Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA

annuncio pubblicitario
Istruzioni per l’Uso
Hantavirus Puumala
IgG/IgM ELISA
Saggio immunoenzimatico per la determinazione qualitativa degli
anticorpi IgG/IgM dirette contro il sierotipo Puumala dell’Hantavirus
nel siero umano.
RE57461
96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
[email protected]
www.IBL-International.com
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
1.
ITALIANO
USO PREVISTO
Saggio immunoenzimatico per la determinazione qualitativa degli anticorpi IgG/IgM dirette contro il sierotipo
Puumala dell’Hantavirus nel siero umano.
Il saggio è adatto per la determinazione qualitativa di anticorpi specifici IgG o IgM contro il virus Puumala nei
caso di sospetta nefropatia epidemica (NE), la variante europea della febbre emorragica con sindrome
renale (HFRS). La determinazione delle infezioni da virus Hantaan o da altri sierotipi è limitata (vedere
Interpretazione dei risultati/Efficacia diagnostica).
2.
SOMMARIO E SPIEGAZIONI
La nefropatia endemica (NE) è una variante scandinava della febbre emorragica con sindrome renale
causata dall’infezione da parte dell’hantavirus Puumala. La gravità del decorso clinico della malattia è molto
variabile. Nella maggior parte dei casi il tempo d’incubazione è di 10-20 giorni e i sintomi iniziali sono simili a
quelli influenzali. Altre manifestazioni cliniche sono dolori addominali e lombari e limitazione transitoria della
funzionalità renale. Parametri di laboratorio tipici sono trombocitopenia e leucocitosi. Rispetto alla febbre
emorragica con sindrome renale (HFRS), causata da virus di tipo Hantaan, la nefropatia endemica è una
malattia meno grave.
La NE è prevalente in Finlandia, in altre zone della Scandinavia, nella Russia occidentale, nella regione
balcanica e in molte zone dell’Europa occidentale.
Il virus Puumala è trasmesso agli esseri umani attraverso il contatto diretto con roditori (arvicola rossastra,
Myodes glareolus), escrementi o aerosol. Sono particolarmente a rischio soldati, agricoltori e campeggiatori.
3.
PRINCIPIO DEL TEST
La micropiastra utilizzata nel kit è sensibilzzata con le proteine ricombinanti del capside virale del virus
Puumala. Prima dell’incubazione per il dosaggio delle IgM, il siero dei pazienti viene pre-incubato con fattore
reumatoide IgG per eliminare le reazioni aspecifiche con IgG o fattore reumatoide. Durante la prima
incubazione gli anticorpi specifici anti proteine ricombinanti del virus Puumala vengono legate alla fase
solida. Dopo il lavaggio le IgG e le IgM specifiche vengono determinate rispettivamente mediante aggiunta
di anticorpi anti IgG e anti IgM umane legate a perossidasi di rafano. L’aggiunta del substrato provoca la
formazione di un colore la cui intensità è proporzionale alla concentrazione di anticorpi specifici in standard
e campioni. L’intensità del colore viene quindi misurata con un lettore di micropiastre.
4.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
1. Solo per uso diagnostico in-vitro. Solo per uso professionale.
2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il test. Utilizzare il manuale fornito nel kit. Assicurarsi
di aver compreso tutte le indicazioni.
3. In caso di danneggiamento del kit contattare IBL o il Vostro fornitore entro 1 settimana dal ricevimento
della merce. Non utilizzare i componenti danneggiati ma conservarli per fornire prove del danno assieme
al reclamo che inoltrerete al produttore/fornitore.
4. Rispettare lotto e scadenze. Non scambiare o mescolare tra loro reagenti di lotti diversi. Non usare i
reagenti scaduti.
5. Attenersi alle Buone Pratiche di Laboratorio e alle direttive di sicurezza. Indossare camici, guanti in
lattice e occhiali protettivi se necessario.
6. Alcuni reagenti del kit contengono sostanze pericolose che potrebbero causare irritazioni a pelle ed
occhi. Consultare la sezione MATERIALE FORNITO e le etichette per i dettagli precisi. Schede di
sicurezza del prodotto sono disponibili sul sito web IBL o su richiesta specifica ad IBL/fornitore.
7. I reagenti preparati e usati e le sostanze chimiche del kit devono essere trattati come rifiuti pericolosi
secondo le normative di sicurezza e la legislazione vigente nel Paese in cui il prodotto viene usato.
8. Il personale delle pulizie dev’essere informato dal personale specializzato sui possibili rischi e sulle
procedure da adottare.
