MEDICALPROGRAMM Programma Medicale 2012 Germania 1/2012 Wir über uns ALPRO zählt zu den kreativen Firmen im Bereich Infektionskontrolle. ALPRO zeichnet sich besonders durch hochwertige, umweltfreundliche Produkte und Zuverlässigkeit aus. Ebenso gehört ALPRO zu den weltweit führenden Spezialisten für die Reinigung, Pflege und Desinfektion zahnärztlicher Absauganlagen mit und ohne Amalgamabscheider (AlproJet-D, AlproJet-DD, AlproJet-W, AlproCleaner). Aldehydfreie Produkte sind für uns eine Selbstverständlichkeit wie z. B. bei den jahrelang praxisbewährten ALPROProdukten MinutenSpray-classic und MinutenWipes zur schnellen Oberflächendesinfektion und den universell einsetzbaren Produkten BIB und BIB forte (Bohrer- und Instrumentenbad) zur Desinfektion und Reinigung aller Instrumente oder auch die schonende Oberflächendesinfektion PlastiSept für alle Plastik- und Kunststoffoberflächen. Weltweit spitze ist ALPRO in der Forschung und Entwicklung von Produkten zur Beseitigung des Biofilms in zahnärztlichen Behandlungseinheiten und der Behandlungswasserentkeimung. Mit dem BRS (Biofilm-Removing-System) und Alpron/Bilpron gelingt es in zahnärztlichen Behandlungseinheiten Trinkwasserqualität zu erreichen. Um diesen für die Zahnarztpraxis notwendigen Standard aufrecht zu erhalten, stehen zum Anschluss an die zahnärztliche Behandlungseinheit zwei verschiedene Betriebswasserentkeimungssysteme Weekend II und BCS (BottleCareSystem) zur Verfügung. Ein echtes Highlight sind die Reinigungs- und Desinfektionslösungen der WL-Linie zur manuellen Aufbereitung (Innenreinigung) von Übertragungsinstrumenten. Die Lösungen erfüllen nachweislich höchste Anforderungen an Reinigung (DIN ISO 15883)/Desinfektion und sind von verschiedenen Herstellern getestet und freigeben. Chi siamo ALPRO è una delle società più creative nel settore nel controllo delle infezioni. ALPRO si distingue grazie ai suoi prodotti di prima qualità, rispettosi dell’ambiente e per la sua affidabilità. ALPRO è anche uno dei principali specialisti mondiali nella pulizia, manutenzione e disinfezione delle unità di aspirazione dentale con e senza separatore di amalgama (AlproJet-D, AlproJet-DD, AlproJet-W, Alpro Cleaner). I prodotti privi di aldeidi sono per noi di ordinaria amministrazione come p. es. i prodotti ALPRO frutto di un’esperienza professionale certificata di lunga durata, MinutenSpray-classic e MinutenWipes per la disinfezione rapida delle superfici, il prodotto con applicazione universale BIB forte (bagno per strumenti e frese) per la disinfezione e la pulizia di tutti gli strumenti e anche PlastiSept per la disinfezione delicata di tutte le plastiche e le superfici di plastica. ALPRO è leader mondiale nella ricerca e lo sviluppo di prodotti per la rimozione del biofilm dai riuniti dentali e di prodotti igienico-sanitari per la sanificazione dell’acqua. Con BRS e Alpron/Bilpron si ottiene addirittura qualità di acqua potabile nel riunito dentale. Per conservare questo standard obbligatorio sono disponibili 2 sistemi diversi; il BCS ed il Weekend System II da collegare al riunito. La linea WL, sistema veramente eccellente per la pulizia e disinfezione interna manuale di manipoli e turbine. E’dimostrato che queste soluzioni soddisfano i requisiti più elevati di pulizia (DIN ISO 15883) e di disinfezione e sono stati testati e approvati da vari costruttori. Orale Antisepsis Antisepsi orale Händereinigung, -desinfektion und -pflege Pulizia, disinfezione e cura delle mani AlproSept-HD/AlproSept-HDE/HDE gel5 Hygienische Händedesinfektion/ 6 Disinfezione igienica delle mani CREMANA®-wash 7 CREMANA®-derm protect 8 Oberflächenreinigung und -desinfektion Pulizia e disinfezione delle superfici MinutenSpray-classic9 MinutenWipes10 CidWipes eco 11 PlastiSept12 PlastiSept-Wipes13 MaxiWipes14 DesNet + 15 Instrumenten- und Flächenreinigung Pulizia di strumenti e superfici CleanWipes16 Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti AlproZyme17 IC-100/InstruClean 100 17 BIB forte - D 18 BIB forte - GB 19 WL-clean20 WL-cid21 WL-dry/WL-Blow22 WL-Adapter23-24 Anwendung der WL-Serie/ 25 Utilizzo della serie WL Unsere Produkte im Überblick Alprox (Spüllösung/soluzione per lo sciacquo orale) 4 TR-326 TR-Neutralizer27 TR-Clear28 TR-Salt29 Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen Pulizia e disinfezione per utilizzi speciali AlproJet-D30 AlproJet-DD31 AlproJet-W32 AlproCleaner33 PrintoSept-ID34 AlproSol35 AlproSolvent36 TarClean37 SteriCleaner38 Betriebswasserentkeimung Decontaminazione dell’acqua di alimentazione Alpron39 Bilpron 40 AlproCalex41 Biotest plus 42 BC-San 100 42 ALPRO-BCS 43 Weekend-System II 44 Zubehör/Accessori 45 Panoramica dei nostri prodotti Maschinelle Aufbereitung Trattamento meccanico Gutachten/Dati scientifici46-47 3 Alprox Universell einsetzbare, gebrauchsfertige Spüllösung auch zur Anwendung in Mundspül- und Ultraschallgeräten. Alprox-Spüllösung dient zur Reinigung und Pflege der Mundhöhle sowie von Zahnfleischtaschen während und nach der Parodontosebehandlung. Alprox kann ebenso als Spüllösung zur Reinigung und Pflege der Zahnfleischtaschen während/nach der Entfernung von Zahnstein und Konkrementen bis hin zum Spülen des Wurzelkanals eingesetzt werden. Reduziert die Oberflächenspannung für schärfere Konturen vor Abdrucknahme. Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus Biguanid und Tosylchloramid Orale Antisepsis Anwendung Zur Mundspülung 20 ml unverdünnt 1 Minute spülen/gurgeln. Nicht schlucken, nicht nachspülen. Antisepsi orale REF 3192 REF 3194 4 250 ml* 1 Ltr.* Alprox Soluzione di risciacquo universale pronta per l’uso, anche per utilizzo in idropulsori e negli scalers ad ultrasuoni. Alprox si usa per la pulizia e la cura del cavo orale come anche delle tasche gengivali durante e dopo i trattamenti parodontali. Alprox può anche essere usato come soluzione di risciacquo per la pulizia e la cura delle tasche gengivali durante e dopo la rimozione del tartaro e del biofilm e per sciacquare il canale radicolare. Riduce la tensione superficiale prima della presa di impronta per avere contorni più definiti. Principi attivi • Combinazione moderna di biguanidi e tosilcloramide Utilizzo Per il risciacquo della bocca : sciacquare/ fare gargarismi per 1 minuto con 20 ml non diluiti. Non inghiottire, non sciacquare con acqua dopo. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore AlproSept-HDE gel enthält Verdicker REF 5019 REF 3014 REF 4014 AlproSept-HDE/AlproSept-HDE gel Battericida incl. MRSA Lieviticida Inattiva i virus: HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1) come anche gli Adenovirus non capsulati. Testato secondo EN 1500, En 14476, EN 1040 ed EN 1275 Principi attivi • Etanolo, propan-2-olo, sostanze dermoprotettive, esteri PHB. AlproSept-HDE gel contiene addensanti. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore alta com con patibil la p it elle à idratant i • • • Soluzione per la disinfezione igienica e chirurgica delle mani e disinfezione della cute prima di eseguire normali iniezioni e punture di vasi periferici. AlproSept-HDE e AlproSept-HDE gel hanno una tollerabilità cutanea particolarmente buona. Senza aldeidi e fenoli. oranti - c ol on Efficacia ohne Fa rb 1 Ltr. AlproSept-HDE* 1 Ltr. AlproSept-HDE gel* 1 Ltr. Pompa di dosaggio* Utilizzo AlproSept-HDE/HDE gel si usano non diluiti. Per la disinfezione igienica delle mani sfregare con 3-5 ml di AlproSept-HDE/HDE gel le mani per 30 secondi e mantenere umido. Per la disinfezione chirurgica delle mani sfregare 3-5 ml di AlproSept-HDE/HDE gel per mano fino ai gomiti per 5 minuti e mantenere umido. Per la disinfezione della pelle prima di eseguire normali iniezioni e punture di vasi periferici sfregare una salvietta imbevuta di AlproSept-HDE/HDE gel nel punto che si vuole disinfettare. Händereinigung, -desinfektion und -pflege • Ethanol, Propan-2-ol, Hautpflegesub stanzen, PHB-Esther AlproSept-HDE und AlproSept-HDE gel werden unverdünnt angewendet. Zur hygienischen Händedesinfektion 3-5 ml AlproSept-HDE/HDE gel 30 Sekunden in die Hände einreiben und feucht halten. Zur chirurgischen Händedesinfektion je Hand 3-5 ml AlproSept-HDE/HDE gel bis zu den Ellenbogen 5 Minuten lang einreiben und feucht halten. Zur Hautdesinfektion vor einfachen Injektionen, Blutabnahme und Punktionen peripherer Gefäße mit einem mit AlproSept-HDE/HDE gel getränkten Zellstofftuch die zu desinfizierende Stelle einreiben. c Wirkstoffbasis Anwendung senza Bakterizid inkl. MRSA Levurozid Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1, H5N1) sowie unbehüllte Adenoviren getestet nach EN 1500, EN 14476, EN 1040 und EN 1275 bes ond ers g tver ute träg lich keit Hau en • • • • Hygienische und chirurgische Händedesinfektion sowie Hautdesinfektion vor einfachen Injektionen und Punktionen peripherer Gefäße. AlproSept-HDE und AlproSept-HDE gel sind besonders gut hautverträglich. Ohne Aldehyde und Phenole. esubstan leg z pf Wirksamkeit/Zertifizierung ffe - mit Hau t sto Pulizia, disinfezione e cura delle mani AlproSept-HDE/AlproSept-HDE gel 5 Händereinigung, -desinfektion und -pflege Hygienische Händedesinfektion Standard-Einreibemethode für die hygienische Händedesinfektion gem. EN 1500 Bei der hygienischen Händedesinfektion das Händedesinfektionsmittel in die hohlen, trockenen Hände geben und über 30 Sekunden nach den aufgeführten Schritten bis zu den Handgelenken einreiben. Die Bewegungen jedes Schrittes fünfmal durchführen. Nach Beendigung des 6. Schrittes werden die einzelnen Schritte bis zur angegebenen Einreibedauer wiederholt. 1 Schritt 1 Handfläche auf Handfläche, zusätzlich die Handgelenke ca. 5 Sekunden Schritt 2 Rechte Handfläche über linkem Handrücken - und umgekehrt ca. 5 Sekunden Schritt 3 Handfläche auf Handfläche mit verschränkten, gespreizten Fingern ca. 5 Sekunden 2 Pulizia, disinfezione e cura delle mani Schritt 4 Außenseite der verschränkten Finger auf gegenüberliegende Handflächen ca. 5 Sekunden Schritt 5 Kreisendes Reiben des linken Daumens in der geschlossenen rechten Handfläche und umgekehrt ca. 5 Sekunden Schritt 6 Kreisendes Reiben mit geschlossenen Fingerkuppen der rechten Hand in der linken Handfläche - und umgekehrt ca. 5 Sekunden 3 6 Es ist darauf zu achten, dass die Hände während der gesamten Einreibezeit feucht bleiben. Bei Bedarf erneut Händedesinfektionsmittel entnehmen. Disinfezione igienica delle mani Metodo standard di strofinamento per la disinfezione igienica delle mani secondo EN 1500 Per la disinfezione igienica delle mani applicare sulle mani asciutte a coppa e sfregare fino ai polsi per 30” seguendo le fasi elencate. Ogni fase deve essere ripetuta 5 volte. Alla fine della fase 6 ripetere le singole fasi fino al raggiungimento del tempo di sfregamento richiesto. 4 Fare attenzione a tenere le mani umide per la durata di tutto il processo di sfregamento. Fase 1 Sfregare i palmi delle mani tra loro, fino ad arrivare ai polsi ca. 5“ Fase 2 Sfregare il palmo della mano destra sul dorso della sinistra e viceversa ca. 5“ Fase 3 Palmo a palmo con le dita allargate ca. 5“ 5 Fase 4 Sfregare l’esterno delle dita sul palmo dell’altra mano con le dita intrecciate ca. 5“ Fase 5 Sfregare il pollice destro nel palmo chiuso della mano sinistra e viceversa ca. 5“ Fase 6 Sfregare le punte delle dita della mano destra chiuse nel palmo della sinistra e viceversa ca. 5“ 6 Milde Waschlotion für häufiges Händewaschen. Reinigt sanft die Haut. Hautfreundlicher pH-Wert. Erhält den natürlichen Säureschutzmantel. Bildet keine Kalkseifenränder in den Waschbecken oder Ablagerungen im Abflusssystem. Anwendungsgebiet Besonders milde Cremeseife für sensible Hygienebereiche wie Zahnarzt- und Arztpraxen, Krankenhäusern usw. Händereinigung, -desinfektion und -pflege CREMANA®-wash CREMANA®-wash Lozione delicata per il lavaggio frequente delle mani. Pulisce delicatamente la pelle. Mantiene il corretto pH della pelle ed il naturale film protettivo cutaneo. Non crea alcun tipo di residuo saponoso nel lavello o depositi nel sistema di scarico. Campo di utilizzo Sapone cremoso particolarmente delicato per l’igiene in ambienti sensibili come nella studio medico e dentale, ospedali ecc. REF 4014 Pompa dosatrice per flacone da litro* * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Pulizia, disinfezione e cura delle mani REF 3518 1 Ltr.