Cubettatrice Diversacut Sprint™ Manuale Istruzioni Sicurezza Informazioni Generali Installazione Utilizzo Manutenzione Programmata e Pulizia Impostzaione della Macchina Assistenza e Riparazioni Impianto Elettrico Soluzione Problemi Parti Urschel Laboratories, Inc. i Cubettatrice Diversacut Sprint™ Manuale Istruzioni Numero di Pubblicazione: L2353 It DEC 10 (ref L2151) Urschel Laboratories, Inc. 2503 Calumet Ave., P.O. Box 2200 Valparaiso, Indiana 46384-2200 U.S.A. tel: 219/464-4811 fax: 219/462-3879 Sito Internet: http://www.urschel.com [email protected] [email protected] Richieste via e-mail riguardanti pubblicazioni tecniche: Richieste di qualsiasi altra natura: Filiali ed uffici commerciali nelle principali città del mondo. Il presente manuale istruzioni contiene le informazioni disponibili più aggiornate e descrive la macchina così come è attualmente prodotta al momento della pubblicazione. Urschel Laboratories si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento senza alcun preavviso. Nel caso in cui la vostra macchina contenga parti non illustrate, o qualora sorgano domande relative all’utilizzo in sicurezza della presente macchina, contattate Urschel Laboratories. COPYRIGHT© 2007 Urschel Laboratories, Inc., Valparaiso, Indiana. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte del presente manuale potrà essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, inclusa la fotocopiatura e la registrazione, per qualsiasi scopo senza l’espressa autorizzazione scritta da parte di Urschel Laboratories, Inc. ® Urschel è un marchio registrato di Urschel Laboratories, Inc. ™ DiversaCut Sprint è un marchio in corso di concessione di Urschel Laboratories, Inc. ™ Ultra-Performance Clear FDA è un marchio in corso di concessione di Royal Purple, Inc. ® Nylok è un marchio registrato di Nylok Fastener Corp. ® Adobe è un marchio registrato di Adobe Systems, Inc. Urschel Laboratories, Inc. ii Utilizzo del presente Manuale Comunicazione agli Utenti Messaggi contenuti nel Manuale Il presente manuale deve essere letto da o a qualunque operatore prima che lo stesso utilizzi, pulisca, ripari, regoli, installi, supervisioni il funzionamento o usi la presente macchina in qualsiasi modo. Accertarsi che la formazione relativa alla sicurezza sia approfondita ed adeguata. Lavorare sempre nell’ambito dei requisiti di sicurezza definiti. Comunicare al proprio supervisore qualsiasi condizione della macchina che possa creare un pericolo durante il suo funzionamento. Comunicare immediatamente ad Urschel Laboratories qualsiasi incidente avvenuto sulla presente macchina. Apprendere e seguire tutte le norme di sicurezza e principi operativi contenuti nel presente manuale. Seguire tutte le avvertenze, precauzioni ed altri messaggi di sicurezza riportati nel presente manuale e sulla macchina. Riconoscere il simbolo di avvertenza di sicurezza , il quale indica un rischio potenziale alla sicurezza personale. In caso di domande sull’utilizzo in sicurezza della presente macchina, contattare Urschel Laboratories. Nel presente manuale sono utilizzati i seguenti messaggi: PRUDENZA Tale avvertimento è seguito da una frase che descrive un rischio potenziale il quale può provocare lesioni di minore entità o danni alla macchina. AVVERTENZA Tale avvertimento è seguito da una frase che descrive un rischio potenziale il quale potrebbe provocare gravi lesioni o la morte. PERICOLO Tale avvertimento è seguito da una frase che descrive un rischio potenziale il quale provoca gravi lesioni o la morte. NOTA: Tale parola è seguita da una frase che riporta informazioni o istruzioni chiave. IMPORTANTE!: Tale parola è seguita da una frase che riporta le condizioni della macchina che dovranno essere verificate o corrette, al fine di evitare danni alla macchina stessa. Urschel Laboratories, Inc. Utilizzo del presente Manuale Integrazioni ed altre Fonti Ordini di Pubblicazioni Tecniche Il presente manuale è periodicamente aggiornato. Qualsiasi aggiornamento che si renda necessario, ad esempio relativo a parti nuove o non più in produzione, correzioni o modifiche alle procedure di manutenzione, sarà pubblicato in un’integrazione. L’integrazione è collocata nella parte anteriore del manuale allo scopo di avvertire l’utente relativamente a tali modifiche nel Vedere l’Integrazion contenuto del manuale stesso. I e per le informazioni numeri di pagina dell’integrazione presentano il prefisso “A”. La pagina aggiornate del manuale a cui siano apportati aggiornamenti avrà un messaggio, riportato sulla destra, al margine superiore esterno della pagina. Potranno presentarsi argomenti, fra cui parti o applicazioni speciali, i quali richiederanno ulteriori informazioni tecniche. Tali informazioni sono pubblicate in un supplemento. Il supplemento è incluso nel manuale quando tali ulteriori informazioni sono pertinenti. I numeri di pagina del supplemento presentano il prefisso “S”. Il presente manuale è disponibile in formato cartaceo e su CD-ROM quale file PDF (Portable Document Format file). La maggior parte dei manuali è disponibile in diverse lingue. Per richiedere un manuale, chiamare Urschel Laboratories o il vostro rappresentante Urschel locale. E’ altresì possibile richiederlo via email all’indirizzo [email protected]. Si prega di includere il modello della macchina e la denominazione della vostra società. Le pubblicazioni possono essere richieste anche dal sito Internet della società. Entrare in www.urschel.com e seguire i link alla pagina “Technical Publications” (Pubblicazioni Tecniche). I manuali in formato cartaceo ed in CD-ROM sono forniti gratuitamente e con le spese postali pagate. Le pubblicazioni sono riviste ed aggiornate periodicamente. Per verificare le ultime versioni dei manuali, integrazioni e supplementi della vostra macchina, visitate il sito Urschel all’indirizzo www.urschel.com ed andate alla pagina “Technical Publications” o chiamate la società. Urschel Laboratories, Inc. iii iv Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. Indice Utilizzo del presente Manuale ............................ii Comunicazione agli Utenti, Messaggi contenuti nel Manuale .......................................................................ii ii Integrazioni ed altre Fonti, Ordini di Pubblicazioni Tecniche ................................iii Capitolo 1 Sicurezza PScopo e Contenuti, Norme per Utilizzo in Sicurezza .1.1 Procedura di Arresto......................................................1.3 Targhette di Sicurezza ...................................................1.4 Dispositivi di Protezione ................................................1.6 Test Sistema di Sicurezza, Test degli Interruttori di Blocco Carter e del Sensore / Attuatore Carter Cinghie........1.8 Capitolo 2 Informazioni Generali Contenuti, Specifiche, Applicazioni, Limitazioni di Prodotto in Ingresso .............................2.1 Emissioni di Rumore, Principio Operativo.....................2.2 Tipi e Misure di Taglio....................................................2.3 Capitolo 3 Installazione Scopo e Contenuti, Spedizione della Macchina, Installazione Pianificata della Macchina, Posizionamento ..........................................................3.1 Sollevamento della Macchina, Macchina con Ruote, Allacciamento elettrico ................................................3.2 Capitolo 4 Utilizzo Scopo e Contenuti, Considerazioni sulla Sicurezza prima di utilizzare la Macchina ...................................4.1 Procedura di Avvio, Procedura di Stop .........................4.2 Metodo di Alimentazione ...............................................4.3 Velocità Elevate e Ridotte, Sovraccarico Motore..........4.4 Correzione di un Sovraccarico o Intasamento del Prodotto nelle Parti di Taglio, Procedimento di Eliminazione di un Intasamento......4.5 Capitolo 5 Manutenzione Programmata e Pulizia Scopo e Contenuti del presente Capitolo .....................5.1 Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza prima di iniziare la Manutenzione .........................................5.2 Procedura di Apertura per i Carter ................................5.3 Ubicazione dei Carter, Controllo dei Carter ..................5.4 Pulizia, Procedure di Pulizia Giornaliera.......................5.6 Targhette di Sicurezza, Installazione Targhette di Sicurezza.................................................................5.7 Lubrificante Raccomandato, Punti di Lubrificazione, Programma di Lubrificazione, Lubrificazione Motore..................................................5.8 Urschel Laboratories, Inc. v vi Indice Capitolo 6 Impostazione della Macchina Scopo e Contenuti, Laboratori Test Prodotti, Fattori che influiscono sulla Produzione.....................6.1 Scelta di Parti per Cubettatura, Taglio a Bande o Affettatura, Tagli Ondulati, Giranti...............................6.2 Portello di 1° taglio, Prolungamento Portello e Regolazione Fette, Lame di 1° taglio, Portalama di 1° taglio e Lama con Riporto Sostituibile ...............6.3 Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione, Lame Circolari.............................................................6.4 Dischi Trascinatori .........................................................6.5 Piastre di estrazione ......................................................6.6 Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, Velocità Elevate e Ridotte...........................................6.7 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Scopo e Contenuti .........................................................7.1 Panoramica Unità di Taglio e Note sulla Manutenzione..............................................................7.2 Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza prima di iniziare l’Assistenza e le Riparazioni ............7.3 Unità di Taglio, Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare......................................7.4 Montaggio dell’Unità Supporto Circolare ......................7.5 Smontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale..................................................................7.6 Montaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ................................................................7.7 Smontaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio .......7.8 Montaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio .......7.9 Smontaggio e Montaggio della Girante, Regolazione dello Spessore delle Fette.....................7.10 Smontaggio del Portello di 1° Taglio, Prolungamento Portello, Montaggio del Portello di 1° Taglio ..............7.11 Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata, Controllo dell’Unità Supporto Circolare e Testata ......7.12 Sostituzione dei Cuscinetti nell’Unità Supporto Circolare, Rimontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata ......................................................7.13 Smontaggio e Controllo dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ....................................................7.14 Rimontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale..................................................................7.15 Guida alla Cura delle Lame, Attrezzatura di Affilatura ......7.16 Lucidatura del Filo delle Lame ......................................7.17 Controllo delle Testate Cuscinetti, Smontaggio e Montaggio delle Testate Cuscinetti e della Scatola di 1° Taglio...................................................................7.18 Variazione Velocità o Sostituzione della Cinghia di Distribuzione, Tensionamento Cinghia ...................7.19 Urschel Laboratories, Inc. Indice Capitolo 8 Impianto Elettrico Scopo e Contenuti, Due Interruttori di Scollegamento, Componenti della Scatola Elettrica ............................8.1 Manutenzione Programmata dell’Impianto Elettrico, Interruttore di Blocco Carter e Monitor di Arresto, Funzione del Circuito Interruttore di Blocco Carter....8.2 Sensore ed Attuatore Carter Cinghie ............................8.3 LED di Stato Interruttore di Blocco Carter, Sostituzione dell’Interruttore di Blocco Carter ............8.4 Funzione del Monitor di Arresto, LED di Stato Monitor di Arresto ..................................8.5 Funzione dell’Impianto Elettrico, Schema Elettrico.........................................................8.6 Capitolo 9 Soluzione Problemi Scopo e Contenuti, Misure o Forme delle ...................9.1 Lame di Taglio, Suoni e rumori provenienti dalla macchina che possano indicare un problema meccanico...................................................9.2 Impianto Elettrico e Motore ...........................................9.3 Urschel Laboratories, Inc. vii viii Indice Capitolo 10 Parti Contenuti, Ordini di Parti, Parti Rese per Riparazioni........................................10.1 Attrezzi .........................................................................10.2 Supporto a Pavimento, Cover e Carter.......................10.4 Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina............10.6 Unità di Cubettatura.....................................................10.8 Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande ..........................10.10 Prolungamenti Portello di 1° Taglio .............................10.12 Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio .................10.14 Unità Supporto Testata Circolare ................................10.16 Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione ........10.18 Piastre di Estrazione....................................................10.20 Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ....................10.22 Unità Testata, Albero Girante ......................................10.24 Unità Testata, Albero Circolare....................................10.26 Unità Testata, Albero a Taglio Trasversale..................10.28 Unità Lubrificazione .....................................................10.30 Motore e Parti di Fissaggio .........................................10.32 Pulegge e Cinghia .......................................................10.34 Impianto Elettrico, 200-575 Volt ..................................10.36 Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola ........10.38 Schemi Elettrici ............................................................10.40 Fusibili e Relè di Sovraccarico ....................................10.42 Dimensioni ...................................................................10.43 Urschel Laboratories, Inc. 1.1 Capitolo 1 Sicurezza 1 Scopo e Contenuti del Presente Capitolo 4 3 Il presente capitolo fornisce informazioni dettagliate sull’utilizzo in sicurezza della macchina. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: : Indice Pag. Norme per Utilizzo in Sicurezza .................................................1.1 Procedura di Arresto ...................................................................1.3 Targhette di Sicurezza ................................................................1.4 Dispositivi di Protezione..............................................................1.6 Test Sistema di Sicurezza, Test degli ........Interruttori di Blocco Carter e sensore / attuatore carter cinghie ...............................1.8 2 Norme per Utilizzo in Sicurezza AVVERTENZA Chiunque utilizzi, pulisca, ripari, regoli, installi, supervisioni il funzionamento o utilizzi la presente macchina in qualsiasi modo dovrà conoscere e seguire tutte le norme di sicurezza e principi operativi riportati nel presente manuale! 1. La presente macchina contiene lame affilate e parti rotanti. Non utilizzare mai la presente macchina qualora carter o dispositivi di sicurezza siano stati aperti, rimossi o modificati; in caso contrario possono verificarsi gravi lesioni o amputazioni. 2. Si espongono spigoli vivi ed elementi appuntiti quando i carter sono aperti o rimossi. Agire con estrema cautela per evitare di entrare in contatto o urtare tali aree con le mani o parti del corpo. PERICOLO 3. Non infilare MAI le mani o corpi estranei nell’area di alimentazione (1) nello scivolo di scarico o al di sotto dello stesso (2)! Vedere la figura. Si possono verificare lesioni personali gravi e/o danni alla macchina. 4. Non cercare MAI di accompagnare con le mani l’alimentazione o lo scarico dei prodotti! 5. Scollegare ed interrompere sempre la fonte di alimentazione ed accertarsi che il motore non si avvii prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina. La maniglia dell’interruttore di scollegamento (3) sulla scatola elettrica (4) è utilizzata per interrompere l’alimentazione. I pulsanti di start e di stop si trovano sulla stazione comandi (5). (continua alla pagina successiva) Urschel Laboratories, Inc. 1.2 Capitolo 1 Sicurezza Norme per Utilizzo in Sicurezza (continua dalla pagina precedente) 6. Solamente personale formato specializzato dovrà occuparsi di pulire, regolare, utilizzare, riparare o manutenzionare la macchina. Idonee procedure di pulizia e manutenzione sono contenute nel presente manuale. 7. La presente macchina comprende un sistema di sicurezza che deve essere periodicamente testato da personale formato specializzato. Qualora il test rilevi un problema con il sistema, la macchina non offre un utilizzo sicuro. Rivolgersi immediatamente al personale addetto alla manutenzione o ad un elettricista specializzato allo scopo di identificare e riparare il guasto. Le informazioni complete sul controllo del sistema di sicurezza sono incluse nel presente capitolo. 8. La macchina è dotata di un attrezzo speciale, chiamato attrezzo di rilascio, utilizzato per sbloccare gli interruttori di blocco carter nel caso in cui sia stata interrotta l’alimentazione alla macchina. L’attrezzo di rilascio dovrà essere conservato ed utilizzato solamente da personale autorizzato! Non usare mai tale attrezzo per sbloccare gli interruttori di blocco carter con parti di taglio in movimento! Un uso improprio potrà provocare lesioni gravi quali amputazioni! Vedere Capitolo 5: Manutenzione Programmata e Pulizia. 9. Qualora la macchina si sovraccarichi o si intasi, NON cercare di risolvere il problema con l’alimentazione collegata. Scollegare ed interrompere la fonte di alimentazione. Istruzioni dettagliate per l’eliminazione degli intasamenti di prodotto sono riportate nel Capitolo 4 Utilizzo e dovranno essere lette e comprese da tutto il personale addetto alla manutenzione, assistenza o utilizzo. 10.Nel caso in cui la vostra macchina non disponga di targhette di sicurezza e dispositivi di protezione, non dovrete utilizzare la macchina stessa. Le targhette di sicurezza e gli altri dispositivi di protezione sono collocati sulla macchina per aiutare ad evitare lesioni personali. Essi sono mirati alla vostra incolumità. Comunicate al vostro supervisore e contattate Urschel Laboratories, Inc. qualora tali parti siano mancanti, modificate o danneggiate. Per i codici parti, le lingue e le ubicazioni delle targhette di sicurezza, vedere il Capitolo 10 Parti: Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina. 11. La presente macchina è dotata di due interruttori di scollegamento all’interno della scatola elettrica. L’interruttore di scollegamento, con la maniglia di azionamento all’esterno della scatola elettrica, è utilizzato per scollegare l’alimentazione dal motore e dal circuito di comando avvio. Si fa riferimento a tale maniglia dell’interruttore di scollegamento nella Procedura di Arresto ed in altri punti del manuale ove sia necessario lo scollegamento dell’alimentazione per la manutenzione della macchina. Il personale addetto alla manutenzione che dovrà aprire la scatola elettrica per eseguire lavori dovrà fare riferimento al Capitolo 8 Impianto Elettrico per informazioni sulla funzionalità dell’altro interruttore di scollegamento. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 1 Sicurezza Procedura di Arresto 4 AVVERTENZA Seguire sempre la procedura di arresto prima di aprire qualsiasi carter! Il mancato blocco dell’interruttore di scollegamento alimentazione potrà provocare avvii accidentali e gravi lesioni! 1. Qualora la macchina sia in funzione, premere il pulsante di stop (1). 2. Ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento (2) su off e bloccare l’alimentazione. L’interruttore è posizionato sulla scatola elettrica. Usare il lucchetto (3) fissato alla scatola per bloccare l’interruttore, o bloccarlo conformemente alla vostra politica di stabilimento relativa alle procedure di arresto alimentazione. 3. Verificare che la macchina non si avvii. Attendere che le parti rotanti nella macchina si siano fermate. Ruotare e rilasciare il pulsante d’arresto per resettare. Premere il pulsante di start (4) e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina non dovrà avviarsi. Urschel Laboratories, Inc. 1 3 2 1.3 1.4 Capitolo 1 Sicurezza Targhette di Sicurezza 1 AVVERTENZA Qualora la macchina non disponga di targhette di sicurezza, essa non dovrà essere utilizzata! Il mancato rispetto delle istruzioni sulle targhette potrà provocare gravi lesioni quali amputazioni! Sostituire le targhette mancanti o danneggiate e seguire le istruzioni riportate sulle stesse. Vedere il Capitolo 5 Manutenzione Programmata e Pulizia per le informazioni sulla sostituzione delle targhette di sicurezza. Un’etichetta di prudenza (1) è prevista per ricordarvi norme di sicurezza che devono essere seguite allo scopo di evitare lesioni personali. Etichette di pericolo (2) sono collocate in corrispondenza o in prossimità dell’apertura di alimentazione, allo scopo di avvertire voi e chiunque si trovi vicino alla macchina che tale apertura dà accesso a parti rotanti affilate ed elementi appuntiti, i quali possono causare gravi lesioni. Non introdurre mai le mani, un attrezzo o corpi estranei nell’apertura di alimentazione. 2 3 Etichette di pericolo (3) sono collocate sul o in prossimità dello scivolo di scarico, allo scopo di avvertire voi e chiunque si trovi vicino alla macchina che tale apertura dà accesso a parti rotanti affilate ed elementi appuntiti, i quali possono causare gravi lesioni. Non introdurre mai le mani, un attrezzo o corpi estranei nello scivolo di scarico. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 1 Sicurezza Etichette di pericolo (4) sono visibili nel caso in cui un carter di protezione sia stato aperto o rimosso. Tali etichette vi avvertono che la macchina non è protetta e che non deve essere riavviata fino a che tutti i cover e carter non siano stati ricollocati in posizione. Un’etichetta di pericolo (5) ed un’etichetta di avvertimento rischio (6) sono collocate sulla scatola elettrica, allo scopo di avvertirvi che la stessa rappresenta una fonte di rischio elettrico. La scatola deve essere aperta e manutenzionata solamente da un elettricista specializzato e l’installazione deve essere conforme ai codici applicabili. Il numero riportato sull’etichetta di avvertimento rischio indica il voltaggio richiesto dalla macchina. Un’etichetta di avvertenza (7) è collocata in prossimità dell’interruttore di blocco carter allo scopo di avvertirvi che il rilascio manuale non dovrà mai essere utilizzato per sbloccare l’interruttore con parti di taglio in movimento. Vedere il Capitolo 5 Manutenzione Programmata e Pulizia per ulteriori informazioni sul rilascio manuale. 4 5 6 7 Urschel Laboratories, Inc. 1.5 1.6 Capitolo 1 Sicurezza Dispositivi di Protezione AVVERTENZA 3 1 2 Non annullare, manomettere, rimuovere, modificare o bypassare i dispositivi di protezione! Potranno provocarsi gravi lesioni personali quali amputazioni. La manopola dell’interruttore di scollegamento alimentazione (1), posizionata sulla scatola elettrica, è prevista allo scopo di eliminare il pericolo di avvii accidentali qualora bloccata in posizione off. L’interruttore di scollegamento funge altresì da interruttore di stop d’emergenza. Il pulsante di stop (2), posizionato sulla scatola elettrica, è previsto allo scopo di fermare la macchina qualora sia premuto. Il circuito di avvio rimarrà interrotto (aperto) fino a che il pulsante sia ruotato e rilasciato. 4 5 La spia (3), posizionata sulla scatola elettrica, è prevista allo scopo di indicare che il motore è alimentato. La spia si illumina quando è premuto il pulsante di start. Gli interruttori di blocco carter (4) con attuatori flessibili (5) sono previsti allo scopo di bloccare i carter di protezione ed impedire l’accesso ad aree della macchina potenzialmente pericolose in fase di rotazione delle parti di taglio. Sensore ed attuatore del carter cinghie (6) sono previsti allo scopo di impedire il funzionamento della macchina nel caso in cui il carter cinghie sia stato rimosso. Urschel Laboratories, Inc. 6 Capitolo 1 Sicurezza Alcune parti che coprono determinate aree della macchina sono denominate carter (7). I carter comprendono parti in lamiera esterne ed interne e possono essere incernierati o imbullonati in sede. I carter racchiudono aree della macchina potenzialmente pericolose. 7 Barre (8) sono saldate nell’apertura dello scivolo di scarico, allo scopo di limitare l’accesso a tale area. Un manicotto di protezione (9) è fornito con la macchina per essere collocato sulla testata a taglio trasversale, quando si opera o si lavora in prossimità di parti di taglio esposte. Guanti di protezione (10) sono forniti con la macchina per essere indossati quando si opera o si lavora in prossimità di parti di taglio esposte. Usarli conformemente alle istruzioni del produttore; vedere l’etichetta apposta sui guanti. I guanti sono disponibili in diverse taglie; vedere Capitolo 10 Parti: Attrezzi. 8 9 10 Urschel Laboratories, Inc. 1.7 1.8 Capitolo 1 Sicurezza Test Sistema di Sicurezza Test degli Interruttori di Blocco Carter e del Sensore / Attuatore Carter Cinghie AVVERTENZA Solamente un operatore formato specializzato dovrà eseguire tale test. Qualsiasi problema rilevato quale risultato del test stesso dovrà essere risolto da un elettricista specializzato prima di utilizzare la macchina! NON utilizzare la macchina qualora siano rilevati problemi, o si potranno verificare gravi lesioni quali amputazioni! Lo scopo di tale test è quello di verificare il funzionamento di ogni interruttore e componente di controllo nel sistema di sicurezza. Il test deve essere eseguito giornalmente. Qualora la macchina non sia utilizzata in continuo, eseguire il test prima di ogni utilizzo. L’operatore che esegue il test dovrà conoscere perfettamente i diversi carter e controlli sulla macchina. Vedere il Capitolo 4 Utilizzo ed il Capitolo 5 Manutenzione Programmata e Pulizia. La macchina è dotata di due interruttori di blocco carter (1) con attuatori (2). Un interruttore è installato sulla parte inferiore dell’alloggiamento supporto (3) con l’attuatore sul cover di alimentazione (4). L’altro interruttore è installato all’interno dell’alloggiamento supporto con l’attuatore sul cover posteriore incernierato (5). 1. Verificare che la macchina stia funzionando correttamente con tutti i carter in posizione. Ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento su on. Il rilascio manuale (6) su ogni interruttore di blocco carter deve essere in posizione di “blocco”. Usare l’attrezzo di rilascio (7) in dotazione con la macchina, qualora necessario, per ruotare il rilascio manuale. (Vedere il Capitolo 5 Manutenzione Programmata e Pulizia per ulteriori informazioni sul rilascio manuale e l’attrezzo di rilascio.) Il LED verde (8) dovrà essere acceso. AVVERTENZA Non usare mai il rilascio manuale per sbloccare l’interruttore di blocco carter con parti di taglio in movimento! Un uso improprio del rilascio manuale potrà provocare gravi lesioni quali amputazioni! 2. Premere il pulsante di start e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina dovrà avviarsi e la spia dovrà accendersi. Premere il pulsante di stop e ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento su off. Verificare visivamente che la macchina si sia fermata completamente. Ruotare e rilasciare il pulsante di stop per resettare. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 1 Sicurezza AVVERTENZA Prestare attenzione a non entrare in contatto con parti di taglio e bordi affilati esposti durante il test! Qualora la macchina si avvii, il circuito dell’interruttore di blocco carter non funziona correttamente. Premere il pulsante di stop, scollegare e bloccare l’alimentazione e chiudere il cover di alimentazione. Rivolgersi ad un elettricista specializzato per identificare e riparare immediatamente il guasto. Ripetere il test per l’interruttore sul cover posteriore incernierato. 3. Testare il circuito elettrico dell’interruttore di blocco carter. Togliere il chiavistello ed aprire il cover di alimentazione nel punto in cui l’attuatore si trova al di fuori dell’interruttore di blocco carter. Tutti gli altri carter devono essere chiusi con il chiavistello. Ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento su on. Premere il pulsante di start e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina non dovrà avviarsi. Chiudere con il chiavistello il cover di alimentazione. (continua alla pagina successiva) 7 (1) Interruttore di Blocco Carter (2) Attuatore (3) Alloggiamento Supporto (4) Cover di Alimentazione (5) Cover Posteriore Incernierato (6) Rilascio Manuale (7) Attrezzo di Rilascio (8) LED 6 8 1 3 4 2 5 6 2 8 1 Urschel Laboratories, Inc. 1.9 1.10 Capitolo 1 Sicurezza Test degli Interruttori di Blocco Carter e del Sensore / Attuatore Carter Cinghie (continua dalla pagina precedente) 4. Testare il chiavistello meccanico interno nell’interruttore di blocco carter. Con il cover di alimentazione chiuso con il chiavistello, premere il pulsante di start e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina dovrà avviarsi. Togliere il chiavistello sul cover di alimentazione e cercare di aprirlo (senza forzare). Il cover non dovrà aprirsi. Rimettere il chiavistello. Qualora sia possibile aprire il cover, l’interruttore di blocco carter non funziona correttamente. Premere il pulsante di stop, scollegare e bloccare l’alimentazione e chiudere il cover di alimentazione. Rivolgersi ad un elettricista specializzato per identificare e riparare immediatamente il guasto. Ripetere il test per l’interruttore sul cover posteriore incernierato. 5. Testare il sensore e l’attuatore del carter cinghie (1). Rimuovere il carter puleggia motore (2) allentando le tre viti che lo trattengono all’alloggiamento supporto. Accertarsi che il pulsante di stop sia stato rilasciato per resettarsi. Premere il pulsante di start e lasciarlo premuto per due secondi. Il circuito sensore ed attuatore del carter cinghie è stato interrotto e la macchina NON dovrà avviarsi. Qualora la macchina si avvii, il sistema sensore ed attuatore carter cinghie non funziona correttamente. Premere il pulsante di stop, ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento su off e bloccare l’alimentazione. Qualora non funzioni il sensore, rivolgersi ad un elettricista specializzato per identificare e riparare immediatamente il guasto. Urschel Laboratories, Inc. 1 2 2.1 Capitolo 2 Informazioni Generali Contenuti del Presente Capitolo Indice Pag. AVVERTENZA Specifiche, Applicazioni, Limitazioni di Prodotto in Ingresso .........................................2.1 Emissioni di Rumore, Principio Operativo..................................2.2 Tipi e Misure di Taglio .................................................................2.4 Non modificare la presente macchina! Qualsiasi modifica o omissione di parti potrà compromettere la sicurezza e la sanitizzazione della macchina stessa! Specifiche Applicazioni Dimensioni e Pesi: Lunghezza:. . . . . . . . . . . . . 53,82" (1367 mm) Larghezza: . . . . . . . . . . . . . 54,33" (1380 mm) Altezza:. . . . . . . . . . . . . . . . 65,31" (1659 mm) Peso Netto: . . . . . . . . . . . . . . . . 860 lbs.(391 kg) Vedere Capitolo 10 Parti: Dimensioni. La Cubettatrice Sprint taglierà cubetti, bande e fette uniformi da un’ampia gamma di prodotti fra cui patate, pomodori, carote, sedano, rape, rutabaga, barbabietole da zucchero, ananas e pane. Una vasta scelta di parti di taglio intercambiabili permette all’utente di ottenere tagli delle più svariate misure con un’elevata capacità produttiva. La macchina offre un funzionamento in continuo per una produzione ininterrotta ed un design essenziale atto a facilitare le operazioni di pulizia e manutenzione. Materiali di Realizzazione: acciaio inox nelle parti a contatto con il prodotto. Motore: 1,5 hp (1,13 Kw), completamente incassato, raffreddato ad aria, in acciaio inox. Rendimento minimo: IP 56. Per ulteriori informazioni vedere la targhetta delle specifiche motore e le istruzioni del produttore del motore. Scatola elettrica: costruita in acciaio inox, potenza nominale NEMA 4X. Limitazioni di Prodotto in Ingresso La misura massima del prodotto in ingresso dovrà essere pari a 6-1/2" (165 mm) in ogni senso, in caso di utilizzo della girante a 4 pale ed a 4" (100 mm), in caso di utilizzo della girante a 7 pale. I prodotti esplosivi o che possano creare un’atmosfera potenzialmente esplosiva non dovranno essere lavorati dalla presente macchina. Un’atmosfera potenzialmente esplosiva potrà crearsi qualora la lavorazione dei vostri prodotti generi fumi o polveri in concentrazioni sufficienti. Urschel Laboratories, Inc. 2.2 Capitolo 2 Informazioni Generali Emissioni di Rumore L’intensità del rumore generato dalla presente macchina in funzione varierà a seconda del tipo, condizioni e volume di prodotto da tagliare, della misura di taglio e delle caratteristiche acustiche dell’ambiente in cui la macchina è installata. Una macchina in buone condizioni farà registrare circa 78 dB(A) in un campo libero su un piano riflettente in caso sia fatta funzionare ad elevata velocità senza prodotto ed impostata per produrre cubetti da 1/8" (3,2 mm). Ad un’altezza di 63" (1600 mm) dal pavimento e 39,37" (1000 mm) dalla macchina, la posizione di massimo rumore (1) si trova in un punto direttamente di fronte al cover di alimentazione (2) su una macchina di altezza standard. La figura sulla destra mostra una vista dall’alto e la posizione di massimo rumore. Le macchine che utilizzino una testata lame a taglio trasversale che produca un taglio di misura maggiore, usate senza testata a taglio trasversale, o funzionanti a bassa velocità genereranno un rumore più contenuto ove questo sia misurato in condizioni simili. 2 39.37" 1000 mm 4 1 8 Principio Operativo Il Prodotto (3), inviato ad una tramoggia di alimentazione, entra successivamente in una girante (4) in rotazione. La forza centrifuga risultante trattiene il prodotto contro la superficie interna della scatola (5). Le pale della girante (6) conducono il prodotto attraverso la lama di 1° taglio (7). Un portello di 1° taglio regolabile (8) in corrispondenza della parte superiore della scatola consente al prodotto di dirigersi verso l’esterno attraverso il bordo della lama di 1° taglio. La distanza fra l’estremità del portello di 1° taglio ed il bordo della lama di 1° taglio determina lo spessore delle fette. All’uscita delle fette, esse sono guidate fra la lama di 1° taglio e la piastra di estrazione (9) prima di entrare nelle lame circolari (10), ove esse sono tagliate in bande. Tali bande passano direttamente alle lame a taglio trasversale (11), ove è effettuato il taglio finale. 6 9 7 10 3 11 5 Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 2 Informazioni Generali Tipi di Taglio 2.3 1 La macchina produrrà cubetti (1), tagli a bande (2), e fette (3). I tagli possono essere effettuati con lame diritte a tutti i livelli o lame ondulate a livello di fette e taglio trasversale (vedere l’illustrazione alla pagina precedente). Le lame ondulate usate a livello di fette e taglio trasversale servono a produrre patatine fritte ondulate. Le fette possono essere prodotte con lame diritte o ondulate. I tagli ondulati misurano 0,300" (7,6 mm) da cima a cima (4). La profondità delle ondulazioni (5) è pari a circa 1/16" (1,6 mm). Lo spessore complessivo è maggiore di 1/16" (1,6 mm) rispetto allo spessore nominale del prodotto (6). 2 3 Misure di Taglio La Sprint produrrà numerose misure di tagli utilizzando diverse combinazioni di spessore fette regolabile, diverse distanze di lame circolari e testate lame a taglio trasversale intercambiabili. Spessore fette: 3/32"–1" (2,4–25,4 mm). Lo spessore delle fette è comandato da un pomello di regolazione. Lo spessore delle fette non dovrà superare la distanza fra le lame circolari. Testata Lame Circolari: 1/8"–1" (3,2–25,4 mm). Tale dimensione può essere variata installando una testata di diversa misura o sostituendo un numero specificato di lame e distanziali sulla testata esistente. Può risultare necessario sostituire anche le parti di accoppiamento. Testata Lame a Taglio Trasversale: 3/32"–1" (2,0–25,4 mm). Per variare la misura di tale taglio, deve essere installata una diversa testata lame a taglio trasversale. 6 Urschel Laboratories, Inc. 5 4 2.4 Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. 3.1 Capitolo 3 Installazione Scopo e Contenuti del presente Capitolo Installazione Pianificata della Macchina Lo scopo del presente capitolo è quello di fornire istruzioni al personale specializzato addetto alla manutenzione per il sollevamento, fissaggio ed allacciamento elettrico idonei. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: Prima dell’installazione, predisporre un piano per rendere sicuro ed efficiente l’utilizzo della presente macchina. Tale piano dovrà considerare il posizionamento, la fonte di alimentazione elettrica nonché il metodo di alimentazione e raccolta del prodotto. L’installazione dovrà essere conforme a tutti i codici e regolamenti di sicurezza applicabili. Indice Pag. Spedizione della Macchina, Installazione Pianificata della Macchina, Posizionamento .......................3.1 Sollevamento della Macchina, Macchina con Ruote, Allacciamento Elettrico......................................3.2 Spedizione della Macchina Ogni macchina Urschel è ispezionata in ogni sua parte ed il funzionamento è testato prima della spedizione. Le parti di ricambio, gli attrezzi necessari, un manuale istruzioni ed altre informazioni importanti sono imballati in colli separati e spediti nella cassa con la macchina. L’interruttore di blocco carter, il quale serve a bloccare il portello di scarico durante il funzionamento della macchina, è sbloccato per la spedizione. Con l’interruttore sbloccato, i carter possono essere aperti senza dover alimentare la macchina. NOTA: La macchina non funzionerà fino a che il rilascio manuale sull’interruttore di blocco carter non sia ruotato in posizione di blocco. Usare l’attrezzo di rilascio in dotazione con la macchina. L’attrezzo di rilascio dovrà essere conservato da personale autorizzato. Per ulteriori informazioni, vedere Capitolo 5 Manutenzione Programmata e Pulizia. Posizionamento PRUDENZA La lavorazione di prodotti alimentari può determinare condizioni rischiose del pavimento. Devono essere adottate precauzioni allo scopo di aiutare l’operatore a non scivolare durante il transito attorno alla macchina. Scegliere un posizionamento che garantisca stabilità, ampi spazi ed un passaggio ben definito su tutti i lati della macchina, di modo che gli operatori possano muoversi in sicurezza ed agevolmente in un’area di lavoro pulita ed asciutta. Fornire un facile accesso ai comandi di stop e start ed all’interruttore di scollegamento alimentazione principale. Lasciare spazio per la pulizia e la manutenzione. Il posizionamento dovrà prevedere una base piana, illuminazione e ventilazione idonee e precauzioni per livelli di rumore eccessivi. Non posizionare mai la macchina in un’area con atmosfera potenzialmente esplosiva. Urschel Laboratories consiglia che la presente macchina sia installata a livello del pavimento. Qualora l’elevazione della macchina sia inevitabile, devono essere mantenute tutte le caratteristiche di funzionamento, pulizia, manutenzione e sicurezza di un’accessibilità a livello del pavimento. Urschel Laboratories, Inc. 3.2 Capitolo 3 Installazione Sollevamento della Macc AVVERTENZA Fissare il telaio della macchina alle forche di sollevamento per impedirne il ribaltamento. Qualora la macchina si ribalti e cada dalle forche di sollevamento, si possono determinare lesioni da schiacciamento e danni alla macchina. 1 Fissare il telaio della macchina alle forche di sollevamento (1) con reggette o catene. Entrambi i lati del telaio della macchina dovranno poggiare sulle forche di sollevamento. IMPORTANTE!: 3 Usare sempre il telaio per sollevare o spostare la macchina, mai la scatola elettrica, cover o carter. Tali parti possono essere danneggiate da un sollevamento non corretto. Non schiacciare fili elettrici in fase di sollevamento della macchina. 2 Allacciamento Elettrico Allo scopo di garantire che la macchina sia correttamente cablata, l’allacciamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista specializzato, conformemente a tutti i codici elettrici applicabili. Procedere come segue: Macchina con Ruote La macchina è spedita con le ruote smontate dal telaio. Fissare entrambe le ruote fisse (2) all’estremità di scarico del telaio ed entrambe le ruote orientabili (3) all’estremità di scarico come mostrato nella figura. 1. Usare raccordi e condotti impermeabili in corrispondenza del punto di ingresso dell’alimentazione (4) sul lato superiore destro della scatola elettrica (vedere le figure, pagina successiva). NOTA: Ulteriori fori aggiunti alla scatola elettrica possono diminuire le caratteristiche di tenuta della scatola e portare a guasti elettrici. I componenti elettrici danneggiati da acqua o contaminazione chimica non saranno coperti dalla garanzia. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 3 Installazione 2. Verificare la tensione (trifase) di alimentazione della macchina. Tale tensione dovrà corrispondere a quella riportata sull’etichetta di avvertenza pericolo (5) fissata nella parte anteriore della scatola. Collegare la fonte di alimentazione esterna ai morsetti sulla parte superiore dell’interruttore di scollegamento (6) contrassegnato dall’etichetta DISC1 nella scatola elettrica. 4 7 6 NOTA: 5 Nel caso in cui la tensione non sia almeno pari al 95% di quella specificata, il motore si può sovraccaricare durante il funzionamento. 3. Collegare il conduttore di terra (cavo verde o a strisce verdi e gialle) al punto di terminazione di terra (7) posizionato sul pannello posteriore all’interno della scatola elettrica. 9 AVVERTENZA La presente macchina può essere alimentata con tensioni estremamente pericolose per la vita nel caso in cui non sia messa a terra correttamente! Mantenere sempre una messa a terra sul punto di terminazione di terra della macchina. 4. Verificare che la girante (8) ruoti in senso orario qualora osservata attraverso l’apertura di alimentazione. Nel caso in cui la girante non stia ruotando in senso orario, scambiare fra loro due qualsiasi dei tre conduttori in ingresso sulla parte superiore dell’interruttore di scollegamento. 5. Serrare a fondo i chiavistelli a un quarto di giro (9) sul portello della scatola elettrica, una volta completato l’allacciamento. Urschel Laboratories, Inc. 3.3 8 3.4 Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. 4.1 Capitolo 4 Utilizzo Scopo e Contenuti del presente Capitolo Considerazioni sulla Sicurezza prima di utilizzare la Macchina Lo scopo del presente capitolo è quello di fornire istruzioni agli operatori per un idoneo avvio, stop, alimentazione ed eliminazione del prodotto dalle parti di taglio in caso di intasamento o di sovraccarico. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: : Tutti gli operatori devono conoscere alla perfezione le operazioni in sicurezza della presente macchina. Vedere il Capitolo 1 Sicurezza. Il sistema di sicurezza deve essere testato e perfettamente funzionante. Tutti i carter devono essere posizionati in sicurezza e chiusi con il chiavistello prima dell’utilizzo della macchina. Indice Pag. Considerazioni sulla Sicurezza prima di utilizzare la Macchina .........................................................................4.1 Procedura di Avvio, Procedura di Stop ...................................4.2 Metodo di Alimentazione .........................................................4.3 Velocità Elevate e Ridotte, Sovraccarico Motore ....................4.4 Correzione di un Sovraccarico o Intasamento del Prodotto nelle Parti di Taglio, Procedimento di Eliminazione di un Intasamento.........................................................................4.5 AVVERTENZA La presente macchina contiene lame affilate e parti rotanti. Solamente personale formato specializzato dovrà utilizzare la macchina. Il suo utilizzo in modo non sicuro potrà provocare gravi lesioni quali amputazioni! AVVERTENZA Un operatore formato specializzato dovrà controllare il corretto funzionamento del sistema di sicurezza prima di utilizzare la macchina. Nel caso in cui la macchina sia utilizzata con tale sistema non perfettamente funzionante, potranno verificarsi gravi lesioni quali amputazioni! Urschel Laboratories, Inc. 4.2 Capitolo 4 Utilizzo Procedura di Avvio 5 1. Tutti i corpi estranei ed il prodotto devono essere rimossi dall’area di alimentazione (1). Tutti i carter devono essere posizionati in sicurezza. 4 1 6 2 2. Sbloccare e rimuovere il lucchetto (2) dalla maniglia dell’interruttore di scollegamento (3) posizionata sulla scatola elettrica. Nel caso in cui il pulsante di stop (4) sia stato precedentemente premuto, esso deve essere resettato; ruotarlo e rilasciarlo per resettarlo. 3. Ruotare l’interruttore di scollegamento su on (I). 4. Premere il pulsante di start (5) e mantenerlo premuto per due secondi. Il pulsante è posizionato sulla scatola elettrica. La spia (6) si illuminerà una volta premuto il pulsante di start. 7 5. Lasciare che la macchina raggiunga la piena velocità operativa prima di inserire prodotto (circa cinque secondi). 6. Qualora la macchina non si avvii, vedere il Capitolo 9 Soluzione Problemi. Procedura di Stop AVVERTENZA Non cercare mai di aprire o rimuovere i carter mentre la macchina è in funzione! Il contatto con parti rotanti esposte può provocare gravi lesioni quali amputazioni! 1. Fermare l’alimentazione del prodotto. Ciò consente al prodotto rimanente di essere tagliato e scaricato. 2. Lavare a fondo l’area di alimentazione con abbondante acqua prima di fermare la macchina. (continua alla pagina successiva) Urschel Laboratories, Inc. 7 8 3 Capitolo 4 Utilizzo Metodo di Alimentazione 3. Premere il pulsante di stop (4). 4. Qualora i carter debbano essere aperti o la macchina sia inattiva, ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento su off (O) e bloccare con il lucchetto o conformemente alla vostra politica di stabilimento relativa alle procedure di arresto alimentazione. 5. Una volta fermate le parti rotanti, verificare che la macchina non si avvii. Ruotare e rilasciare il pulsante di stop per resettarlo. Premere il pulsante di start (5) e mantenerlo premuto per due secondi. Il LED verde (7) sugli interruttori di blocco carter (8) dovrà essere acceso, indicando che tutte le parti rotanti della macchina non sono attive. PERICOLO Non infilare le mani nell’apertura di alimentazione! In caso contrario si potranno verificare gravi lesioni quali amputazioni! PRUDENZA Evitare che corpi estranei quali attrezzi, ferramenta, pietre, legno, bottiglie o lattine entrino nell’area di alimentazione. Le parti di taglio saranno danneggiate o distrutte ed il prodotto contaminato. Il metodo di alimentazione incide sulla qualità e rendimento del prodotto finito. Un flusso costante ed uniforme di prodotto correttamente dimensionato da un sistema di alimentazione a nastro trasportatore o simile assicura la migliore qualità ed il maggiore rendimento. Il riversamento di elevate quantità di prodotto nell’apertura di alimentazione provocherà tagli indesiderati e possibili sovraccarichi al motore, ostruzioni dell’apertura di alimentazione o intasamenti all’unità di taglio. Una sovralimentazione o intasamenti continui provocheranno altresì il danneggiamento e la rottura anticipati dei componenti della macchina. Per ottenere i risultati migliori, il prodotto che entri nell’area di alimentazione non dovrà superare 6-1/2" (165 mm) in ogni senso in caso di utilizzo di giranti a 4 pale e 4" (100 mm) in caso di utilizzo di giranti a 7 pale. Salvo in caso di emergenza, non avviare o fermare mai la macchina quando l’unità di taglio è piena di prodotto. Ciò sottopone ad un elevatissimo sforzo il motore, i cuscinetti e le parti di taglio. Inoltre, il prodotto tagliato prima che la macchina abbia raggiunto la piena velocità operativa può essere di qualità talmente scarsa da dover essere scartato. Urschel Laboratories, Inc. 4.3 4.4 Capitolo 4 Utilizzo Velocità Elevate e Ridotte Sovraccarico Motore Sono possibili due velocità, l’elevata e la ridotta. La velocità è rappresentata dalla velocità di rotazione dei componenti di taglio uno rispetto all’altro. Ad elevata velocità, le testate lame circolari ed a taglio trasversale ruotano più velocemente che a velocità ridotta, rispetto alla girante. La velocità è determinata dalla posizione della cinghia di trasmissione sulle pulegge all’interno dell’alloggiamento supporto. Gli alberi che azionano le testate lame circolari ed a taglio trasversale contengono pulegge doppie. La cinghia è posizionata sulle pulegge esterne per l’elevata velocità e sulle pulegge interne per la velocità ridotta. Vedere il Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni per informazioni sulla variazione di velocità. Contattare un rappresentante Urschel per la velocità consigliata relativa alla vostra applicazione. Nel caso in cui il motore si spenga durante il funzionamento, è probabile che si sia sovraccaricato. Il personale addetto alla manutenzione dovrà, anzitutto, identificare ed eliminare il problema che abbia determinato il sovraccarico. Lasciare passare almeno cinque minuti affinché i magnetotermici si raffreddino. La macchina può essere riavviata premendo anzitutto il pulsante di reset sulla scatola elettrica e quindi avviando in modo normale. Nel caso in cui il motore si spenga ancora, vedere il Capitolo 9 Soluzione problemi. AVVERTENZA Non utilizzare la macchina a velocità superiori a quelle raccomandate! In caso contrario si potrà creare un rischio alla sicurezza e determinare un’usura eccessiva alle parti della macchina. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 4 Utilizzo Correzione di un Sovraccarico o Intasamento del Prodotto nelle Parti di Taglio PERICOLO Non cercare mai di rimuovere prodotto intasato con la macchina in funzione! Potreste venire in contatto con parti di taglio che potrebbero causare gravi lesioni quali amputazioni! 1. Premere il pulsante di stop, quindi scollegare e bloccare l’alimentazione. 2. Solamente personale formato specializzato dovrà procedere alla fase 3. 3. Verificare che tutte le parti si siano fermate. Il nastro di alimentazione non dovrà essere in movimento. 4. Verificare che la macchina non si avvii. Ruotare e rilasciare il pulsante di stop per resettarlo. Premere il pulsante di start e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina non dovrà avviarsi. 1 Procedimento di Eliminazione di un Intasamento L’unità di taglio può essere ostruita da prodotto, o corpi estranei possono essere entrati nella macchina ed avere provocato l’intasamento dell’unità di taglio. Qualora l’unità di taglio presenti difficoltà di rotazione, è possibile utilizzare la chiave inglese (1), in dotazione con la macchina, allo scopo di ruotare all’indietro la testata a taglio trasversale (in senso orario) e liberare l’unità di taglio. Usare tale metodo con la procedura riportata in precedenza. 5. Aprire o rimuovere i carter per esporre l’area intasata. 6. Rimuovere l’ostruzione. Non avvicinare le mani alle parti di taglio. 7. Rimuovere tutto il prodotto dall’area di alimentazione e chiudere o riposizionare tutti i carter. 8. La macchina è pronta per ripartire e riprendere l’alimentazione del prodotto. Nel caso si seguano le procedure di alimentazione corrette, il prodotto fluirà uniformemente nell’area di alimentazione. PRUDENZA Nel caso in cui il prodotto continui ad intasarsi, NON utilizzare la macchina. Contattare il vostro supervisore. Urschel Laboratories, Inc. 4.5 4.6 Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. 5.1 Capitolo 5 - Manutenzione Programmata & Pulizia Scopo e Contenuti del Presente Capitolo Il presente capitolo contiene informazioni sulle procedure da utilizzare giornalmente o su base programmata, fra cui l’apertura ed il controllo dei carter, la pulizia e la lubrificazione. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: Indice Pag. AVVERTENZA La presente macchina contiene lame affilate, parti rotanti e tensioni estremamente pericolose. Solamente personale specializzato e formato dovrà eseguire le operazioni di manutenzione sulla macchina. Seguire tutte le istruzioni contenute nel presente manuale; in caso contrario, si possono verificare gravi lesioni quali amputazioni ed addirittura la morte! Procedura di Arresto e Precauzioni di sicurezza prima di iniziare la Manutenzione..................................................5.2 Procedura di Apertura per i Carter ..........................................5.3 Ubicazione dei Carter e Sequenza di Apertura, Controllo dei Carter .............................................................5.4 Pulizia, Procedure di Pulizia Giornaliera .................................5.6 Targhette di Sicurezza, Installazione Targhette di Sicurezza....................................5.7 Lubrificante Raccomandato, Punti di Lubrificazione, Programma di Lubrificazione, Lubrificazione Motore ..........................................................5.8 Urschel Laboratories, Inc. 5.2 Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza Prima di Iniziare la Manutenzione 4 1 AVVERTENZA Seguire sempre la procedura di arresto prima di aprire carter o iniziare qualsiasi procedura di manutenzione! Il mancato arresto dell’interruttore di scollegamento potrà provocare avvii accidentali e gravi lesioni! 1. Qualora la macchina sia in funzione, premere il pulsante di stop (1). 2. Ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento alimentazione (2) su off e bloccare. L’interruttore è ubicato sulla scatola elettrica. Usare il lucchetto (3) fissato alla scatola per bloccare l’interruttore, o bloccarlo conformemente alla vostra politica di stabilimento relativa alle procedure di arresto alimentazione. 3. Verificare che la macchina non si avvii. Attendere fino a che le parti rotanti nella macchina si siano fermate. Ruotare e rilasciare il pulsante di stop per resettarlo. Premere il pulsante di start (4) e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina non dovrà avviarsi. Urschel Laboratories, Inc. 3 2 Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia Procedura di Apertura per i Carter 3 I carter racchiudono aree della macchina potenzialmente pericolose. Una volta aperti, essi consentono l’accesso alle parti di taglio e di trasmissione per la relativa manutenzione. Prima di aprire un carter, procedere come segue: 1. La maniglia dell’interruttore di scollegamento sulla scatola elettrica deve essere posizionata su off e bloccata. Vedere la procedura di arresto alla pagina precedente. 2 1 2 2. Verificare che l’alimentazione elettrica in ingresso sia inserita. Allo scopo di verificare che il circuito sia alimentato elettricamente, controllare il LED (1) sull’interruttore di blocco carter. Esso dovrà essere acceso. Nel caso in cui la macchina sia scollegata o staccata dalla fonte di alimentazione, vedere la Fase 3. Con l’alimentazione esterna in ingresso alla macchina e l’interruttore di scollegamento su off, il circuito dell’interruttore di blocco è ancora alimentato. L’interruttore di blocco carter deve essere alimentato elettricamente per poter funzionare e sbloccare i carter. 3. Qualora la macchina non sia collegata ad una fonte di alimentazione, l’interruttore di blocco carter può essere sbloccato tramite l’attrezzo di rilascio (2) in dotazione con la macchina. Ruotare il rilascio manuale (3) sull’interruttore, in senso antiorario, di un quarto di giro, sulla posizione di “Sblocco”. L’apertura di un carter usando lo strumento di rilascio dovrà essere effettuata solamente da personale autorizzato e solamente nel caso in cui l’alimentazione in ingresso sia stata scollegata. AVVERTENZA NNon utilizzare mai il rilascio manuale per sbloccare l’interruttore di blocco carter con le parti di taglio in movimento! Un uso improprio del rilascio manuale potrà provocare gravi lesioni quali amputazioni! L’attrezzo di rilascio dovrà essere conservato ed utilizzato solamente da personale autorizzato. 4. Sbloccare ed aprire i carter allo scopo di manutenzionare le diverse aree della macchina. Fare riferimento alla pagina seguente per un elenco di carter che possono essere aperti o rimossi. 