (on request) mounted on the hinged door of the instruments compartment: Measurement instruments for flush mounting Protection relays for flush mounting Auxiliary equipment: control knobs, position indicators, flag relays Inside the instruments compartment, the following can be mounted: Auxiliary equipment: auxiliary relays, rotary switches, alarm system, fuses, terminal boxes, labels, thermostat and/or humidity indicator for heaters, lighting and sockets for power supply or lighting. 38 • Il quadro può essere completato da: – ferri di base e blocchetti di fissaggio – canaletta per cavetteria ausiliaria con H = 150 mm – trasformatori di tensione fissi, senza fusibili per misure fiscali – celle TV con trasformatori di tensione e fusibili – segnalazione elettrica di carrello TV sezionato – trasformatori di corrente con o senza presa capacitiva o applicati agli isolatori passanti – trasformatori toroidali per cavi – Iampade di illuminazione interna cella strumenti – prese per forza motrice – relè di protezione, relè ausiliari, manipolatori di comando, segnalatori di posizione, relè a cartellino, interruttori e fusibili, morsettiere, ecc. come da richiesta – carrello di sezionamento sbarre – carrello di traino interruttore fuori quadro Il quadro può essere inoltre completato dalla fornitura dei seguenti accessori: – dima di posizionamento ferri di base – carrello di prova e messa a terra – cofano di prova – prolunga per prova interruttore fuori quadro LHO2 • The switchboard can be fitted with: – base channel irons and securing blocks – auxiliary wiring duct in H = 150 mm – fixed voltage transformes, without fuses for fiscal measurements – VT compartments with voltage transformers and fuses – electrical indication VT truck isolated – current transformers with or without capacitive socket or mounted on bushing insulators – ring-type transformers for cables – Iamps for internal instruments compartment lighting – sockets for motive power supply – protection relays, auxiliary relays, control knobs, optical position indicators, flag relays, switches and fuses, terminal boxes, etc. as – bus-bar sectionalizing truck – trolley for easy carrying of circuit-breaker outside the switchboard The switchboard may be completed with the following accessories – positioning template for base channel irons – earthing and testing truck – test cabinet jumper for testing the circuit-breaker outside the switchboard • Applications for the box – Auxiliary contacts: – for circuit-breaker isolated (4NC+2NO) – for circuit-breaker connected (4NO+2NC) – heater – interlock to IEC Standards for plug/socket. – voltage presence indicator – fail-safe on shutter elements to prevent the manual opening of shutter elements when circuit-breaker is withdrawn and door open – mechanical door interlock on isolation. It prevents the door from opening when the circuit-breaker is not in the isolated circuit-breaker position – electromechanical lock to prevent the circuit-breaker from racking-in – mechanical lock against circuit-breaker racking-in: it prevents the insertion of circuit-breaker, truck. etc. when door is open – key lock to prevent the circuit-breaker from racking-in: free key with locked racking-in; free key with unlocked racking-in – earthing connection – racking-in prevention lock for different current ratings • Applicazioni per il contenitore – Contatti ausiliari: di interruttore sezionato (4NC+2NA) di interruttore inserito (4NA+2NC) – riscaldatore – interblocco a Norme IEC per presa/spina. – dispositivo presenza tensione – fail-safe sulle serrande che impedisce l’apertura manuale delle serrande ad interruttore estratto e porta aperta – interblocco meccanico di sezionamento con la porta impedisce l’apertura della porta se l’interruttore non è nella posizione di sezionato – targhette di segnalazione di posizione dell’interruttore – blocco elettromeccanico all’introduzione dell’interruttore – interblocco meccanico all’introduzione dell’interruttore: impedisce l’inserzione dell’interruttore. carrello, ecc. se la porta è aperta – blocco a chiave all’introduzione dell’interruttore: chiave libera ad introduzione bloccata chiave libera ad introduzione sbloccata – connessione per messa a terra – blocco antintroduzione per correnti diverse • Application of earthing switch – With making capacity (12kV 50kA/125 kAp) (24kV 31,5kA/79 kAp) – auxiliary contacts for earthing switch (No. 5+5) – key lock of earthing switch • key locked with earthing switch open • key locked with earthing switch closed • key locked with earthing switch open and closed – rear door interlock with earthing switch – electromechanical lock on earthing switch • Applicazione sezionatore di terra – Con potere di chiusura (12 kV 50 kA/125 kAp) (24 kV 31,5 kA/79 kAp) – contatti ausiliari per sezionatori di terra (Nr. 5+5) – blocco a chiave del sezionatore di terra • chiave bloccata a sezionatore aperto • chiave bloccata a sezionatore chiuso • chiave bloccata a sezionatore aperto e chiuso – blocco porta posteriore con sezionatore di terra – blocco elettromeccanico sul sezionatore di terra • Further accessories – manual lever for earthing switch – circuit-breaker racking-in lever – racking-in truck. • Altri accessori – Leva manuale sezionatore di terra – leva d’inserzione interruttore – carrello d’inserzione 39 LHA COMPLETAMENTI DEL QUADRO / COMPLETIONS OF THE SWITCHBOARD FINITURE - PROVE / FINISHING - TESTS • Finiture e protezione delle supertici • Finishing and surface protection I quadri sono sottoposti a adeguati cicli di trattamento che sono differenziati a seconda delle seguenti condizioni: The switchboards undergo different surface preparation and treatment according to the following conditions: Clima – temperato – tropicale Climate – temperate – tropical Ambiente: – normale – corrosivo (marino, industriale, ecc.) – secco – umido Ambient – normal – corrosive (marine, industrial, etc.) – dry – moist Ciclo di trattamento normale per la struttura metallica Metal structure normal treatment cycle Le parti metalliche sono per la maggior parte realizzate in lamiera prezincata con rivestimento secondo UNI 4721. Per le altre parti viene eseguito il seguente ciclo di trattamento: – Sgrassatura – Decappaggio – Bonderizzazione – Passivazione – Essicazione – Verniciatura a polvere epossidica polimerizzata a forno colore RAL 7035. L’aspetto delle superfici è: - semilucido satinato. Most metal parts are made from pregalvanized sheet with coating according to UNI 4721. The other parts are submitted to the following treatment cycle: – Degreasing – Pickling – Bonderizing – Passivation – Drying – Painting with oven-cured epoxy powder in RAL 7035 colour. The surface appearance is: - glazed half-glossy. Lo spessore minimo della finitura è di 50 micron. Le superfici verniciate superano la prova di aderenza secondo la Norma DIN 53.151. The minimum thickness of paint finish is 50 microns. The painted surfaces withstand the adhesion test according to DIN 53.151 Standards. • Prove di accettazione • Acceptance tests Le prove di accettazione che vengono eseguite presso la nostra Sala Prove comprendono in particolare: The acceptance tests run in our Testing Room specifically include the following: a) prova di tensione a frequenza industriale b) prova di tensione sui circuiti ausiliari c) prove di funzionamento meccanico d) prova dei dispositivi ausiliari e) controllo cablaggio con particolare riguardo al funzionamento del comando dell’interruttore, delle segnalazioni, delle protezioni e delle resistenze anticondensa. a) voltage test at industrial frequency b) voltage test on auxiliary circuits c) mechanical performance tests d) auxiliary devices testing e) wiring check particularly regarding the circuit-breaker, indicators, protections and anticondensation heaters operating mechanism. 