* REF 4014Pompa* 7 Händereinigung, -desinfektion und -pflege CREMANA®-derm protect Fettende, silikonfreie Hautschutz- und Barrierecreme (W/O) für die Verwendung am Arbeitsplatz bei häufigem Kontakt mit wässrigen Produkten, wie z. B. Reinigungs- und Desinfektionsmitteln. Ideal zum Hautschutz beim Tragen von Handschuhen. Anwendung und Dosierung Gleichmäßig auf die trockene und gewaschene Haut auftragen. Bedarfsmenge zum Schutz beider Hände etwa eine erdnussgroße Menge ausgehend von den Handrücken zu den Handinnenflächen verteilen. Pulizia, disinfezione e cura delle mani REF 3507 8 300 ml* CREMANA®-derm protect Crema barriera (acqua in olio) e protettore grasso senza silicone, da applicare nell’ attività quotidiana in caso di contatti frequenti con prodotti a base acquosa, come p.e. soluzioni detergenti e disinfettanti. Ideale per la protezione delle pelle quando si usano i guanti. Applicazione e dosaggio Applicare uniformemente sulla pelle asciutta e pulita. Per la protezione di entrambe le mani spargere una quantità della grandezza di una nocciolina circa, dal dorso delle mani al palmo. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • Bakterizid inkl. TBC und MRSA • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Adeno Viren • Mit Remanenzwirkung (Reduktion der Neuverkeimung) • VAH/DGHM zertifiziert – Flächendesinfektion Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus Alkoholen, QAV und Alkylaminen Gebrauchsfertige, aldehyd- und phenolfreie Schnelldesinfektion der Oberflächen von Medizinprodukten wie z. B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken, Unitgriffen und Schwebetischen mit aktiven Reinigungssubstanzen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Anwendung Zu desinfizierende Flächen und Gegenstände vollständig benetzen und gemäß Wirkungsspektrum einwirken lassen. Anschließend mit einem Einmaltuch (evtl. MinutenWipes) abwischen. Nur bei alkoholverträglichen Oberflächen anwenden. Einwirkzeiten (unverdünnt) •Bakterizid (inkl. TBC, MRSA) 1 Minute •Levurozid 1 Minute •Virusinaktivierend:30 Sekunden behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten REF 3002 REF 4714 REF 3005 REF 3007 500 ml senza spruzzino 1 Ltr. Sprühflasche/con spruzzino 5 Ltr. Canister* 5 Ltr. Cubitainer* MinutenSpray-classic Efficacia/Certificazione • Battericida incl. TBC e MRSA • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Adenovirus non capsulati • con effetto residuo (riduzione della ricontaminazione) • Certificato da VAH/DGHM, Germania, soddisfa i requisiti DGHM e gli standard EN per la disinfezione delle superfici in campo medico. Principi attivi • Moderna combinazione di alcoli, sali di ammonio quaternari ed alchilammine * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Disinfettante ad azione rapida pronto all’uso, senza aldeidi e fenoli, per superfici di dispositivi medici come manipoli, contrangoli, maniglie e faretre portastrumenti; contiene sostanze attive per la pulizia. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental Utilizzo Inumidire completamente le superfici e gli oggetti che devono essere disinfettati e lasciare che il disinfettante faccia effetto a seconda dello spettro di attività. Dopo, pulirli con una salvietta monouso (p.e. MinutenWipes). Da usare solo su superfici compatibili con alcool. Tempi di contatto (non diluito) • Battericida (compresi TBC, MRSA) 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus 30 secondi Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1) BVDV, Vaccinia Adenovirus non capsulati 2 minuti Pulizia e disinfezione delle superfici Wirksamkeit/Zertifizierung Oberflächenreinigung und -desinfektion MinutenSpray-classic 9 Pulizia e disinfezione delle superfici Oberflächenreinigung und -desinfektion MinutenWipes 10 – extra feucht – Aldehydfreie Feuchtwischtücher für die zuverlässige Schnelldesinfektion der Oberflächen von Medizinprodukten wie z.B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken, Unitgriffen und Schwebetischen mit aktiven Reinigungssubstanzen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Einwirkzeiten (unverdünnt) •Bakterizid (inkl. TBC, MRSA) 1 Minute •Levurozid 1 Minute •Virusinaktivierend:30 Sekunden behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten Wirksamkeit/Zertifizierung • Bakterizid inkl. TBC und MRSA • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Adeno Viren • Mit Remanenzwirkung (Reduktion der Neuverkeimung) • Wirkstofflösung - VAH/DGHM zertifiziert – Flächendesinfektion Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus Alkoholen, QAV und Alkylaminen REF 3044 REF 3045 Box 120 MinutenWipes* Carton 6 x 120 Wipes Refill* REF 3046 REF 3040 Jumbo Box 200 Wipes* Carton 12 x 200 Jumbo Wipes Refill* MinutenWipes – extra umide – Salviette imbevute prive di aldeidi per la disinfezione ad azione rapida delle superfici di dispositivi medici come manipoli, contrangoli, maniglie e faretre portastrumenti; contiene sostanze attive per la pulizia. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Tempi di contatto (non diluito) • Battericida (compresi TBC, MRSA) 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus 30 secondi Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia Adenovirus non capsulati 2 minuti Efficacia/Certificazione • Battericida incl. TBC e MRSA • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Adenovirus non capsulati • con effetto residuo (riduzione della ricontaminazione) • Soluzione Certificata da VAH/DGHM Germania, soddisfa i requisiti DGHM e gli standard EN per la disinfezione delle superfici in campo medico. Principi attivi • Moderna combinazione di alcoli, sali di ammonio quaternari ed alchilammine * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • Bakterizid inkl. TBC und MRSA • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Adeno Viren • Mit Remanenzwirkung (Reduktion der Neuverkeimung) • Wirkstofflösung - VAH/DGHM zertifiziert – Flächendesinfektion Wirkstoffbasis Aldehydfreie Feuchtwischtücher für die zuverlässige Schnelldesinfektion der Oberflächen von Medizinprodukten wie z.B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken, Unitgriffen und Schwebetischen mit aktiven Reinigungssubstanzen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Einwirkzeiten (unverdünnt) •Bakterizid (inkl. TBC, MRSA) 1 Minute •Levurozid 1 Minute •Virusinaktivierend:30 Sekunden behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten • Moderne Kombination aus Alkoholen, QAV und Alkylaminen REF 3041 REF 3042 Box 120 CidWipes* BigBox 20 x 120 CidWipes Refill* CidWipes eco Efficacia/Certificazione • Battericida incl. TBC e MRSA • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Adenovirus non capsulati • con effetto residuo (riduzione della ricontaminazione) • Soluzione Certificata da VAH/DGHM Germania, soddisfa i requisiti DGHM e gli standard EN per la disinfezione delle superfici in campo medico. Principi attivi • Moderna combinazione di alcoli, sali di ammonio quaternari ed alchilammine * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Salviette imbevute senza aldeidi per la disinfezione ad azione rapida delle superfici di dispositivi medici come manipoli, contrangoli, maniglie e faretre portastrumenti; contiene sostanze attive per la pulizia. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Tempi di contatto (non diluito) • Battericida (compresi TBC, MRSA) 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus 30 secondi Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia Adenovirus non capsulati 2 minuti Pulizia e disinfezione delle superfici Wirksamkeit/Zertifizierung Oberflächenreinigung und -desinfektion CidWipes eco 11 Oberflächenreinigung und -desinfektion PlastiSept Alkohol- und aldehydfreies, gebrauchsfertiges Desinfektionsmittel speziell für alkoholempfindliche Oberflächen von Medizinprodukten wie Behandlungseinheiten (z. B. Sitzpolster, Kopfstützen), Schwebetische, im Röntgenbereich (z. B. Kinnstützen am OPG) und Plexiglasoberflächen (auch für Sonnenbänke). Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Anwendung Zu desinfizierende Flächen und Gegenstände vollständig benetzen und gemäß Wirkungsspektrum einwirken lassen. Anschließend mit einem Einmaltuch (evtl. PlastiSept-Wipes) abwischen. Einwirkzeiten (unverdünnt) •Bakterizid inkl. MRSA 1 Minute •Levurozid 1 Minute •Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia 1 Minute Pulizia e disinfezione delle superfici REF 4650 REF 3063 REF 3062 12 Wirksamkeit/Zertifizierung • Bakterizid inkl. MRSA • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Noro Viren • Mit Remanenzwirkung (Reduktion der Neuverkeimung) • VAH/DGHM zertifiziert – Flächendesinfektion Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus quartären Ammonium verbindungen (QAV) 500 ml* 5 Ltr. Canister* 5 Ltr. Cubitainer* PlastiSept Disinfettante privo di alcoli ed aldeidi pronto all’uso. Particolarmente adatto per superfici di dispositivi medici sensibili all’alcool come riuniti (es. cuscini dei sedili, poggiatesta), faretre portastrumenti, nella zona radiologica (es. mentoniere del OPG), ideale anche per vetri acrilici (anche per solarium). Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Utilizzo Inumidire completamente le superfici e gli oggetti che devono essere disinfettati e lasciare che il disinfettante faccia effetto a secondo dello spettro di attività. Dopo, pulirli con una salvietta monouso (es. PlastiSept-Wipes). Tempi di contatto (non diluito) •Battericida incl. MRSA 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus: Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia 1 minuto Efficacia/Certificazione • Battericida incl. MRSA • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Noro-virus non capsulati • Con effetto residuo (riduzione del rischio di ricontaminazione) • Certificato da VAH/DGHM, Germania, soddisfa i requisiti DGHM e gli standard EN per la disinfezione delle superfici in campo medico. Principi attivi • Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari (QAC) * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • Bakterizid inkl. MRSA • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Noro Viren • Mit Remanenzwirkung (Reduktion der Neuverkeimung) • Wirkstofflösung - VAH/DGHM zertifiziert – Flächendesinfektion Wirkstoffbasis Alkohol- und aldehydfreie Feuchtwischtücher speziell für alkoholempfindliche Oberflächen von Medizinprodukten wie Behandlungseinheiten (z. B. Sitzpolster, Kopfstützen), Schwebetische, im Röntgenbereich (z. B. Kinnstützen am OPG) und Plexiglasoberflächen (auch für Sonnenbänke). Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Einwirkzeiten (unverdünnt) •Bakterizid inkl. MRSA 1 Minute •Levurozid 1 Minute •Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia 1 Minute • Moderne Kombination aus quartären Ammonium verbindungen (QAV) REF 3057 REF 3055 Box 120 PlastiSept-Wipes* BigBox 20 x 120 Wipes Refill* REF 3038 REF 3036 Jumbo Box 200 PlastiSept-Wipes* Carton 12 x 200 Jumbo Wipes Refill* PlastiSept-Wipes Efficacia/Certificazione • Battericida incl. MRSA • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Noro-virus non capsulati • Con effetto residuo (riduzione del rischio di ricontaminazione) • Soluzione certificata da VAH/DGHM, Germania, soddisfa i requisiti DGHM e gli standard EN per la disinfezione delle superfici in campo medico. Principi attivi • Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari (QAC) * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Salviette imbevute senza alcool e senza aldeidi specifiche per superfici di dispositivi medici sensibili all’alcool come riuniti (es. cuscini dei sedili, poggiatesta), faretre portastrumenti, in zona radiologica (es. mentoniere del OPG), ideale anche per vetri acrilici (anche per solarium). Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Tempi di contatto (non diluito) •Battericida incl. MRSA 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus: Virus capsulati incl. HBV, HCV, HI Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia 1 minuto Pulizia e disinfezione delle superfici Wirksamkeit/Zertifizierung Oberflächenreinigung und -desinfektion PlastiSept-Wipes 13 Pulizia e disinfezione delle superfici Oberflächenreinigung und -desinfektion MaxiWipes 14 Trockene Großtücher in der MaxiWipes-Box zur Wischdesinfektion und Reinigung der Flächen von Medizinprodukten in Kombination mit MinutenSpray-classic oder PlastiSept. Anwendungsgebiet, getränkt mit PlastiSept Mit PlastiSept getränkte MaxiWipes sind speziell für sensible alkoholempfindliche Oberflächen geeignet, wie Behandlungseinheiten (z. B. Sitzpolster, Kopfstützen), Schwebetische, im Röntgenbereich (z. B. Kinnstützen am OPG) und Plexiglasoberflächen (auch für Sonnenbänke). Einwirkzeiten mit PlastiSept •Bakterizid inkl. MRSA 1 Minute •Levurozid 1 Minute •Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia 1 Minute Anwendungsgebiet, getränkt mit MinutenSpray-classic Mit MinutenSpray-classic getränkte MaxiWipes sind für alkoholverträglicheOberflächen geeignet, bei denen schnelles Abtrocknen und umfassende Desinfektion gewünscht ist. Einwirkzeiten mit MinutenSpray-classic • Bakterizid (inkl. TBC und MRSA) 1 Minute • Levurozid 1 Minute • Virusinaktivierend: 30 Sekunden behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten REF 4601 MaxiWipes Dispenser* REF 4605 REF 4606 500 MaxiWipes in Box, trocken/dry* 4 x 500 MaxiWipes Refill trocken/dry* (30 g/m2) REF 4608 REF 4609 800 MaxiWipes in Box, trocken/dry* 4 x 800 MaxiWipes Refill trocken/dry* (20 g/m2) MaxiWipes Salviette asciutte di grandi dimensioni, nel MaxiWipes Box adatte per la pulizia e la disinfezione a strofinamento delle superfici dei dispositivi medici in combinazione con MinutenSpray-classic oppure PlastiSept. Campo di utilizzo, imbevute di PlastiSept MaxiWipes imbevute di Plastisept sono indicate specialmente per superfici particolarmente delicate che sono sensibili all’alcool come riuniti (es. cuscini dei sedili, poggiatesta), faretre portastrumenti, in zona radiologica (es. mentoniere del OPG), ideale anche per vetri acrilici (anche per solarium). Tempi di contatto imbevuto di PlastiSept •Battericida compreso MRSA 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus: 1 minuto Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1) BVDV, Vaccinia 1 minuto Campo di utilizzo, imbevute di MinutenSpray-classic MaxiWipes imbevute di MinutenSpray-classic sono adatte per le superfici compatibili con l’alcool se si richiede un’asciugatura veloce e un ampia disinfezione. Tempi di contatto imbevuto di MinutenSpray-classic •Battericida (compresi TBC e MRSA) 1 minuto •Lieviticida 1 minuto •Inattiva i virus: 30 secondi Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1) BVDV, Vaccinia Adenovirus non capsulati 2 minuti * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • • • Bakterizid inkl. MRSA Fungizid (A. niger, C. albicans) Viruzid nach den Anforderungen des RKI (behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Viren wie Adeno, Noro, Polio und Rota) Wirkstoffbasis • Moderne Kombination auf Basis QAV Aldehyd- und phenolfreies Flüssigkonzentrat zur zuverlässigen Reinigung und Desinfektion der Oberflächen von Medizinprodukten in der ärztlichen und zahnärztlichen Praxis mit umfassender mikrobizider Wirksamkeit. Anwendungskonzentrationen • übliche Hygiene und Prophylaxe(inkl. behüllter Viren): 0,5 % – 60 min. / 2,0 % - 15 min. • kritische Bereiche (z. B. Operationsraum) für die umfassende Viruzidie (behüllte und unbehüllte Viren): 4,0 % - 60 min. / 5,0 % - 15 min. Umweltverträglichkeit Lösungen von DesNet + sind ökologisch unbedenklich, da sämtliche Wirkstoffe gemäß modifiziertem OECD-screening-Test als biologisch leicht abbaubar eingestuft sind. 200 l bei/all‘ 0,5 % 1000 l bei/all‘ 0,5 % 1L 5L REF 3027 REF 3028 1 Ltr.* 5 Ltr.* DesNet + Efficacia • • • Battericida compreso MRSA Fungicida (A. niger, C. albicans) Virucida in conformità ai requisiti di RKI (virus capsulati compresi HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche virus non capsulati come Adeno, Noro, Polio e Rota) Principi Attivi Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari Concentrato liquido senza aldeidi e fenoli per una pulizia e disinfezione affidabile delle superfici dei dispositivi medici nell’attività dentale e medica con ampia efficacia antimicrobica. Concentrazioni di applicazione • igiene generale + profilassi (inclusi virus capsulati): 0,5% - 60 min / 2,0% - 15 min • settori critici (es. sale operatorie) per un’ampia azione antivirale (virus capsulati e non) 4,0% - 60 min. / 5,0% - 15 min. Compatibilita’ ambientale Le soluzioni DesNet+ sono ecologicamente innocue perché tutti gli agenti attivi sono stati classificati come facilmente biodegradabili in conformità con il test di screening OECD modificato. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Pulizia e disinfezione delle superfici Wirksamkeit Oberflächenreinigung und -desinfektion DesNet + 15 Instrumenten- und Flächenreinigung CleanWipes Alkohol- und aldehydfreie Feuchttücher speziell zur nicht-proteinfixierenden Reinigung vor der Desinfektion von Oberflächen von Medizinprodukten wie z. B. Übertragungsinstrumenten, allgemeines Instrumentarium, Endoskopen, auch zur Reinigung der Kunststoffoberflächen von Behandlungseinheiten. Anwendungsgebiet Pulizia di strumenti e superfici • reinigend ohne Proteinfixierung • bakteriostatisch • fungistatisch Wirkstoffbasis CleanWipes sind gebrauchsfertige Wischtücher mit höchster Reinigungswirkung und Materialverträglichkeit. Speziell entwickelt zur Entfernung von Proteinrückständen an Oberflächen von allgem. medizinischen Instrumenten (Zangen, Sonden, Pinzetten, Übertragungsinstrumenten, Endoskopen) und Oberflächen von Behandlungseinheiten. • EDTA, Parabene, Biguanide in glykolisch-wässriger Lösung NEW REF 4151 REF 4152 16 Wirksamkeit Box 200 CleanWipes* Carton 12 x 200 Wipes Refill* CleanWipes Salviette umide prive di aldeidi ed alcoli, specifiche per pulire, senza fissare la proteina prima della disinfezione delle superfici dei dispositivi medici, come gli strumenti generali, manipoli, endoscopi e anche per la pulizia delle superfici plastiche dei riuniti. Campi di applicazione CleanWipes sono salviette pronte all’uso con la massima efficienza nella pulizia e compatibilità con i materiali. Progettate specificamente per la rimozione dei residui proteici dalle superfici degli strumenti medici generali (pinze, sonde, pinzette, manipoli, endoscopi) e superfici dei riuniti. Efficacia • Pulizia senza fissare la proteina • Batteriostatiche • Fungistatiche Principi attivi • EDTA, parabene, biguanidi in soluzione glicolico-acquosa * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • entfernt kraftvoll und materialschonend Proteine, Geweberückstände, Biofilm etc. von Oberflächen von Medizinprodukten Wirkstoffbasis • Phosphate, Tenside, Parabene, Entschäumer, Stabilisatoren, Enzyme (gecoated) Hochwirksames alkalisch-enzymatisches Reinigungsgranulat zur Aufbereitung von medizinischen/zahnmedizinischen Instrumenten, rotierenden Präzisionsinstrumenten und Endoskopen. Anwendung Reinigungsgranulat zur intensiven Vorreinigung im Tauchbad, in Ultraschallgeräten und RDGs zur Entfernung von Proteinen, Geweberückständen, Biofilm etc. bei: 1.dem allgemeinen zahnärztlichen und ärztlichen Instrumentarium (diagnostische, konservierende und chirurgische Instrumente wie z. B. Zahnzangen, Wurzelheber, Mundspiegel, starre und flexible Endoskope usw.) 2.rotierenden zahnärztlichen Instrumenten wie z. B. Stahl-, Hart-, Diamanten-, Chirurgie bohrer und -fräser, Kronenaufschneider, Wurzelkanalinstrumente, Gummipolierer usw. NEW REF 3753 Klinikpackung 100 Beutel* (Pacco Clinico ( 100 Pezzi)* AlproZyme Efficacia • Rimozione efficace e delicata delle proteine, residui di tessuti, biofilm, ecc. dalle superfici dei dispositivi medici. Principi attivi • Fosfati, tensioattivi, parabene, agenti antischiumogeni, stabilizzanti, enzimi rivestiti. Granulato alcalino enzimatico ad alta efficacia per la pulizia di strumenti medici e dentali, strumenti rotanti di precisione ed endoscopi. Utilizzo Granulato per una profonda pre-pulizia nel bagno di immersione e nelle vasche ad ultrasuoni, per le lavastrumenti e le lavastrumenti termodisinfettanti per la rimozione di proteine, residui di tessuti, biofilm, ecc. da: 1.Strumenti dentali e medici in genere (strumenti per diagnostica, per conservativa e chirurgici, (es. pinze per estrazione, estrattori radicolari, specchi dentali, endoscopi rigidi e flessibili, ecc.) 2.Strumenti dentali rotanti di precisione, (es. frese in acciaio e al carburo di tungsteno, frese diamantate, strumenti canalari, gommini in silicone, ecc.) IC-100/InstruClean 100 Wirksamkeit • reinigend • keimreduzierend Wirkstoffbasis • Komplexbildner (EDTA), Parabene, Biguanide in wässrig-glykolischer Lösung Gebrauchsfertiger Reinigungsschaum, besonders materialverträglich, zur intensiven nicht proteinfixierenden Vorreinigung von Instrumenten. Löst Proteinrückstände und andere Körperflüssigkeiten von Oberflächen von Medizinprodukten. Anwendungsgebiet NEW Nicht proteinfixierende Vorreinigung von 1. dem allgemeinen zahnärztlichen und ärztlichen Instrumentarium (diagnostische und konservierende Instrumente wie z. B. Zahnzangen, Wurzelheber, Mundspiegel, starre und flexible Endoskope usw.) 2. rotierenden zahnärztlichen Instrumenten wie z. B. Stahl-, Hart-, Diamantenbohrer und -fräser, Kronenaufschneider, Wurzelkanal instrumente, Gummipolierer usw. REF 3173 500 ml* IC-100/InstruClean 100 Efficacia • detersione • riduce la carica microbica Principi attivi • EDTA, parabene, biguanidi in soluzione glicolico-acquosa * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Schiuma detergente pronta all’uso, particolarmente compatibile con tutti i materiali, per una intensiva pre-detersione degli strumenti. Evita il fissaggio delle proteine. Scoglie i residui di proteine ed altri fluidi corporei dalle superfici dei dispositivi medici. Campo di applicazione Pre-detersione per evitare il fissaggio di proteine su: 1.strumenti dentali e medici in genere (strumenti per diagnostica, per conservativa e chirurgici come p.es. pinze per estrazione, estrattori radicolari, specchi dentali, endoscopi rigidi e flessibili ecc.) 2.strumenti dentali rotanti come p.es. frese in acciaio, frese diamantate e al carburo di tungsteno , strumenti canalari, gommini in silicone ecc. Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti Wirksamkeit Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion AlproZyme 17 Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion BIB forte Hochleistungsdesinfektion Aldehyd- /phenolfreies Flüssigkonzentrat zur nicht proteinfixierenden Reinigung und Desinfektion von medizinischen/zahnärztlichen Instrumenten und rotierenden Präzisionsinstrumenten. Ausgezeichnete Materialverträglichkeit auch bei Endoskopen. Geprüft und empfohlen von: Acurata, Busch & Co., Dentsply Maillefer, Elma, Fujinon Corporation/Japan, Gebr. Brasseler (Komet), Henke-Sass, Wolf, Karl Storz, SS White und VDW. Anwendungsgebiet Hochwirksames Flüssigkonzentrat für die Reinigung und Desinfektion von 1.rotierenden zahnärztlichen Instrumenten wie z. B. Stahl-, Hart-, Diamanten-, Chirurgiebohrer und -fräser, Kronenaufschneider, Wurzelkanalinstrumente, Gummi polierer usw. 2.dem allgemeinen zahnärztlichen und ärztlichen Instrumentarium (diagnostische, konservierende und chirurgische Instrumente wie z. B. Zahnzangen, Wurzelheber, Mundspiegel, starre und flexible Endoskope usw.) Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti • Bakterizid inkl. TBC und MRSA • Fungizid (A. niger, C. albicans) • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Polio Viren (55°C) • Erfüllt auch die Vorgabe vom RKI (pH>=10) zur CJK-Prophylaxe • VAH/DGHM zertifiziert – Instrumenten desinfektion bei hoher organischer Belastung Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus QAV und Alkylaminen Anwendungskonzentrationen •bakterizid (inkl. TBC, MRSA), fungizid: ergiebig 1% 60 Minuten Schnell 2% 5 Minuten im Ultraschallbad 3% 30 Minuten 4% 15 Minuten •virusinaktivierend: behüllte Viren 1% 5 Minuten HCV/BVDV 1% 5 Minuten HBV, HIV 2% 5 Minuten Vaccinia 1% 5 Minuten unbehüllte Polioviren: 4% 5 Minuten bei 55°C (z. B. im Ultraschallbad) Anwendungszeitraum 1 Woche Standzeit bei normaler Verschmutzung Materialverträglichkeit BIB forte ist eine sorgfältig abgestimmteFormulierung mit außergewöhnlichen korrosionsinhibitierenden Eigenschaften,dadurch wird Korrosion an empfindlichen Instrumenten verhindert. Umweltverträglichkeit 18 Wirksamkeit/Zertifizierung BIB forte ist völlig aldehyd- und phenolfrei,ist hoch wirksam, sichere Anwendung und wirtschaftlich (Anwendung in 1 – 4%iger Gebrauchslösung). BIB forte ist äußerst materialschonend, daohne Alkalien, ohne chlorierte Kohlenwasserstoffe und ohne Halogene. BIB forte ist biologisch abbaubar gemäßOECD. 