5. Al completamento delle procedure di manutenzione, chiudere e riposizionare tutti i carter, nonché inserire i chiavistelli. Nel caso in cui l’attrezzo di rilascio sia stato utilizzato per sbloccare l’interruttore di blocco carter, il rilascio manuale dovrà essere riportato in posizione di blocco. PRUDENZA I chiavistelli dovranno essere inseriti quando i carter sono chiusi. Non utilizzare l’interruttore di blocco carter quale mezzo atto a mantenere chiusi i carter. L’interruttore non è previsto per tale scopo e, qualora utilizzato secondo tale modalità, potrà rompersi prematuramente. Urschel Laboratories, Inc. 5.3 5.4 Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia Ubicazione dei Carter Prolungamento tramoggia (9): tale carter è imbullonato in sede e, in generale, non richiede rimozione. AVVERTENZA Non cercare di utilizzare la presente macchina qualora un carter sia aperto o rimosso! L’utilizzo della macchina con carter aperti o rimossi potrà provocare gravi lesioni quali amputazioni! Alcune parti che coprono aree della macchina sono denominate carter. I carter comprendono parti in lamiera esterne ed interne e possono essere incernierati o imbullonati in sede. Cover di alimentazione, scarico (1): tale cover comprende l’apertura di alimentazione e lo scivolo di scarico; è aperto per accedere alle parti di taglio. Il cover è incernierato e dotato di un interruttore di blocco carter. Un chiavistello (2) fissa il cover di alimentazione all’alloggiamento supporto (3). In generale, il cover non richiede rimozione. Controllo dei Carter Controllare tutti i carter per rilevare eventuali danni. Le parti piegate o contorte non si adattano perfettamente alla macchina e possono impedire l’allineamento dei componenti degli interruttori. I carter che sono stati modificati possono creare una condizione non sicura consentendo l’accesso ad aree pericolose. Riparare i carter o sostituirli qualora necessario. Cover posteriore incernierato (4): tale carter è aperto per accedere alle parti della trasmissione. Il cover è incernierato e dotato di un interruttore di blocco carter. Il LED verde sull’interruttore può essere visionato attraverso la fenditura di accesso nel cover. Per aprirlo, ruotare la maniglia (5). In generale, il cover non richiede rimozione per eventuali procedure di manutenzione o pulizia. Deflettore interno (6): tale carter è imbullonato in sede e, in generale, non richiede rimozione. Carter portello di 1° taglio (7): tale carter è fissato al portello di 1° taglio e, in generale, non richiede rimozione. Carter cinghie (8): rimuoverlo per accedere alla puleggia del motore ed alla cinghia di trasmissione. Il carter cinghie è mantenuto in sede da tre viti. Tale carter è dotato di un interruttore che non consentirà alla macchina di funzionare qualora il carter sia rimosso. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia 9 3 7 1 2 1 6 4 4 5 8 Urschel Laboratories, Inc. 5.5 5.6 Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia Pulizia Procedure di Pulizia Giornaliera PI prodotti ed i succhi chimicamente reattivi devono essere completamente rimossi dalle parti per impedirne la corrosione. Inoltre, i prodotti che rimangono nell’unità di taglio possono indurirsi, rendendo difficoltosa la pulizia successiva e favorendo la proliferazione batterica. L’accumulo di prodotti pesanti sulle parti di taglio può diminuire l’efficienza di taglio e causare la perdita di tolleranze e distanze critiche. La scelta dei detergenti o la concentrazione delle relative soluzioni dipenderà dalle applicazioni o procedure in cui la macchina è utilizzata. Consultate il vostro fornitore di detergenti per la scelta ed utilizzo del detergente idoneo a soddisfare le esigenze di sanitizzazione relative alle vostre procedure. I detergenti dovranno essere adatti per l’uso con acciaio inox serie 300 e 400. Le soluzioni eccessivamente concentrate ed i soli tempi di bagno troppo prolungati possono danneggiare o distruggere chimicamente questi ed altri materiali. Anche le soluzioni contenenti cloro o acidi possono essere dannose. Solamente personale specializzato formato dovrà effettuare la pulizia della macchina. Fate riferimento alla vostra politica aziendale relativa alle soluzioni di pulizia/sanitizzazione idonee e frequenza di pulizia necessaria. NOTA: Non usare mai abrasivi, attrezzi di metallo, spazzole metalliche o carta vetrata per pulire le diverse parti. Qualora necessario, grattare con attrezzi di legno o plastica. 1. Pulire l’esterno della macchina con acqua. NOTA: Non dirigere getti d’acqua sulla scatola elettrica o collegamenti elettrici. L’acqua che si infiltra nella scatola può causare guasti elettrici ed annullare la garanzia. 2. Sciacquare via il prodotto dalle parti di taglio. Dirigere un getto d’acqua o di soluzione detergente nell’apertura di alimentazione con la macchina in funzione. AVVERTENZA IMPORTANTE!: La mancata rimozione integrale di tali sostanze chimiche con un adeguato risciacquo provocherà la corrosione delle parti. Accertarsi che tutti i carter siano montati mentre la macchina è in funzione! Mantenere la distanza di sicurezza dalla macchina. Non inserire tubi o attrezzi di pulizia nell’apertura di alimentazione! 3. Fermare la macchina. Ruotare l’interruttore di scollegamento alimentazione su off e bloccare. A macchina completamente ferma, premere il pulsante di start per verificare che la macchina non si avvii prima di aprire o rimuovere carter. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia 4. Rimuovere e smontare le parti di taglio. Vedere il Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni. Lavare a fondo tutte le parti di taglio con acqua o una soluzione detergente idonea. Qualora siano impiegate soluzioni detergenti, risciacquare perfettamente. 5. Pulire le parti restanti della macchina. Un forte getto d’acqua rimuoverà la maggior parte del prodotto. Usare soluzioni detergenti ove necessario e risciacquare a fondo. Targhette di Sicurezza AVVERTENZA Le targhette di sicurezza sono collocate sulla macchina per aiutare gli utenti ad evitare lesioni personali. Nel caso in cui la macchina non disponga di tali targhette o le stesse non siano più leggibili, non utilizzare la macchina. Installare o sostituire immediatamente le targhette. Controllare tutte le targhette di sicurezza sulla macchina per eventuali danni alle stesse. Le targhette danneggiate, staccate, illeggibili o mancanti devono essere sostituite. Vedere il Capitolo 10 Parti: Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina per il posizionamento delle targhette ed informazioni sui codici parti. Installazione Targhette di Sicurezza 1. Pulire le superfici di fissaggio. Rimuovere ogni traccia di materiale ed adesivi delle vecchie targhette, olio, detergenti ed acqua. Rimuovere tacche o sbavature. Per le macchine poste in ambienti a bassa temperatura, riscaldare la superficie di fissaggio di modo che l’etichetta aderisca perfettamente. 2. Strofinare la superficie di fissaggio della macchina con alcool isopropilico. (Consultare la Scheda Sicurezza Materiali del produttore per una corretta manipolazione dell’alcool isopropilico.) L’etichetta dovrà essere applicata ad una superficie di fissaggio asciutta e priva di pelucchi. Rimuovere il retro dell’etichetta. Allinearla e premere su un’estremità, quindi premere sulla parte rimanente per evitare la formazione di bolle d’aria. Per ottenere la massima forza di adesione, strofinare l’etichetta applicata con un panno asciutto e pulito ed applicare un calore moderato (100–130°F, 38–54°C). Urschel Laboratories, Inc. 5.7 5.8 Capitolo 5 Manutenzione Programmata & Pulizia Lubrificante Raccomandato Usare un lubrificante compatibile con alimenti che sia non tossico, sanitario ed approvato per contatti incidentali con generi alimentari. Il lubrificante raccomandato per i cuscinetti è il grasso N. 0 Royal Purple Ultra-Performance Clear FDA™ (elencato quale H-1 da N.S.F./U.S.D.A.) e può essere acquistato presso Urschel Laboratories in cartucce. Vedere il Capitolo 10 Parti: Attrezzi. 1 Punti di Lubrificazione Tre raccordi di ingrassaggio (1) sono ubicati sull’alloggiamento supporto. Tutti gli altri cuscinetti della macchina sono sigillati e pre-lubrificati per tutta la durata in vita del cuscinetto stesso. NOTA: Alcuni elementi di fissaggio e superfici lavorate dovranno prevedere applicazioni di grasso durante le procedure di manutenzione. Il grasso impedirà lo sfregamento in fase di montaggio delle parti e faciliterà lo smontaggio successivo. Le parti che richiedono grasso sono identificate nel capitolo dedicato alla manutenzione del presente manuale; usare un grasso compatibile con alimenti. Programma di Lubrificazione Lubrificare la macchina una volta al giorno con 1–2 pompate da un ingrassatore a siringa. La macchina dovrà altresì essere lubrificata dopo la pulizia, con 2 pompate da un ingrassatore a siringa, allo scopo di far uscire i detergenti dai cuscinetti. Lubrificazione Motore Il motore è dotato di cuscinetti sigillati e può non essere lubrificato. Urschel Laboratories, Inc. 6.1 Capitolo 6 Impostazione della Macchina Scopo e Contenuti del presente Capitolo Lo scopo del presente capitolo è quello di descrivere le parti e le impostazioni usate sulla macchina per produrre diversi tipi di taglio. Dal momento che la gamma dei prodotti è decisamente ampia, si tratta di linee guida generali. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: Indice Pag. PLaboratori Test Prodotti, Fattori che Influiscono sulla Produzione..................................................................6.1 Scelta di Parti per Cubettatura, Taglio a Bande ed Affettatura, Giranti ...............................................................6.2 Portello di 1° Taglio, Prolungamento Portello e Regolazione Fette, Lame di 1° Taglio, Portalama di 1° Taglio e Lama con Riporto Sostituibile......6.3 Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione, Lame Circolari .....................................................................6.4 Dischi Trascinatori ...................................................................6.5 Piastre di Estrazione ...............................................................6.6 Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, ...Velocità Elevate e Ridotte .................................................................................6.7 Laboratori Test Prodottis I vostri prodotti possono essere testati presso una struttura di test Urschel. Dal momento che la gamma dei prodotti è decisamente ampia, Urschel Laboratories raccomanda caldamente che i vostri prodotti specifici siano inviati ad una delle nostre strutture di test completamente attrezzate. I tecnici specializzati possono consigliare la migliore impostazione allo scopo di conseguire i risultati desiderati. Urschel Laboratories dispone di una rete di strutture di test, di centri assistenza qualificati e rappresentanti di vendita in tutto il mondo. Contattate il vostro rappresentante Urschel locale per programmare un test completo. I test sono gratuiti e riservati. Fattori che Influiscono sulla Produzione Possono essere considerati diversi fattori per l’ottenimento di risultati produttivi ottimali. Una volta determinati la misura ed il tipo di taglio, ulteriori fattori da considerare includono la misura del prodotto in ingresso, la temperatura, la comprimibilità e la durezza. La natura del prodotto aiuterà a determinare il tipo di parti di taglio e la velocità da utilizzare. Gli argomenti che seguono illustrano le opzioni disponibili. Urschel Laboratories, Inc. 6.2 Capitolo 6 Impostazione della Macchina Scelta di Parti per Cubettatura, Taglio a Bande ed Affettatura 2 4 La macchina può essere impostata per produrre cubetti tridimensionali, tagli a bande o fette bidimensionali. Vedere il Capitolo 10 Parti: Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande per illustrazioni di ogni impostazione. Allo scopo di impostare la macchina per la cubettatura, devono essere scelte le voci seguenti: : • igirante (1), • portello di 1° taglio (2), • lama di 1° taglio (3), • unità testata lame circolari (4), • piastra di estrazione (5) e parti relative, • unità testata a taglio trasversale (6), • velocità operativa. Gli argomenti seguenti nel presente capitolo illustrano le opzioni per ogni scelta. I tagli a bande bidimensionali sono realizzati rimuovendo la testata lame circolari o la testata lame a taglio trasversale. Qualora sia usata la testata lame a taglio trasversale, la testata lame circolari può essere sostituita da una testata di alimentazione. La testata di alimentazione è composta da dischi trascinatori che aiutano il movimento del prodotto, attraverso la lama di 1° taglio, verso le lame a taglio trasversale. In una macchina usata solamente per l’affettatura, entrambe le testate – lame circolari ed a taglio trasversale – nonché le parti relative sono rimosse. Una testata di alimentazione potrà essere utilizzata per agevolare l’alimentazione del prodotto. I tagli ondulati sono prodotti dalla lama di 1° taglio e dalle lame a taglio trasversale. Le patatine fritte sono prodotte secondo tale modalità. Un taglio ondulato non può essere prodotto dalle lame circolari. 1 3 6 5 7 Giranti Le giranti sono disponibili con quattro o sette pale. La scelta della girante dovrà basarsi sulla forma e misura del prodotto. Il prodotto deve inserirsi fra le pale (7) della girante. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 6 Impostazione della Macchina Portello di 1° taglio, Prolungamento Portello e Regolazione Fette Un portello di 1° taglio (1) regolabile, in corrispondenza della parte superiore della scatola, controlla il prodotto mentre si avvicina alla lama di 1° taglio. La distanza fra la lama di 1° taglio ed il portello di 1° taglio determina lo spessore delle fette. La superficie interna del portello è liscia per i tagli diritti e scanalata per i tagli ondulati. In alcune impostazioni fette, un prolungamento portello (2) è fissato all’estremità del portello. Il prolungamento portello serve a mantenere il prodotto in posizione corretta quando viene in contatto con la lama di 1° taglio. Lo spessore delle fette è regolato dal pomello di regolazione portello di 1° taglio (3). La rotazione del pomello avvicina o allontana il portello di 1° taglio dalla lama di 1° taglio. Il prodotto dovrà essere tagliato e misurato allo scopo di verificare che siano state realizzate le fette desiderate. 6.3 1 2 1 3 Lame di 1° taglio, Portalama di 1° taglio e Lama con Riporto Sostituibile La lama di 1° taglio è composta da un portalama di 1° taglio (4) e da una lama con riporto sostituibile (5) o da una lama in un pezzo unico. La lama in un pezzo unico è tipicamente utilizzata per applicazioni heavy duty. Entrambi i modelli di lama di 1° taglio sono disponibili per tagli diritti ed ondulati. La lama di 1° taglio contiene scanalature che devono corrispondere alla distanza delle lame circolari o dei dischi trascinatori. Le scanalature aiutano a garantire una penetrazione completa del prodotto da parte delle lame circolari. Inoltre, il bordo opposto alla lama funge da bordo di taglio per le lame a taglio trasversale. Urschel Laboratories, Inc. 4 5 6.4 Capitolo 6 Impostazione della Macchina Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione Tale dimensione è variata installando un numero specifico di lame (1) e distanziali (2) sulla testata lame circolari (3). Si noti che può rendersi altresì necessario variare il portalama di 1° taglio e la piastra di estrazione al variare della misura del taglio circolare. I dischi trascinatori possono essere anche utilizzati in combinazione con le lame circolari, allo scopo di agevolare l’alimentazione del prodotto, o usati esclusivamente per creare una testata di alimentazione. Alcune applicazioni possono far sì che le lame circolari si deformino trasversalmente. Per tali applicazioni, le testate lame circolari possono essere assemblate con distanziali di diametro ampio (4). Il diametro dei distanziali standard (5) è pari a 1,4" (35,6 mm). I distanziali con diametri maggiori forniscono alle lame circolari un ulteriore supporto allo scopo di minimizzare la flessione delle lame. Si applicano determinate limitazioni quando si utilizzano tali distanziali; vedere il Capitolo 10 Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione. 2 1 3 4 5 6 Lame Circolari Le lame circolari hanno uno spessore di 0,038". Le lame sono disponibili con bordi lisci (6) o seghettati (7). Il bordo seghettato della lama agevola un flusso positivo di prodotto attraverso le aree lame circolari ed a taglio trasversale. Urschel Laboratories, Inc. 7 Capitolo 6 Impostazione della Macchina Dischi Trascinatori 1 I dischi trascinatori (1) sono utilizzati sulla testata lame circolari per agevolare l’alimentazione del prodotto. I dischi trascinatori sono disponibili in una vasta gamma di diametri, per un utilizzo con diverse impostazioni di spessori fette. Per scegliere un disco trascinatore, occorre anzitutto determinare lo spessore delle fette (2) da tagliare. Successivamente, determinare la misura di penetrazione (3) nel prodotto (4) per una migliore alimentazione. La penetrazione è determinata dal diametro del disco trascinatore per un dato spessore delle fette. Il vostro rappresentante Urschel potrà consigliarvi in base alle vostre specifiche applicazioni. In generale, i prodotti compatti richiedono una penetrazione inferiore. Inoltre, nel caso in cui le tacche dei dischi trascinatori sul prodotto siano indesiderate, la penetrazione dovrà essere mantenuta al minimo. Vedere il Capitolo 10 Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione per le dimensioni dei dischi trascinatori ed il procedimento per il calcolo della penetrazione nel prodotto. I dischi trascinatori possono essere utilizzati fra le lame circolari, solitamente per tagli di maggiori dimensioni. Uno o più dischi sono installati fra una coppia di lame. Una testata può altresì contenere tutti i dischi trascinatori. Essa è denominata testata di alimentazione (5) ed è di solito usata per tagli a bande con lame a taglio trasversale. La distanza delle fenditure della piastra di estrazione e del portalama di 1° taglio deve corrispondere alla distanza delle lame circolari e dei dischi trascinatori. 1 2 4 3 5 Urschel Laboratories, Inc. 6.5 6.6 Capitolo 6 Impostazione della Macchina Piastre di Estrazione 2 1 La piastra di estrazione rimuove il prodotto dalle aree fra le lame circolari. Le fenditure nella piastra di estrazione corrispondono alla distanza delle lame circolari. Esistono due tipi di piastre di estrazione: la piastra di estrazione (1) è fissata al portello di 1° taglio ed è utilizzata con uno spessore fette impostato fra 3/32 e 5/8" (fra 2 e 16 mm); la piastra di estrazione secondaria (2) è fissata al supporto testata circolare ed è utilizzata qualora lo spessore delle fette sia impostato superiore a 5/8" (16 mm). Entrambe le piastre di estrazione possono essere usate contemporaneamente (3) per determinate applicazioni. Un distanziale (4) è usato con la piastra di estrazione fissata al portello di 1° taglio. All’apertura del portello di 1° taglio, esso ruota in corrispondenza del punto di incernieratura (5). Il distanziale mantiene la piastra di estrazione parallela al portalama di 1° taglio. Un distanziale diverso è utilizzato per ognuna delle impostazioni di spessori fette che seguono: 7/16–5/8" (11–16 mm), 1/4–7/16" (6–11 mm), 0–1/4" (0–6 mm). Gli spessori (6) possono essere utilizzati con le piastre di estrazione fissate al portello di 1° taglio. Lo spessore è installato fra la piastra di estrazione ed il distanziale. Gli spessori sono disponibili in due misure: 0,048 e 0,077" di spessore. Lo spessore è utilizzato in fase di taglio di prodotti con foglie o comprimibili, in cui la distanza aumentata fra la lama di 1° taglio e la piastra di estrazione migliora il flusso di prodotto. La piastra di estrazione secondaria può essere utilizzata con la piastra di estrazione portello di 1° taglio per determinate misure di taglio. L’utilizzo congiunto di tali piastre di estrazione previene l’accumulo del prodotto fra le lame circolari ed altre aree all’esterno della zona di taglio. 