40 LHA Il quadro deve essere posto su appoggi giacenti in un piano perfettamente orizzontale prevedendo degli ancoranti ad espansione (1) in corrispondenza dei fori di fissaggio. Può essere posto su due ferri di base (2) fornibili a richiesta pefettamente paralleli e giacenti in un piano orizzontale, sui quali sarà fissato mediante bulloni. I ferri di base devono esser leggermente sporgenti dal piano del pavimento (da 1 mm a 2 mm). The switchboard should be placed on supports resting on a perfectly horizontal plane and provided with expansion anchoring bolts (1) corresponding to the anchoring holes. On request, the switcboard may be placed on two parallel channel irons (2) resting on a horizontal plane, to which it is then bolted. The channel irons should slightly project out of floor level (1 mm to 2 mm). (1) (2) (*) Solo per versione con accesso cavi posteriore Only for rear access version 41 7,2 - 12 KV 600 A 12,5 ÷ 50 KA Quadri blindati di media tensione (Metal Clad) per comando centralizzato di motori. Sono equipaggiati con contattori sotto-vuoto in esecuzione sezionabile; vengono usati in accoppiamento al quadro LHA. Medium voltage Metal-clad switchboards for motor central control. They are equipped with draw-out vacuum contactors; they are generally coupled with LHA switchboards. Tableaux blindés de moyenne tension (Metal Clad) pour commande centralisée de moteurs. Ils sont équipés de contacteurs sous vide en version sectionable; ils sont utilisés en liasion avec le tableau LHA. 42 Gekapselte und geschottete Schaltanlagen für Mittelspannung (Metal Clad) für die zentralisierte Steuerung von Motoren. Sie sind mit Vakuumschaltern in ausfahrbarer Ausführung ausgestattet und werden mit der Tafel LHA gekuppelt. LHA COMANDO MOTORI MT / MV MOTOR CONTROL QUADRI B.T. TIPO POWER CENTER L.V. POWER CENTER SWITCHBOARDS SERIE LPC ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com 43 1000 V 800 ÷ 6300 A 100 KA Quadri distribuzione B.T. tipo Power Center per la distribuzione centralizzata di energia in complessi industriali e del terziario. Sono normalmente equipaggiati con interuttori aperti in esecuzione sezionabile e con interruttori in scatola isolante in esecuzione estraibile o sezionabile. LV distribution switchboards type Power Center designed for energy distribution in industrial plants and in the service sector. They are generally equipped with open draw-out circuit breakers as well as draw-out or plug-in molded case circuitbreakers. Tableaux de distribution B.T. type Power Center pour la distribution centralisée d’énergie dans les complexes industriels et dans le secteur tertiarie. Ils sont normalement équipés avec des disjoncteurs ouverts en version sectionnable et avec des disjoncteurs en boitier moulé en version débrochable ou sectionnable. 44 Niederspannungs-Schaltanlagen Typ Power Center zur zentralisierten Energieverteilung in Industrieanlagen und Dienstleistungsunternehmen. Sie sind normalerweise mit offenen Schaltern in ausfahrbarer Ausführung und mit Kompakt-Schaltern in steckbarer oder ausfahrbarer Ausführung ausgerüstet. LPC 45 LPC GENERALITÀ / INTRODUCTION I quadri serie LPC sono progettati per essere impiegati nelle cabine di trasformazione e distribuzione dell’energia elettrica all’interno d’impianti industriali; trovano altresì una loro corretta applicazione all’interno di cabine di trasformazione di grossi insediamenti civili, del terziario e nel caso di autoproduttori di energia elettrica con generazione a B.T. Tali quadri sono realizzati assemblando scomparti cellulari prefabbricati normalizzati equipaggiati con interruttori in aria in esecuzione sezionabile ed interruttori in scatola isolante in esecuzione estraibile o sezionabile. Nell’ambito della serie è prevista una gamma completa di scomparti; abbinando inoltre in una costruzione coordinata i quadri di media tensione della ns. serie LHO2 è possibile realizzare cabine di trasformazione di tipo compatto che presentano ingombri particolarmente contenuti e ben si prestano alla realizzazione di nuove cabine all’interno di edifici ad alta utilizzazione. The LPC type switchoards are designed for use in transformer cabins and stations for the distribution of electric energy inside industrial plants; they also find a correct application inside transformer cabins of large civil installations, the service sector and in the case of self producers of electric energy with low voltage generation. Such switchboards are constructed by assembling standard prefabricated cubicles equipped with air-break withdrawable circuit-breakers and withdrawable or plug-in molded case circuit- breakers. Within the series a complete range of cubicles is available; furthermore, combining, in a coordinated construction, the medium voltage switchboards of our LHO2 series, it is possible to realize transformer cabins of a compact type which present particularly reduced overall dimensions and fit well the realization of new cabins inside highly used buildings. The main characteristics of the switchboards are: • high protection obtained by: – sheet steel cladding on all sides of the group of units composing the switchboard – internal metal partitioning between the various units and the breaker compartments – internal metal partitioning between the front part of the unit (housing the circuit-breakers) and the rear part (housing the bus-bars, the connections and the power cables) – availablity of the rear part of the unit housing the bus-bars, the connections and the power cables in 3 different forms: 3 a - non-segregated 3 b - partially segregated 4 b - totally segregated • Modular prefabricated construction – standard units and compartments, each complying with precise technical requirements • Draw-out breaker compartments equipped with: – proper guides for each draw-out breaker fitted in the compartment – auxiliary levers for moving the breaker inside the compartment and catches for locking the same in different positions; the breaker can be easily and quickly replaced. • Rational equipment lay-out – circuit-breakers, isolating devices, instruments etc. housed in suitably partitioned compartments • Efficient insulation – main bus-bars and branch connections fully air insulated – composite type insulating bus-bar holders • Personnel safety – the entire metal structure is earthed – access to equipment without risk of contact with live parts of the power circuits Fire hazard safety – self-extinguishing insulating materials – internal metal partitions and segregations • Service continuity – in the totally segregated version, it is possible to gain access to and replace components at all times without having to cut off power from the switchboard • Combination of the various basic units – possibility of coupling various basic types in order to function with any electrical installation system. Le caratteristiche principali del quadro sono: • elevata protezione ottenuta mediante: – lamiere su ogni lato del gruppo di scomparti costituenti il quadro – divisori interni metallici fra i diversi scomparti e tra le singole celle interruttori – divisori inteni metallici fra la zona anteriore dello scomparto (contenente gli interruttori) e la zona posteriore (contenente le sbarre, le connessioni e i cavi di potenza) – possibilità di avere la zona posteriore contenente le sbarre, le connessioni ed i cavi di potenza in 3 diverse forme: 3 a - non segregata 3 b - parzialmente segregata 4 b - totalmente segregata • Costruzione prefabbricata modulare – scomparti e celle tipo, ciascuno corrispondente ad una precisa esigenza tecnica • Celle per interruttori sezionabili corredate di: – opportune guide di scorrimento per ogni interruttore sezionabile montate nella cella – leve ausiliarie per lo spostamento dell’interruttore entro la cella e fermi per il bloccaggio nelle diverse posizioni. – l’interruttore è facilmente e rapidamente sostituibile. • Sistemazione razionale delle apparecchiature – interruttori, dispositivi di sezionamento, strumenti ecc. situati in adatte celle compartimentate • Isolamento efficace – sistema di sbarre principali e relative connessioni, con isolamento interamente in aria – reggisbarre isolanti componibili • Sicurezza del personale – messa a terra di tutta la struttura del quadro – accessibilità agli apparecchi senza pericolo di contatto con parti in tensione del circuito di potenza • Sicurezza contro l’incendio – materiali isolanti autoestinguenti – divisori interni e segregazioni metalliche • Continuità di servizio – nella esecuzione totalmente segregata è sempre possibile accedere o sostituire componenti senza dover togliere tensione al quadro • Combinazione dei diversi