9. Evitare il contatto con la soluzione stop. Può causare irritazioni e ustioni della pelle.
10. Tutti i reagenti del kit contenenti siero umano o plasma sono risultati negativi rispetto a HIV I/II, HBsAg e
HCV. Si raccomanda tuttavia di trattarli come potenzialmente pericolosi poiché non si può escludere in
maniera assoluta la presenza di questi o di altri agenti infettivi.
Version 2014-05
1/7
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
5.
ITALIANO
CONSERVAZIONE E STABILITÀ
Il kit viene spedito e trasportato a temperatura ambiente e deve essere conservato a 2-8 °C. Non esporre a
luce solare diretta e ad alte temperature. I reattivi non utilizzati sono stabili fino alla data indicata sulle
rispettive etichette. Le informazioni relative a conservazione e stabilità di tutti i reagenti e dei campioni sono
riportate nel capitolo corrispondente.
La piastra microtitrata aperta è stabile fino a scadenza del kit se conservata nel suo involucro ben chiuso
riposta a 2–8 °C.
6.
PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI
Siero umano
Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di
sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizzati,
itterici o lipemici. I campioni torbidi devono essere centrifugati per rimuovere il materiale particolato al loro
interno. Il kit Hantavirus (Puumala) IgG/IgM ELISA utilizza siero umano.
Conservazione:
Stabilità:
7.
2-8°C
5 giorni
≤ -20°C (Aliquote)
12 mesi
Non esporre alla luce solare diretta e al calore.
Evitare la ripetizione di cicli di congelamento/scongelamento.
MATERIALE FORNITO
Quantità
Simbolo
1 x 12 x 8
MTP
Componente
Micropiastra
Pronto/a all’uso. Cavità separabili. Rivestito con antigene Puumala ricombinante
(N120).
1 x 0.75 mL
ANTI IgG CONJ CONC Coniugato Enzimatico Concentrato (20x)
1 x 0.75 mL
ANTI IgM CONJ CONC Coniugato Enzimatico Concentrato (20x)
Anti-IgG coniugato a perossidase.
Anti-IgM coniugato a perossidase.
Controllo Positivo IgG
1 x 1.5 mL
CONTROL + IgG
1 x 1.5 mL
REFCONTROL IgG
1 x 1.5 mL
CONTROL + IgM
1 x 1.5 mL
REFCONTROL IgM
1 x 1.9 mL
CONTROL-
1 x 15 mL
DILBUF CONC
Tampone Diluente Concentrato (20x)
1 x 100 mL
WASHBUF CONC
Tampone Lavaggio Concentrato (10x)
1 x 1.5 mL
RF-AB
1 x 15 mL
TMB SUBS
Soluzione Substrato TMB
1 x 15 mL
TMB STOP
Soluzione Stop TMB
1x
FOIL
Version 2014-05
Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos.
Controllo di Riferimento IgG
Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos.
Controllo Positivo IgM
Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos.
Controllo di Riferimento IgM
Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos.
Controllo Negativo IgM
Pronto/a all’uso. Contiene: Siero umano, stabilizzatori, conservativos.
Di colore rosso. Contiene: PBS pH 7.4, 0.01 % (w/v) Thimerosal, detergenti.
Contiene: tampone fosfato.
Assorbente FR
Pronto/a all’uso. Contiene: antiumano IgG, stabilizzatori, conservativos.
Pronto/a all’uso. Contiene: TMB (tetramethylbenzidine).
Pronto/a all’uso. Contiene: 0.5 M H2SO4.
Pellicola Adesiva
2/7
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
8.
ITALIANO
MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Micropipette (Multipette Eppendorf o similari, < 3 % CV). Volumi: 5; 20; 50; 100; 200; 1000 µL
Vortex mixer
Incubatore, 37 °C
Tubi per diluizione dei campioni
Micropipetta 8-Canali con contenitori per reagenti
Spruzzetta per lavaggi, lavatore per micropiastre automatico o semi automatico
Lettore per micropiastre in grado di leggere ad assorbanza di 450 nm
(lunghezza d’onda di riferimento 600-650 nm)
8. Acqua bidistillata o deionizzata
9. Carta assorbente, puntali per pipette e timer
9.
NOTE PER LA PROCEDURA
1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati.
Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di pretrattamento
dei campioni indicati in metodica. Utilizzare pipette calibrate.
