Istruzioni per l’Uso Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA Saggio immunoenzimatico per la determinazione qualitativa degli anticorpi IgG/IgM diretti contro il sierotipo Hantaan dell’Hantavirus nel siero umano. RE57451 96 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H [email protected] www.IBL-International.com Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) 1. ITALIANO USO PREVISTO Saggio immunoenzimatico per la determinazione qualitativa degli anticorpi IgG/IgM diretti contro il sierotipo Hantaan dell’Hantavirus nel siero umano. Il kit Hantavirus (Hantaan) IgG/IgM-ELISA è stato messo a punto per la determinazione qualitativa di IgG e IgM specifiche dirette contro il virus Hantaan in caso di sospetta febbre emorragica con sindrome renale (HFRS). Il kit rileva in modo limitato le infezioni da virus Puumala o da altri sierotipi (vedi Interpretazione dei risultati / Efficacia diagnostica). 2. SOMMARIO E SPIEGAZIONI La febbre emorragica con sindrome renale (HFRS) è causata dai virus del genere Hantavirus. Rispetto alla nefropatia epidemica (NE), provocata dall’infezione da virus Puumala strettamente correlato al virus Hantaan, di solito la febbre emorragica HFRS è un’infezione grave, accompagnata da uremia, paralisi respiratoria ed emorragie con shock ed esito spesso fatale. I primi sintomi della malattia sono simili a quelli dell’influenza con trombocitopenia e leucocitosi. Il virus Hantaan è presente principalmente in Asia e nei Balcani; la trasmissione dell’infezione all’uomo avviene tramite contatto diretto con roditori, i loro escrementi o aerosol di escrementi. Categorie a rischio sono costituite da militari, agricoltori e campeggiatori. 3. PRINCIPIO DEL TEST La micropiastra utilizzata nel kit è sensibilzzata con le proteine ricombinanti del capside virale del virus Hantaan. Prima dell’incubazione per il dosaggio delle IgM, il siero dei pazienti viene pre-incubato con fattore reumatoide IgG per eliminare le reazioni aspecifiche con IgG o fattore reumatoide. Durante la prima incubazione gli anticorpi specifici anti proteine ricombinanti del virus Hantaan vengono legate alla fase solida. Dopo il lavaggio le IgG e le IgM specifiche vengono determinate rispettivamente mediante aggiunta di anticorpi anti IgG e anti IgM umane legate a perossidasi di rafano. L’aggiunta del substrato provoca la formazione di un colore la cui intensità è proporzionale alla concentrazione di anticorpi specifici in standard e campioni. L’intensità del colore viene quindi misurata con un lettore di micropiastre. 4. AVVERTENZE E PRECAUZIONI 1. Solo per uso diagnostico in-vitro. Solo per uso professionale. 2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il test. Utilizzare il manuale fornito nel kit. Assicurarsi di aver compreso tutte le indicazioni. 3. In caso di danneggiamento del kit contattare IBL o il Vostro fornitore entro 1 settimana dal ricevimento della merce. Non utilizzare i componenti danneggiati ma conservarli per fornire prove del danno assieme al reclamo che inoltrerete al produttore/fornitore. 4. Rispettare lotto e scadenze. Non scambiare o mescolare tra loro reagenti di lotti diversi. Non usare i reagenti scaduti. 5. Attenersi alle Buone Pratiche di Laboratorio e alle direttive di sicurezza. Indossare camici, guanti in lattice e occhiali protettivi se necessario. 6. Alcuni reagenti del kit contengono sostanze pericolose che potrebbero causare irritazioni a pelle ed occhi. Consultare la sezione MATERIALE FORNITO e le etichette per i dettagli precisi. Schede di sicurezza del prodotto sono disponibili sul sito web IBL o su richiesta specifica ad IBL/fornitore. 7. I reagenti preparati e usati e le sostanze chimiche del kit devono essere trattati come rifiuti pericolosi secondo le normative di sicurezza e la legislazione vigente nel Paese in cui il prodotto viene usato. 8. Il personale delle pulizie dev’essere informato dal personale specializzato sui possibili rischi e sulle procedure da adottare. 9. Evitare il contatto con la soluzione stop. Può causare irritazioni e ustioni della pelle. 