scomparti base – possibilità di comporre i diversi scomparti base per realizzare qualsiasi schema di impianto 46 LPC DATI GENERALI / GENERAL DATA I quadri di distribuzione in bassa tensione LPC sono costruiti secondo le tecniche più avanzate dell’ingegneria impiantistica nel campo elettrico. Essi offrono: The LPC low voltage switchboards are manufactured according to the most advanced electrical engineering techniques. They give: • Normalizzazione elevata • Compattezza notevole • Segregazioni • High standardization degree • Great compactness • Segregations • Caratteristiche elettriche – tensione nominale di impiego fino a 660V - 50-60Hz – tensione nominale di isolamento fino a 1000V - 50-60Hz – corrente di breve durata ammissibile nominale per 1 sec. (valore efficace) fino a 100 kA – corrente di cresta ammissibile nominale (valore di cresta) fino a 220 kA – tensione di prova a frequenza industriale per 1 min: circuiti di potenza fino a 3500V circuiti ausiliari fino a 2000V • Electrical characteristics: – rated service voltage up to 660V - 50-60Hz – rated insulation voltage up to 1000V - 50-60Hz – rated short-time withstand current (r.m.s. value) for 1 sec. up to 100 kA – rated momentary withstand current (peak value) up to 220 kA – power frequency test voltage for 1 min: power circuits up to 3500V auxiliary circuits up to 2000V • Compliance with standards The switchgear complies with the IEC 60439 – 1 • EN 60439 – 1 Standards. • Conformità alle norme I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 60439 - 1 \ IEC 60439 - 1 • Degrees of protection - IP2X inside the switchgear - IP3X on the external housing • Gradi di protezione - IP2X all’interno del quadro - IP3X sull’involucro esterno • Surface treatment The units are made of pre-galvanized steel sheets. The doors of the front panels are painted grey RAL 7030 – 7032 or 7035. The surface appearance is semigloss. • Trattamento superficiale Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7030 – 7032 o 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido. • Normal service conditions The rated service characteristics are guaranteed under the following limit conditions: - Minimum ambient temperature – 5 °C - Maximum ambient temperature + 40 °C - Maximum rel.humidity without condensation 95% - Altitude up to 2.000 mt above sea level. - For other conditions, please consult us. • Condizioni nominali di esercizio Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle seguenti condizioni limite: – Temperatura ambiente minima – 5 °C – Temperatura ambiente massima + 40 °C – Umidità relativa massima in assenza di condensa 95% – Altitudine fino a 2.000 m s.l.m. – Per condizioni diverse interpellateci • Quality assurance system Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation. • Sistema qualità Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente. CERTIFICATI / TYPE TEST CERTIFICATES RAPPORTO DI PROVA CESI - MP-93/012711 TEST REPORT CESI - MP-93/012711 Isolamento3500 V x 60 sec. Riscaldamento 3200 A Corto circuito 100 kA x 1 sec./220 kAp circuiti principali 60 kA x 1 sec./132 kAp circuiti di terra Grado di protezione IP30 Distanze isolamento in aria e superficiali Voltage test 3500 V x 60 sec. Temperature rise 3200 A Short circuit: 100 kA x 1 sec./220 kAp main circuits 60 kA x 1 sec./132 kAp earthing circuit Degree of protection IP30 Insulating distances RAPPORTO DI PROVA CESI - MP-7975 Corto circuito 56.9 kA x 1 sec./127 kAp circuiti principali TEST REPORT CESI - MP-7975 Short circuit: 56.9 kA x 1 sec./127 kAp main circuits 47 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTIONAL CHARACTERISTICS • Sbarre e connessioni Nel quadro sono previste sbarre in rame Sbarre principali Correnti nominali: 1000-1250-1600-2000-2500-3000-3500-40004500-5000A. • Bus-bars and junctions The switchboards are fitted with copper bus-bars. Main bus-bars Rated currents: 1000-1250-1600-2000-2500-3000-3500-40004500-5000A. • Sbarre di distribuzione Corrono verticalmente sul fianco destro interno di ogni scomparto e sono derivate dal sistema di sbarre principale. Le sbarre di distribuzione sono segregabili Correnti nominali: 600-800-1000-1250-1600-2000-2500A • Distribution bus-bars Branched-off the main bus-bars, they run vertically in the rear zone of each unit close to the inner face of the right-side wall. Distribution bus-bars may be segregated Rated currents: 600-800-1000-1250-1600-2000-2500A. • Connessioni di potenza Le alimentazioni delle celle dei diversi interruttori avvengono con connessioni derivate dalle sbarre di distribuzione per gli interruttori di portata più limitata, mentre nel caso degli interruttori di maggiori portate (degli arrivi, dei congiuntori, degli interruttori generali) la derivazione avviene direttamente dalle sbarre principali o da sbarre ausiliarie orizzontali. Le connessioni tra le sbarre di distribuzione e gli apparecchi sono segregabili. • Power connections Bus-side connections of breakers, installed in the various compartments, are made through bar conductors branched-off the distribution bus-bars. This is applicable to breakers with limited rated current whilst for breakers with higher rated current (used for example as: incomers, bus-sectionalizing, main breakers) the connections are directly branched-off the main bus-bars or the horizontal auxiliary bus-bars. The connections between the distribution bus-bars and the breakers may be segregated. • Setti isolanti reggisbarre I setti reggisbarre sono realizzati mediante elementi componibili stampati in materiale isolante autoestinguente che presenta elevata resistenza meccanica e caratteristiche antitraccia. • Insulating bus-bar holders The bus-bars supports are obtained by assembling composite elements each molded in self-extinguishing insulating material, offering high mechanical strength and anti-tracking features. • Struttura portante degli scomparti Nei quadri LPC la struttura portante di ciascuno scomparto è realizzata mediante il montaggio di elementi. Su tale telaio vengono applicate le chiusure in lamiera, le portelle, i setti di compartimentazione e segregazione, i supporti metallici per i diversi apparecchi, ecc. • Load-bearing structure of units In the LPC switchboard, the load-bearing structure of each unit is obtained by assembling parts. On this frame the sheetsteel cover panels, the compartment doors, the partitioning and segregations, the metallic supports for the various equipments, etc are mounted. • Scomparti Le strutture sopra descritte vengono a costituire scomparti tra loro indipendenti che possono essere accoppiati sulla base del progetto del quadro elettrico da costruire. L’accoppiamento fra gli scomparti è a bulloni. Gli scomparti costituenti il quadro hanno in comune fra loro le sbarre principali orizzontali e la fileria dei circuiti ausiliari. Gli scomparti sono suddivisi in tre zone: • zona anteriore riservata alle celle interruttori, alle misure e ai servizi ausiliari • prima zona posteriore contenente le sbarre di derivazione e le connessioni in sbarra agli interruttori • seconda zona posteriore riservata alle connessioni di potenza degli interruttori che sono normalmente realizzate in cavo. Nella zona anteriore di ogni scomparto le celle degli interruttori vengono montate sovrapposte fra loro, mentre le misure e i circuiti ausiliari possono essere installate in una cella simile a quella degli interruttori e posta nella parte alta dello scomparto. Le celle degli interruttori poste sul fronte sono chiuse da singole portelle mentre il retro del quadro è chiuso da porte tutt’altezza. • Units The structures described above make it possibile to arrange units independently, which can be coupled according to the design of the switchboard being constructed. The units are coupled with bolts. The units making up the switchboard have in common the main horizontal bus-bars and the auxiliary circuit wiring. Each unit is divided into 3 zones: • front zone housing the breaker compartments, the metering equipment and the auxiliary circuits • first rear zone housing the main bus-bars, the distribution bus-bars and the branch connections to the breakers • second rear zone housing the connections of the breakers to the outgoing or incoming power lines which are