2. Una volta iniziato il test completare tutti i passaggi senza interruzioni. Assicurarsi che tutti i reagenti
siano stati precedentemente preparati in tempo utile. Far raggiungere la temperatura ambiente ai
campioni e ai componenti del kit (18-25 °C) e mescolare delicatamente ciascun reattivo liquido e
campione prima dell’uso. Non creare schiuma durante il mescolamento.
3. Evitare la contaminazione di reagenti, pipette, pozzetti o provette. Usare puntali di plastica nuovi per
ogni reagente, standard e campione. Non scambiare i tappi tra loro. Tappare sempre i flaconi non
utilizzati. Non riutilizzare pozzetti/provette o reagenti.
4. Si consiglia di saggiare i campioni in doppio per poter identificare eventuali errori di pipettamento.
5. Usare uno schema di pipettamento per realizzare un’appropriata distribuzione sulla piastra.
6. Il tempo di incubazione influisce sui risultati. Tutti i pozzetti dovrebbero essere dispensati nello stesso
ordine e sequenza temporale. Si raccomanda una pipetta multicanale a 8 canali per pipettare le
soluzioni in tutti i pozzetti.
7. Il lavaggio della micropiastra è importante. Pozzetti lavati in modo inappropriato possono portare a
risultati erronei. Si raccomanda una pipetta multicanale o un lavatore automatico per piastre. Non far
asciugare i pozzetti tra le varie incubazioni. Non graffiare i pozzetti rivestiti durante risciacqui e
aspirazioni. Risciacquare e versare i reagenti con cura. Durante i risciacqui assicurarsi che i pozzetti
siano ben riempiti con la soluzione di lavaggio e che non ci siano residui nei pozzetti.
8. L’umidità influisce sui pozzetti/tubi rivestiti. Non aprire l’involucro finché non ha raggiunto la temperatura
ambiente. Riporre immediatamente i tubi/pozzetti non utilizzati nell’involucro con il disseccante.
Version 2014-05
3/7
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
10.
ITALIANO
ISTRUZIONI PRE-TEST
Portare i reattivi a temperatura ambiente (18-25°C). I tamponi concentrati possono contenere cristalli che
possono essere velocemente dissolti a 37°C. Agitare con cura e portare a temperatura ambiente (18-25°C)
prima dell’uso.
10.1. Preparazione di componenti concentrati (Esempios per 32 pozzetti)
Nota: Diluire solo il volume di reattivo necessario per il dosaggio.
Diluire /
dissolvere
Componente
Volumi
p.e. 3 mL
DILBUF CONC
57 mL
10 mL
WASHBUF CONC
90 mL
200 µL
ANTI IgG CONJ CONC
3.8 mL
o
ANTI IgM CONJ CONC
Diluente
acqua
bidist.
acqua
bidist.
Rapporto
Conservazione
Stabilità
2-8 °C
1 settimana
2-8 °C
8 settimane
-
Eliminare
dopo la
sessione di
test.
Mischiare
delicatamente
Mischiare
delicatamente
1:20
1:10
Tampone
Lavaggio
(diluito)
Note
Mischiare
delicatamente
1:20
10.2. Diluizione dei campioni
da diluire
IgG
sempre
con
Tampone Diluente
(diluito)
Rapporto
Note
Conservazione
Stabilità
1:201
p.e. 10 µL Campione + 2000 µL
2-8 °C
6 settimane
2–8 °C
6 settimane
p.e. 10 µL Campione + 2000 µL
IgM
sempre
Tampone Diluente
(diluito)
1:201
Aggiungere 15 µL RF-AB a
250 µL di siero diluito,
incubare 30 min a 18-25 °C.
Nota: Campioni non diluiti possono essere immagazzinati a -20 °C per molti mesi.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
PROCEDURA DEL TEST
Pipettare 100 µL di controlli negativi, positivi e di riferimento non diluiti oltre a sieri diluiti
(eventualmente pre-trattati con RF-AB) di paziente in ogni pozzetto.
Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 45 min a 37 °C.
Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 4 x 300 µL
con il Tampone di Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra
capovolta su una salvietta di carta.
Pipettare 100 µL di Coniugato Enzimatico diluito (IgG o IgM) in ogni pozzetto.
Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 45 min a 37 °C.
Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 4 x 300 µL
con il Tampone di Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra
capovolta su una salvietta di carta.
Per aggiungere le Soluzioni Substrato e Stop usare, possibilmente, una micropipetta 8-canali.
Pipettare con intervalli di tempo costanti per le Soluzioni Stop e Substrato. Usare uno spostamento
positivo ed evitare la formazione di bolle d’aria.
Pipettare 100 µL di Soluzione Substrato TMB in ogni pozzetto.