4 1 5 Urschel Laboratories, Inc. 2 1 3 2 6 4 Capitolo 6 Impostazione della Macchina Unità Testata Lame a Taglio Trasversale 6.7 1 Per variare la misura di tale taglio, devono essere installate diverse unità testata lame a taglio trasversale (1). Le testate utilizzano anelli di tenuta per trattenere le lame (2) all’interno delle fenditure nella testata. Le lame presentano una curvatura angolata ove viste di profilo. Tali testate utilizzano lame di diverse larghezze, in funzione della misura del taglio. Le lame strette sono usate su testate di 3/32–1/4" (2,4–6,4 mm). Le lame standard sono disponibili per tagli diritti o ondulati e sono usate su testate di 9/32–9/16" (7,1–14,3 mm). Le lame larghe sono usate su testate di 5/8–1" (15,9–25,4 mm). Velocità Elevate e Ridotte A velocità elevata, le testate lame circolari ed a taglio trasversale ruotano più velocemente che a velocità ridotta, rispetto alla girante. La velocità ridotta è tipicamente usata quando la dimensione del taglio trasversale è pari a 5/8" o superiore. La velocità elevata è usata quando la dimensione del taglio trasversale è pari a 5/8" o inferiore. Altri fattori possono influenzare la scelta delle velocità; contattare un rappresentante Urschel per ulteriori indicazioni. Urschel Laboratories, Inc. 2 2 6.8 Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. 7.1 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Scopo e Contenuti del Presente Capitolo Lo scopo del presente capitolo è quello di fornire istruzioni al personale addetto alla manutenzione per lo smontaggio, controllo, riparazione e rimontaggio dei componenti meccanici della macchina. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: Indice Pag. AVVERTENZA La presente macchina contiene lame affilate, parti rotanti e tensioni estremamente pericolose. Solamente personale formato specializzato dovrà eseguire le operazioni di manutenzione sulla macchina. Seguire tutte le indicazioni riportate nel presente manuale, in caso contrario si potranno verificare gravi lesioni quali amputazioni o addirittura la morte! Panoramica Unità di Taglio e Note sulla Manutenzione ............7.2 Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza Prima di Iniziare l’Assistenza e le Riparazioni .......................7.3 Unità di Taglio, Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare ........7.4 Montaggio dell’Unità Supporto Circolare....................................7.5 Smontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ........7.6 Montaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ..........7.7 Smontaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio ....................................7.8 Montaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio ....................................7.9 Smontaggio e Montaggio della Girante, Regolazione dello Spessore delle Fette ................................7.10 Smontaggio del Portello di 1° Taglio, Prolungamento Portello, Montaggio del Portello di 1° Taglio ........................................7.11 Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata, Controllo dell’Unità Supporto Circolare e Testata ..................7.12 Sostituzione dei Cuscinetti nell’Unità Supporto Circolare, Rimontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata ............7.13 Smontaggio della Testata Lame a Taglio Trasversale, Controllo della Testata Lame a Taglio Trasvers. ....................7.14 Rimontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale .......7.15 Guida alla Cura delle Lame, Attrezzatura di Affilatura ...............7.16 Lucidatura del Filo delle Lame ...................................................7.17 Controllo delle Testate Cuscinetti, Smontaggio e Montaggio delle Testate Cuscinetti e della Scatola di 1° Taglio ..............7.18 Variazione Velocità o Sostituzione della Cinghia di Distribuzione, Tensionamento Cinghia ..........................................................7.19 Urschel Laboratories, Inc. 7.2 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Panoramica Unità di Taglio e Note sulla Manutenzione Scollegare e bloccare sempre l’alimentazione prima di iniziare qualsiasi procedura di manutenzione. Per le procedure di arresto, vedere la pagina seguente. Un manicotto di protezione (1) è previsto per coprire l’unità testata lame a taglio trasversale (2). Far scorrere il manicotto di protezione sulla testata prima di iniziare qualsiasi manutenzione. Il manicotto ha la finalità di aumentare la protezione contro contatti accidentali con le lame. I guanti in dotazione con la macchina devono essere indossati in fase di smontaggio della testata. Ove fattibile, l’unità testata lame a taglio trasversale dovrà essere smontata dalla macchina prima di eseguire altre manutenzioni. Lo smontaggio di tale unità eliminerà la possibilità di lesioni da contatto con le lame. L’unità supporto circolare (3) dovrà essere smontata prima di rimuovere la testata a taglio trasversale. 1 2 3 4 AVVERTENZA Le testate lame sono pesanti e contengono lame affilate! Indossare i guanti di protezione in dotazione con la macchina qualora si lavori con o in prossimità delle testate lame. L’impiego errato delle parti di taglio può provocare lesioni personali! Verificare eventuali contatti fra le parti di taglio. Al completamento delle procedure di manutenzione, ruotare lentamente i componenti di taglio all’indietro, verificando la presenza di contatti metallo-metallo. Usare la chiave (4) grande o, nel caso in cui la testata lame a taglio trasversale non sia utilizzata, tensionare la cinghia di distribuzione (5). Qualsiasi contatto deve essere eliminato prima di utilizzare la macchina. Mantenere le parti in ordine durante lo smontaggio. Alcune parti sono molto simili. Se le parti sono ordinate correttamente, il rimontaggio sarà semplificato. 5 Tutte le parti dovranno essere pulite, controllato il loro stato di efficienza e riparate o sostituite qualora necessario. Riposizionare, chiudere tutti i carter ed inserire i chiavistelli o bloccarli in sicurezza una volta completate le procedure di manutenzione. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza prima di Iniziare l’Assistenza e le Riparazioni 4 1 AVVERTENZA Seguire sempre la procedura di arresto prima di aprire i carter o iniziare una procedura di riparazione! Il mancato blocco dell’interruttore di scollegamento potrà provocare avvii accidentali e gravi lesioni! 1. Nel caso in cui la macchina sia in funzione, premere il pulsante di stop (1). 2. Ruotare la maniglia dell’interruttore di scollegamento (2) su off e bloccare l’alimentazione. L’interruttore è posizionato sulla scatola elettrica. Usare il lucchetto (3) fissato alla scatola per bloccare l’interruttore, o bloccarlo conformemente alla vostra politica di stabilimento relativa alle procedure di arresto alimentazione. 3. Verificare che la macchina non si avvii. Attendere che le parti rotanti nella macchina si siano fermate. Ruotare e rilasciare il pulsante d’arresto per resettare. Premere il pulsante di start (4) e mantenerlo premuto per due secondi. La macchina non dovrà avviarsi. Urschel Laboratories, Inc. 3 2 7.3 7.4 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni 1 Unità di Taglio 2 5 Fare riferimento alla figura sulla destra. Quelli che seguono sono i componenti principali dell’unità di cubettatura: (1) Scatola di 1° Taglio (2) Portello di 1° Taglio (3) Girante (4) Lama di 1° Taglio (5) Supporto Lame Circolari e Testata (6) Piastra di Estrazione (7) Testata Lame a Taglio Trasversale 6 4 3 Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare 7 1. Ruotare manualmente i componenti di taglio (usare il procedimento mostrato alla pagina precedente) fino a che la linea all’estremità della testata circolare (8) si allinei con la linea sul lato supporto circolare (9). Il lato aperto del giunto di trasmissione (10) deve essere rivolto verso l’esterno (vedere la figura in alto alla pagina successiva). Ciò può essere osservato guardando nello spazio fra il supporto circolare e l’alloggiamento supporto. 2. Smontare l’unità supporto circolare. Rimuovere i due dadi di bloccaggio (11) ed estrarre l’unità supporto circolare, mantenendola diritta, dai montanti di fissaggio (12). L’unità supporto contiene l’unità testata lame circolari; collocare l’unità in luogo sicuro. 11 11 8 9 10 PRUDENZA Trasportare e stoccare sempre l’unità supporto circolare e la testata circolare di modo che i bordi esposti delle lame non rappresentino un rischio alla sicurezza. 12 Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Montaggio dell’Unità Supporto Circolare 1 1. Controllare il giunto di trasmissione (1). Controllare periodicamente gli elementi di fissaggio del giunto di trasmissione. Gli elementi di fissaggio devono essere serrati a fondo. Controllare l’apertura quadrata nel giunto. Nel caso in cui essa presenti usura e sbavature, il giunto dovrà essere sostituito. Alla sostituzione del giunto, gli elementi di fissaggio sono installati con rondelle di bloccaggio resistenti alle vibrazioni (2). Tali rondelle devono essere installate con i lati di accoppiamento uniti, al fine di conseguire l’effetto di bloccaggio. 2 2. Montare l’unità supporto circolare. Ruotare i componenti meccanici fino a che il lato aperto del giunto di trasmissione sia rivolto verso l’esterno e le tacche sull’albero e sull’alloggiamento risultino allineate. Allineare le tacche sull’albero testata circolare e sul lato supporto circolare. Introdurre l’unità supporto circolare sui montanti di fissaggio. L’unità deve essere completamente in sede. Riposizionare i due dadi di bloccaggio e serrare a fondo. IMPORTANTE!: L’unità supporto testata circolare ed il portalama di 1° taglio devono essere completamente in sede! Controllare le superfici di fissaggio e rimuovere qualsiasi corpo estraneo o tacca che possano impedire l’insediamento delle parti. Le parti possono essere danneggiate qualora non installate correttamente. Urschel Laboratories, Inc. 7.5 7.6 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Smontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale PRUDENZA 4 3 La testata a taglio trasversale è pesante! La testata pesa circa 60 libbre (27 kg). Usare idonee tecniche di sollevamento. 1. Smontare l’unità supporto circolare come descritto alle pagine precedenti. Posizionare il manicotto di protezione (1) sull’unità testata lame a taglio circolare. 1 4 2. Ruotare la testata usando la chiave inglese grande (2) fino a che la chiave a taglio trasversale (3) possa essere inserita sulle aree piatte dell’albero a taglio trasversale (vedere la figura in alto alla pagina successiva). La finestrella quadrata sulla chiave si adatta alla bocchetta del chiavistello (4). 5 3. Usare la chiave grande e ruotare la ghiera (5) in senso antiorario per allentarla. Rimuovere la ghiera. Estrarre l’unità testata a taglio trasversale dal prolungamento testata (6). Collocare la testata su un’estremità o bloccarla di modo che non rotoli. Qualora la macchina sia usata per affettatura o taglio a bande con le lame circolari, il prolungamento della testata dovrà essere smontato. Quattro elementi di fissaggio trattengono il prolungamento all’albero a taglio trasversale (vedere la figura in alto alla pagina successiva). 2 6 Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Montaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale 4 1. Collocare il manicotto di protezione sulla testata. 2. Inserire la testata a taglio trasversale sul prolungamento della testata (1). La testata presenta un simbolo di rotazione e direzione lame (2) sulla flangia interna. Tale simbolo deve essere rivolto verso l’esterno. Ruotare la testata fino a che l’apertura quadrata nella flangia interna scorra sulle parti piatte del prolungamento (3). 3 1 3. Installare la ghiera e ruotarla manualmente in senso orario fino a che entri in contatto con la testata a taglio trasversale. 4. Installare la chiave a taglio trasversale. Ruotare la ghiera con la chiave grande fino a che la chiave a taglio trasversale si adatti alle parti piatte sull’albero a taglio trasversale (4). La finestrella quadrata sulla chiave a taglio trasversale deve altresì adattarsi alla bocchetta del chiavistello. 5. Serrare la ghiera. Usare la chiave inglese grande per serrarla. Rimuovere la chiave a taglio trasversale. PRUDENZA Non usare una testata lame a taglio trasversale ondulate con una lama di 1° taglio o portalama di 1° taglio diritti. In caso contrario, le lame andranno a colpire il bordo di taglio. Urschel Laboratories, Inc. 2 7.7 7.8 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Smontaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio NOTA: Esistono due tipi di piastre di estrazione. Vedere la Fase 3 alla pagina successiva. 1. Smontare la piastra di estrazione (1). Tre bulloni trattengono la piastra di estrazione al distanziale della piastra di estrazione sul portello di 1° taglio. 1 2. Smontare il distanziale della piastra di estrazione (2). Per alcune applicazioni può essere utilizzato uno spessore fra la piastra di estrazione ed il distanziale; rimuovere tale spessore. Tre viti trattengono il distanziale al portello di 1° taglio. Qualora il distanziale non si estragga facilmente, usare gli elementi di fissaggio della piastra di estrazione o le viti da 5/8" in dotazione con gli attrezzi quali viti di sollevamento (3). Posizionare le viti nei fori filettati nel distanziale e ruotare alternativamente ogni vite, di piccole quantità per volta, fino a liberare il distanziale. 3 2 3. Smontare il riporto della lama di 1° taglio (4). Usare la maniglia (5) in dotazione con la macchina. La lama può essere rimossa con il cover di alimentazione chiuso o aperto. La linguetta sul riporto della lama si inserisce nella fenditura della maniglia; inserire il perno di bloccaggio. Estrarre con attenzione la lama dal portalama di 1° taglio. Si noti che alcune applicazioni di taglio possono utilizzare una lama di 1° taglio in un pezzo unico (riporto non sostituibile). Tale lama è smontata secondo la medesima modalità del portalama di 1° taglio, descritta alla fase successiva. 4. Smontare il portalama di 1° taglio (6). La testata lame a taglio trasversale deve essere smontata per prima (vedere le pagine precedenti). I montanti di fissaggio (7) fungono da elementi di fissaggio per bloccare il portalama alla scatola. Usare la chiave di 5/16" di lunghezza (8), in dotazione con la macchina, sulle parti piatte per rimuovere i montanti. Urschel Laboratories, Inc. 4 5 6 8 7 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni 7.9 Montaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio 1. Montare il portalama di 1° taglio o la lama di 1° taglio. Le parti dovranno essere completamente in sede; limare o levigare eventuali tacche o sbavature qualora necessario. Serrare i montanti di fissaggio. 1 2 3 NOTA: Il bordo del portalama opposto alla lama è il bordo di taglio (1) per le lame a taglio trasversale. Qualora tale bordo sia arrotondato dall’usura, il portalama dovrà essere sostituito. . 2. Montare il riporto sostituibile della lama di 1° taglio . Applicare una piccola quantità di grasso alla lama di 1° taglio. Usare la maniglia in dotazione con la macchina. Inserire la lama nella fenditura del portalama di 1° taglio e spingere fino a che sia completamente in sede. La lama deve essere posizionata sul fondo della fenditura. La fenditura deve trattenere saldamente la lama di 1° taglio, senza spazi lungo i bordi di accoppiamento. 3. Scegliere una piastra di estrazione. Esistono due tipi di piastre di estrazione. La piastra di estrazione (2) è fissata al portello di 1° taglio ed è usata quando lo spessore delle fette è impostato da 3/32 a 5/8" (da 2 a 16 mm). Vedere la Fase 4. La piastra di estrazione secondaria (3) è fissata al supporto testata circolare ed è usata quando lo spessore delle fette è superiore a 5/8" (16 mm). Vedere la Fase 5. Entrambe le piastre di estrazione possono essere utilizzate congiuntamente per determinate applicazioni. Vedere il Capitolo 6 Impostazione della Macchina ed il Capitolo 10 Parti: Piastre di estrazione per ulteriori informazioni sulle piastre di estrazione stesse. PRUDENZA 4 4. Installare il distanziale (4) e la piastra di estrazione (fissata al portello di 1° taglio). Il distanziale è scelto sulla base dello spessore delle fette (vedere il capitolo Parti). Usare le tre viti a testa cilindrica vuota bassa per fissare il distanziale al portello di 1° taglio. Per alcune applicazioni, uno spessore può essere impiegato fra la piastra di estrazione ed il distanziale. Fissare la piastra di estrazione al distanziale con le viti a testa cilindrica vuota. 5. Installare la piastra di estrazione secondaria (fissata al supporto circolare). Fissare con le tre viti a testa esagonale. Le lame circolari dovranno essere centrate nelle fenditure della piastra di estrazione. Usare la piastra di estrazione consigliata per l’impostazione dello spessore delle fette; in caso contrario, potranno verificarsi danni alle parti di taglio! Urschel Laboratories, Inc. 7.10 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Smontaggio e Montaggio della Girante 1 2 PRUDENZA La girante è pesante! La girante pesa circa 34 libbre (15,5 kg). Usare idonee tecniche di sollevamento . 1. Allentare le tre viti a testa esagonale (1) che trattengono in sede la girante (2). Estrarre con cautela la girante dalla scatola. 2. Controllare la girante. Verificare la presenza di pale usurate o scheggiate e di tacche o sbavature sulla superficie di fissaggio. Levigare le eventuali sbavature. 3. Montare la girante. Ingrassare leggermente il mozzo e gli elementi di fissaggio della girante. Inserire con cautela la girante nella scatola e serrarla con le tre viti. Regolazione dello Spessore delle Fette Lo spessore delle fette è regolato dal pomello di regolazione portello di 1° taglio (3). La rotazione del pomello provoca l’avvicinamento o l’allontanamento del portello di 1° taglio (4) rispetto alla lama di 1° taglio. I contrassegni (5) sulla barra di supporto rappresentano incrementi di 1/4" (6,4 mm). Il prodotto dovrà essere tagliato e misurato allo scopo di verificare che sia stata ottenuta la fetta desiderata. In caso di fette ondulate, l’impostazione delle stesse non dovrà superare 7/8" (22,2 mm), per l’ottenimento di una fetta di 1" (25,4 mm) di spessore complessivo. Urschel Laboratories, Inc. 3 4 5 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Smontaggio del Portello di 1° Taglio 1 6 2 7.11 5 1. Smontare la lama di 1° taglio, il portalama di 1° taglio e la girante. 4 2. Rimuovere le tre viti e rondelle (1) che fissano la piastra di incernieratura (2) alla scatola (3). 3 7 3. Ruotare il pomello di regolazione fette (4) in senso antiorario fino a che il perno di regolazione (5) esca dal dado di regolazione (6). Smontare il portello di 1° taglio. Nel caso in cui sia montato un portello di 1° taglio diverso, il carter portello di 1° taglio (7) dovrà essere installato su tale portello. Prolungamento Portello Il prolungamento portello (8) è fissato all’estremità del portello di 1° taglio, in prossimità della lama di 1° taglio. Qualora lo spessore della fetta sia variato, può rendersi necessario installare un diverso prolungamento portello. Vedere il Capitolo 10 Parti: Prolungamenti Portello. 