normally made of cables. The breaker compartments of each unit are mounted superimposed in the first zone. The metering equipment and the auxiliary circuits may be installed inside a compartment (similar to the one of a breaker) in the upper part of the unit. The breaker compartments are closed on the front by individual doors. The back of each unit is closed by a single door. • Celle interruttori Le celle interruttori sono chiuse su tutti i lati con divisori metallici e sul fronte con portella a cerniera. In ogni cella possono essere installati uno o più interrutori: nelle esecuzioni parzialmente o totalmente segregate di solito si prevede un solo interruttore per cella. Le celle sono già complete delle feritoie e delle canalizzazioni di ventilazione, dei passaggi per la fileria ausiliaria e degli accessori per i fissaggi degli interruttori. • Breaker compartments The compartments are closed on all sides by metal walls and on the front by a hinged door. One or more breakers can be installed inside each compartment: inside a compartment of the partially or totally segregated types only one breaker is normally installed. The compartments are already provided with: ventilation louvers or channels, wiring ducts and accessories for fixing the breakers. 48 Schema della ventilazione naturale dello scomparto. Natural ventilation lay-out of the unit. La combinazione delle celle degli interruttori nello stesso scomparto può essere la più varia secondo quanto appare nel seguito del catalogo: occorre naturalmente che il progettista consideri la contemporaneità dei carichi degli interruttori dello stesso scomparto onde verificare se il carico totale rientra nei limiti di portata dello scomparto scelto e delle sue sbarre di distribuzione. The combination of breaker compartments for a single unit can vary greatly as shown in this catalogue. However, the designer must carefully check that the total current given by the contemporary loads in the various breakers does not exceed the current carrying capacity of the selected unit and its distribution busbars. • Aerazione Per il raffreddamento degli interruttori viene utilizzato un camino ricavato sulle fiancate laterali degli scomparti interruttori. La circolazione naturale dell’aria avviene tramite le feritoie poste sulle porte della cella interruttori (per gli interruttori aperti) e sul pannello di chiusura frontale nella parte bassa dello scomparto. Il raffreddameno della zona connessioni di potenza e sbarre avviene attraverso le feritoie sul pannello frontale di chiusura in basso e quelle nella parte inferiore del pannello posteriore di chiusura. Lo sfogo dell’aria calda avviene attraverso feritoie poste sul tetto dello scomparto. • Ventilation To cool the circuit-breakers off, a hot air exhaust duct is built in the side walls of the breaker compartments. Natural ventilation takes place via loop-holes in the doors of the breaker compartments (in the case of air circuit-breakers) and in the lower front cover panel of the unit. The cooling off of the power connections and bus-bars area is accomplished via louvers made in the lower front and rear cover panels. The hot air outlet is possible due to the loop-holes on the roof of the unit. • Segregazioni Tutti gli scomparti possono essere realizzati in tre esecuzioni costruttive che riguardano le zone posteriori: • Segregations All available units can be arranged in 3 different versions with regard to the rear zones: – esecuzione 3 a, non segregata – esecuzione 3 b, parzialmente segregata – esecuzione 4 b, totalmente segregata – 3 a version, non segregated – 3 b version, partially segregated – 4 b version, totally segregated – L’esecuzione 3a non segregata, prevede per ogni scomparto celle interruttori separate tra loro da divisori metallici, e pure separate dalla zona posteriore dello scomparto (in cui si trovano i circuiti di potenza come sbarre, connessioni, cavi, ecc.). – The 3a non-segregated version consists of units equipped with breaker compartments which are metallicaly separated from each other and which are also separated from the rear part of the unit (housing the power circuits such as bus-bars, connections, cables, etc.). 49 LPC CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTIONAL CHARACTERISTICS – L’esecuzione 3b parzialmente segregata, prevede: l’installazione degli interruttori in singole celle in modo che siano tutti segregati tra di loro e dal resto del quadro. L’installazione nella parte posteriore del quadro di segregazioni metalliche messe a terra che proteggono con grado IP 20 le sbarre principali, le sbarre di distribuzione, le connessioni di alimentazione e i relativi terminali degli interruttori da ogni contatto accidentale con l’operatore che apre la porta posteriore dello scomparto, ad esempio per l’accesso ai cavi. In questa esecuzione non sono invece protette le connessioni ed i relativi terminali dell’interruttore in uscita dalle singole celle verso l’impianto (siano essi arrivi o partenze). – The 3b partially segregated construction enables: the installation of breakers inside individual compartments so that all breakers are segregated from each other and from the remaining parts of the unit. The installation (in the rear part of the unit) of earthed metallic segregations which protect (IP 20 protection degree) the main bus-bars, the distribution bus-bars and the bus-side connections of the breakers with relevant terminals against accidental contact by operators when the rear door is open to gain access to the cables. In this version, on the contrary, the power connections to the outgoing or incoming power circuits together with the relevant breaker terminals are not protected. – L’esecuzione 4b totalmente segregata mantiene completa la segregazione delle sbarre e delle connessioni e fornisce in aggiunta una totale segregazione delle uscite di ogni singolo interruttore. Tale segregazione riguarda sia i terminali degli interruttori sia le parti attive dei cavi che ad essi si allacciano. Nel caso di connessione in sbarra tra interruttore e impianto tale segregazione viene estesa fino al punto di uscita della connessione di potenza del quadro. In tal modo si creano nel quadro celle completamente chiuse con pareti metalliche messe a terra che racchiudono le uscite dai singoli interruttori per tutta la parte che non è a massa. La chiusura del lato della cella destinato all’ingresso dei cavi è realizzata con lamiere di alluminio suddivise in strisce e predisposte per il taglio dei passaggi dei cavi a cura del cliente. L’operatore dopo aver aperto la porta posteriore dello scomparto si trova di fronte solo parti metalliche messe a terra. L’accesso eventuale alla cella cavi di un singolo interruttore puo avvenire con tutto lo scomparto e con tutti gli altri interruttori in servizio. – The 4b totally segregated construction ensures the complete segregation of the bus-bars and of the bus-side connections of the breakers with the relevant terminals and also a complete segregation of each outgoing or incoming power line. Such additional segregation concerns both the breaker terminals (circuit side) and all the live parts of the connected cables. In case of an outgoing or incoming power line made by bars (connected to the external bus-duct) the additional segregation is extended up to the junction point with the external bus-duct. By means of this construction it is therefore possible to obtain units provided with totally segregated compartments (made of earthed metal walls) which enclose the live parts of each outgoing or incoming line. The cable entry side of each of the above compartments is closed by strips of aluminium sheets placed side by side. Holes for the passage of cables through this aluminium sheet must be made by the switchboard assembler who must cut out half-holes in each adjacent strip. The operator, having opened the rear door of the unit, can only touch earthed metal parts. Access to the circuit-side compartment of a single breaker can take place while the remaining breakers are in service. • Auxiliary circuits and wiring Various alternatives are available for the auxiliary equipment and the related wiring. Auxiliary equipment and terminals may be placed together in a common compartment at the top of each unit when such equipment is limited in quantity and dimensions. When the equipment and terminals are of substantial quantity, individual compartments will be provided. It is always possible to have access to the auxiliary equipment with the switchboard live. • Circuit-breakers LPC switchboards are provided with moulded-case and air circuit-breakers in Removable and Withdrawn versions. – Positions of the plug-in-circuit-breakers • Circuiti ausiliari e cablaggi Per la sistemazione delle apparecchiature e dei relativi cablaggi, nel quadro sono state prese in considerazione diverse alternative. Sono previste soluzioni con apparecchiature ausiliarie e morsetti posti assieme in cella comune superiormente ad ogni scomparto, qualora tali apparecchiature siano in quantità e dimensioni limitate. Se le apparecchiature ed i morsetti sono in quantità consistenti vengono previste celle individuali.