Incubare 10 min a TA (18-25 °C).
Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto.
Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm 20 min dopo aver pipettato la Soluzione Stop
(Lunghezza d’onda di riferimento: 600 - 650 nm).
Version 2014-05
4/7
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
12.
ITALIANO
CONTROLLO DI QUALITA’
Vedi certificato QC.
Nota: I risultati del test sono validi solo se il test è stato eseguito seguendo le istruzioni per l’uso. L’utente
deve inoltre attenersi rigorosamente ai principi della BPL (Buona Pratica di Laboratorio) o a norme
equivalenti. Gli utenti e il laboratorio devono avere un sistema di formulazione della diagnosi conforme alle
Buone Pratiche di Laboratorio. Tutti i controlli devono risultare compresi entro gli intervalli accettabili indicati
sulle etichette delle fiale. Se i criteri non sono soddisfatti il test non è valido e dovrebbe essere ripetuto. Ogni
laboratorio dovrebbe usare campioni noti come ulteriori controlli. Si consiglia la partecipazione a programmi
di controllo qualità periodici.
In caso di deviazioni devono essere forniti i seguenti dati: Scadenza dei reagenti (preparati), condizioni di
conservazione, pipette, strumenti, condizioni di incubazione e metodi di lavaggio.
13.
CALCOLO DEI RISULTATI
Per il calcolo dei risultati si determina il rapporto tra la densità ottica (DO) dei campioni e l’assorbanza del
controllo di riferimento:
DO campione
DO controllo di riferimento
= Q
I risultati si interpretano nel modo seguente:
a) Per anticorpi IgG
Q<1
1 < Q < 1.5
Q > 1.5
Negativo: Non sono presenti anticorpi IgG anti virus Puumala.
Non è possibile una risposta certa. Il corso della malattia deve essere valutato ripetendo il
prelievo dopo 10 giorni.
Se si sospetta un’infezione da Hantavirus si raccomanda di dosare il campione anche per
anticorpi IgM anti Puumala virus e/o per anticorpi contro il sierotipo Hantaan.
Positivo: Sono presenti anticorpi IgG specifici anti virus Puumala.
b) Per anticorpi IgM
Q<1
1<Q<2
Q>2
14.
Negativo: Non sono presenti anticorpi IgM anti virus Puumala.
Non è possibile una risposta certa. Il corso della malattia deve essere valutato ripetendo il
prelievo dopo 10 giorni.
Se si sospetta un’infezione da Hantavirus si raccomanda di dosare il campione anche per
anticorpi contro il sierotipo Hantaan.
Positivo: Sono presenti anticorpi IgM specifici anti virus Puumala.
INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI
a) IgG
Sensibiltà e specificità sono state determinate con 80 sieri di donataori sangue apparentemente sani e sieri
dei 52 pazienti con il metodo di riferimento positivo per le IgG. La sensibilità al virus Puumala è 100% e la
specificità il 98.75%.
b) IgM
Sensibiltà e specificità sono state determinate con 80 sieri di donataori sangue apparentemente sani e sieri
dei 42 pazienti con il metodo di riferimento positivo per le IgM. La sensibilità per il virus Puumala il 100% e
la specificità è anche 100%.
15.
LIMITI DELLA PROCEDURA
I seguenti componenti del sostanze non hanno effetto significativo sui risultati del test fino ai livelli di
concentrazione riportati in tabella:
Emoglobina
Bilirubina
Trigliceridi
Version 2014-05
1.25 mg/mL
2.5 mg/mL
91 mg/mL
5/7
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
16.
PERFORMANCE
Precisione
Intra-Saggio (n = 20)
Inter-Saggio (n = 10)
Inter-Lotto (n = 3)
17.