10. Tutti i reagenti del kit contenenti siero umano o plasma sono risultati negativi rispetto a HIV I/II, HBsAg e HCV. Si raccomanda tuttavia di trattarli come potenzialmente pericolosi poiché non si può escludere in maniera assoluta la presenza di questi o di altri agenti infettivi. 5. CONSERVAZIONE E STABILITÀ Il kit viene spedito e trasportato a temperatura ambiente e deve essere conservato a 2-8 °C. Non esporre a luce solare diretta e ad alte temperature. I reattivi non utilizzati sono stabili fino alla data indicata sulle rispettive etichette. Le informazioni relative a conservazione e stabilità di tutti i reagenti e dei campioni sono riportate nel capitolo corrispondente. La piastra microtitrata aperta è stabile fino a scadenza del kit se conservata nel suo involucro ben chiuso riposta a 2–8 °C. Version 2014-05 1/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) 6. ITALIANO PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI Siero umano Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizzati, itterici o lipemici. I campioni torbidi devono essere centrifugati per rimuovere il materiale particolato al loro interno. Il kit Hantavirus (Hantaan) IgG/IgM ELISA utilizza siero umano. Conservazione: Stabilità: 7. 2-8°C 5 giorni ≤ -20°C (Aliquote) 12 mesi Non esporre alla luce solare diretta e al calore. Evitare la ripetizione di cicli di congelamento/scongelamento. MATERIALE FORNITO Quantità Simbolo 1 x 12 x 8 MTP 1 x 0.75 mL ANTI IgG CONJ CONC Coniugato Enzimatico Concentrato (20x) 1 x 0.75 mL ANTI IgM CONJ CONC Coniugato Enzimatico Concentrato (20x) 1 x 1.5 mL CONTROL + IgG 1 x 1.5 mL REFCONTROL IgG 1 x 1.5 mL CONTROL + IgM 1 x 15 mL DILBUF CONC 1 x 1.5 mL REFCONTROL IgM 1 x 1.9 mL CONTROL- 1 x 100 mL WASHBUF CONC 1 x 1.5 mL RF-AB 1 x 15 mL TMB SUBS Soluzione Substrato TMB 1 x 15 mL TMB STOP Soluzione Stop TMB 1x FOIL 8. Componente Micropiastra Pronto/a all’uso. Strisce separabili. Rivestito con antigene Hantaan ricombinante (ceppo CG 76-118). Anti-IgG coniugato a perossidase. Anti-IgM coniugato a perossidase. Controllo Positivo IgG Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos. Controllo di Riferimento IgG Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos. Controllo Positivo IgM Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos. Tampone Diluente Concentrato (20x) Di colore rosso. Contiene: PBS pH 7.4, 0.01 % (w/v) Thimerosal, detergenti. Controllo di Riferimento IgM Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos. Controllo Negativo IgM Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos. Tampone Lavaggio Concentrato (10x) Contiene: tampone fosfato. Assorbente FR Pronto/a all’uso. Contiene: antiumano IgG, stabilizzatori, conservativos. Pronto/a all’uso. Contiene: TMB (Tetramethylbenzidine). Pronto/a all’uso. Contiene: 0.5 M H2SO4. Pellicola Adesiva MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Micropipette (Multipette Eppendorf o similari, < 3 % CV). Volumi: 5; 20; 50; 100; 200; 1000 µL Vortex mixer Incubatore, 37 °C Tubi per diluizione dei campioni Micropipetta 8-Canali con contenitori per reagenti Spruzzetta per lavaggi, lavatore per micropiastre automatico o semi automatico Lettore per micropiastre in grado di leggere ad assorbanza di 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento 600-650 nm) 8. Acqua bidistillata o deionizzata 9. Carta assorbente, puntali per pipette e timer Version 2014-05 2/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) 9. ITALIANO NOTE PER LA PROCEDURA 1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati. Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di pretrattamento dei campioni indicati in metodica. Utilizzare pipette calibrate. 2. Una volta iniziato il test completare tutti i passaggi senza interruzioni. Assicurarsi che tutti i reagenti siano stati precedentemente preparati in tempo utile. Far raggiungere la temperatura ambiente ai campioni e ai componenti del kit (18-25 °C) e mescolare delicatamente ciascun reattivo liquido e campione prima dell’uso. Non creare schiuma durante il mescolamento. 