È sempre possibile accedere alle apparecchiature ausiliarie con il quadro in tensione. • Interruttori Nel quadro LPC sono previsti interruttori scatolati e aperti in esecuzione Rimovibile e Estraibile. – Posizioni degli interruttori Rimovibili Inserito (servizio) Interruttore nella cella con circuiti principali ed ausiliari collegati con quelli della rispettiva parte fissa. Service (inserted) Circuit-breaker in compartment with its power and auxiliary circuits connected to the relevant stationary ones. Estratto Interruttore asportato dalla cella quindi con circuiti principali ed ausiliari sezionati da quelli della rispettiva parte fissa. Withdrawn Circuit-breaker fully withdrawn from the compartment so that its power and auxiliary circuits are isolated from the relevant stationary ones. Positions of the draw-out circuit-breakers – Posizioni degli interruttori Estraibili Inserito (servizio) Interruttore nella cella con circuiti principali ed ausiliari collegati con quelli della rispettiva parte fissa. Service (inserted) Circuit-breaker in compartment with its power and auxiliary circuits connected to the relevant stationary ones. Sezionato in prova Interruttore nella cella con circuiti principali sezionati e circuiti ausiliari collegati con quelli della rispettiva parte fissa. Isolated for test Circuit-breaker in compartment with its power circuits isolated and its auxiliary circuits connected to the relevant stationary ones. Estratto Interruttore asportato dalla cella quindi con circuiti principali ed ausiliari sezionati da quelli della rispettiva parte fissa. Withdrawn Circuit-breaker fully withdrawn from the compartment so that its power and auxiliary circuits are isolated from the stationary ones. 50 • La normalizzazione del quadro LPC prevede alcuni scomparti base per mezzo dei quali è possibile la realizzazione di qualsiasi schema elettrico. • The standardization of the LPC switchboard provides a number of basic units by means of which any electrical diagram can be accomplished. Interruttori in scatola isolante / Moulded case circuit-breakers. unità tipo dimensioni larghezza L profondità P altezza H M0S MVS 600 700 1000 1200 1400 2250 MV2 500 1200 1400 MV4 850 1200 1400 M0B 300 1000 1200 1400 Interruttori aperti / Air circuit-breakers unità tipo dimensioni larghezza L profondità P M01 MV2 600 700 850 1000 1200 1200 1400 MV3 600 700 850 1200 1400 M3A\B 850 1000 1200 1200 1400 altezza H 51 LPC SCOMPARTI E CELLE - CLASSIFICAZIONE / UNITS AND COMPARTMENTS - CLASSIFICATION LPC (*) Versione con interruttori in scatola isolante ed interruttori aperti Moulded case and air circuit-breakers version ( ) ( ) * * 52 LPC SEGREGAZIONI SEGREGATIONS • esecuzione 3 a, non segregata • esecuzione 3 b, parzialmente segregata • esecuzione 4 b, totalmente segregata • 3 a version, non segregaded • 3 b version, partially segregaded • 4 b version, totally segregaded Interruttori in scatola isolante / Moulded case circuit-breakers. Interruttori aperti / Air circuit-breakers 53 LPC VERSIONI / VERSIONS Interruttori in scatola isolante / Moulded case circuit-breakers. Interruttori aperti / Air circuit-breakers 54 LPC 55 LPC ESEMPIO DI REALIZZAZIONE / EXAMPLE Fissaggio a pavimento degli scomparti Gli scomparti devono appoggiare su un pavimento ben livellato. Normalmente ogni scomparto viene fissato al pavimento mediante tasselli ad espansione M12 in corrispondenza dei fori appositamente previsti. A richiesta, se il pavimento non è ben livellato, si possono fornire ferri di base in profilato a C. The unit should rest on a well-levelled floor. Usually each unit is anchored to the floor by means of M12 expansion bolts in correspondence with the holes provided for this purpose in the floor itself. In the event of the floor not being well-levelled optional foundation section irons are available. 56 LPC INSTALLAZIONE DEL QUADRO / SWITCHBOARD INSTALLATION QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE L.V. DISTRIBUTION SWITCHBOARDS SERIE LPB QUADRI B.T. COMANDO MOTORI L.V. MOTOR CONTROL SWITCHBOARDS SERIE LMCC ISO 9001 ED. 2008 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com 57 LPB 660 ÷ 1000 V 630 ÷ 2500 A 50 KA Quadri distribuzione B.T. per la distribuzione terminale di energia nei complessi industriali e per la realizzazione di cabine di tipo compatto ed economico nella piccola industria, nel terziario e nel civile. Sono normalmente equipaggiati con interruttori in scatola isolante in esecuzione fissa o estraibile. LV distribution switchboards designed for energy terminal distribution in industrial plants as well as for the use in compact and economical distribution in small industries, in the service and domestic sectors. They are generally equipped with fixed or plug-in molded case circuitbreakers. Tableaux de distribution B.T. pour la distribution terminale d’énergie dans les complexes industriels et pour la réalisation de cabines de type compact et économique dans la petite industrie, dans le secteur tertiarie et dans le domaine civil. Ils sont normalement équipés avec des disjoncteurs en boitier moulé en version fixe ou débrochable. 58 Niederspannungs-Schaltanlagen für die Endverteilung von Energie in Industrieanlagen und für die Realisierung von kompakten und preiswerten Kabinen für die Kleinenindustrie, Dienstleistungsunternehmen und den Zivilgebrauch. Sie werden normalerweise mit Kompakt-Schalten in fester oder steckbarer Ausführung eusgerüstet. LMCC 660 V 630 ÷ 1250 A 50 KA Quadri comando centralizzato di motori in B.T. negli impianti industriali. Sono caratterizzati da celle individuali contenenti le apparecchiature di comando in versione fissa o estraibile. Central control switchboardsfor LV motors in industrial plants. They are made up of single cells containing all control equipment in fixed or drawable execution. Tableaux de commande centralisée de moteurs B.T. dans le implantations industrielles. Ils sont caractérisés par des cellules individuelles contenant les appareillages de commande en versione fixe ou sectionnable. 59 Zentral-Schaltanlagen für Niederspannungmotoren in Industrieanlagen. Sie besitzen individuellen Zellen für die Steuergeräte, in feste oder Ausfahrbare Ausführung. GENERALITÀ / INTRODUCTION • I quadri serie LPB sono progettati per essere impiegati nella distribuzione secondaria dell’energia elettrica all’interno d’impianti industriali e civili. Tali quadri sono realizzati assemblando armadi normalizzati equipaggiati con interruttori in scatola isolante in esecuzione fissa ed estraibile. • The LPB type switchboards are designed for the secondary distribution of electric energy inside industrial and civil plants. Such switchboards are constructed by assembling standard prefabricated cubicles equipped with molded-case circuitbreakers in fixed or plug-in version. • I quadri della serie LMCC sono progettati per essere impiegati per il comando dei motori elettrici e per l’ultimo stadio della distribuzione dell’energia elettrica. Tali quadri sono realizzati assemblando scomparti cellulari prefabbricati normalizzati ove ogni utenza viene alloggiata in vano individuale di tipo fisso e l’alloggiamento dei cavi avviene con l’ausilio di una cella unica per ogni scomparto. L’adozione di cassetti fissi abbinata alla totale accessibilità frontale di apparecchiature e cavi consente