100 l bei/all‘ 1% 1L REF 4018 4 Ltr. Wanne/Vasca* * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • • • • • Battericida incl. TBC e MRSA Lieviticida Inattiva i virus: virus capsulati, incl. HBV, HCV, HIV, Herpes Simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Polio virus non capsulato (55° C) Conforme alla profilassi CJD in conformità con le raccomandazioni di RKI (pH>=10) Soddisfa i requisiti di VAH/DGHM per la disinfezione d egli strumenti ad alto carico organico. Principi attivi • Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari ed alchilammine. Disinfezione ad alta prestazione Liquido concentrato, senza aldeidi e fenoli, per la pulizia senza fissare le proteine e la disinfezione di strumenti medici e dentali e degli strumenti rotanti di precisione. Ha eccellente compatibilità anche con gli endoscopi. Approvato e raccomandato da: Acurata, Busch & Co., Dentsply Maillefer, Elma, Fujinon Corporation/Giappone, Gebr. Brasseler (Komet), Henke-Sass, Wolf, Karl Storz, SS White e VDW. Campo di utilizzo Liquido concentrato a grande efficacia per la pulizia e la disinfezione di: 1. Strumenti dentali rotanti di precisione, (es. frese in acciaio e al carburo di tungsteno, frese diamante, strumenti canalari, ecc.) 2. Strumenti dentali e medici in generale (strumenti per diagnostica, per conservativa, per chirurgia, come pinze per estrazione, estrattori, specchietti, endoscopi rigidi e flessibili, ecc.) Concentrazioni di applicazione •Battericida (incl. TBC, MRSA), fungicida: economico 1% 60 minuti rapido 2% 5 minuti in vasca ad ultrasuoni 3% 30 minuti 4% 15 minuti •inattiva i virus: Virus capsulati 1% 5 minuti HCV/BVDV 1% 5 minuti HBV, HIV 2% 5 minuti Vaccinia 1% 5 minuti Non capsulati Polio virus: 4% 5 minuti a 55°C (es. in vasca ad ultrasuoni) Durata di utilizzo Durata di una settimana in caso di contaminazione normale Compatibilità 500 l bei/all‘ 1% 5L REF 3024 REF 3025 1 Ltr.* 5 Ltr.* * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore BIB forte è una formula attentamente calibrata e con qualità straordinarie per impedire la corrosione, in modo da evitare ogni problema di ruggine su frese e strumenti in acciaio sensibili alla corrosione. Compatibilità ambientale BIB forte è completamente senza aldeidi e fenoli, garantisce la massima efficacia, cura nella sicurezza ed efficienza (utilizzabile in una soluzione pronta all’uso dal 1 – 4%). E’ molto compatibile con i materiali poiché non contiene alcali, idrocarburi clorurati e alogeni. BIB forte è biodegradabile in conformità con OECD. Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti Efficacia/Certificazioni Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion BIB forte 19 Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti 20 WL-clean Universelle, gebrauchsfertige, aldehyd- und alkoholfreie Spül- und Reinigungslösung zur nicht proteinfixierenden Innenreinigung und Dekontamination von Hohlkörperinstrumenten vor der Desinfektion/ Sterilisation, wie z. B. von zahnärztlichen Turbinen, Hand- und Winkelstücken, innengekühlten Instrumenten oder Endoskopen. WL-clean ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Der Nachweis der Eignung zur Reinigung erfolgte in Anlehnung an die Normenserie DIN ISO 15883 und den Vorgaben der DGSV – Deutsche Gesellschaft für Sterilgutversorgung – und ist per Gutachten bestätigt. Wirksamkeit • • • Bakteriostatisch Fungistatisch Geprüft im Praxistest mit Prüfanschmutzung nach DIN ISO/TS 15883-5 Wirkstoffbasis • Biguanide, PHB-Ester Anwendung siehe Seite 25 before after REF 3166 Kombipackung/Confezione combinata WL-clean* + WL-dry* REF 41504 x 500 ml WL-clean* REF 4144 Einführungsset/Set d‘introduzione 2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 1 x WL-Blow REF 4145 Einführungsset/Set d‘introduzione 2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 2 x WL-dry WL-clean Soluzione pronta all’uso per risciacquo e pulizia senza aldeidi e alcool, per la pulizia interna e la decontaminazione dalle parti cave degli strumenti, senza fissare le proteine. Indicato per turbine, manipoli, contrangoli strumenti a raffreddamento interno ed endoscopi prima della disinfezione / sterilizzazione. WL-clean è un dispositivo medico di classe I. Il certificato di idoneità per la pulizia è stato dato in conformità con gli standard DIN ISO 15883 ed alle specifiche della Società Tedesca per la Fornitura di Materiali Sterili (DGSV) ed è stato confermato da una perizia. Efficacia • • • Batteriostatico Fungistatico Testato in condizioni pratiche con contaminazione di test in conformità a DIN ISO/TS 15883 Principi attivi • Biguanidi, esteri dell’Acido Para-Idrossi-Benzoico Utilizzo Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL) * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • Bakterizid inkl. TBC und MRSA • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1). Testung mit BVDV, Vaccinia, Adeno sowie Praxistest (Phase 3) in Kombination mit WL-clean mit MS2-Phagen (Surrogat für Polio- und Noroviren) • Geprüft nach Flächen- und Instrumentendesinfektionskriterien und im Praxistest mit Prüfanschmut zung nach DIN ISO/TS 15883-5 Universelle, gebrauchsfertige, aldehydfreie Desinfektionslösung zur Innendesinfektion zahnärztlicher Hohlkörperinstrumente, wie z. B. von Turbinen, Hand- und Winkelstücken, nach der nicht proteinfixierenden Vorreinigung mit WL-clean. WL-cid ist ein Medizinprodukt der Klasse II b. Die Abreicherungsleistung ist unter praxisnahen Bedingungen gemäß DIN ISO 15883 per Gutachten bestätigt. Nachweis der Desinfektionsleistung entsprechend dem Anforderungskatalog der DGHM zur Instrumentendesinfektion. Anwendung siehe Seite 25 Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus Alkoholen, QAV und Alkylaminen REF 3009 REF 4140 REF 4144 REF 4145 Kombipackung/Confezione combinata WL-cid* + WL-dry 4 x 500 ml WL-cid* Einführungsset/Set d‘introduzione 2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 1 x WL-Blow Einführungsset/Set d‘introduzione 2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 2 x WL-dry WL-cid Efficacia/Certificazioni • • • • Battericida incl. TBC e MRSA Lieviticida Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1). Testato con BVDV, Vaccinia, Adeno anche in prove pratiche (fase 3) in combinazione con WL-clean con fagi MS2 (surrogati per virus Polio e Noro) Testato secondo i criteri di disinfezione delle superfici e degli strumenti e in condizioni pratiche con contaminazione di test in conformità con DIN ISO/TS 15883-5. Principi attivi • Moderna combinazione di alcoli, sali di ammonio quaternari ed alchilammine. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Soluzione disinfettante pronta all’uso, senza aldeidi, per la disinfezione interna delle parti cave degli strumenti dentali come p.es. turbine, manipoli, contrangoli, dopo la prepulizia dai residui senza fissare le proteine proteici con WL-clean. WL-cid è un dispositivo medico di classe IIb. La capacità di pulizia in condizioni pratiche, in conformità a DIN ISO 15883, è stata confermata da una perizia. Attestazione della capacità di disinfezione in conformità con il catalogo dei requisiti della DGHM per la disinfezione degli strumenti. Utilizzo Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL) Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti Wirksamkeit/Zertifizierung Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion WL-cid 21 Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion WL-dry Medizinisch hochreines Treibmittel zur schnellen Trocknung von Hohlkörperinstrumenten wie z. B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken nach der Anwendung von WL-clean/WL-cid**. Wirksamkeit • trocknend Anwendungsgebiet Entfernen von Reinigungs-, Desinfektions- und Pflegemittelrückständen Anwendung siehe Seite 25 REF 3170 4 x 300 ml* WL-dry Spray medico puro per la rapida asciugatura delle parti cave degli strumenti come p. es. turbine e manipoli e contrangoli, dopo l’uso di WL-clean/WL-cid**. Efficacia • Asciugatura Campi di applicazione Rimozione dei residui di detergente, disinfettante e soluzioni di manutenzione. Utilizzo Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL) Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti WL-Blow 22 Die Ausblasvorrichtung WL-Blow mit integriertem Luftmengenbegrenzer dient zum Ausblasen, Trocknen (mit Druckluft) und zur Reinigungsunterstützung nach der Anwendung von WL-clean/WL-cid** (Reinigung/Desinfektion) der Innenflächen von Hohlkörper- und Übertragungsinstrumenten. WL-Blow ist vorgesehen für die Anwendung im Aufbereitungsraum und kann an die vorhandene ölfreie Trockenluftanlage mit Bakterienfilter angeschlossen werden! Wirksamkeit • trocknend • reinigungsunterstützend Anwendungsgebiet Entfernen von Reinigungs-, Desinfektions- und Pflegemittelrückständen in Hohlkörperund Übertragungsinstrumenten. Anwendung siehe Seite 25 REF 4160 WL-Blow Set* WL-Blow La pistola ad aria compressa WL-Blow ,con il riduttore di portata d’aria integrato, è usata per far defluire, asciugare e supportare la pulizia degli strumenti cavi e degli manipoli dopo aver pulito e disinfettato con WL-clean/WL-cid (si prega di notare le approvazioni dei produttori). WL-Blow è previsto per l’uso nella sala di sterilizzazione e può essere connesso al compressore ad aria essiccata (senza olio) dotato di filtri antibatterici. Efficacia • Asciugatura • Supporto alla pulizia Campi di applicazione Rimozione dei residui di detergente, disinfettante e soluzioni di manutenzione da strumenti a parti cave e dagli strumenti dinamici. Utilizzo Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL) * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore ** Bitte Herstellerfreigaben beachten! ** Prego notare le approvazioni dei produttori! Universaladapter für die WL-Serie: Adattatori universali per la serie WL: WL-Adapter 01** (Kunststoff) Adattatori WL 01** (plastica) Universaladapter mit Lueranschluss, für Übertragungsinstrumente (ISO 9168) zum Ausblasen von Reinigungs- und Pflegemitteln (WL-clean, WL-cid, Pflegeöl) mit WL-dry/ WL-Blow. Auch geeignet zum Ausblasen mittels Mehrfunktionsspritze und zum Einbringen der Reinigungslösung WL-clean mittels Lueranschluss z. B. in allgem. Hohlkörperinstrumenten. REF 3521 Adapter für Spraywasser-/ Sprayluftkanäle: Adattatori per canali di acqua ed aria: WL-Adapter 02** (Edelstahl) Adapter für Spraywasser- und Sprayluftkanäle aller Hand- und Winkelstücke mit ISO-Schnittstelle. Adattatori WL 02** (acciaio inossidabile) REF 3522 WL-Adapter 03** (Edelstahl) Adapter für Spraywasser- und Sprayluftkanäle für Turbinen mit „Sirona“ Schnittstelle. Adattatore universale con connessione Luer per strumenti di trasmissione (ISO 9168) per defluire detergenti e soluzioni di manutenzione (es. olio) con WL-dry/WL-Blow. Adatto anche per soffiaggio tramite siringa multifunzione e per portare la soluzione di pulizia WL-clean oltre la connessione Luer (p.es. in strumenti generali con parti cave). Adattatore per vie d’acqua ed aria di tutti i manipoli e contrangoli con attacco ISO. Adattatori WL 03** (acciaio inossidabile) REF 3523 Adattatore per tutte le vie d’acqua e d’aria delle turbine con attacco “Sirona“. WL-Adapter 04** (Edelstahl) Adattatori WL 04** (acciaio inossidabile) Adapter für Spraywasser- und Sprayluftkanäle für Turbinen mit „Multiflex“(KaVo/SciCan) Schnittstelle. Adattatore per vie d’acqua e d’aria per turbine con attacco “Multiflex” (KaVo/ SciCan). REF 3524 WL-Adapter 06** (Edelstahl) Adapter für Spraywasser-/Sprayluftkanäle für Turbinen mit „Roto-Quick“-Schnittstelle (W&H). Adattatori WL 06** (acciaio inossidabile) REF 3526 Adattatore per vie d’acqua ed aria per turbine con attacco “Roto-Quick” (W&H). WL-Adapter 07** (Kunststoff) Adattatori WL 07** (plastica) Adapter für die Langschaft-Winkelstücke nur für Spraywasser- und Sprayluftkanäle von Sirona T1 Classic-Line. Adattatore per contrangoli a manicotto lungo per vie d’acqua e d’aria della Sirona T-1 Classic Line. REF 3530 ** Bitte Herstellerfreigaben beachten! ** Prego notare le approvazioni dei produttori! Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion Adattatori WL Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti WL-Adapter 23 Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion WL-Adapter Adattatori WL Adapter für die gesamte Innenreinigung: Adattatori per pulizia interna completa: WL-Adapter 02/G** (Edelstahl) Adattatori WL 02/G** (acciaio inossidabile) Adapter für Hand- und Winkelstücke mit ISO-Schnittstelle wie Adapter 02, jedoch für die gesamte Innenreinigung/Desinfektion inkl. Instrumentenkopf. Adattatore per manipoli e contrangoli con attacco ISO come l’adattatore 02, ma per una pulizia/disinfezione interna completa, comprensiva della testina dello strumento. REF 3532 WL-Adapter 03/G** (Edelstahl) Adattatori WL 03/G** (acciaio inossidabile) Adapter für Turbinen mit „Sirona“ Schnittstelle wie Adapter 03, jedoch für die gesamte Innenreinigung/Desinfektion inkl. Instrumentenkopf. Adattatore per turbine con attacco “Sirona” come gli adattatori 03 ma per una pulizia/disinfezione interna completa, comprensiva della testina della turbina. REF 3533 WL-Adapter 04/G** (Edelstahl) Adattatori WL 04/G** (acciaio inossidabile) Adapter für Turbinen mit „Multiflex“(KaVo/SciCan) Schnittstelle wie Adapter 04, jedoch für die gesamte Innenreinigung/ Desinfektion inkl. Turbinenkopf. REF 3534 Adattatore per turbine con attacco “Multiflex” (KaVo/SciCan) come gli adattatori 04 ma per una pulizia disinfezione interna completa, comprensiva della testina della turbina. WL-Adapter 06/G** (Edelstahl) Adattatori WL 06/G** (acciaio inossidabile) Adapter für Turbinen mit „Roto-Quick“Schnittstelle (W&H) wie Adapter 06, jedoch für die gesamte Innenreinigung mit WL-clean/WL-dry/WL-Blow inkl. Turbinenkopf. REF 3536 Adattatore per turbine con attacco “RotoQuick” (W&H) come gli adattatori 06 ma per la pulizia interna completa con WL-clean /WL-dry/WL-Blow, comprensiva della testina della turbina. WL-Adapter 09/G** (Edelstahl) Adattatori WL 09/G** (acciaio inossidabile) Adapter für Turbinen mit NSK-Schnittstelle für die gesamte Innenreinigung/Desinfektion inkl. Turbinenkopf. Adattatore per turbine con attacco NSK per la pulizia/disinfezione interna completa, comprensiva della testina della turbina. Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti REF 3539 24 EinführungsSet mit 2 Adaptern Set introduttivo con 2 adattatori (adattatore 02/G, 04/G) incluso un set di rimpiazzo degli o-rings. (Adapter 02/G, 04/G) inkl. 1 Set Ersatz-O-Ringe REF 3541 ** Bitte Herstellerfreigaben beachten! ** Prego notare le approvazioni dei produttori! Option 1: Option 2: Schritt 1 Schritt 1 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 4 Schritt 5 Schritt 5 Schritt 6 Schritt 6 Manuelle Reinigung mit maschineller Dampfdesinfektion* (unverpackt) Außenreinigung 1 Innenreinigung Ausblasen/Trocknen Außendesinfektion Pflegen Dampfdesinfektion Option 2: Manuelle Reinigung und Desinfektion* Außenreinigung 1 Innenreinigung Außendesinfektion Innendesinfektion Ausblasen/Trocknen Pflege 2 2 Hinweis: Nach der Innenreinigung und Desinfektion sind die Instrumente (gemäß Herstellerangaben) zu pflegen/ölen und je nach Risikobewertung gegebenenfalls unverpackt oder verpackt mit geeignetem Dampfsterilisator aufzubereiten (Verfahrensanweisung beachten). oder/o: 3 3 Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion Die Anwendung der WL-Serie Option 1: 4 Opzione 1: Opzione 2: Fase 1 Fase 1 Fase 2 Fase 2 Pulizia manuale con disinfezione a vapore (senza involucro) Pulizia esterna Pulizia interna Fase 3 Asciugatura ad aria Fase 4 Disinfezione esterna 5 Fase 5 Manutenzione Fase 6 Disinfezione a vapore in autoclave Pulizia e disinfezione manuale* 4 Pulizia esterna Pulizia interna Fase 3 Disinfezione esterna Fase 4 Disinfezione interna oder/o: Fase 5 Asciugatura ad aria Fase 6 Manutenzione 5 Attenzione: 6 Dopo la pulizia e la disinfezione interna, gli strumenti devono essere mantenuti e lubrificati (seguendo le istruzioni del produttore) e se necessario sterilizzati, con o senza involucro, in autoclave adatta (porre attenzione alle istruzioni del processo). * Bitte Herstellerfreigaben beachten! * Prego notare le approvazioni dei produttori! 6 Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti Modo d’uso della serie WL 25 TR-3 Flüssigreiniger für alle thermischen Reinigungs- und Desinfektionsgeräte (RG/RDG) Maschinelle Aufbereitung Alkalisches Reinigungskonzentrat mit leicht erhöhter Viskosität, universell verwendbar in automatischen und halbautomatischen Dosiersystemen zur maschinellen Aufbereitung von allgemeinen und rotierenden Instrumenten in Kliniken und Praxen. Für RG/RDG Systeme. Wirkstoffbasis • Tenside, Komplexbildner, Phosphate Anwendungsgebiet • Alkalischer Reiniger mit ausgeprägtem Reinigungsvermögen für Blut- und Eiweiß- rückstände in allen Temperaturprogrammen • Sehr materialschonend • Schützt Instrumente aus Stahl und Edelstahl vor Korrosion • Eignet sich in Kombination mit TR-Neutralizer auch für RDGs wie z. B. Miele Thermo- desinfektoren Dosieranleitung Dosierung: 0,3 % - 0,5% Das Konzentrat in das Türdosiersystem fürden Reiniger einfüllen und die Klappe schliessen. Bei automatischem Dosiersystem Dosierlanze mit Gerät kompatiblem Kanister verbinden und ggf. Dosiermenge einstellen. Für das Klarspülen TR-Clear verwenden. REF 3718 REF 3714 1 Ltr.* 5 Ltr.* REF 3717 5 Ltr. für RDG/per connessione con le lava-strumenti e termo-disinfettori* Foto: Fa. Melag Trattamento meccanico TR-3 26 Detergente liquido per tutte le lava-strumenti e termo-disinfettori Detergente alcalino concentrato con una viscosità leggermente aumentata, perciò applicabile a tutti i sistemi di dosaggio automatici e semiautomatici, per il trattamento meccanico di strumenti generali e rotanti negli ospedali e negli studi. Per lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori. Principi attivi • Tensioattivi, agenti complessanti, fosfati. Campi di applicazione • Detergente alcalino con ottima rimozione dei residui di sangue e proteici con qualsias i programma e temperatura • Particolarmente delicato sui materiali • Protegge gli strumenti di acciaio e di acciaio inox dalla corrosione • Adatto in combinazione con TR-Neutralizer anche in lava-strumenti termo-disinfettori come p.es. il termodisinfettore Miele Dosaggio Dosaggio 0,3% - 0,5 Inserire il concentrato nella camera per il detergente del sistema di dosaggio e chiudere lo sportello. Per i sistemi di dosaggio automatici, collegare la lancia di dosaggio con la tanica compatibile con la macchina e, se necessario, adattare il dosaggio. Usare TR-Clear come brillantante. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore TR-Neutralizer • Neutralisierend • Korrosionsverhindernd Wirkstoffbasis • Phosphorsäure RDG Neutralisierungskonzentrat Flüssiges Konzentrat zur Neutralisation nach der alkalischen Reinigung mit TR-3 bei maschineller Aufbereitung von allgemeinen und rotierenden Instrumenten in Kliniken und Praxen. Gerätefreigaben u.a. für Miele Professional G 7735, G 7781, G 7881, SIROCLEAN. Anwendungsgebiet Neutralisationskomponente auf Phosphorsäurebasis für den Einsatz in Reinigungs- und Desinfektionsautomaten während der thermischen Aufbereitung im Vario TD-Programm oder RKI-Verfahren zur Neutralisation nach alkalischer Reinigung. Auch geeignet zur Grundreinigung von Dentalinstrumenten als Tauchbad (gemäß Herstellerangaben). Dosierung 1 - 3 ml/l, automatisch über die Dosierpumpe des Thermodesinfektionsautomaten. Zur Grundreinigung im Einlegeverfahren in kaltes Wasser 1 - 3 % TR-Neutralizer zugeben und anschließend die Instrumente einlegen. Einlegezeit max. 1 Stunde. Danach gründlich mit Wasser abwaschen. REF 3710 Maschinelle Aufbereitung Wirksamkeit 5 Ltr. für RDG/per connessione con le lava-strumenti e termo-disinfettori* Efficacia • Neutralizzazione • Previene la corrosione Principi attivi • Acido fosforico Concentrato liquido per la neutralizzazione Concentrato liquido per la neutralizzazione dopo lavaggio alcalino con TR-3 per il trattamento meccanico degli strumenti generali e rotanti negli ospedali e negli studi. Approvato tra gli altri per Miele Professional G 7735, G 7781, G 7881, SIROCLEAN Campo di utilizzo Componente di neutralizzazione basato su acido fosforico per l’uso nella macchine pulitrici e disinfettanti durante il trattamento termico nel programma Vario TD o nella procedura RKI per la neutralizzazione dopo la pulitura alcalina. Adatto anche per la pulizia di base di strumenti dentali in bagno di immersione (vedere le istruzioni del produttore) Dosaggio 1-3 ml/l, automaticamente attraverso la pompa di dosaggio della macchina termo-disinfettante. Per la pulizia di base, nel bagno di immersione preparare: acqua fredda, aggiungere 1-3% di TR-Neutralizer e dopo mettere gli strumenti a bagno. Tempo di contatto 1 ora massimo. Dopo, sciacquare abbondantemente con acqua. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Trattamento meccanico TR-Neutralizer 27 TR-Clear RG/RDG Klarspül- und Neutralisationskonzentrat Maschinelle Aufbereitung Flüssiges Nach-/Klarspülkonzentrat bei der maschinellen Aufbereitung von allgemeinen und rotierenden Instrumenten in Kliniken und Praxen. Gerätefreigaben u.a. für Miele Professional G 7735, G 7781, G 7881, SIROCLEAN. Anwendungsgebiet Dient zum Klarspülen bei der maschinellen Aufbereitung von Instrumenten,Trays, rotierenden Instrumenten etc. in Kliniken und Praxen. Wirksamkeit • Reduziert die Oberflächenspannung des Spülwassers (keine Flecken bildung) • Neutralisiert nach der alkalischen Reinigung Wirkstoffbasis • Tenside, Phosphonsäure Dosieranleitung Im RG/RDG: 2 - 6 ml/l automatisch über Türdosiergerät REF 3720 1 litro* Trattamento meccanico TR-Clear 28 Liquido concentrato per il risciacquo e neutralizzazione per lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori Concentrato liquido per il risciacquo durante il trattamento meccanico di strumenti generali e rotanti negli ospedali e negli studi. Approvato tra gli altri per Miele Professional G 7735, G7781, G7881, SIROCLEAN Campo di utilizzo Per il risciacquo durante il trattamento meccanico di strumenti, vassoi, strumenti rotanti, ecc. , in ospedali e studi. Efficacia • Riduce la tensione superficiale dell’acqua di risciacquo (non lascia macchie) • Neutralizzazione dopo la pulizia alcalina Principi attivi • Tensioattivi, acido fosforico Dosaggio In lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori: 2-6 ml/l automaticamente attraverso la camera di dosaggio nello sportello. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore TR-Salt Regeneriersalz für RG/RDG Maschinelle Aufbereitung Grobkörniges Spezialsalz für Wasserenthärtungsanlagen in RG/RDG. Verhindert Kalkablagerungen im Gerät und am Spülgut. REF 3730 5 kg* Sale di rigenerazione per lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori Sale speciale a grana grossa per addolcire l’acqua e per prevenire i depositi di calcio su dispositivi medici. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Trattamento meccanico TR-Salt 29 Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali Absauganlagenreinigung Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen AlproJet-D 30 Hochwirksames aldehydfreies, nicht schäumendes Flüssigkonzentrat für die tägliche Reinigung, Desinfektion und Pflege von zahnärztlichen Absaug- und Abscheideanlagen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Dosieranleitung** Täglich 1 - 2 x (mittags, abends) jeweils 1 Ltr. Gebrauchslösung 5 %ig (50 ml AlproJet-D Konzentrat und 950 ml Wasser ergeben 1 Ltr. Gebrauchslösung) mit dem AlproJetMixCup in die Saugschläuche und den Speischalenabfluss geben und einwirken lassen. Vor Arbeitsbeginn gut mit Wasser nachspülen. Bei Behandlungsplätzen mit integrierter chemischer Schlauchreinigung: Gebrauchsanweisung des Herstellers beachten. Wirksamkeit • Bakterizid • Levurozid • Virusinaktivierend: HCV (BVDV) Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus QAV und Tensiden Materialverträglichkeit AlproJet-D ist äußerst materialverträglich gegenüber Kunststoffen, Gummi, Buntmetallen, legierten Stählen etc. Umweltverträglichkeit AlproJet-D enthält weder Chlor noch Sauerstoffabspalter und ist aldehyd- und phenolfrei. Biologisch abbaubar (gem. OECD-Richtlinien). 200 l bei/all‘ 5% 20 l bei/all‘ 5% 200 l bei/all‘ 5% 10 L 1L 10 L REF 3104 REF 3100 REF 3103 REF 3124 1 Ltr.* 10 Ltr. Canister* 10 Ltr. Cubitainer* AlproJet-D StarterSet* AlproJet-D Concentrato liquido detergente con azione disinfettante, altamente efficiente, senza aldeidi, non schiumogeno, per la pulizia quotidiana, per la disinfezione e la manutenzione dei sistemi dentali di aspirazione e separazione. L’uso combinato di AlproJet-D (alcalino) in alternanza con AlproJet-W (acido) garantisce, tramite lo spostamento del pH, una detersione e disinfezione complessiva**. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Dosaggio** Preparare una soluzione al 5% (50 ml di AlproJet-D concentrato e 950 ml di acqua danno un litro di soluzione pronta all’uso) e sciacquare 1 o 2 volte al giorno (mezzogiorno e sera) con AlproJet MixCup attraverso i tubi di aspirazione e il drenaggio nella sputacchiera. Dopo, lasciare che la soluzione faccia effetto e sciacquare bene con acqua solamente prima di cominciare a lavorare. Riuniti con un sistema automatico per la detersione clinica del sistema d‘aspirazione: nota manuale del produttore. Efficacia • Battericida • Lieviticida • Inattiva i virus: HCV (BVDV) Principi attivi • Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari e tensioattivi Compatibilità AlproJet-D è altamente compatibile con materiali come plastica, gomma, metalli non ferrosi e acciaio non legato, ecc. Compatibilità ambientale AlproJet-D non contiene cloro o perossidi ed è senza aldeidi e fenoli. Biodegradabile (in conformità con i regolamenti OECD) * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore ** siehe Anwendungsbeschreibung ** Nota informativa di applicazione • Bakterizid • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia sowie unbehüllte Adeno Viren • VAH/DGHM zertifiziert – Instrumentendesinfektion Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus QAV und Tensiden Hochkonzentriertes aldehyd- und phenolfreies Flüssigkonzentrat für die tägliche Reinigung, Pflege und Desinfektion aller zahnärztlichen Absaug- und Abscheideanlagen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Dosieranleitung** Täglich 1 - 2 x (mittags, abends) jeweils 1 Ltr. Gebrauchslösung 2 %ig (20 ml AlproJet-DD Konzentrat und 980 ml Wasser ergeben 1 Ltr. Gebrauchslösung) mit dem AlproJet MixCup in die Saugschläuche und den Speischalenabfluss geben und einwirken lassen. Vor Arbeitsbeginn gut mit Wasser nachspülen. Einwirkzeiten •Bakterizid/Levurozid •Virusinaktivierend: behüllte Viren unbehüllte Adenoviren 2 % 60 Minuten 2% 10 Minuten 2% 15 Minuten Materialverträglichkeit Die optimal aufeinander abgestimmten Wirkstoffkomponenten sind besonders materialverträglich. 25 l bei/all‘ 2% 250 l bei/all‘ 2% 5L 500 ml 5L AlproJet MixCup* 500 ml* 5 Ltr. Canister* 5 Ltr. Cubitainer* AlproJet-DD StarterSet* AlproJet-DD Efficacia/Certificazione • Battericida • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsualti, incl. HBV, HCV, HIV, Herpes Simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e anche Adenovirus non capsulati • Certificato da VAH / DGHM, Germania, soddisfa i requisiti e gli standards EN per la disinfezione degli strumenti Principi attivi • Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari e tensioattivi. Concentrato liquido detergente con intensa azione disinfettante altamente efficiente, senza aldeidi e fenoli, non schiumogeno, per la pulizia, la disinfezione e la manutenzione di sistemi dentali di aspirazione e separazione. L’uso combinato di AlproJet-DD (alcalino) in alternanza con AlproJet-W (acido) garantisce, tramite lo spostamento del pH, una intensa detersione e disinfezione complessiva**. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental Dosaggio** Preparare una soluzione al 2% (20 ml di AlproJet-DD concentrato e 980 ml di acqua danno un litro di soluzione pronta all’uso) e sciacquare 1 o 2 volte al giorno (mezzogiorno e sera) con AlproJet MixCup attraverso i tubi di aspirazione e il drenaggio nella sputacchiera. Dopo, lasciare che la soluzione faccia effetto e sciacquare bene con acqua solamente prima di cominciare a lavorare. Tempi di contatto •Battericida / Lieviticida •Inattiva i virus: Virus capsulati Adenovirus non capsulati 2 % 60 minuti 2% 2% 10 minuti 15 minuti Compatibilità * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore ** siehe Anwendungsbeschreibung ** Nota informativa di applicazione Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale REF 3114 REF 3115 REF 3116 REF 3125 Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali REF 3085 250 l bei/all‘ 2% Absauganlagenreinigung Wirksamkeit/Zertifizierung Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen AlproJet-DD Le sostanze attive, armonizzandosi perfettamente assieme, sono particolarmente compatibili con i materiali. 31 Absauganlagenreinigung Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali AlproJet-W Hochwirksames aldehydfreies, nicht schäumendes Flüssigkonzentrat für die wöchentliche Kontrareinigung und Pflege von zahnärztlichen Absaug- und Abscheideanlagen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Dosieranleitung** • Reinigend und desinfizierend (in Kombination mit AlproJet-D) Wirkstoffbasis Zweimal pro Woche anzuwenden. Bei starker Eiweiß-Belastung vorübergehend auch täglich. 5%ige Gebrauchslösung (50 ml AlproJet-W Konzentrat und 950 ml warmes Wasser ergeben 1 Ltr. Gebrauchslösung) mit dem AlproJet MixCup jeweils in die Saugschläuche und den Speischalenabfluss geben und einwirken lassen. Vor Arbeitsbeginn gut mit Wasser nachspülen. • Formulierung auf Basis Amidosulfonsäure und Tensiden Materialverträglichkeit Sehr gute Materialverträglichkeit Umweltverträglichkeit AlproJet-W enthält weder Chlor- noch Sauerstoffabspalter und ist aldehyd- und phenolfrei. Biologisch abbaubar gemäß OECD-Richtlinien. 200 l bei/all‘ 5% 100 l bei/all‘ 5% 20 l bei/all‘ 5% 10 L 5L 1L REF 3106 REF 3105 REF 3107 REF 3108 REF 3110 1 Ltr.* 5 Ltr. Canister* 5 Ltr. Cubitainer* 10 Ltr. Canister* 10 Ltr. Cubitainer* AlproJet-W Concentrato liquido detergente (sciogli-proteina) altamente efficiente, senza aldeidi, non schiumogeno per la pulizia settimanale e la manutenzione dei sistemi dentali di aspirazione e separazione. L’uso combinato di AlproJet-D o AlproJet-DD (alcalino) in alternanza con AlproJet-W (acido) garantisce, tramite lo spostamento del pH, una detersione e disinfezione complessiva**. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Dosaggio** Efficacia • Pulizia e disinfezione (in combinazione con AlproJet-D) Principi attivi • Acido amidosulfonico e tensioattivi Da usarsi due volte la settimana. In caso di alto carico di proteine si può usare AlproJet-W temporaneamente ogni giorno. Preparare una soluzione al 5% (50 ml di AlproJet-W concentrato e 950 ml di acqua calda danno 1 litro di soluzione pronta all’uso) e sciacquare 1 o 2 volte al giorno (mezzogiorno e sera) con AlproJet Mix Cup attraverso i tubi di aspirazione e il drenaggio nella sputacchiera. Dopo, lasciare che la soluzione faccia effetto e sciacquare bene con acqua solamente prima di cominciare a lavorare. Compatibilità Compatibilità molto buona con i materiali Compatibilità ambientale AlproJet-W non contiene cloro o perossidi ed è senza aldeidi e fenoli. Biodegradabile in conformità con i regolamenti OECD. 32 Wirksamkeit * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore ** siehe Anwendungsbeschreibung ** Nota informativa di applicazione Wirksamkeit • Bakterizid • Levurozid Wirkstoffbasis Dosieranleitung** Speischale mit 10 - 20 ml AlproCleaner (unverdünnt) auswischen. Mit klarem Wasser nachspülen. 500 ml* 5 Ltr. Cubitainer* 5 Ltr. Canister* AlproCleaner Efficacia • Battericida • Lieviticida Principi attivi • Moderna combinazione di alcoli e sali di ammonio quaternari Liquido alcalino senza aldeidi, con effetto disinfettante, pronto all’uso per la pulizia della sputacchiera di tutti i riuniti, forniti o meno dei separatori di amalgama. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental Dosaggio** Pulire la sputacchiera con 10-20 ml di AlproCleaner (non diluito) Sciacquare con acqua pulita. Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale REF 3121 REF 3122 REF 3123 Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali Absauganlagenreinigung • Moderne Kombination aus Alkoholen und QAV Aldehydfreier, gebrauchsfertiger, alkalischer Flüssigreiniger mit Desinfektionswirkung für die Reinigung von Speischalen und Speischalenabflüssen zahnärztlicher Behandlungseinheiten mit und ohne Amalgamabscheider. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental. Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen AlproCleaner * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore ** siehe Anwendungsbeschreibung ** Nota informativa di applicazione 33 Abdruckdesinfektion Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen Disinfezione di impronte Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali 34 PrintoSept-ID Gebrauchsfertige, aldehyd- und phenolfreie Desinfektions- und Reinigungslösung für alle Arten von Abformungen und getragenem Zahnersatz sowie zahntechnischen Werkstücken im Einlegeverfahren. Anwendungsgebiet Gebrauchsfertige Desinfektionslösung für die Anwendung als Tauchbad mit geprüfter Dimensionsstabilität für alle zahnärztlichen Abformungen aus Alginat, Silikon,Polyether, Hydrokolloid, etc. Auch für getragenen Zahnersatz sowie zahntechnische Werkstücke zu verwenden. PrintoSept-ID ist auch geeignet zur Anwendung in Desinfektionsgeräten zur Aufarbeitung von Abformungen, Modellen, Bissschablonen, Hilfsteilen etc. Einwirkzeiten •Bakterizid •Levurozid •Tuberkulozid •Virusinaktivierend: behüllte Viren 1 Minute 1 Minute 5 Minuten Wirksamkeit/Zertifizierung • Bakterizid (inkl. TBC) • Levurozid • Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia • VAH/DGHM zertifiziert – Instrumentendesinfektion Wirkstoffbasis • Moderne Kombination aus QAV und Alkylaminen 5 Minuten Anwendungszeitraum 1 Woche Standzeit bei normaler Verschmutzung REF 4500 REF 4017 5 Ltr.* 1 Ltr. Wanne/vasca* PrintoSept-ID Soluzione pronta all’uso senza aldeidi e fenoli, per la disinfezione e la pulizia per immersione, di tutti i tipi di impronte, protesi dentarie e lavori dentali. Campo di applicazione Soluzione disinfettante pronta all’uso come bagno di immersione con stabilità dimensionale certificata per tutte le impronte dentali fatte in alginato, silicone, polietere, idrocolloide ecc. Adatto anche per protesi dentali usate e lavori dentali. PrintoSept-ID può anche essere usato nei dispositivi di disinfezione rapida per la lavorazione delle impronte, dei modelli, dei modelli di morso, degli ausiliari, ecc. Tempi di contatto •Battericida1 minuto •Lieviticida1 minuto •Tubercolocida5 minuti •Inattiva i virus: virus capsulati 5 minuti Efficacia/Certificazione • Battericida (incl. TBC) • Lieviticida • Inattiva i virus: virus capsulati, incl. HBV, HCV, HIV, Herpes Simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia • Certificato da VAH / DGHM, Germania, soddisfa i requisiti e gli standard EN per la disinfezione degli strumenti Principi attivi • Moderna combinazione di sali di ammonio quaternari ed alchilammine Durata di utilizzo Durata di 1 settimana in uso con contaminazione normale * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore • Natriumalkansulfonat, Komplexbildner Flüssiges Wirkstoffkonzentrat zur Reinigung von Abdrucklöffeln, Anmischspateln und Instrumenten. Anwendungsgebiet AlproSol löst nahezu selbsttätig Zinkoxid, Eugenol, Carboxylat, Phosphat- und Glasionomer-Zemente sowie Haftlackreste und Alginate von Instrumenten, Anmischspateln und Abdrucklöffeln. Dosieranleitung AlproSol 3-5%ig (30-50 ml pro Liter Lösung) mit Wasser verdünnen. Abdrucklöffel und Instrumente grob reinigen und über Nacht in die Lösung legen. Ultraschallreinigung Die Wirkstofflösung ist auch zum Einsatz im Ultraschallbad geeignet. 100 l bei/all‘ 5% 20 l bei/all‘ 5% 100 l bei/all‘ 5% 5L 1L 5L REF 3070 REF 3072 REF 3071 1 Ltr.* 5 Ltr. Canister* 5 Ltr. Cubitainer* AlproSol Principi attivi • Sodio alcalinsulfonato, agenti complessanti Liquido concentrato di ingredienti attivi per la pulizia dei portaimpronte, spatole miscelatori e strumenti. Campo di applicazione AlproSol dissolve quasi automaticamente ossido di zinco, eugenolo, cementi carbossilati, cementi di fosfato e vetroionomero ed anche vernici adesive e alginati lasciati come residui sugli strumenti, sulle spatole per miscelazione e sui porta impronte. Dosaggio Diluire AlproSol con acqua al 3-5% (30-50 ml per litro di soluzione). Pulire leggermente i portaimpronte e gli strumenti e mettere a bagno nella soluzione per tutta la notte. Lavaggio ad ultrasuoni AlproSol può essere usato anche in vasche ad ultrasuoni. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali Wirkstoffbasis Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen AlproSol 35 Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen AlproSolvent 36 Gebrauchsfertige Reinigungslösung auf Basis natürlicher Orangenöle. Löst Pasten und Abformmaterialien (Alginat, Silikon, Polyether oder Polysulfid) sowie Haftlacke und Klebstoffe von Abformlöffeln und Instrumenten. Auch geeignet zum Entfernen von Zementresten, Zinkoxid-Eugenol-Pasten und Gips. Wirkstoffbasis • Orangenterpene in organ. Lösungsvermittler Anwendung AlproSolvent Ca. 5 - 10 ml Reinigungslösung auf ein Vliestuch geben und die zu reinigenden Flächen und Gegenstände damit abreiben. REF 4750 250 ml* AlproSolvent Soluzione detergente pronta all’uso a base di oli essenziali di arancio. Pulisce i portaimpronte e gli strumenti da paste e materiali da impronta (alginato, silicone, polietere e polisulfide) e anche da vernici adesive e residui di colla. Adatto anche per rimuovere cemento, pasta all‘ossido di zinco-eugenolo e gesso. Principi attivi • Terpeni di arancio in solventi organici Applicazione di AlproSolvent Mettere circa 5-10 ml di soluzione detergente su un panno e strofinare le superfici e gli oggetti da pulire. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Wirkstoffbasis • Anorganische Säuren und Tenside Saures Flüssigkonzentrat zur Entfernung von Zahnstein/Zementen von Prothesen und Dentalinstrumenten. Entfernt provisorische Dentalfüllungen, Metalloxide und Einbettmassen. Dosieranleitung 10 - 20%ig mit Wasser. Im Ultraschall und bei geringer Verschmutzung 5%ige Anwendung. Danach das gereinigte Objekt gründlich mit Wasser abspülen. Materialverträglichkeit Reinigung Geeignet für Edelstahl, Edelmetall, Kunststoff und unbeschädigtes Aluminium. Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen TarClean 20 l bei/all‘ 5% 1 Ltr.* TarClean Principi attivi • Terpeni di arancio in solventi organici. Concentrato liquido acido per la rimozione del tartaro e cementi da protesi e strumenti dentali. Rimuove cementi per otturazioni provvisorie, ossidi metallici e materiali di rivestimento. Dosaggio Diluzione con acqua al 10 – 20%. Applicazione del 5% in vasche ad ultrasuoni e in caso di sporco minore. Dopo sciacquare bene con acqua gli oggetti puliti. Compatibilità Adatto per l’acciaio inox, metalli preziosi, plastica e parti di alluminio intatto. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Pulizia REF 3077 Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali 1L 37 SteriCleaner ist eine gebrauchsfertige Lösung zur Reinigung der Sterilisationskammer, Instrumententabletts und Stahloberflächen. Anwendungsgebiet Wirkstoffbasis • Moderne Kombination von Tensiden und Alkohol •Entfernt Blutrückstände, Desinfektionsmittelrückstände (Instrumentendesinfektion) und Geweberückstände (von Nervnadeln etc.) • Bewahrt nicht eingeschweißte Instrumente vor Verschmutzung und unhygienischer Belagbildung • Entfernt in Kombination mit dem Sterischwamm (REF 3129) wirkungsvoll alle Rückstände, die sich während des Autoklavierens gebildet haben, selbst wenn diese stark eingebrannt oder schon älter sind •Reinigt kraftvoll, ist äußerst materialschonend, da schleifkörperfrei Pulizia Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali Reinigung Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen SteriCleaner 38 REF 3130 REF 3132 500 ml* 5 Ltr. Canister* SteriCleaner Soluzione pronta all’uso per la pulizia delle camere di autoclavi, vassoi per strumenti e superfici in acciaio. Campo di applicazione Principi attivi • Moderna combinazione di tensioattivi ed alcolil • Rimuove residui di sangue, disinfettanti (disinfezione di strumenti) e tessuti (tiranervi, ecc.) •Protegge gli strumenti non imballati dallo sporco e dai depositi antigenici. •In abbinamento con SteriSponge (REF3129) elimina potentemente tutti i residui che si sono formati durante il processo di sterilizzazione, anche se sono vecchi o fortemente impressi nel materiale. •Pulisce efficacemente con la miglior compatibilità i materiali, senza abrasivi. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Wirksamkeit • Bakterizid • Levurozid Wirkstoffbasis • Biguanide, Natriumtosylchloramid Flüssigkonzentrat zur Dekontamination und Desinfektion für die optimale Betriebswasserhygiene in zahnärztlichen Behandlungseinheiten mit und ohne Dosiereinrichtung. Werksfreigaben von namhaften Dentalgeräteherstellern ( u. a. Sirona M1) liegen vor. Anwendungsgebiet Alpron ist ein Konzentrat zur kontinuierlichen Entkeimung des Betriebswassers und der wasserführenden Leitungen (einschl. Instrumentarium und Trinkbecherfüller) in allen zahnärztlichen Behandlungseinheiten. • Vorbeugung der Neuverkeimung • Entfernt und verhindert Algenbildung • Verhindert Kalkausfällungen und -ablagerungen • Nicht korrosiv Konzentration (Anwendung im BCS) prima di rimuovere il biofilm 1%ig zur Dekontamination des Betriebswassers oder als Konzentrat zur Stossdesinfektion/Sanierung Betriebswasserentkeimung Alpron dopo aver rimosso il biofilm REF 3184 REF 3177 4 x 1 Ltr.* Alpron StarterSet* Alpron Efficacia • Battericida • Lieviticida Principi attivi • Biguanidi, tosilclorammide sodica Liquido concentrato per l’igiene ottimale dell’acqua di alimentazione nei riuniti dentali. Approvato e raccomandato da Sirona Dental. Campo di applicazione Alpron è un liquido concentrato per la decontaminazione continua dell’acqua di alimentazione e del sistema idrico (inclusa la strumentazione e il riempi bicchiere) del riunito dentale. • Previene la ricrescita dei germi • Rimuove alghe e ne previene la formazione • Previene la sedimentazione di depositi calcarei • Non corrosivo Concentrazione (applicazione con BCS) • 1% per la decontaminazione dell’acqua di alimentazione oppure • come concentrato per la disinfezione e la sanificazione periodica * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Decontaminazione dell’acqua di alimentazione StarterSet (Alpron incl. BRS) 39 Decontaminazione dell’acqua di alimentazione Betriebswasserentkeimung Bilpron 40 Zur Entkeimung, Reinigung und Verhinderung der Bildung von Biofilm in Betriebswasserwegen in ärztlichen und zahnärztlichen Behandlungseinheiten. Werksfreigabe zur Pausen-/ Langzeitdesinfektion u. a. von Sirona Dental. Anwendungsgebiet Wirksamkeit • Bakterizid • Fungizid Wirkstoffbasis Gebrauchsfertige Desinfektionslösung zum 1-2maligen wöchentlichen Einsatz z. B. im Weekend-System II/BCS. Bilpron dient zur Desinfektion und dauerhaften Entfernung des Biofilmes in den wasserführenden Leitungen (einschl. Instrumentenschläuchen und Mundglasfüller) in allen zahnärztlichen Behandlungseinheiten. • Beseitigt sicher und zuverlässig sowohl organische als auch anorganische Rückstände wie z. B. Kalkablagerungen • Wirkt gegen ein breites Keimspektrum • Verhindert die Neubildung von Biofilm • Nicht korrosiv • Gebrauchsfertig • Verweildauer in der Einheit: bis zum nächsten Arbeitstag, mind. 12 Stunden, Langzeitkonservierung bis zu 3 Monaten möglich Hinweis: keine Dauerzudosierung • Biguanide, PHB-Ester prima di rimuovere il biofilm StarterSet (Bilpron incl. BRS) dopo aver rimosso il biofilm REF 3181 REF 3179 REF 3081 6 x 1 Ltr.* Bilpron StarterSet* 500 ml Messbecher/misurino* Bilpron Per la disinfezione e la prevenzione a lungo termine della ricrescita di biofilm nei sistemi idrici dei riuniti medici e dentali. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental. Campo di applicazione Soluzione disinfettante pronta all’uso per l’applicazione ad esempio nel WeekendSystem II / BCS da 1 a 2 volte alla settimana. Serve per la disinfezione e la rimozione a lunga durata del biofilm dal sistema idrico di tutti i riuniti dentali (inclusi strumenti e riempi bicchiere). • Rimuove i residui organici e inorganici (es. depositi calcarei) in modo sicuro e affidabile • Efficace contro un ampio spettro di germi • Previene la nuova formazione di biofilm • Non corrosivo • Pronto all’uso • Tempo di contatto nelle unità dentali: fino al giorno lavorativo successivo, almeno però 12 ore. È possibile la conservazione a lungo termine fino a 3 mesi. Nota bene: nessuna aggiunta permanente Efficacia • Battericida • Fungicida Principi attivi • Biguanide, esteri dell’acido Para-Idrossi-Benzoico * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore AlproCalex AlproCalex ist eine Lösung auf Basis Sulfaminsäure. Anwendungsgebiet Entfernt sicher und materialschonend Kalk- und Mineralablagerungen in Betriebswasserwegen medizinischer Geräte (z. B. Ultraschallscaler, Pulverstrahlgeräte oder andere wasserführende Systeme). AlproCalex ist gebrauchsfertig und kann sofort eingesetzt werden. Wirksamkeitssteigerung durch Temperaturerhöhung. Materialverträglichkeit Sehr gute Materialverträglichkeit gegenüber z. B. Silikon, Durethan, Delrin, Acetalharz, HD-PE, Polyethylen HD, Hostalen CYP, Hostalen PPN, Polypropylen, PVC, Viton, Polyurethan, Cycolac, Melaminharz, Terluran, Vestamid, Polycarbonat, Simrit, PUR-Schaum, Kunstleder, Plexiglas, Lexan. REF 3805 6 x 500 ml* Foto: Sirona PerioScan AlproCalex Principi attivi • Acido sulfamidico, tensioattivi, agenti ausiliari Soluzione pronta all’uso per la decalcificazione del sistema idrico di alimentazione nel Perio Scan di Sirona e altri sistemi di pulizia dentale. La soluzione AlproCalex si basa sull’acido sulfamidico. Campo di applicazione Dissolve con sicurezza e delicatezza il calcare e i depositi minerali dal sistema idrico di alimentazione delle attrezzature mediche (per esempio ablatori ad ultrasuoni, dispositivi di abrasione ad aria o altre apparecchiature ad acqua) AlproCalex è pronto per l’uso e può essere usato immediatamente. L’efficacia aumenta con l’aumento della temperatura. Compatibilità Altissima compatibilità con materiali come silicone, duretano, delrin, resina acetica, HD-PE, polietilene HD, Hostalen CYP, Hostalen PPN, polipropilene, PVC, Viton, poliuretano, Cycolac, resina melamminica, Terluran, Vestamide, polycabonato, Simrit, PUR gommapiuma, pelle sintetica, vetro acrilico, Lexan. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Betriebswasserentkeimung • Sulfaminsäure, Tenside, Hilfsstoffe Gebrauchsfertige Lösung zum Entkalken der Betriebswasserwege z. B. im Perio-Scan der Fa. Sirona und anderen Zahnreinigungssystemen. Decontaminazione dell’acqua di alimentazione Wirkstoffbasis 41 Biotest plus Keimtester zur quantitativen Überprüfung der mikrobiellen Belastung im Wasser und an Oberflächen. Betriebswasserentkeimung Anwendungsgebiet Biotest plus dient zur quantitativen Überprüfung der Keimbelastung in Industrie und Umwelt. Flüssigkeiten und Oberflächen werden auf ihre Keimzahl überprüft. Bei Flüssigkeit im Tauchtest wird die Keimrate in kolonienbildenden Einheiten pro ml erfasst (KBE). Bei Oberflächen in KBE pro cm2. REF 3078Biotest* REF 3079 10 x Biotest* ca. 102 CFU/ml ca. 10³ CFU/ml ca. 104 CFU/ml ca ≥ 105 CFU/ml La carica microbica di liquidi è espressa in unità che formano una colonia (UFC) per ml. Le superfici in UFC per cm2. Biotest plus Dip-slide per il monitoraggio quantitativo del carico microbico nell’acqua e sulle superfici. Campo di applicazione Il Dip-slide si usa per il monitoraggio quantitativo del carico microbico nell’industria e nell’ambiente. I liquidi e le superfici vengono testate per determinare la loro carica microbica. Decontamination of treatment water BC-San 100 42 Desinfektionskonzentrat (nach Trinkwasserverordnung) zur zyklischen Sanierung/ Desinfektion von Druckflaschen eigenständiger Wasserversorgungssysteme an medizinischen Geräten (z. B. BCS). REF 3199 Wirkstoffbasis • NaOCl, alkalisch stabilisiert 12 x 100 ml* BC-San 100 Disinfettante concentrato (in base al regolamento per l’acqua potabile) per la decontaminazione e la disinfezione ciclica dei contenitori di sistemi indipendenti di approvvigionamento idrico connessi ai dispositivi medici (per esempio BCS). Principi attivi • Ipoclorito di sodio, alcalinità stabilizzata * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore ALPRO-BCS Betriebswassersystem für die eigenständige Wasserversorgung von ärztlichen und zahnärztlichen Arbeitsplätzen nach EN1717/DIN 1988-4 ermöglicht die Intensiventkeimung und Biofilmbeseitigung der Brauchwasserleitungen. Anwendungsgebiet • Entspricht den Normen DIN 1988-4 und EN 1717 • Nachrüstung an jeder