ITALIANO
IgG
IgM
IgG
IgM
IgG
IgM
Intervallo
(Q)
0.21 – 4.00
0.22 – 7.44
0.48 – 1.84
0.23 – 6.35
0.43 – 1.70
0.28 – 5.99
Media
(%)
2.1
3.6
6.8
7.9
13.1
8.2
Intervallo CV
(%)
1.6 – 2.8
1.3 – 6.7
4.5 – 9.5
5.0 – 9.5
9.1 – 16.4
6.3 – 9.7
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI SUL PRODOTTO
1. Niklasson B., et al. Hemorrhagic fever with renal syndrome: Evaluation of ELISA for detection of
Puumala-virus-specific IgG and IgM. Res. Virol. (1990) 141: 637-648
2. Settergren P., Juto P., Trollfors B., Wadell G. and Norrby S.R. Clinical characteristics of Nephropathia
epidemica in Sweden: Prospective study of 74 cases. Reviews of Infectious Diseases Vol. 11 (1989)
3. Grcveska K., Polenakovic M., Oncevski A., Zografski Dj. and Gligic A.. Different pathohistological
presentations of acute renal involvement in Puumala virus infection: report of two cases. Clinical
Nephrology (1990) 34: 197-201
4. Gött P., Zöller L., Yang S., Stohwasser R., Bautz E. K. F., Darai G.. Antigenicity of Hantavirus nucleocapsid proteins expressed in E. coli. Virus Res. (1991) 19: 1-16
5. Zöller L., Yang S., Gött P., Bautz E.K.F., Darai G.. Use of recombinant nucleocapsid proteins of the
Puumala and Nephropathia epidemica serotypes of Hantaviruses as immunodiagnostic antigens. J. Med.
Virol. (1993) 39: 200-207
6. Zöller L., Yang S., Gött P., Bautz E. K. F., Darai G.. A novel µ-capture ELISA based on recombinant
proteins allows sensitive and specific diagnosis of hemorrhagic fever with renal syndrome. J. Clin.
Microbiol.(1993) 31: 1194-1199
7. Gött, P., Zöller, L., Darai, G., Bautz, E. K. F.: A major antigenic domain of hantaviruses is located on the
aminoproximal site of the viral nucleocapsid protein. Virus Genes, 14 (1):31-40 (1997)
8. Clement J, Heyman P, McKenna P, Colson P, and Avsic-Zupanc T. The Hantaviruses in Europe: from
the Bedside to the Bench. Emerging Infectious Diseases Vol. 3 No. 2 (April-June 1997).
http://www.cdc.gov/ ncidod/ EID/ vol3no2/ clement.htm
9. Togni, G. u. a.: Präanalytik. Schweiz. Med. Forum. 6 113-120 (2002)
10. Wagner, B., Forslund T., Nephropathia Epidemica - Ein tückisches Souvenir aus Nordeuropa, Deutsches
Ärzteblatt 96(21), S. A1414-A14171999
11. Alexeyev OA, Morozov VG: Neurological manifestations of hemorrhagic fever with renal syndrome
caused by Puumala virus; review of 811 cases. Clin Infect Dis 20: 255–258, 1995.
12. Maes P, Keyaerts E, Clement J, Bonnet V, Robert A, Van Ranst M., Detection of Puumala hantavirus
antibody with ELISA using a recombinant truncated nucleocapsid protein expressed in Escherichia coli.,
Viral Immunol. 17(2): 315-21, 2004
Version 2014-05
6/7
Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461)
ITALIANO
18.
PROTOCOLLO CORTO
ISTRUZIONI PRE-TEST
Tampone
Lavaggio
(diluito)
Volumi
acqua
bidist.
WASHBUF CONC
10 mL
90 mL
1:10
DILBUF CONC
3 mL
57 mL
1:20
Diluizione
ANTI IgG CONJ CONC o
200 µL
ANTI IgM CONJ CONC
DILUZIONE DEI CAMPIONI
Siero (IgG)
Siero (IgM)
Volumi
10 µL
3.8 mL
Tampone Diluente
(diluito)
2000 µL
10 µL
2000 µL
Rapporto
Note
Esempio per 32 pozzetti
1:20
Rapporto
Note
1:201
1:201
Aggiungere 15 µL RF-AB
a 250 µL di siero diluito,
incubare 30 min a
temperatura ambiente
(18-25°C).
PROCEDURA DEL TEST
CONTROL+ IgG o CONTROL+ IgM,
REF CONTROL IgG o
REF CONTROL IgM, CONTROL- /
100 µL
Campioni (diluito)
Incubare 45 min. a 37°C.
Aspirare il contenuto di ogni pozzetto.
Lavare 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluito) ed aspirare.
Coniugato Enzimatico IgG o IgM (diluito)
100 µL
Incubare 45 min. a 37°C.
Aspirare il contenuto di ogni pozzetto.
Lavare 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluito) ed aspirare.
TMB SUBS
100 µL
Incubare 10 min a 18-25 °C.
TMB STOP
100 µL
Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento: 600-650 nm).
Version 2014-05
7/7
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύ βολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθ ός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθ ός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησι οποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθ ός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συ πύκνω α
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασ ένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro "ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / "ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται ακριά από θερ ότητα και ά εση επαφή ε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύ βολα των συστατικών του κιτ συ βουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
[email protected]
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2012-01-20
Scarica