la realizzazione di quadri particolarmente compatti ed economici. • The LMCC type switchboards are designed for the motors control and for the lower distribution of electric energy. Such switchboards are constructed by assembling standard prefabricated cubicles with compartments where every circuit is housed in an individual compartment of the fixed type and the housing of the cables occurs with the aid of a single compartment for every cubicle. CERTIFICATI / TYPE TEST CERTIFICATE RAPPORTO DI PROVA CESI - MP-93/012675 TEST REPORT CESI - MP-93/012675 Isolamento Riscaldamento Corto circuito Voltage test Temperature rise Short circuit: 3500 V x 60 sec. 1250 A 50 kA x 1 sec./105 kAp circuiti principali 30 kA x 1 sec./63 kAp circuiti di terra 3500 V x 60 sec. 1250 A 50 kA x 1 sec./105 kAp main circuit 30 kA x 1 sec./63 kAp earthing circuit Degree of protection IP30 Insulating distances Grado di protezione IP30 Distanze isolamento in aria e superficiali 60 61 LPB / LMCC GENERALITÀ / INTRODUCTION 62 LPB / LMCC I quadri di distribuzione in bassa tensione LPB/LMCC sono costruiti secondo le tecniche più avanzate dell’ingegneria impiantistica nel campo elettrico. Essi offrono: • Normalizzazione elevata • Compattezza notevole • Segregazioni The LPB/LMCC low voltage switchboards are manufactured according to the most advanced electrical engineering techniques. They feature: • High standardization degree • Great compactness • Segregations • Caratteristiche elettriche – tensione nominale di impiego fino a 660V - 50-60Hz – tensione nominale di isolamento fino a 1000V - 50-60Hz – corrente di breve durata ammissibile nominale per 1 sec. (valore efficace) fino a 50 kA – corrente di cresta ammissibile nominale (valore di cresta) fino a 105 kA – tensione di prova a frequenza industriale per 1 min: circuiti di potenza fino a 3500V circuiti ausiliari fino a 2000V • Electrical characteristics – rated service voltage up to 660V - 50-60Hz – rated insulation voltage up to 1000V - 50-60Hz – rated short-time withstand current (r.m.s. value) for 1 sec. up to 50 kA – rated momentary withstand current (peak value) up to 105 kA – power frequency test voltage for 1 min: power circuits up to 3500V auxiliary circuits up to 2000V • Conformità alle norme I quadri sono conformi alle Norme CEI EN 60439 - 1 \ IEC 60439 - 1 • Compliance with standards The switchgear complies with the IEC 60439 – 1 • EN 60439 – 1 Standards. • Gradi di protezione - IP2X all’interno del quadro - IP3X sull’involucro esterno • Degrees of protection - IP2X inside the switchgear - IP3X on the external housing • Trattamento superficiale Gli scomparti sono realizzati con lamiera prezincata. Le porte dei pannelli frontali sono verniciati in grigio RAL 7030 – 7032 o 7035; l’aspetto delle superfici è semilucido. • Surface treatment The units are made of pre-galvanized steel sheets. The doors of the front panels are painted grey RAL 7030 – 7032 or 7035. The surface appearance is semigloss. • Condizioni nominali di esercizio Le caratteristiche nominali di funzionamento sono garantite nelle seguenti condizioni limite: – Temperatura ambiente minima – 5 °C – Temperatura ambiente massima + 40 °C – Umidità relativa massima in assenza di condensa 95% – Altitudine fino a 2.000 m s.l.m. – Per condizioni diverse interpellateci • Normal service conditions The rated service characteristics are guaranteed under the following limit conditions: - Minimum ambient temperature – 5 °C - Maximum ambient temperature + 40 °C - Maximum rel.humidity without condensation 95% - Altitude up to 2.000 mt above sea level. For other conditions, please consult us. • Sistema qualità Conforme alle Norme ISO 9001, certificato da ente terzo indipendente. • Quality assurance system Complies with ISO 9001 Standards, certified by an independent organisation. 63 CARATTERISTIVCHE PRINCIPALI / MAIN CHARACTERISTICS • Accessibilita: completamente anteriore, permette: comoda ubicazione a parete o a centro sala (back to back); allacciamenti dal fronte attraverso un ampio cunicolo cavi; facili aggiunte di ulteriori equipaggiamenti. • Segregazione: ogni cella risulta completamente segregata dalle altre mediante diaframmi metallici. Forme realizzabili 2b - 4a • Modularità: nella parte utile in altezza la colonna è suddivisa in n° 10 moduli equipaggiabili e da n° 2 moduli (uno alto l’attro basso) utilizzati per l’intercollegamento degli ausiliari e della sbarra di terra. • Versatilità: – barrature principali e secondarie in piatto di rame per poterle opportunamente sagomare e predisporre con forature idonee per qualsiasi tipo di collegamento – le medesime celle possono accogliere sia interruttori che avviamenti per motori • Semplicità per ampliamenti e modifiche: – tutte le colonne sono predisposte per l’ampliamento da ambo i lati, sia per le barre principali, sia per gli ausiliari. • Sicurezza del personale: – tutte le parti soggette a tensione pericolosa sono raggiungibili solo dopo l’asportazione di barriere metalliche e/o barriere isolanti il quadro presenta, a portelle aperte, una protezione pari a IP 20. • Accessibility: all components can be accessed to from the front of the switchboard thus allowing: – installation against a wall or in the center of the room (back-toback); easy wiring from the front facilitated by wide cable-way; easy addition of further equipment • Segregation: – the cells are completely segregated from each other by metal barrier plates. Available forms 2b - 4a • Modularity: each column is divided vertically into 10 equipment modules and 2 modules (one low, one high) for auxiliary and ground bus interconnections. • Versatility: – main and secondary bus-bars in flat copper so that they may easily be drilled for connections of any type: – the same cells may be used both for circuit-breakers and motor starters; • Simple extension and modification: – all the columns are designed to allow extension on both sides for main bus-bars and auxiliaries; • Personnel safety: – all parts carrying dangerous voltages can only be accessed to after removal of metal barriers and/or isolation screens; with the doors open, the switchboard is protected to IP 20. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES • Carpenteria La carpenteria è realizzata con struttura portante in lamiera di acciaio trattata con procedimento di zincatura a caldo “SENDZIMIR” con elevata resistenza alla corrosione. Il fronte ed i pannelli di chiusura finale del quadro sono invece trattati con procedimento di verniciatura a polvere elettrostatica di tipo epossipoliestere, previo trattamento di sgrassaggio. Nella parte alta opportuni golfari permettono una facile movimentazione. Il basamento è provvisto di apposite forature per ingresso-uscita cavi e per il fissaggio a pavimento. È possibile realizzare l’ingresso ed uscita cavi sia dall’alto che dal basso. • Aerazione Per il raffreddamento degli interruttori e delle barrature viene utilizzato un camino a ventilazione naturale. Opportune feritoie praticate sul fronte e sulle segregazioni interne permettono un naturale sfogo d’aria calda verso l’esterno. • Impianto di terra Tutta la struttura del quadro è collegata a terra mediante l’impiego di bulloni e dadi autograffianti che garantiscono nel tempo una buona conduttività. Una sbarra di rame opportunamente dimensionata, in relazione alla corrente di corto circuito presunta, si sviluppa per tutta la lunghezza del quadro. • Sbarre e connessioni Le sbarre principali, sono dimensionate per le seguenti correnti: 800 A - 1250 A - 2500 A Le sbarre secondarie sono dimensionate per le seguenti correnti: 800 A - 1250 A Isolatori in resina poliestere (UL 94-VO) provvedono agli ancoraggi delle sbarre. • Circuiti ausiliari Opportune canalette ubicate presso la sommità del quadro, sono adibite al contenimento dei cavi dei circuiti ausiliari. • Structural elements The structural framework is constructed with steel sheet treated through a process of hot galvanising known as the “SENDZIMIR” process, with a superior resistance to corrosion. The front and cover panels of the switchboard are degreased before being painted with electrostatic epoxy polyester powder. Lifting eyebolts are provided on the top of the column to facilitate handling. The base is provided with cable inlets/outlets openings and floor fixing holes. It is possible to arrange the entrance of the incoming and outgoing feeders from the top or from the bottom of the switchboard. • Ventilation A natural ventilation duct is provided for switch-gear and bus-bar ventilation. Ventilation loop-holes are provided in the front, on the barrier plates and roof to allow natural dissipation of the heat outside the column. • Grounding system The entire structure of the switchboard is connected to ground by self-bonding nuts and bolts which ensure lasting conductivity. A copper bar of suitable dimensions for the presumed short-circuit current extends along the full length of the switchboard. • Bus-bars and connections The main bus-bars, are of suitable size for the following current ratings: 800 A - 1250 A - 200 A - 2500 A The secondary bus-bars are of suitable size for the following current ratings: 800 A - 1250 A The bus-bars are clamped by polyester resin insulators (UL 94VO) • Auxiliary circuits Suitable cable ducts are provided near the top of the switchboard for auxiliary circuit cables. 