Dentaleinheit individuell möglich • Für die Behandlung kann aufbereitetes Wasser (mit Alpron) oder Trinkwasser verwendet werden • Die Desinfektion der Wasserwege wird wöchentlich oder über die Ferienzeit mit Bilpron durchgeführt Geräte zur Betriebswasserversorgung und Entkeimung Bottle Care System mit Entkeimungsmöglichkeit REF 8775 1,5 Ltr. Ersatzflasche mit Steigrohr*/ 1,5 Ltr. Bottiglia di ricambio con tubo montante* ALPRO-BCS Bottle Care System con opzione per la decontaminazione Sistema che fornisce un’alimentazione indipendente di acqua al riunito medico e dentale in conformità con EN 1717/DIN 1988-4. Opportunità di decontaminazione intensiva e rimozione di biofilm dal sistema idrico del riunito. Campo di applicazione • Soddisfa gli standard DIN 1988-4 e EN 1717 (distacco dell’acqua) • Ogni riunito può essere aggiornato singolarmente • Per l’alimentazione si può usare acqua di rubinetto trattata (con Alpron) o acqua potabile • La disinfezione dal sistema idrico con Bilpron si può effettuare settimanalmente o durante le vacanze * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore Dispositivi per alimentazione con acqua e decontaminazione REF 8750* 43 Weekend-System II Dispositivi per alimentazione con acqua e decontaminazione Geräte zur Betriebswasserversorgung und Entkeimung Betriebswasserentkeimungssystem 44 Beistellgerät zum Anschluss an zahnärztliche Behandlungseinheiten. Das Gerät erlaubt äußerst komfortabel die Flutung der Wasserwege von Behandlungseinheiten mit Bilpron über das Wochenende. Anwendungsgebiet • Einfach in der Handhabung • Hohes Maß an Sicherheit und Langlebigkeit • Kann an jede Dentaleinheit ohne eigene Entkeimungsanlage angeschlossen werden • Die Desinfektion der Wasserwege wird wöchentlich oder über die Ferienzeit mit Bilpron durchgeführt. REF 5510* Weekend-System II Sistema di disinfezione del sistema idrico Dispositivo da lato poltrona per il collegamento al riunito dentale. Per mezzo di un facile movimento, questo dispositivo consente un’inondazione del sistema idrico con Bilpron durante il weekend oppure le vacanze. Campo di applicazione • Facile da maneggiare • Elevato grado di sicurezza e durata • Può essere collegato a qualsiasi tipo di riunito senza un proprio sistema di decontaminazione • La disinfezione sistema idrico con Bilpron viene effettuata durante il weekend o durante le vacanze. * Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler * Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore AlproJet MixCup REF 3085 AlproJet MixCup Auslaufhahn REF 4010 Rubinetto per tanica Cubihahn REF 3094 Rubinetto per cubitainer Kanisterschlüssel REF 4012 Chiave per tanica Cubitainerschlüssel REF 3097 Chiave per cubitainer Abdruck- desinfektionswanne REF 4017 Instrumenten- desinfektionswanne REF 4018 Dosierpumpe REF 4011 Pompa di dosaggio Dosierpumpe REF 4014 Pompa di dosaggio Eurospender (1 Ltr.) REF 3511 Euro dispenser (1 ltr.) Messbecher (500 ml) REF 3081 Misurino graduato 500 ml Für 5 und 10 Ltr. Cubitainer Aufdrehhilfe für Kanister für 3, 5 und 10 Ltr. Aufdrehhilfe für Cubitainer Kunststoff – Inhalt 1 Ltr. Für die Desinfektion von Abdrücken mit PrintoSept-ID Thermodesinfizierbar bis 60°C Für 1 Ltr. Flasche Universelles Spendersystem für Seifen und alkoholische Lösungen Für Bilpron/Weekend-System II und Dosierung anderer Desinfektionslösungen Tappo rubinetto per cubitainer da 5 l e 10 l Aiuta a svitare il tappo di taniche da 3 l, 5 l e 10 l Aiuta a svitare il tappo dei cubitainer Vasca di disinfezione per impronte Plastica - volume 1 litro Per la disinfezione delle impronte con PrintoSept-ID Termo disinfezione fino a 60° Kunststoff – Inhalt 4 Ltr. Thermodesinfizierbar bis 60°C Für 5 und 10 Ltr. Kanister Tappo rubinetto per taniche da 3 l, 5 l e 10 l Vasca di disinfezione per strumenti Plastica - volume 4 litro Termo disinfezione fino a 60° Sprayflasche (ohne Abb.) REF 3003 Sprühflasche 500 ml, leer mit Sprühkopf (für MinutenSpray-classic) Pompetta dosatrice per taniche da 5 e 10 litri Per bottiglia da 1 litro Erogatore multiuso per sapone e soluzioni alcoliche Per Bilpron / Weekend System II e per il dosaggio di altre soluzioni disinfettanti Bottiglia spray (senza figura) Bottiglia spray da 500 ml vuota con spruzzino (per MinutenSpray-classic) Sprühkopf (ohne Abb.) REF 3089 Spruzzatore (senza figura) Spruzzatore per Bottiglia spray da 500 ml (ref. 3003) Sterischwamm REF 3129 SteriSponge Wandspender Wandspender für MaxiWipes-Box Edelstahl, abschließbar REF 4601 Dispensatore a muro Für 500 ml Sprayflasche (REF 3003) Spezialschwamm zur Reinigung von Sterilisatoren mit SteriCleaner Zubehör Für 3, 5 und 10 Ltr. Kanister Contenitore multifunzione per la pulizia e la manutenzione del sistema di aspirazione Accessori Multifunktionsbehälter zur Pflege und Reinigung der Absauganlage Spugna speciale per la pulizia di autoclavi con SteriCleaner Dispensatore a muro per MaxiWipes-Box, acciaio inox, bloccabile 45 Alprox •Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen, Screening Test, 1996-08 •Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, Ultraschall, 1999-02 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Herpes simplex, 2009-05; Polio Virus bei 55°C, 2007-07; Vaccinia, 2006-05; BVDV, 2003-11 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 AlproJet-D BIB •Prof. Dr. W. Geurtsen, Hannover, Zytotoxizität, 1999-03 •Institut Heppeler, Lörrach, desinfizierende Wirksamkeit, 1996-08 Gutachten AlproCleaner •Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040 + EN 1275, 2003-04 •Dr. J. Steinmann, Bremen, BVDV, 2003-11 AlproJet-DD •Dr. H. Brill, Hamburg, VAH/DGHM inkl. EN 13624 + EN 13727, 2006-10; EN 14561 + EN 14562, 2006-10 •Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 13624 + EN 13727, 2009-05 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH/DGHM inkl. EN 13624 + EN 13727 + EN 14561 + EN 14562, 2007-02 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-04; BVDV, 2003-11; HBsAg-Verfahren, 2003-10 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1, H5N1), Herpes simplex, 2009-08 AlproJet-W •Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen, Screening Test, 1996-08 Alpron •Institut Fresenius, Stockach, desinfizie rende Wirksamkeit, 1996-08/1995-10 •Institut Heppeler, Lörrach, phys. + ökolog. Verträglichkeit, 1997-10 Dati scientifici AlproSept-HD D •Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, chirurgische Händedesinfektion nach DGHM, 2010-06 •Dipl. Biologin R. Zschaler, Hamburg, hygienische und chirurgische Hände desinfektion nach DGHM, 2007-07 GB AlproSept-HDE AlproSept-HDE gel •Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07; EN 1500, 2009-07 •Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040 + EN 1275, 2009-04 •IRM, Frankreich, AFNOR NF T 72-170, 2009-04 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Adeno, 2009-04 AlproZyme •SMP GmbH, Tübingen, Reinigungsleistung nach ISO/TC 198/WG13, Kap. 6.2, 2010-09 BIB forte •Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07; Aspergillus niger, 2009-06; VAH, 2009-03; EN 14348 + EN 14563, 2008-10; Standzeit, 2006-08 •Microbiotest, USA, HIV, 2008-12 •IRM, Frankreich, AFNOR NF T 72-300, AFNOR NF T 72-170, EN1040, EN 1275, 2003-09 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH, 2005-02 46 •Dr. H. Brill, Hamburg, VAH + EN, 2010-08; MRSA, 2009-07;M. terrae EN14348 + EN 14563, 2010-06 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt M., VAH-Verfahren inkl. EN 13624 + EN 13727 + EN 14348 + EN 14561 + EN 14562 + EN 14563, 2010-08 •Dr. J. Steinmann, Bremen, BVDV, 2003-11; Vaccinia, 2006-05. Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 Bilpron •Institut W. Kurth, Überlingen, Screening Test Bakterizidie, Fungizidie, 2002-08/2002-06 (in Anlehnung an DGHM-Flächendesinfektion) CidWipes eco •Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07; EN 14561 + EN 14562, 2009-06; Langzeiteffekt/Remanenz inkl. EN 13697, 2008-01 •Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen, DGHM, 1999-03 •Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040, 2009-05; EN 1275 + EN 1276, 2009-04 •Prof. DDr. E. Marth, Graz, DGHM, 2002-07/1998-11 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH inkl. EN 13624 + EN 13727, 2006-05; DGHM, 1998-10 •Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, VAH, 2009-09 •Prof. Dr. G. Frösner, München, HBsAg-Verfahren, 1998-12 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-05; BVDV, 2003-11 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 DesNet + •Dr. H. Brill, Hamburg, EN 13704 (Clostridium difficile), 2011-05; MRSA, 2009-07;EN 1276 + EN 1650, 2008-04; EN 13727, 2008-01 •Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, VAH inkl. EN 13624 + EN 13727, 2011-09 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt, VAH inkl. EN 13624 + EN 13727, 2011-09 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Polyoma SV 40, 2006-03; Influenza, 2006-02; Vaccinia, 2005-07; Rota, 2005-06; FCV (Surrogat für Noro), 2005-05; Adeno, 2005-05; Polio, 2002-02; Viruzid: behüllte und unbehüllte Viren, 2009-05 PlastiSept + PlastiSept-Wipes •Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07 •Prof. DDr. E. Marth, Graz, VAH, 2009-03 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH inkl. EN 13624 + EN 13727, 2005-05; DGHM, 2001-01 •Prof. Dr. G. Frösner, München, HBsAg-Verfahren, 1999-08 •Dr. J. Steinmann, Bremen, MNV (Noro), 2008-12; BVDV, 2005-09; Vaccinia, 2005-08 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 PrintoSept-ID •Dr. H. Brill, Hamburg, Standzeitgutachten, 2007-01 •Prof. DDr. E. Marth, Graz, VAH/DGHM inkl. EN 13624 + EN 13727 + EN 14348 + EN 14561 + EN 14562 + EN 14563, 2007-02 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH/DGHM inkl. EN 13624 + EN 13727 + EN 14348 + EN 14561 + EN 14562 + EN 14563, 2007-03 •Dr. J. Steinmann, Bremen, BVDV, 2006-04; Vaccinia, 2006-04 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 •Dr. H. Brill, Hamburg, Wirksamkeit unter praxisnahen Bedingungen DIN EN 15883-5 am Hand- und Winkelstück sowie an der Turbine verschiedener Hersteller, 2009-02/2008-11/2007-05; Aufbereitung von chirurgischen Hohl körperinstrumenten DIN EN 15883-5, 2010-02; konservierende Eigenschaften (bakt. u. fung.), 2010-07 WL-cid •Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07; EN 14561 + EN 14562, 2008-01; Langzeiteffekt/Remanenz inkl. EN 13697, 2008-01 ; Praxistest nach VAH, 2007-05 •Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen, DGHM, 1999-03 •Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040, 2009-05; EN 1275 + EN 1276, 2009-04 •Prof. DDr. E. Marth, Graz, DGHM, 2002-07/1998-11 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH inkl. EN 13624 + EN 13727, 2006-05; DGHM, 1998-10 •Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, VAH, 2009-09 •Prof. Dr. G. Frösner, München, HBsAg-Verfahren, 1998-12 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-05; BVDV, 2003-11 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 Gutachten •Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07; EN 14561 + EN 14562, 2009-06; Langzeit/Remanenz inkl. EN 13697, 2008-01 •Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen, DGHM, 1999-03 •Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040, 2009-05; EN 1275 + EN 1276, 2009-04 •Prof. DDr. E. Marth, Graz, DGHM, 2002-07/1998-11 •Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M., VAH inkl. EN 13624 + EN 13727, 2006-05; DGHM, 1998-10 •Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, VAH, 2009-09 •Prof. Dr. G. Frösner, München, HBsAg-Verfahren, 1998-12 •Dr. J. Steinmann, Bremen, Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-05; BVDV, 2003-11 Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 + H5N1), Herpes simplex, 2009-08 WL-clean WL-System (WL-clean und WL-cid) •Dr. H. Brill, Hamburg, Aufbereitung von zahnärztlichen Übertragungsinstr menten DIN EN 15883-5, 2009-09; •Viruzidie, Testung im Praxistest (Phase 3) mit MS-2-Phagen (Surrogat für Noro-und Polioviren), 2010-02 Dati scientifici MinutenSpray-classic + MinutenWipes Der Partner für die Entsorgung unserer Verkaufsverpackungen. 47 ALPRO MEDICAL GMBH Mooswiesenstraße 9 78112 St. Georgen • Germany +49 7725 9392-0 +49 7725 9392-91 www.alpro-medical.com [email protected] Gestaltung: WALZ WERBUNG, Villingen, 01/2012 Sicher. Sauber. ALPRO. Sicuro. Pulito. ALPRO.