3. Evitare la contaminazione di reagenti, pipette, pozzetti o provette. Usare puntali di plastica nuovi per ogni reagente, standard e campione. Non scambiare i tappi tra loro. Tappare sempre i flaconi non utilizzati. Non riutilizzare pozzetti/provette o reagenti. 4. Si consiglia di saggiare i campioni in doppio per poter identificare eventuali errori di pipettamento. 5. Usare uno schema di pipettamento per realizzare un’appropriata distribuzione sulla piastra. 6. Il tempo di incubazione influisce sui risultati. Tutti i pozzetti dovrebbero essere dispensati nello stesso ordine e sequenza temporale. Si raccomanda una pipetta multicanale a 8 canali per pipettare le soluzioni in tutti i pozzetti. 7. Il lavaggio della micropiastra è importante. Pozzetti lavati in modo inappropriato possono portare a risultati erronei. Si raccomanda una pipetta multicanale o un lavatore automatico per piastre. Non far asciugare i pozzetti tra le varie incubazioni. Non graffiare i pozzetti rivestiti durante risciacqui e aspirazioni. Risciacquare e versare i reagenti con cura. Durante i risciacqui assicurarsi che i pozzetti siano ben riempiti con la soluzione di lavaggio e che non ci siano residui nei pozzetti. 8. L’umidità influisce sui pozzetti/tubi rivestiti. Non aprire l’involucro finché non ha raggiunto la temperatura ambiente. Riporre immediatamente i tubi/pozzetti non utilizzati nell’involucro con il disseccante. 10. ISTRUZIONI PRE-TEST Portare i reattivi a temperatura ambiente (18-25°C). I tamponi concentrati possono contenere cristalli che possono essere velocemente dissolti a 37°C. Agitare con cura e portare a temperatura ambiente (18-25°C) prima dell’uso. 10.1. Preparazione di componenti concentrati (Esempios per 32 pozzetti) Nota: Diluire solo il volume di reattivo necessario per il dosaggio. Diluire / dissolvere Componente Volumi Diluente Rapporto p.e. 3 mL DILBUF CONC 57 mL acqua bidist. 1:20 10 mL WASHBUF CONC 90 mL acqua bidist. 1:10 3.8 mL Tampone Lavaggio (diluito) ANTI IgG CONJ CONC 200 µL o ANTI IgM CONJ CONC Version 2014-05 1:20 Note Mischiare delicatamente Mischiare delicatamente Mischiare delicatamente Conservazione Stabilità 2-8 °C 1 settimana 2-8 °C 8 settimane - Eliminare dopo la sessione di test. 3/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) ITALIANO 10.2. Diluizione dei campioni da diluire IgG sempre con Tampone Diluente (diluito) Rapporto Note Conservazione Stabilità 1:201 p.e. 10 µL Campione + 2000 µL 2-8 °C 6 settimane 2–8 °C 6 settimane p.e. 10 µL Campione + 2000 µL IgM sempre Tampone Diluente (diluito) 1:201 Aggiungere 15 µL RF-AB a 250 µL di siero diluito, incubare 30 min a 18-25 °C. Nota: Campioni non diluiti possono essere immagazzinati a -20 °C per molti mesi. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. PROCEDURA DEL TEST Pipettare 100 µL di controlli negativi, positivi e di riferimento non diluiti oltre a sieri diluiti (eventualmente pre-trattati con RF-AB) di paziente in ogni pozzetto. Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 45 min a 37 °C. Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 4 x 300 µL con il Tampone di Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra capovolta su una salvietta di carta. Pipettare 100 µL di Coniugato Enzimatico diluito (IgG o IgM) in ogni pozzetto. Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 45 min a 37 °C. Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 4 x 300 µL con il Tampone di Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra capovolta su una salvietta di carta. Per aggiungere le Soluzioni Substrato e Stop usare, possibilmente, una micropipetta 8-canali. Pipettare con intervalli di tempo costanti per le Soluzioni Stop e Substrato. Usare uno spostamento positivo ed evitare la formazione di bolle d’aria. Pipettare 100 µL di Soluzione Substrato TMB in ogni pozzetto. Incubare 10 min a TA (18-25 °C). Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto. Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm 20 min dopo aver pipettato la Soluzione Stop (Lunghezza d’onda di riferimento: 600 - 650 nm). CONTROLLO DI QUALITA’ Vedi certificato QC. Nota: I risultati del test sono validi solo se il test è stato eseguito seguendo le istruzioni per l’uso. L’utente deve inoltre attenersi rigorosamente ai principi della BPL (Buona Pratica di Laboratorio) o a norme equivalenti. Gli utenti e il laboratorio devono avere un sistema di formulazione della diagnosi conforme alle Buone Pratiche di Laboratorio. Tutti i controlli devono risultare compresi entro gli intervalli accettabili indicati sulle etichette delle fiale. Se i criteri non sono soddisfatti il test non è valido e dovrebbe essere ripetuto. Ogni laboratorio dovrebbe usare campioni noti come ulteriori controlli. Si consiglia la partecipazione a programmi di controllo qualità periodici. In caso di deviazioni devono essere forniti i seguenti dati: Scadenza dei reagenti (preparati), condizioni di conservazione, pipette, strumenti, condizioni di incubazione e metodi di lavaggio. Version 2014-05 4/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) 13. ITALIANO CALCOLO DEI RISULTATI Per il calcolo dei risultati si determina il rapporto tra la densità ottica (DO) dei campioni e la densità ottica del controllo di riferimento: DOcampione = Q DOcontrollo di riferimento I risultati si interpretano nel modo seguente: a) Per anticorpi IgG Q<1 1 < Q < 1.5 Q > 1.5 Negativo: Non sono presenti anticorpi IgG anti virus Hantaan Non è possibile una risposta certa. Il corso della malattia deve essere valutato ripetendo il prelievo dopo 10 giorni. Se si sospetta un’infezione da Hantavirus si raccomanda di dosare il campione anche per anticorpi IgM anti Hantaan virus e/o per anticorpi contro il sierotipo Puumala. Positivo: Sono presenti anticorpi IgG specifici anti virus Hantaan. b) Per anticorpi IgM Q<1 1<Q<2 Q>2 14. Negativo: Non sono presenti anticorpi IgM anti virus Hantaan. Non è possibile una risposta certa. Il corso della malattia deve essere valutato ripetendo il prelievo dopo 10 giorni. Se si sospetta un’infezione da Hantavirus si raccomanda di dosare il campione anche per anticorpi contro il sierotipo Puumala. Positivo: Sono presenti anticorpi IgM specifici anti virus Hantaan. INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI a) IgG La valutazione del kit Hantavirus (Hantaan) IgG ELISA in parallelo con il kit Hantavirus (Puumala) IgG ELISA e con i metodi in immunofluorescenza Hantavirus Hantaan Antibody IF Test, Hantavirus Puumala Antibody IF Test, Hantavirus Seoul Antibody IF Test, ha permesso di verificare la seguente efficienza diagnostica1: IFT Seoul IFT PUU-IFT HTN-IFT n = 38 n = 29 n = 56 ELISA 95 % 88 % 99 % Hantaan IgG ELISA 75 % 98 % 84 % Puumala IgG ELISA (Cutoff 0.600) (Cutoff 0.600) 1 Efficienza diagnostica = specificità/2 + sensibilità/2 Sensibiltà e specificità sono state determinate con 194 sieri di donatori sangue apparentemente sani e con un totale di 123 sieri positivi per IgG (56 sieri positivi per IgG contro il virus Hantaan in immunoflorescenza indiretta). La sensibilità è risultata essere il 98 %, la specificità per il virus Hantaan il 99 %. Version 2014-05 5/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) ITALIANO b) IgM La valutazione del kit Hantavirus (Hantaan) IgM ELISA in parallelo con il kit Hantavirus (Puumala) IgM ELISA e con i metodi in immunofluorescenza Hantavirus Hantaan Antibody IF Test, Hantavirus Puumala Antibody IF Test, Hantavirus Seoul Antibody IF Test, ha permesso di verificare la seguente efficienza diagnostica1: IFT Seoul IFT PUU-IFT HTN-IFT n = 47 n = 25 n = 50 95 % 74 % 100 % Hantaan IgM ELISA 68 % 99 % 62 % Puumala IgM ELISA ELISA (Cutoff 0.32) (Cutoff 0.35) 1 Efficienza diagnostica = specificità/2 + sensibilità/2 Sensibiltà e specificità sono state determinate con 194 sieri di donataori sangue apparentemente sani e con un totale di 122 sieri positivi per IgM (50 sieri positivi per IgM contro il virus Hantaan in immunoflorescenza indiretta). La sensibilità è risultata essere il 100 %, la specificità per il virus Hantaan il 100 %. 15. LIMITI DELLA PROCEDURA I seguenti componenti del sostanze non hanno effetto significativo sui risultati del test fino ai livelli di concentrazione riportati in tabella: Emoglobina Bilirubina Trigliceridi 16. 