64 LPB / LMCC MODULI / MODULES Nella scelta dei moduli, abbiamo tenuto presente sia le dimensioni degli interruttori di primarie case costruttrici sia le dimensioni degli avviatori standard. Tipo Type Interruttore Circuit Breaker Interruttore di manovra On-load switch Corrente (A) Current rating (A) Poli Poles 100 -125 - 160 3 250 3 160 4 400 3 250 4 400 4 c 279 630 - 800 3 c 310 630 - 800 4 c 372 630 - 800 3-4 1250 - 1600 3-4 100 A 3-4 125 - 160 - 200 3-4 400 - 630 3-4 630 - 800 3-4 1250 - 1600 3-4 kW (380V) diretto fusibili fuses 11 Disposizione Positioning c 186 Orizzontale Horizontal c 217 c 692 Verticale Vertical c 868 c 186 Orizzontale Horizontal c 248 c 341 c 568 Verticale Vertical FVNR interuttore MCCB invertitore fusibili fuses c 692 FVR interruttore MCCB λ/Δ fusibili fuses C 248 15 C 186 C 186 30 C 248 C 372 C 248 C 248 C 434 C 372 C 434 C 372 75 C 372 C 496 C 434 interruttore MCCB C 248 45 55 Modulo Module c 155 C 186 37 Avviamento motore Motor starter Module dimensions have been calculated to accomodate circuit-breakers made by the major manufacturers as well as the standard motor starters. C 558 C 496 C 620 C 620 110 C 620 132 C 620 160 C 744 C 744 C 868 65 C 868 C 930 C 930 C 930 SCOMPARTI STANDARD / STANDARDIZED UNITS M - esecuzione non segregata forma 2b / non-segregaded version - form 2b spazio disponibile per montaggio interruttori e/o avviatori space available for circuit-breakers or motor-starter assembling HC = 1674 = 1250A HC = 1550 = 2000A HC = 1488 = 2500A S - esecuzione segregata forma 4a / segregated version - form 4a spazio disponibile per montaggio interruttori e/o avviatori space available for circuit-breakers or motor-starter assembling 66 HC = 1674 = 1250A HC = 1550 = 2000A HC = 1488 = 2500A LPB / LMCC SCOMPARTI STANDARD / STANDARDIZED UNITS M - esecuzione non segregata forma 2b / non-segregaded version - form 2b spazio disponibile per montaggio interruttori e/o sezionatori space available for circuit-breakers or switches assembling HC = 1674 = 1250A HC = 1550 = 2000A HC = 1488 = 2500A S - esecuzione segregata forma 4a / segregated version - form 4a spazio disponibile per montaggio interruttori e/o sezionatori space available for circuit-breakers or switches assembling 67 HC = 1674 = 1250A HC = 1550 = 2000A HC = 1488 = 2500A INSTALLAZIONE DEL QUADRO / SWITCHBOARD INSTALLATION Fissaggio a pavimento degli scompasrti Gli scomparti devono appogiare su un pavimento ben livellato. Normalmente ogni scomparto viene fissato al pavimento mediante tasselli ad espansione M12 in corrispondenza dei fori appositamente previsti. A richiesta, se il pavimento non è ben livellato, si possono fornire ferri di base in profilato a C. Anchoring the units to the floor The units should rest on a well-levelled floor. Usually each unit is anchored to the floor by means of M12 expansion bolts in correspondence with the holes provided for this purpose in the floor itself. In the event of the floor not being well-levelled, optional foundation section irons are available. 68 LPB / LMCC ESEMPI DI REALIZZAZIONE / EXAMPLES ESECUZIONI SPECIALI - SPECIAL CONSTRUCTIONS - VERSION SPÉCIALES - SONDER AUSFÜHRUNGEN Quadri di comando e controllo per forni ad arco 36KV. 36KV switchboards for arc furnaces. Tableaux protegés 36KV pour l’alimentation de fours electriques. Gekapselte Schaltanlagen für 36KV Lichtbogenofen. 69 CLT 12 - 24 KV 100 ÷ 1600 KVA Postes de transformation MT/BT réalisées par l’assemblage des tableaux M.T. type LH, des box transformateurs type LT et des tableaux B.T. type LP: elles constituent une solution économique et compacte pour la réalisation de cabines à l’interieur de petits établissement industriels et dans le secteur tertiarie. MV/LV transformer cabinsmade by assembling MV switchboards type LH, transformer boxes type LT and LV switchboards type LP: they represent and economical and compact solution when building transformer cabins inside small industrial plants and in the service sector. Mittel-Niederspannungs-Umspannkabinendurch Zusammenbau der Schaltanlagen für Mittelspannung Typ LH, der Transformatorenboxen Typ LT sowie der Schaltanlagen für Niederspannung Typ LP: somit wird eine wirtschaftliche und kompakte Lösung erzielt, und zwar bei der Realisierung von Kabinen in der Kleinindustrie und in Dienstleistungsunternehmen. 7,2 - 12 KV 600 A 12,5 ÷ 50 KA Quadri blindati di media tensione (Metal Clad) per comando centralizzato di motori. Sono equipaggiati con contattori sotto-vuoto in esecuzione sezionabile; vengono usati in accoppiamento al quadro LHA. Medium voltage Metal-clad switchboards for motor central control. They are equipped with draw-out vacuum contactors; they are generally coupled with LHA switchboards. Tableaux blindés de moyenne tension (Metal Clad) pour commande centralisée de moteurs. Ils sont équipés de contacteurs sous vide en version sectionable; ils sont utilisés en liasion avec le tableau LHA. 70 Gekapselte und geschottete Schaltanlagen für Mittelspannung (Metal Clad) für die zentralisierte Steuerung von Motoren. Sie sind mit Vakuumschaltern in ausfahrbarer Ausführung ausgestattet und werden mit der Tafel LHA gekuppelt. LHMCC Cabine di trasformazione MT/BT realizzate assemblando quadri M.T. tipo LH, box trasformatori tipo LT e quadri B.T. tipo LP: costituiscono una soluzione economica e compatta nella realizzazione di cabine all’interno di piccoli insediamenti industriali e nel terziario. LC Quadri per il rifasamento automatico centralizzato in impianti B.T. industriali e del terziario. Impiegano condensatori a basse perdite del tipo a secco, regolatore statico e contattori muniti di idonei dispositivi di smorzamento dei transitori. Switchboards for power factor improvement in LV industrial plants and in the service sector. They are made up of dry condensers with reduced losses, static regulator and contactors provided with proper damping devices. Tableaux pour la compensation du facteur de puissance centralisée dans les implantations B.T. industrielles et dans le secteur tertiaire. Ils utilisent des consensateurs à perte basse du type à sec, régulateur statique et des contacteurs munis de dispositifs pour l’amortissement des transitoires. 24 - 48 - 110 - 220 V 50 - 75 - 100 Ah Quadri carica batteria stazionarie per l’alimentazione dei servizi ausiliari in corrente continua all’interno di cabine di trasformazione e distribuzione. Sono normalmente equipaggiati con batterie di accumulatori ermetici al piombo. Batteries stationary chargers for the supply of d.c. auxiliary services inside transformer and distribution stations. They are usually equipped with sealed lead-acid batteries (maintenance-free type). Ensembles chargeur-batterie pour l’alimentation des service en courant-continue dans les cabines de transormation et de distribution. Ils sont équipés d’accumulateurs au plomb etanches (sans aucune opération de maintenance). Schaltanlagen für Ladegeräte won feststehenden Batterien zur Gleichstrom-Versorgung von Hilfsdiensleistungen in Umspannund Verteilungskabinen. Sie sind normalerweise mit Bleisäure-akkumulatoren-Batterien ausgerüstet. 71 LDC 230 - 400 - 525 V 150 ÷ 850 KVAR 50 KA Leistungsfaktor-Verbesserungsanlage für Niederspannungsanlagen der Industrie und Dienstleistungsunternehmen. Es werden Kondensatoren mit geringen Verlusten des trockenen Typs werwendet sowie statischer Regler und Schaltiglieder, die mit geeigneten Vorrichtungen für das Dampfen der Transienten verschen sind. LM / LMS Armadi normalizzati per la realizzazione di quadri B.T. di comando motori - distribuzione terminale - automazione; la serie è prevista in versione normale ed in versione a tenuta stagna (IP54). Standardized cubicles for motor control LV switchboards - terminal distribution - automation; this series can be supplied both in standard and tight model (IP54). Armoires normaliséespour la réalisation de tableaux B.T. de commande moteurs - distribution terminale automatisation; la série est prévue en version normale et en version étanche (IP54). Genormte Schränke für die Errichtung von Niederspannungs-Schaltanlagen für Motorsteuerung, Endverteilung und Automation; die Serie ist in normaler Version und in schutzart bis IP 54 verfügbar. LHMCC SINOTTICI - CONTROL ROOM PANELS - SYNOPTIQUE - SYNOPTISCHE SCHALTTAFELN Armadi di controllo e regolazione di processi di lavorazione di tipo sinottico normalmente relizzati con tessere a mosaico e strumentazione analogica; sono disponibili versioni su piastra serigrafata o con strumentazione digitale. Synoptic cubicles for monitoring and setting of manufacturing processes generally carried out with mosaic tessera system and analogic instruments; models on screened plate or with digital instruments are also available. Armoires de contrôle et réglage des procédés de travail de type synoptique normalement realisées avec tasselles à mosaique et instrumentation analogique. Elles sont disponibles en version sur plaque sérigraphée et avec instrumentazion numerique. Schränze zur Kontrolle und Regelung von Bearbeitungsverfahren synoptischer Art, normalerweise mit Mosaiksteinen und analogen Geräten erzielt; es sind Versionen auf siebgedrückten Platten und mit Digitalgeräten verfügbar. 72 CONDOTTI SBARRA - BT - LV BUS - BARS 660 V 800 ÷ 5000 A 100 KA Condotti sbarra B.T. prefabbricati costituiti da elementi modulari idonei per installazione all’interno/esterno; sono normalmente usati per il collegamento fra trasformatori e quadro B.T. LV bus ducts suitable for indoor/outdoor installation: they are generally used for connecting the transformers to the L.V. power center switchboard. Gaines de barres B.T.Les gaines de barres sont utilisées pour la connection du transformateur à le tableau de distribution BT. 73 Niederspannung-Schienenleitungendie für die Innen- und Außenstallation geeignet sind und die normalerweise für die Schaltung zwischen Trasnformator und Niederspannungsschalttafel benutzt werden. Dal /From 1935 74 ICEL SISTEMI ELETTRICI S.r.L - 25010 Brescia - Via Tito Baresani, 17/19 - T e l . + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 6 . 6 1 1 - F a x + 3 9 0 3 0 . 2 1 . 6 1 . 3 4 5 e-mail: [email protected] • www.icelsistemielettrici.it/.com ORGANIGRAMMA - ORGANIZATION CHART - ORGANIGRAMMA - ORGANIZATIONSPLAN DZ Direzione UM GQ Garanzia Qualità Ufficio Amministrativo DT Direzione Tecnico-Commerciale UA Ufficio Approvvigionamenti AQ UC PR Assicurazione Qualità Ufficio Commerciale Produzione MA UP RC Magazzino Ufficio Preventivi Reparto Carpenteria IR ST RE Ispezione al Ricevimento Servizio Tecnico Reparto Montaggi Elettrici CO Collaudo Finale GQ Quality Guarantee Garantie de Qualité Qualitatsgarantie DZ General Management Direction Generale Oberleitung DT Engineering sales management Direction Technique Commerciale Technische Handelsleitung AQ Quality Control Controle de Qualité Qualitatskontrolle UC Sales Commerciale Einkaufsabteilung PR Production Planning Programmation Produktionsplanung MA Warehouse Magasin Warenlager UP Estimates Department Devis Kostenvoranschlagsabteilung RC Steel Structures Department Atelier Charpenterie ZimmeReiabteilung IR Inspection on Delivery Inspection a la Reception Inspektion bei erhalt der ware UM Administration Administration Verwaltung RE Electrical Assembly Department Atelier Montages Électriques Elektrischer montage Abteilung CO Testing Essais Endkontrolle UA Supply Department Bureau D’achats Versorgungsabteilung ST Engineering Department Services Tecnicques Technische Abteilung 76 PROVE - TEST - ESSAIS - PRUFÜNGEN Ogni quadro elettrico ICEL e’ realizzato in conformita’ alle vigenti principali normative : – CEI EN 60439 - 1 \ IEC 60439 - 1 per quadri di Bassa Tensione – CEI EN 62271 - 200 \ IEC 62271- 200 per quadri di Media Tensione Al termine della costruzione ogni quadro o lotto di spedizione viene sottoposto presso le nostre officine alle prove individuali di accettazione prescritte dalle suddette norme e consistenti in : a) prove di tensione a frequenza industriale sui circuiti principali e ausiliari b) prove di funzionamento meccanico c) prove dei dispositivi ausiliari d) controllo cablaggio con particolare riguardo al funzionamento dei comandi, degli interblocchi, delle segnalazioni e delle protezioni. Each ICEL switchboard is built in compliance with the following Standards : – IEC 60439 – 1 • EN 60439 – 1 for Low Voltage Switchboards – IEC 62271 – 200 • EN 62271 – 200 for Medium Voltage Switchboards After the manufacturing, each switchboard or shipment lot is subjected to the acceptance tests in our worshop as required in the a.m. standards, mainly consisting of : a) voltage tests at industrial frequency on main and auxiliary circuits b) mechanical performance tests c) auxiliary devices testing d) wiring check particularly regarding the operation of the motor operated devices , of interlocks and signalling circuits and protections. Chaque tableau électrique ICEL est realisé selon les Normes : – IEC 60439 - 1 \ EN 60439 - 1 pour les tableaux de basse tension – IEC 62271- 200 \ EN 62271 - 200 pour les tableaux de moyenne tension Après la construction, chaque tableau ou lot d’ expédition est soumis chez notre usine aux essais individuèl d’ acceptation qui sont prescripts et notamment : a) essais de tension à frequence industrielle des circuits principaux et auxiliaires b) essais de fonctionnement mécanique c) essais des dispositifs auxiliaires d) contrôle du cablage en particulier concernant le fonctionnement des commandes motoriseés, des signalisations et des protections. Alle ICEL Schaltanlagen sind nach Normen hergestellt : – IEC 60439 - 1 \ EN 60439 - 1 Nieder-Spannung Schaltanlagen – IEC 62271- 200 \ EN 62271 - 200 Mittel-Spannung Schaltanlagen Am Ende des Produktionsvorgang wird jede Schaltanlage oder jeder lieferbereite Posten in unserem Werkstatt individuell nach den obengenannten Normen gepruft, und zwar : a) SpannungsPrufungen bei Betriebsfrequenz an Haupt und Hilfsstromkreisen b) Prufung der mechanischen Funktion c) Prufung der Hilfseinrichtungen d) Prufung der Verdrahtung under spezieller Berucksichtigung 77 Apparecchiature per prove di tensione a frequenza industriale. Voltage testing equipment at industrial frequency. Apparecchiature per prove di tensione di circuiti B.T. ed ausiliari a frequenza industriale. Low voltage and auxiliary circuits voltage testing equipment at industrial frequency. Apparecchiature di iniezione primaria di corrente fino a 1500 A. Equipment for primary injection of current up to 1500 A. 78 79 LHA La ICEL Sitemi Elettrici è situata a Brescia, attigua alla Tangenziale (uscita BRESCIA CENTRO) ed all’autostrada A4 Milano-Venezia (uscite BRESCIA OVEST da Milano e BRESCIA CENTRO da Venezia). ICEL Sistemi Elettrici is located in Brescia, near the Ringroad (exit BRESCIA CENTRO) and the Motorway A4 Milano-Venezia (exit BRESCIA OVEST from Milano and BBRESCIA CENTRO from Venezia). Le caratteristiche del presente Catalogo servono solo per la decrizione dei ns. prodotti; i dati garantiti compaiono sugli elaborati ICEL di commesa. The characteristics here indicated should be regarded as binding only on confirmation from ICEL. BRESCIA QUINZANO BRESCIA S. ZENO BRESCIA CENTRO TA N G E N Z I A L E SUD VIA S. ZENO CASELLO BRESCIA OVEST MILANO CASELLO BRESCIA CENTRO VERONA A4 MILANO VENEZIA 2 KM VIA TITO BARESANI 1 INGRESSO UFFICI 2 INGRESSO MERCI 1 ICEL 2 ED. 2008 80