5 mg/mL 0.625 mg/mL 91 mg/mL PERFORMANCE Precisione Intra-Saggio (n=20) IgG IgM Intervallo (Q) 0.7-2.4 0.7-3.9 Media Recupero (%) 3.9 2.3 Intervallo CV (%) 2.7-6.3 1.9-3.1 Confronto del metodo Confronto per Hanta Hantaan IgM Lot IHAA 113 Confronto per l’interpretazione clinica con un panel di 162 campioni di siero, IgM Lot IHAA 114 negativo dubbio negativo 152 1 dubbio 5 2 positivo 0 1 positivo 0 0 1 Confronto per Hanta Hantaan IgG Lot IHAA 113 Confronto per l’interpretazione clinica con un panel di 162 campioni di siero, IgG Lot IHAA 114 negativo dubbio negativo 156 2 dubbio 0 1 positivo 0 0 Version 2014-05 positivo 0 2 1 6/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) 17. ITALIANO RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI SUL PRODOTTO 1. Bi Z, Formenty PB, Roth CE, Hantavirus infection: a review and global update, J Infect Dev Ctries. 2(1): 3-23 (2008) 2. Clement J, Heyman P, McKenna P, Colson P, and Avsic-Zupanc T, The Hantaviruses in Europe: from the Bedside to the Bench, Emerging Infectious Diseases 3 (2), CDC, 1997 3. Gött P, Zöller L, Yang S, Stohwasser R, Bautz EKF, Darai G, Antigenicity of Hantavirus nucleocapsid proteins expressed in E. coli, Virus Res. 19: 1-16 (1991) 4. Gött P, Zöller L, Darai G, Bautz EKF, A major antigenic domain of hantaviruses is located on the aminoproximal site of the viral nucleocapsid protein, Virus Genes, 14 (1): 31-40 (1997) 5. Jonsson CB, Figueiredo LT, Vapalahti O, A global perspective on hantavirus ecology, epidemiology, and disease, Clin Microbiol Rev. 23(2): 412-441 (2010) 6. Kariwa H, Yoshimatsu K, Arikawa J, Hantavirus infection in East Asia, Comp Immunol Microbiol Infect Dis. 30(5-6): 341-356 (2007) 7. Xu Z, Xu P, Lei X, Xu Z, Wu Q, Zhang J, Subarachnoid hemorrhage associated with epidemic hemorrhagic fever: a rare case report, Int J Med Sci. 8(8): 640-642. (2011) 8. Zeier M, Handermann M, Bahr U, Rensch B, Müller S, Kehm R, Muranyi W, Darai G, New ecological aspects of hantavirus infection: a change of a paradigm and a challenge of prevention--a review, Virus Genes. 30(2): 157-180 (2005) 9. Zhang YZ, Xiao DL, Wang Y, Wang HX, Sun L, Tao XX, Qu YG, Zhonghua Liu Xing, The epidemic characteristics and preventive measures of hemorrhagic fever with syndromes in China, Bing Xue Za Zhi. 25(6): 466-469 (2004) 10. Zhang YZ, Zou Y, Fu ZF, Plyusnin A, Hantavirus infections in humans and animals, China., Emerg Infect Dis. 16(8): 1195-203 (2010) 11. Zöller L, Yang S, Gött P, Bautz EKF, Darai G, A novel μ-capture ELISA based on recombinant proteins allows sensitive and specific diagnosis of hemorrhagic fever with renal syndrome, J. Clin. Microbiol. 31: 1194-1199 (1993) Version 2014-05 7/8 Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA (RE57451) ITALIANO 18. PROTOCOLLO CORTO ISTRUZIONI PRE-TEST acqua bidist. Tampone Lavaggio Rapporto (diluito) Diluizione Volumi WASHBUF CONC 10 mL 90 mL 1:10 DILBUF CONC 3 mL 57 mL 1:20 ANTI IgG CONJ CONC o ANTI IgM CONJ CONC 200 µL DILUZIONE DEI CAMPIONI Volumi Tampone Diluente (diluito) Rapporto 10 µL 2000 µL 1:201 Siero (IgG) Siero (IgM) 3.8 mL 10 µL 2000 µL Note Esempio per 32 pozzetti 1:20 1:201 Note Aggiungere 15 µL RF-AB a 250 µL di siero diluito, incubare 30 min a 18-25 °C. PROCEDURA DEL TEST CONTROL+ IgG o CONTROL+ IgM, REF CONTROL IgG o 100 µL REF CONTROL IgM, CONTROL- / Campioni (diluito) Incubare 45 min. a 37°C. Aspirare il contenuto di ogni pozzetto. Lavare 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluito) ed aspirare. Coniugato Enzimatico IgG o IgM (diluito) 100 µL Incubare 45 min. a 37°C. Aspirare il contenuto di ogni pozzetto. Lavare 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluito) ed aspirare. TMB SUBS 100 µL Incubare 10 min a 18-25 °C. TMB STOP 100 µL Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento: 600-650 nm). Version 2014-05 8/8 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύμβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons. WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER’S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS. IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany Symbols Version 4.5 / 2015-12-07 Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com