8 Montaggio del Portello di 1° Taglio 1. RRiposizionare il carter del portello di 1° taglio sul portello di 1° taglio. 2. Montare il portello di 1° taglio. Riposizionare gli elementi di fissaggio nella piastra di incernieratura ma non serrare. 3. Installare il perno di regolazione nel dado di regolazione. Montare la lama di 1° taglio (9). Ruotare il pomello fino a che il portello di 1° taglio tocchi leggermente la lama di 1° taglio. 4. Spingere il portello a fondo contro la scatola in corrispondenza del punto di incernieratura in fase di serraggio degli elementi di fissaggio. Urschel Laboratories, Inc. 9 7.12 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata AVVERTENZA Le parti di taglio sono affilate e possono provocare lesioni! Indossare guanti di protezione qualora si maneggino le parti di taglio. 1. Verificare l’eventuale usura dei cuscinetti. Ruotare manualmente l’albero testata lame circolari e rilevare eventuali punti ruvidi o di frizione che possano indicare usura dei cuscinetti. Controllare il movimento laterale ed interno-esterno dell’albero. Il gioco finale totale non dovrà superare 0,010" (0,254 mm). Per sostituire i cuscinetti, vedere le pagine che seguono. 2. Smontare l’unità testata lame circolari dal supporto. Fissare il montante del supporto con l’estremità quadrata dell’albero rivolta verso l’alto. Rimuovere i due elementi di fissaggio che trattengono il lato (1) alla parte superiore (2). Sollevare il lato e colpire leggermente l’estremità della testata circolare (3) con un martello di piombo o di plastica, per separare il lato dalla parte superiore. Rimuovere la testata lame circolari. 3. Serrare l’estremità della testata in un morsetto a ganascia tenera. Le ganasce tenere si rendono necessarie per proteggere le parti di precisione. 4. Rimuovere il dado della testata (4), ruotando in senso orario (il dado ha la filettatura a sinistra) ed usando la chiave in dotazione con la macchina. Rimuovere le lame ed i distanziali. 1 3 2 4 Controllo dell’unità Supporto Circolare e Testata Distanziali, Testata e Dado Testata: Verificare l’eventuale presenza di sbavature e levigare qualora necessario, ma prestare attenzione a rimuovere solamente la sbavatura. Verificare gli O-ring alle estremità della testata; sostituirli qualora danneggiati. Lame: Sostituirle qualora siano piegate o presentino tacche di un certo rilievo. Per informazioni dettagliate sulla cura delle lame e sull’affilatura, vedere Cura delle Lame alla fine del presente capitolo. Supporto testata: Verificare eventuali danni o rigature nelle aree dei cuscinetti. Verificare la presenza di tacche o sbavature su tutte le superfici di accoppiamento; usare una cote per eliminare le sbavature che possano impedire alle parti un alloggiamento corretto. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Sostituzione dei Cuscinetti nell’Unità Supporto Circolare 7.13 1 1. Rimuovere i cuscinetti. Sostenere un lato (1) di modo che il cuscinetto usurato possa fuoriuscire. Usare un punzone e colpire uniformemente attorno alla guida di scorrimento interna (2) fino a che il cuscinetto fuoriesca. Ripetere l’operazione con l’altro lato. 2 11 3 NOTA: Usare i cuscinetti sostitutivi Urschel! Le guide di scorrimento interne presentano un foro conico atto ad accoppiarsi alle estremità coniche della testata lame circolari. 2. Montare i nuovi cuscinetti. Applicare un sottile strato di grasso sulle aree di alloggiamento dei cuscinetti. L’estremità larga del foro conico (3) del cuscinetto deve essere rivolta verso l’esterno del lato. Per verificare, far scorrere il cuscinetto sulla testata (4). Con l’estremità larga installata per prima, il cuscinetto sarà alloggiato completamente sulla testata. Installare il cuscinetto nel lato usando l’attrezzo di alloggiamento cuscinetti (5) in dotazione con la macchina ed una pressetta manuale a leva. 5 4 3 9 10 8 6 Rimontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata 7 1. La testata lame circolari inizia e termina con una lama. Alternare lame (6) e distanziali (7) per ottenere la misura di taglio desiderata. Possono essere utilizzati i dischi trascinatori fra le lame circolari per determinate applicazioni. Le testate di alimentazione sono composte solamente da dischi trascinatori e distanziali. Vedere il Capitolo 10 Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione. 2. Lubrificare le filettature della testata. Riposizionare il dado (8) con l’estremità sollevata (9) contro la lama. Accertarsi che l’ultima lama non sia nella parte filettata della testata prima di serrare il dado. Verificare gli O-ring (10) alle estremità della testata e sostituirli qualora siano usurati. 3. Collocare l’unità testata nel supporto circolare. Il lato con la tacca di allineamento (11) dovrà essere fissato alla base (vedere la figura in alto). Montare la testata e riposizionare il lato rimanente. Installare il supporto nella macchina o stoccarlo in luogo sicuro. Urschel Laboratories, Inc. 7.14 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Smontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale 1 2 AVVERTENZA Le parti di taglio sono affilate e possono provocare lesioni! Indossare i guanti di protezione quando si maneggiano le parti di taglio. 1. Smontare la testata lame a taglio trasversale dalla macchina e collocarla verticale su una superficie di lavoro piana. L’anello di tenuta (1) rivolto verso l’esterno della macchina dovrà essere rivolto anche verso l’alto. Tale estremità può essere determinata osservando la superficie di montaggio all’interno della testata. Il simbolo di rotazione e direzione lame (2) sulla flangia interna dovrà essere visibile. Rimuovere il manicotto di protezione. 2. Rimuovere l’anello di tenuta. Due anelli di tenuta trattengono le lame in sede sulla testata. In generale, solamente l’anello rivolto verso l’esterno della testata deve essere rimosso. Qualora l’anello fissato presenti un accumulo di prodotto, eliminarlo e pulire a fondo. 3. Smontare le lame. Estrarre con cautela le lame dalle fenditure. PRUDENZA Non usare lame a taglio trasversale ondulate con la lama o il portalama di 1° taglio diritti. In caso contrario, le lame a taglio trasversale colpiranno il bordo di taglio. Usare lame e portalama di 1° taglio ondulati con lame a taglio trasversale ondulate. Controllo dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale Testata a Taglio Trasversale: Controllare le fenditure delle lame per eventuale presenza di sbavature o corpi estranei; pulire a fondo le fenditure e levigare le sbavature qualora necessario. Verificare eventuali sbavature su tutte le superfici di accoppiamento. Levigare qualora necessario, ma prestare attenzione ad eliminare solamente la sbavatura. Anelli di tenuta: Verificare la presenza di sbavature e protuberanze; levigare qualora necessario. Controllare l’area dell’anello a contatto con le lame. Le estremità delle lame possono presentare tacche da usura in tale area. Le tacche nell’anello possono impedire alle lame di fissarsi correttamente. Ruotare l’anello di modo che i fori degli elementi di fissaggio siano allineati e le aree prive di tacche da usura siano in contatto con le lame. Lame: Sostituire le lame che presentino tacche rilevanti o le lame piegate che non sia più possibile raddrizzare. Vedere Guida alla Cura delle Lame a seguire nel presente capitolo. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Rimontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale 1. Controllare l’anello di tenuta che rimane fissato alla testata (l’estremità della testata installata verso la macchina). Le viti dovranno essere serrate a fondo. Nel caso in cui tale anello di tenuta sia stato rimosso, ingrassare gli elementi di fissaggio prima dell’installazione. 2. Installare le lame. Le fenditure delle lame devono essere pulite, di modo che le lame siano alloggiate correttamente. Collocare la testata verticale sull’anello di tenuta fissato (il simbolo di rotazione dovrà essere visibile). Inserire con cautela le lame nelle fenditure. Installare le lame con i bordi affilati rivolti in senso antiorario guardando verso il basso sulla testata. NOTA: Le lame devono essere completamente alloggiate nelle fenditure; in caso contrario, si potranno verificare tagli di qualità scarsa o intasamenti nella macchina. 3. Installare l’anello di tenuta (1). Ingrassare gli elementi di fissaggio. Serrare gradualmente ed alternativamente gli elementi di fissaggio usando una delle due chiavi torsiometriche in dotazione. Per misure della testata a taglio trasversale di 3/32–1/4" (2,4–6,4 mm), usare la chiave torsiometrica da 65 pollici/libbra (2) (7,2 Nm). Per testate a taglio trasversale di 9/32" (7,1 mm) e maggiori, usare la chiave torsiometrica da 40 pollici/libbra (3) (4,4 Nm). Urschel Laboratories, Inc. 1 2 3 7.15 7.16 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Guida alla Cura delle Lame Tipo di Lama Le lame dovranno essere controllate ed affilate o sostituite ad intervalli regolari, in funzione delle condizioni operative, del tipo di prodotto e delle ore di utilizzo. Osservare le linee guida che seguono per ottenere i migliori risultati : A taglio Trasversale Circolare Codice Parte Lama 80109 80110 80111 42265 42490 Misura Minima Pollici mm 0.223 5.7 0.595 15.1 1.125 28.6 Fondo della dentellatura 3.480 dia. 88.4 2 1 1. NON cercare di eliminare tutti i difetti dal filo della lama affilandola. Tale prassi accorcia la vita della lama. I piccoli difetti non incidono sull’efficienza della lama. 2. Lame nuove non dovranno essere installate accanto a lame usurate. Ciò può dare origine a tagli di scarsa qualità. Tenere unite tutte le lame di una testata ed affilarle contemporaneamente. Controllare periodicamente la larghezza o il diametro delle lame per accertarsi che tutte quelle in un gruppo abbiano le stesse dimensioni. 3. Dimensioni minime raccomandate: La tabella che segue evidenzia le dimensioni minime delle lame previste allo scopo di fornire risultati soddisfacenti per la maggior parte delle applicazioni. Tuttavia, ogni cliente deve considerare la qualità di taglio per determinare a quale punto le lame siano riaffilate oltre i limiti di utilizzo. Le dimensioni minime sono destinate a fornire risultati soddisfacenti per la maggior parte delle applicazioni. Alcuni clienti possono essere in grado di ottenere risultati soddisfacenti da lame ulteriormente smerigliate, ma alcuni possono notare un peggioramento nella qualità di taglio prima che sia raggiunta la misura minima. Misurare le lame a taglio trasversale (1) così come illustrato nella figura sotto la tabella; misurare il diametro (2) delle lame circolari salvo per quanto diversamente riportato. 3 4 Attrezzatura di Affilatura Urschel Laboratories produce macchine per affilare le lame in maniera veloce ed efficace. La levigatrice Modello WG (3) è usata per affilare le lame di 1° taglio e le lame a taglio trasversale (solamente taglio diritto). La levigatrice Modello CKG (4) è usata per affilare in modo ottimale le lame circolari. Il Modello CKG può essere acquistato dal produttore pronto per affilare lame circolari da 3-1/2". Contattare il rappresentante locale Urschel per ottenere ulteriori informazioni su tali macchine. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Lucidatura del Filo delle Lame AVVERTENZA Solamente personale specializzato e formato dovrà lucidare le lame. Usare idonee protezioni per gli occhi e respiratorie, nonché un disco lucidante adeguatamente schermato. Trattenere saldamente le lame. Mai cercare di afferrare una lama mentre cade! Nel caso in cui una lama cada durante l’operazione di lucidatura, allontanarsi e lasciarla cadere. Nel caso in cui le lame a taglio trasversale siano affilate tramite smerigliatura, limatura o levigatura, si può produrre un sottile doppio filo. La lucidatura servirà a rimuoverlo. Installare da due a quattro dischi lucidanti da 10" (254 mm) di diametro, uno di fianco all’altro, fra flange di almeno 2" (51 mm) di diametro. I dischi lucidanti e le barre di prodotto lucidante sono disponibili presso Urschel Laboratories, vedere il Capitolo 10 Parti: Attrezzi. Accendere la lucidatrice (3600 Giri/Min) e trattenere saldamente la barra di prodotto lucidante contro il diametro esterno dei dischi lucidanti, così da applicarvi un leggero strato di prodotto. Applicare frequentemente il prodotto per ottenere velocemente l’affilatura. NOTA: Nel caso in cui si applichi una quantità eccessiva di prodotto, il disco si indurirà diventando inefficace. Qualora ciò si verifichi, utilizzare un rastrello per dischi lucidanti, disponibile presso i fornitori di prodotti industriali, allo scopo di ammorbidire il disco. WQuando si trattiene una lama, usare prudenza ed applicare una presa salda. Tenere saldamente la lama con il lato smussato verso l’alto, parallelo a ed appena al di sotto della linea centrale dell’albero della lucidatrice. Spingere il filo della lama nel disco lucidante, penetrandolo di 1/16"–1/8" (1,5–3 mm). Muovere la lama nel senso della lunghezza e lucidare l’intero filo attraverso il disco lucidante con un movimento uniforme e rapido in ogni direzione. Numerosi rapidi passaggi sono da preferire ad uno o due passaggi lenti. Non tenere la lama troppo a lungo in un’area del disco lucidante, in quanto il filo può riscaldarsi e scottare. Nel caso in cui rimangano sbavature o doppi fili, capovolgere la lama e lucidare con il lato smussato verso il basso. Continuare la lucidatura, alternando i lati, fino ad eliminare i doppi fili e le sbavature. Il mancato raggiungimento di un’affilatura ottimale tramite la lucidatura può essere causato da quanto segue: 1. TIl filo della lama può essere troppo smussato o spuntato. I fili spuntati devono sempre essere smerigliati o limati al fine di ricostruire una larghezza ed angolo dello smusso simili a quelli di una lama nuova. 2. La lama deve essere mantenuta correttamente contro il disco lucidante. 3. Prodotto lucidante in quantità insufficiente o eccessiva sul disco. 4. Dischi lucidanti sottodimensionati. Eliminare i dischi lucidanti qualora siano usurati a 8-3/4" (222 mm) di diametro. Urschel Laboratories, Inc. 7.17 7.18 Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Controllo delle Testate Cuscinetti 1. Smontare le testate di taglio e la girante come descritto precedentemente nel presente capitolo. 2 3 1 2. Smontare la cinghia di distribuzione. Smontare il carter cinghie ed allentare gli elementi di fissaggio del motore. Far scorrere quest’ultimo per allentare la cinghia di distribuzione. 3. Controllare l’albero di ogni unità testata cuscinetti per eventuali movimenti interno-esterno ed altobasso. Qualsiasi movimento indica usura dei cuscinetti. Ruotare ogni albero. Qualora si rilevino punti di frizione o ruvidi, i cuscinetti sono usurati e necessitano di sostituzione. Contattare il rappresentante locale Urschel per informazioni sulla riparazione. Smontaggio e Montaggio delle Testate Cuscinetti e della Scatola di 1° Taglio AVVERTENZA Le testate e la scatola sono pesanti! Usare prudenza ed un’attrezzatura di sollevamento idonea in fase di smontaggio e montaggio di tali parti, allo scopo di evitare lesioni personali, ad esempio derivanti da schiacciamento. 1. Smontare tutte le parti di taglio. 2. Smontare le testate cuscinetti. Smontare le pulegge ed ingrassare i raccordi di ogni testata. I pesi approssimativi delle testate cuscinetti sono: a taglio trasversale, 32 libbre (14,5 kg); circolare, 16 libbre (7,3 kg) girante, 41 libbre (18,6 kg). Gli elementi di fissaggio sono rimossi dall’interno dell’alloggiamento supporto. La girante e le testate a taglio trasversale sono smontate dall’esterno dell’alloggiamento supporto. La testata circolare è smontata dall’interno dell’alloggiamento supporto. 3. Per montare le testate, invertire la procedura per il loro smontaggio. I fori dei raccordi di ingrassaggio devono essere orientati correttamente. L’unità testata circolare presenta un “O” ring nell’area di fissaggio; ingrassare tale “O” ring prima dell’installazione. 4. Smontare la scatola (1). Il cover e l’incernieratura di alimentazione devono essere smontati per primi. Usare una reggetta (2) con un idoneo dispositivo di sollevamento. La scatola pesa circa 73 libbre (33,2 kg). Passare la reggetta attraverso la fenditura (3) nella parte superiore della scatola e fissarla al dispositivo di sollevamento. Agendo dall’interno dell’alloggiamento supporto, rimuovere gli elementi di fissaggio che trattengono la scatola all’alloggiamento supporto. Due perni fissano la scatola all’alloggiamento. Rimuovere con attenzione la scatola dalla macchina. 5. In fase di montaggio della scatola, la reggetta di fissaggio dovrà rimanere nella fenditura sulla parte superiore della scatola, così da non interferire quando la scatola è fissata all’alloggiamento supporto. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni Variazione Velocità o Sostituzione della Cinghia di Distribuzione, Tensionamento Cinghia 1. Allentare gli elementi di fissaggio del motore (1) e far scorrere quest’ultimo per diminuire il tensionamento sulla cinghia di distribuzione (2). 1 2. Riposizionare la cinghia sulle pulegge o sostituirla qualora necessario. Le pulegge esterne sono ad elevata velocità, mentre le pulegge interne sono a velocità ridotta. 2 3. Far scorrere il motore per tensionare la cinghia. Serrare un elemento di fissaggio del motore, quindi verificare il tensionamento tramite il tester tensionamento cinghia (3) in dotazione con la macchina. Collocare il tester perpendicolare alla cinghia, il più possibile vicino all’alloggiamento supporto. La cinghia dovrà deformarsi di circa 0,4" (10 mm) qualora spinta verso il basso con una forza di 6 libbre (2,7 kg). Le tacche (4) sull’alloggiamento si trovano ad intervalli di 0,1" (2,5 mm). Regolare la posizione del motore fino ad ottenere un corretto tensionamento della cinghia. 3 NOTA: Un tensionamento eccessivo della cinghia potrà provocare guasti prematuri al motore. 4 Urschel Laboratories, Inc. 7.19 7.20 Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. 8.1 Capitolo 8 Impianto Elettrico AVVERTENZA Scopo e Contenuti del Presente Capitolo All’interno della scatola elettrica sono presenti tensioni estremamente pericolose! Qualora l’alimentazione in ingresso alla macchina sia inserita, tensioni attive sono ancora presenti nella scatola elettrica nonostante la maniglia dell’interruttore di scollegamento sulla scatola sia posizionata su off. Scollegare l’alimentazione elettrica alla macchina prima di iniziare ispezioni o riparazioni elettriche. In caso di problema elettrico, solamente un elettricista specializzato dovrà ispezionare o riparare il guasto. Lo scopo del presente capitolo è quello di fornire indicazioni al personale specializzato per la manutenzione dell’impianto elettrico, seguite da una descrizione delle funzioni dei componenti principali e del circuito. Per un’analisi passo-passo relativa agli inconvenienti elettrici, vedere il Capitolo 9 Soluzione Problemi. Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: Indice Pag. Due Interruttori di Scollegamento, Componenti della Scatola Elettrica...................................................................8.1 Manutenzione Programmata dell’Impianto Elettrico, Interruttore di Blocco Carter e Monitor di Arresto, Funzione del Circuito Interruttore di Blocco Carter .............8.2 Sensore ed Attuatore Carter Cinghie ......................................8.3 LED di Stato Interruttore di Blocco Carter, Sostituzione dell’Interruttore di Blocco Carter .....................8.4 Funzione del Monitor di Arresto, LED di Stato Monitor di Arresto...........................................8.5 Funzione dell’Impianto Elettrico, Schema Elettrico .................8.6 9 Due Interruttori di Scollegamento 2 4 1 La scatola elettrica contiene due interruttori di scollegamento. L’alimentazione elettrica in ingresso è collegata all’interruttore di scollegamento etichettato DISC1. Quando tale interruttore è su on, l’alimentazione è fornita all’intero impianto elettrico. L’interruttore di scollegamento etichettato DISC2 gestisce l’alimentazione al motore, al comando di start ed ai circuiti interruttori di blocco carter. Componenti della Scatola Elettrica 3 6 5 7 (1) Interruttore di Scollegamento (DISC1) (2) Interruttore di scollegamento, circuito interruttori blocco carter (DISC2) (3) Fusibili Principali (FU1) (4) Blocco Fusibili Trasformatore (FU2 & FU3) (5) Monitor di Arresto (6) Contattore (1M) (7) Relè di Controllo (CR1) (8) Relè di Sovraccarico (OL1) (9) Trasformatore 8 Urschel Laboratories, Inc. 8.2 Capitolo 8 Impianto Elettrico Manutenzione Programmata dell’Impianto Elettrico Controllare frequentemente la parte interna della scatola elettrica, per rilevare eventuali accumuli d’acqua. Nel caso in cui una quantità significativa d’acqua si accumuli sul fondo della scatola, verificare lo sfiatatoio. Lo sfiatatoio dovrà essere libero da intasamenti. L’eccesso d’acqua può altresì indicare un’apertura o raccordo allentato che consente all’acqua di entrare nella scatola. Verificare la guarnizione attorno al portello e tutti i punti d’accesso alla scatola. 1 2 3 NOTA: I componenti elettrici danneggiati da acqua o contaminazione chimica non sono coperti dalla garanzia. Verificare le unità pulsanti e l’unità spie per eventuali danni o corrosione. Sostituire i rinforzi in gomma e la lente delle spie qualora danneggiati. Interruttore di Blocco Carter e Monitor di Arresto Funzione del Circuito Interruttore di Blocco Carter L’interruttore di blocco carter (1) è un dispositivo elettrico che blocca i carter di protezione in sede quando la macchina è in funzione. Tali carter racchiudono aree della macchina potenzialmente pericolose. L’interruttore è sbloccato elettricamente, richiedendo alimentazione in ingresso alla macchina. L’interruttore è composto da due componenti: l’interruttore di blocco carter e l’attuatore flessibile (2). L’interruttore opera congiuntamente ad un monitor di arresto (3) ubicato nella scatola elettrica. Il monitor di arresto rileva la rotazione del motore. Quando il motore interrompe la rotazione, il monitor di arresto invia un segnale all’interruttore. Un LED verde sull’interruttore si illuminerà ed un solenoide nell’interruttore rilascerà l’attuatore flessibile, consentendo ai carter di aprirsi. Il circuito interruttore di blocco carter garantisce che i carter siano in posizione e bloccati prima dell’avvio del motore. Il circuito consente altresì che i carter siano aperti nel momento in cui il motore si è arrestato o è in sosta. L’attuatore è tipicamente ubicato sul carter mobile o incernierato. L’attuatore, ove inserito nell’interruttore di blocco carter, sarà bloccato in sede una volta che il movimento del motore sia rilevato tramite il monitor di arresto. L’attuatore è fissato al carter con gli elementi di fissaggio Torx Resistant T-25. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 8 Impianto Elettrico L’interruttore di blocco carter è solidale ad un elemento fisso della struttura. L’interruttore contiene un sistema di rilascio, contatti attuatore, contatti solenoide, un collegamento meccanico di blocco ed un solenoide. Sistema di rilascio: tale sistema rilascia il collegamento meccanico di blocco. Il sistema è composto da un rilascio manuale (4) sull’interruttore e da un attrezzo di rilascio (5). L’attrezzo è utilizzato per ruotare il rilascio manuale fra le posizioni di blocco e sblocco. Ciò consente l’accesso ad aree protette da carter durante interruzioni di alimentazione o avarie dei circuiti di sicurezza. Contatti attuatore: i contatti attuatore rilevano l’inserimento dell’attuatore nell’interruttore di blocco carter. I morsetti dei contatti attuatore (6) sono etichettati come segue: i contatti normalmente chiusi (NC) sono etichettati da 11 a 12. Contatti solenoide: i contatti solenoide ed il collegamento meccanico di blocco presentano altresì morsetti etichettati. I morsetti dei contatti solenoide (7) normalmente chiusi (NC) sono etichettati da 41 a 42. I morsetti di collegamento solenoide (8) sono etichettati A1 e A2. Solenoide e collegamento meccanico di blocco: il solenoide (9), qualora alimentato elettricamente, trascina il pistone (10) nel corpo del solenoide. Il pistone muove il collegamento meccanico di blocco (11), il quale rilascia l’attuatore per la rimozione. Una volta interrotta l’alimentazione elettrica al solenoide, il collegamento meccanico di blocco blocca l’attuatore nell’interruttore di blocco carter. 8.3 4 5 11 9 8 10 Sensore ed Attuatore Carter Cinghie Il sensore (12) e l’attuatore (13) carter cinghie garantiscono che il carter cinghie sia in posizione prima dell’avvio del motore. L’attuatore deve essere entro 0,25" (6,4 mm) dal sensore. Urschel Laboratories, Inc. 7 6 12 13 8.4 Capitolo 8 Impianto Elettrico LED di Stato Interruttore di Blocco Carter Il LED di stato (1) si illuminerà nel momento in cui il solenoide sia alimentato elettricamente ed il collegamento meccanico di blocco abbia rilasciato l’attuatore. Il carter macchina può essere aperto e la macchina non dovrà essere in funzione. Quando il LED non è illuminato, il solenoide non è alimentato elettricamente ed il carter macchina non può essere aperto. L’attuatore è bloccato nell’interruttore di blocco carter e la macchina è in funzione, o il circuito di blocco carter non è alimentato. 1 3 1 2 Sostituzione dell’Interruttore di Blocco Carter 2 L’interruttore di blocco carter deve essere sostituito qualora sia stato danneggiato o forzato mentre era bloccato. Il rilascio manuale deve essere nella posizione di “Blocco” in fase di rimozione o riposizionamento del coperchio. Per sostituire l’interruttore, rimuovere il coperchio e verificare che i cavi alla morsettiera siano contrassegnati chiaramente. Scollegare i cavi ed il connettore fili. Rimuovere le due viti di fissaggio sotto il coperchio (2). Rimuovere le due viti di fissaggio (3) rimanenti. 3 Installare l’interruttore sostitutivo. Usare le viti di fissaggio in dotazione con l’interruttore. Riposizionare i cavi nella morsettiera, serrare il connettore fili e montare il coperchio. Serrare le viti del coperchio fino a che sia eliminato lo spazio fra il coperchio ed il corpo dell’interruttore.. IMPORTANTE: Non sostituire le viti di fissaggio ubicate sotto il coperchio dell’interruttore. Si tratta di viti speciali necessarie affinché l’interruttore funzioni correttamente. IMPORTANTE: Non serrare eccessivamente le viti del coperchio dell’interruttore. Le filettature nel corpo dell’interruttore possono spanarsi, impedendo una corretta tenuta del coperchio. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 8 Impianto Elettrico Funzione del Monitor di Arresto Il monitor di arresto è un dispositivo elettronico che rileva la tensione in corrispondenza dei morsetti del motore e varia un insieme di contatti in base alla presenza o assenza di tensione in corrispondenza dei morsetti del motore stessi. Il monitor di arresto è composto da un circuito di input, dai contatti del circuito di output e dai LED di stato. Circuito di input: il segnale di input è la tensione rilevata in corrispondenza dei morsetti del motore. I cavi per trasmettere i segnali di input al monitor di arresto sono collegati in parallelo ai cavi di collegamento al motore. Il monitor di arresto rileva la tensione nel momento in cui il motore è in funzione o procede per inerzia. Il motore inerziale funge da generatore e produce tensione in corrispondenza dei morsetti. Tale tensione è limitata rispetto alla tensione di funzionamento. La presenza o assenza di tensione farà sì che i contatti di output del monitor di arresto cambino stato. Circuito di output: i contatti di output dipendono dal segnale di input. Essi cambieranno stato in funzione della condizione di input e, a loro volta, determineranno lo stato dell’interruttore di blocco carter (alimentato elettricamente o meno). I contatti del circuito di output presentano morsetti etichettati. I contatti normalmente aperti (NO) vanno da 13 a 14 e da 23 a 24. Quelli normalmente chiusi (NC) vanno da 41 a 42. I contatti normalmente aperti (NO) comandano l’interruttore di blocco carter ed il contatto normalmente chiuso (NC) è utilizzato nel circuito di “funzionamento” della macchina. 1 3 2 4 LED di Stato Monitor di Arresto I LED di stato sono illuminati nelle condizioni seguenti: LED Alimentazione (1): la tensione operativa (24 vca) è fornita all’unità. LED di stato input, canale 1 (2) e LED di stato input, canale 2 (3): non è rilevata alcuna tensione in corrispondenza dei morsetti del motore. Il motore non è più in movimento ed è considerato in fase di arresto. LED di stato commutazione (4): questo LED si illuminerà dopo che entrambi i canali 1 e 2 siano illuminati. Tale LED, qualora acceso, indica che i contatti elettrici di output hanno cambiato stato. Il contatto normalmente aperto 13 - 14 dovrà essere chiuso ed il contatto normalmente chiuso dovrà essere aperto. Anche il LED dell’interruttore di blocco carter dovrà essere acceso. Qualora i LED non siano accesi come indicato, vedere il Capitolo 9 Soluzione Problemi. Urschel Laboratories, Inc. 8.5 8.6 Capitolo 8 Impianto Elettrico Funzione dell’Impianto Elettrico Quanto riportato in seguito è una spiegazione dello stato dei contatti dell’impianto elettrico nella condizione seguente: l’alimentazione alla macchina è inserita, l’interruttore di scollegamento 1 (DISC1) è su on (il monitor di arresto e gli interruttori di blocco carter sono alimentati elettricamente ), l’interruttore di scollegamento 2 (DISC2) è su on (contatto ausiliario chiuso, comando di avvio abilitato), tutti i carter sono posizionati. (ATTRAVERSO IL PORTELLO) SCOLLEGAMENTO N.2 SCOLLEGAMENTO N.1 PORTELLO NOTA: Il presente schema rappresenta l’impianto elettrico corrente, salvo per quanto diversamente riportato. Le versioni precedenti possono variare; vedere lo schema all’interno della scatola elettrica. Stato dei contatti per l’interruttore di blocco carter ed il monitor di arresto: I contatti del monitor di arresto 13 - 14 e 23 24 sono chiusi (tutti i 4 LED sul monitor di arresto sono accesi). Ciò consente passaggio di tensione ai solenoidi 1K e 2K. I solenoidi saranno alimentati elettricamente ed i LED di stato dell’interruttore di blocco carter saranno accesi; i contatti 41 - 42 (nei solenoidi 1K e 2K) saranno aperti. Tale condizione di contatto rimarrà fino a che il pulsante di start sarà premuto. Tutti gli altri contatti si trovano nelle posizioni viste sullo schema. Quando il pulsante di start è premuto (mantenerlo premuto per 2 secondi): La tensione può passare solamente alla bobina CR1 in quanto il contatto 41 - 42 nel solenoide 1K è aperto ed il contatto 1M è aperto. La bobina CR1 è alimentata elettricamente. I contatti CR1 cambieranno stato. I contatti CR1 normalmente chiusi (NC) che comandano i solenoidi 1K e 2K si apriranno. Ciò toglie tensione ai solenoidi 1K e 2K. Quando i solenoidi 1K e 2K non sono più alimentati elettricamente, i contatti STOP CONTATTO AUX SCOLLEGAMENTO N.2 PONTE START MONITOR DI ARRESTO PILZ 41 - 42 si chiudono. Ciò consente alla tensione di alimentare elettricamente la bobina 1M. I contatti 1M cambieranno stato. Il motore si avvierà. Il motore in funzione fa sì che il monitor di arresto cambi stato. Il contatto ausiliario 1M (NO) (cavi 6 e 7) ed i contatti normalmente chiusi (NC) 41-42 sul monitor di arresto si chiudono. Il pulsante di start può essere rilasciato e la macchina rimarrà in funzione fino al ricevimento di un segnale di stop. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 8 Impianto Elettrico SCHEMA ELETTRICO MOTORE 1,5 HP = 1,13 Kw TRIFASE 900 GIRI/MIN A 60 HZ 750 GIRI/MIN A 50HZ INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1 SOLENOID 1K INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2 SOLENOID 2K PONTE SENSORE CARTER CINGHIE FUSIBILE RAPIDO INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1 INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2 When the stop button is pushed: This action will remove voltage from CR1 and 1M causing them to de-energize. CR1 and 1M now revert back to the state shown in the schematic. The motor will start to coast immediately. The coasting motor is still generating voltage, the standstill monitor contacts do not change state. Once standstill has been achieved, the output contacts that control the guard lock switch will change to a “closed” condition. The CR1 contacts were already closed (when the stop button was depressed). The guard locking switch solenoid energizes as soon as the standstill monitor contacts close. This illuminates the guard locking switch LED, allowing the guard to be opened. Urschel Laboratories, Inc. 8.7 8.8 Pagina lasciata volutamente in bianco. Urschel Laboratories, Inc. 9.1 Capitolo 9 Soluzione Problemi Scopo e Contenuti del Presente Capitolo Il Capitolo Soluzione Problemi include le risoluzioni di problemi relativi all’uscita del prodotto, problemi meccanici ed elettrici. Il presente capitolo è inteso quale guida per il personale formato addetto alla manutenzione. Misure o Forme di Taglio Il presente capitolo comprende gli argomenti che seguono: Indice Pag. Misure o Forme di Taglio Problema: I cubetti non sono uniformi.................................9.1 Lame Problema: Prodotto Schiacciato ..........................................9.2 Suoni e rumori provenienti dalla macchina che possano indicare un problema meccanico Problema: Suono di smerigliatura aspro, metallico.............9.2 Problema: Suono di scatti regolari o intermittenti ...............9.2 Problema: Suono di vibrazione irregolare ...........................9.2 Impianto Elettrico e Motore Problema: La macchina non si avvia ..................................9.3 Problema: I cover di alimentazione o posteriore non si aprono ...................................................................9.8 Problema: Il motore si sovraccarica spesso (il motore supera il suo rendimento Amperaggio di Carico Completo).9.10 Problema: La macchina non si ferma quando il pulsante di stop è premuto...............................................9.11 Problema: Funzionamento lento, fiacco..............................9.12 Problema: Le parti di taglio sono ancora in movimento con un carter aperto.........................................................9.12 Problema: La spia non si illumina quando la macchina è in funzione. ...................................................9.12 Problema: I cubetti non sono uniformi. Causa Risoluzione Le lame non sono affilate Le lame devono essere affilate correttamente o sostituite. Vedere il Capitolo 7: Assistenza e Riparazioni, Cura delle correttamente Lame. Accumulo di prodotto sulle Pulire a fondo le lame. lame Le lame sono smussate o sottodimensionate dall’affilatura Sostituire le lame. Evitare di utilizzare insieme lame sottodimensionate e nuove. Velocità non corretta dell’unità di cubettatura Utilizzare la corretta velocità dell’unità di cubettatura per il prodotto da tagliare. La velocità di alimentazione è troppo elevata Regolare la velocità di alimentazione. Vedere il Capitolo 4: Utilizzo, Metodo di Alimentazione. Urschel Laboratories, Inc. 9.2 Capitolo 9 Soluzione Problemi Lame Problema: Prodotto schiacciato. Causa Lame smussate Risoluzione Affilare o sostituire le lame qualora necessario. Suoni e rumori provenienti dalla macchina che possano indicare un problema meccanico Problema: Suono di smerigliatura aspro, metallico. Causa Le lame circolari sfregano contro le fenditure nella lama di 1° taglio Le lame circolari sfregano contro la piastra di estrazione Cuscinetti del motore usurati Risoluzione Verificare che le lame circolari siano centrate nelle fenditure della lama di 1° taglio. Verificare che la piastra di estrazione non sia piegata; raddrizzarla o sostituirla qualora necessario. Azionare il motore con la cinghia rimossa per effettuare i dovuti controlli. Qualora il motore necessiti di riparazione, rivolgersi ad un rappresentante Urschel per la sede del più vicino centro assistenza motori autorizzato. Problema: Suono di scatti regolari o intermittenti. Causa Le lame a taglio trasversale colpiscono il portalama di 1° taglio Risoluzione Verificare l’eventuale presenza di lame a taglio trasversale piegate o danneggiate. Le lame a taglio trasversale ondulate devono essere usate con la lama ed il portalama di 1° taglio ondulati. Problema: Suono di vibrazione irregolare Causa Pulegge usurate Risoluzione Verificare l’eventuale presenza di pulegge di distribuzione usurate o danneggiate e sostituirle. Un’usura precoce può essere provocata da cuscinetti e/o alberi usurati. Cinghia o puleggia di distribuzione usurate Sostituire la cinghia o la puleggia di distribuzione. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 9 Soluzione Problemi Impianto Elettrico e Motore AVVERTENZA NOTA: Un elettricista specializzato dovrà ispezionare o riparare l’impianto elettrico. All’interno della scatola elettrica sono presenti tensioni estremamente pericolose! Qualora l’alimentazione in ingresso alla macchina sia inserita, tensioni attive sono ancora presenti nella scatola nonostante l’interruttore di scollegamento sia su off. Scollegare l’alimentazione in ingresso alla macchina prima di iniziare ispezioni o riparazioni elettriche. La presente macchina dispone di due interruttori di scollegamento. L’interruttore di scollegamento etichettato DISC2, con la maniglia operativa all’esterno della scatola elettrica, comanda l’alimentazione al motore ed al circuito di comando avvio. L’interruttore di scollegamento etichettato DISC1 comanda l’alimentazione all’intero impianto elettrico. (continua alla pagina successiva) Problema: La macchina non si avvia. Causa Risoluzione Mancanza di La macchina deve essere collegata ad una fonte di alimentazione alla alimentazione con entrambi gli interruttori di scollegamento 1 e macchina 2 su on. Il pulsante di stop non è Quando il pulsante di stop è premuto, il circuito rimarrà aperto stato resettato fino a che il pulsante sia ruotato e rilasciato. Il rilascio manuale su entrambi gli interruttori di blocco carter deve essere in posizione bloccata Usare l’attrezzo di rilascio (1) per ruotare il rilascio manuale (2) nella posizione bloccata. Verificare entrambi gli interruttori. Fusibili bruciati Controllare i fusibili principali (FU1), i fusibili primari (FU2) e secondari (FU3) del trasformatore nonché il fusibile per il sensore del carter cinghie (FU4). Per controllare un fusibile: Rimuovere il fusibile e controllarlo con un ohmmetro o un tester di continuità. Qualora il fusibile sia guasto, esso rileverà una resistenza infinita. Qualora il fusibile sia funzionante, esso rileverà da 1 a 10 ohm. 2 1 Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo. Nel caso in cui il fusibile si danneggi nuovamente, verificare eventuali cortocircuiti. Relè di sovraccarico scattato Attendere 5 minuti affinché il relè di sovraccarico si raffreddi. Premere il pulsante di reset. Qualora il problema persista, vedere Problema: Il motore si sovraccarica spesso. Urschel Laboratories, Inc. 9.3 9.4 Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: La macchina non si avvia (continua). Causa Risoluzione Il sensore e l’attuatore sul cover della puleggia motore (1) sono danneggiati o disallineati Il sensore (2) deve essere allineato ed entro 1/4" (6,4 mm) dall’attuatore (3). Verificare la presenza eventuale di danni al cover della puleggia motore che possano provocare il disallineamento del sensore e dell’attuatore. Raddrizzare qualora necessario. Aggiungere distanziali al di sotto dell’attuatore qualora necessario. Vedere il Capitolo 10 Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola per il 2 codice parte dei distanziali. Qualora il sensore e l’attuatore siano correttamente fissati ed allineati, controllare il circuito del sensore. Anzitutto, chiudere e bloccare con i chiavistelli tutti i carter. Il carter della puleggia motore deve essere fissato in 3 posizione. Sono necessari due operatori per tale controllo. Premere e mantenere premuto il pulsante di start. Individuare i morsetti (4) nella scatola elettrica. Usare un rilevatore per rilevare la tensione ai morsetti 16 e 17. Usare il morsetto 2 per l’altro conduttore elettrico del rilevatore. Il rilevatore dovrà indicare 24 VCA. Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza dei morsetti 16 e 17, il problema non è dato dal sensore del carter cinghie. Qualora non sia rilevata alcuna 4 tensione in corrispondenza del morsetto 16, ruotare l’interruttore di scollegamento alimentazione su off. Verificare l’eventuale presenza di collegamenti allentati nel morsetto 16. Attivare l’alimentazione e ricontrollare. Qualora non si rilevi alcuna tensione, il problema non è dato dal sensore del carter cinghie. Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza del morsetto 16 e non del 17, il sensore è danneggiato e deve essere sostituito. 1 1 3 2 Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: La macchina non si avvia (continua). Causa Risoluzione Avaria dell’interruttore di blocco carter: l’attuatore non è allineato o sufficientemente distanziato nell’interruttore di blocco carter o l’interruttore di blocco carter o l’attuatore sono stati danneggiati dall’eccessiva forza applicata per aprire il carter o i contatti dell’interruttore possono essere danneggiati Testare il corretto funzionamento degli interruttori. Mantenere premuto il pulsante di start mentre si cerca di aprire un carter. Ciò richiederà la presenza di due operatori per eseguire il test. Il chiavistello deve essere disinserito o la maniglia sbloccata. Il LED di stato (1) su entrambi gli interruttori di blocco carter NON dovrà essere acceso mentre si mantiene premuto il pulsante di start . Nel caso in cui il carter si apra, vedere Risoluzione 1. Nel caso in cui il carter non si apra, vedere Risoluzione 2. Risoluzione 1: L’interruttore non funziona correttamente. L’attuatore può essere disallineato o non sufficientemente distanziato nell’interruttore di blocco carter per bloccare il carter e consentire alla macchina di avviarsi. Ispezionare visivamente gli interruttori di blocco carter per rilevare disallineamenti evidenti fra l’attuatore e l’interruttore. Controllare l’attuatore e raddrizzarlo o sostituirlo 1 5 qualora sia piegato. Qualora il disallineamento sia dovuto ad un carter piegato, raddrizzare quest’ultimo per riallineare l’attuatore o sostituire il carter. Qualora l’attuatore non 3 4 possa essere riallineato 2 raddrizzando il carter, l’attuatore deve essere 4 5 regolato. Chiudere lentamente 3 il carter ed osservare l’attuatore mentre entra nell’interruttore. L’attuatore è caricato a molla e, in condizioni normali, può muoversi leggermente mentre entra nell’interruttore. La base dell’attuatore presenta delle .030" max. asole atte a consentire la regolazione laterale. Usare la chiave Torx T-25 in dotazione con la macchina per allentare gli elementi di fissaggio (2). La distanza fra l’attuatore (3) e la guida attuatore (4) non dovrà superare 0,030" (0,7 mm). Qualora tale distanza sia troppo ampia, installare un distanziale (5) dietro l’attuatore (vedere il Capitolo 10 Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola). Applicare un prodotto blocca filetti e serrare a fondo gli elementi di fissaggio dopo la regolazione. Successivamente alle regolazioni, testare l’interruttore con il metodo summenzionato. Nel caso in cui l’interruttore di blocco carter non si blocchi, l’interruttore è danneggiato e deve essere sostituito. Tale condizione può verificarsi qualora sia applicata una forza eccessiva per aprire il carter con l’interruttore bloccato. (continua alla pagina successiva) Urschel Laboratories, Inc. 9.5 9.6 Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: La macchina non si avvia (continua). Causa Risoluzione (continua) Avaria dell’interruttore di blocco carter: (continua dalla pagina precedente) Risoluzione 2: Nel caso in cui il carter non si apra, i contatti dell’interruttore possono essere danneggiati. Per verificare i contatti, premere e mantenere premuto il pulsante di start. (Sono necessari due operatori per tale controllo.) Individuare i morsetti (1) nella scatola elettrica. Usare un rilevatore per rilevare la tensione ai morsetti 7, 9 e 11 (l’altro conduttore elettrico del rilevatore al morsetto 2); la lettura dovrà essere 1 di circa 24 VCA in corrispondenza di ogni morsetto. Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza dei morsetti 7, 9 e 11, il problema è a valle nel circuito, non negli interruttori di blocco carter. Vedere le altre cause e risoluzioni per tale problema. Qualora non sia rilevata alcuna tensione in corrispondenza del morsetto 7, gli interruttori di blocco carter non rappresentano il problema. Tale morsetto dovrà rilevare 24 VCA. Dopo avere verificato altre regolazioni, testare nuovamente tale morsetto. Qualora non sia rilevata alcuna tensione, contattare il personale addetto all’assistenza di Urschel. Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza del morsetto 7 ma non del morsetto 9, il problema risiede nell’interruttore di blocco carter per il cover di alimentazione o il suo cablaggio. Ruotare l’interruttore di scollegamento n. 1 su off. Rimuovere il coperchio dell’interruttore e verificare la presenza di collegamenti allentati. Riattivare l’alimentazione. Verificare la tensione al morsetto 7 nella scatola. Verificare la tensione ai morsetti 42 e 11 all’interno dell’interruttore. Posizionare il conduttore di terra del rilevatore sul telaio della macchina o sul morsetto 2 nella scatola. Qualora non sia rilevata alcuna tensione in corrispondenza del morsetto 42, il cavo all’interruttore può essere guasto e dovrà essere sostituito. Qualora siano rilevati 24 VCA in corrispondenza del morsetto 42 ma non sia rilevata alcuna tensione al morsetto 11, l’interruttore può essere guasto. Verificare che l’attuatore sia posizionato correttamente nell’interruttore e che il cavo n. 8 dal morsetto 43 al 12 nell’interruttore sia fissato saldamente. Qualora la tensione sia rilevata ancora in corrispondenza del n. 42 ma non del n.11, l’interruttore dovrà essere sostituito. (La Risoluzione 2 continua alla pagina successiva) l’attuatore non è allineato o sufficientemente distanziato nell’interruttore di blocco carter o l’interruttore di blocco carter o l’attuatore sono stati danneggiati dall’eccessiva forza applicata per aprire il carter o i contatti dell’interruttore possono essere danneggiati Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: La macchina non si avvia (continua). Causa Risoluzione (continua) (La Risoluzione 2 continua dalla pagina precedente) Avaria dell’interruttore di blocco carter: Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza dei morsetti 7 e 9 ma non in corrispondenza del morsetto 11, l’attuatore non è il problema risiede nell’interruttore di blocco carter per il allineato o cover posteriore o il suo sufficientemente cablaggio. Ruotare distanziato l’interruttore di scollegamento nell’interruttore di blocco n. 1 su off. Rimuovere il carter coperchio dell’interruttore e o verificare la presenza di l’interruttore di blocco collegamenti allentati. carter o l’attuatore sono Riattivare l’alimentazione. stati danneggiati Verificare la tensione al dall’eccessiva forza morsetto 9 nella scatola. Qualora sia rilevata tensione, applicata per aprire il verificare la tensione ai morsetti 42 e 11 all’interno carter dell’interruttore. Posizionare il conduttore di terra del rilevatore o sul telaio della macchina o sul morsetto 2 nella scatola. i contatti dell’interruttore Qualora non sia rilevata alcuna tensione in corrispondenza possono essere del morsetto 42, il cavo all’interruttore può essere guasto e danneggiati dovrà essere sostituito. Qualora 24 VCA siano rilevati al morsetto 42 ma non sia rilevata alcuna tensione al morsetto 11, l’interruttore potrà essere difettoso. Verificare che l’attuatore sia posizionato correttamente nell’interruttore e che il cavo n. 10 dal morsetto 43 al 12 nell’interruttore sia fissato saldamente. Qualora la tensione sia rilevata ancora in corrispondenza del n. 42 ma non del n.11, l’interruttore dovrà essere sostituito. IMPORTANTE: Non serrare eccessivamente le viti sul coperchio dell’interruttore. Le filettature nel corpo dell’interruttore possono spanarsi, impedendo una corretta tenuta del coperchio. Urschel Laboratories, Inc. 9.7 9.8 Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: I cover di alimentazione o posteriore non si aprono. (La macchina è ferma ed altrimenti funziona correttamente.) Causa Risoluzione Avaria del monitor di arresto: Il LED di stato dell’interruttore (1) di blocco carter NON è acceso 1 cover di alimentazione 1 Hinged Back Cover (shown open for clarity) Verificare il LED A1 alimentazione (2) sul monitor di arresto. Esso dovrà essere acceso, indicando che l’unità sta ricevendo 24 VCA di 2 alimentazione. Qualora il 4 LED alimentazione sia acceso ed uno o entrambi i 3 LED di stato canale (3, 4) non siano accesi, controllare i cavi di segnale input dalla parte inferiore A2 del contattore motore al monitor. Controllare tali collegamenti. Qualora essi siano correttamente fissati ed i LED non siano accesi, attivare e disattivare l’alimentazione. Qualora il problema non sia eliminato, sostituire il monitor. Qualora il LED alimentazione (2) non sia acceso, usare un rilevatore per controllare la tensione in corrispondenza di A1 e A2. Qualora si rilevino 24 VCA, il monitor è guasto e deve essere sostituito. Qualora NON si rilevino 24 vca di alimentazione, verificare che i cavi numero 1 o numero 2 non siano allentati. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: I cover di alimentazione o posteriore non si aprono. (La macchina è ferma ed altrimenti funziona correttamente.) Causa Risoluzione Avaria interruttore di blocco carter: Il LED di stato interruttore di blocco carter (1) è acceso 1 cover di alimentazione 1 Hinged Back Cover (shown open for clarity) Ciò può indicare che l’attuatore si è incastrato nell’interruttore di blocco carter o che il solenoide nell’interruttore è guasto. Usare l’attrezzo di rilascio (7) e ruotare il rilascio manuale (8) sull’interruttore per sbloccarlo. Controllare eventuali danni o disallineamenti dell’attuatore. 8 Vedere l’argomento La 11 macchina non si avvia: Avaria 7 dell’interruttore di Blocco Carter alle pagine precedenti, per informazioni riguardanti la risoluzione dei problemi relativi all’attuatore. Qualora l’attuatore non sia danneggiato o disallineato, rimuovere il coperchio dell’interruttore. Chiudere il carter. Avviare ed arrestare la macchina. Quando il motore si ferma, il pistone (9) dovrà inserirsi nel solenoide 10 9 (10) ed il LED di stato (11) dovrà accendersi. Qualora il solenoide non funzioni correttamente, l’interruttore di blocco carter è guasto e deve essere sostituito. Non serrare eccessivamente le viti all’atto del riposizionamento del coperchio dell’interruttore. Urschel Laboratories, Inc. 9.9 9.10 Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: Il motore si sovraccarica spesso (il motore supera il suo rendimento Amperaggio di Carico Completo). Causa Risoluzione La velocità di Diminuire la velocità di alimentazione. alimentazione è troppo elevata Lame smussate Affilare o sostituire le lame qualora necessario. Fonte di alimentazione elettrica insufficiente o non equilibrata Rilevare l’alimentazione in ingresso. La tensione su tutte le tre fasi dovrà essere pari al 95% della tensione specificata. La tensione dovrà essere equilibrata fase a fase. Problemi al motore Stabilire se il problema al motore ha natura meccanica o elettrica. Con la macchina in funzione e nessun prodotto in lavorazione, misurare l’Amperaggio di Carico Completo (FLA) del motore con un morsetto amperaggio in corrispondenza della parte inferiore del contattore motore. Nel caso in cui l’amperaggio misurato sia inferiore all’85%, il problema risiede, probabilmente, in una velocità di alimentazione eccessiva o nelle lame smussate. Qualora l’amperaggio sia pari o superiore al 90% rispetto al FLA, testare quanto segue: Scollegare la fonte di alimentazione e smontare la cinghia di trasmissione del motore. Ruotare l’interruttore di scollegamento su on ed avviare il motore. Misurare l’amperaggio del motore. Qualora la misurazione sia inferiore all’85% del FLA del motore, è probabile che il problema risieda nei componenti meccanici. Verificare la corretta lubrificazione. Qualora l’amperaggio rimanga il medesimo, il problema risiede, probabilmente, nell’alimentazione in ingresso o in un motore difettoso. Verificare l’alimentazione in ingresso. Nel caso in cui il motore necessiti di riparazioni, rivolgersi ad un rappresentante Urschel per la sede del più vicino centro assistenza motori autorizzato. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: La macchina non si ferma quando il pulsante di stop è premuto. Causa Risoluzione Pulsante di stop o Per controllare il modulo contattore motore difettosi pulsante di stop (1), premere anzitutto il pulsante. Esso dovrà rimanere nella posizione “premuta”. In tale posizione, i contatti dovranno essere aperti ed il circuito di funzionamento interrotto. Nella scatola elettrica, usare un rilevatore per rilevare la tensione in corrispondenza del cavo numero 4. Collocare l’altro conduttore elettrico del rilevatore sul morsetto numero 2. Qualora si rilevino 24 VCA, il pulsante di stop è guasto. Sostituirlo. 1 Per controllare il contattore motore 1M (2), premere il pulsante di stop. Nella scatola elettrica, usare un rilevatore per rilevare la tensione in corrispondenza del cavo numero 15 sul contattore motore 1M. Collocare l’altro conduttore elettrico del rilevatore sul morsetto numero 2. Qualora non si rilevino 24 VCA e la macchina sia in funzione, il contattore motore 1M è guasto. Sostituirlo. Qualora si rilevino 24 VCA, il problema non risiede nel 2 contattore motore. Urschel Laboratories, Inc. 9.11 9.12 Capitolo 9 Soluzione Problemi Problema: Funzionamento lento, fiacco. Causa Lubrificazione insufficiente o lubrificante non idoneo Risoluzione Vedere le informazioni relative alla lubrificazione al Capitolo 5: Manutenzione Programmata e Pulizia. Problema: Le parti di taglio sono ancora in movimento con un carter aperto. Causa Risoluzione Non è stata seguita la Devono essere seguite le corrette procedure di stop allo scopo corretta procedura di di garantire un funzionamento in sicurezza. Vedere il Capitolo stop 4: Utilizzo, Procedura di Stop. Guasto al sistema di Verificare il sistema di sicurezza e riparare o sostituire parti sicurezza ove necessario. Vedere il Capitolo 1: Sicurezza ed il Capitolo 8: Impianto Elettrico. Problema: La spia non si illumina quando la macchina è in funzione. Causa Risoluzione Il modulo spia è guasto Per controllare il modulo spia, anzitutto avviare la macchina. All’interno della scatola elettrica, usare un rilevatore per rilevare la 1 tensione in corrispondenza del modulo spia (1). Collocare un conduttore del rilevatore sul cavo numero 15 e l’altro conduttore sul cavo numero 2. Qualora si rilevino 24 VCA e la spia non sia accesa, sostituire il modulo spia. Qualora non si rilevino 24 VCA e la macchina sia in funzione, verificare che i cavi numero 15 o numero 2 sui morsetti non siano allentati. Urschel Laboratories, Inc. 10.1 Capitolo 10 Parti Contenuti del presente Capitolo Indice Pag. Attrezzi...................................................................................10.2 Supporto a Pavimento, Cover e Carter.................................10.4 Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina ......................10.6 Unità di Cubettatura ..............................................................10.8 Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande....................................10.10 Prolungamenti Portello di 1° Taglio.......................................10.12 Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio...........................10.14 Unità Supporto Testata Circolare ..........................................10.16 Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione...................10.18 Piastre di Estrazione .............................................................10.20 Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ..............................10.22 Unità Testata, Albero Girante ................................................10.24 Unità Testata, Albero Circolare..............................................10.26 Unità Testata, Albero a Taglio Trasversale ............................10.28 Unità Lubrificazione...............................................................10.30 Motore e Parti di Fissaggio ...................................................10.32 Pulegge e Cinghia .................................................................10.34 Impianto Elettrico, 200-575 Volt ............................................10.36 Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola...................10.38 Schemi Elettrici......................................................................10.40 Fusibili e Relè di Sovraccarico ..............................................10.42 Dimensioni.............................................................................10.43 Ordini di Parti IIn fase di ordini di parti, includere le informazioni seguenti: • Modello della Macchina e Numero di Serie • Quantità • Codice Parte a 5 Cifre • Descrizione della Parte Il numero di serie della vostra macchina si trova sulla targhetta del nome posizionata sull’alloggiamento supporto al di sopra del motore. Gli ordini sono accettati via mail, telefono o fax. Non usare i numeri delle illustrazioni in fase di ordini di parti. Parti Rese per Riparazioni 1. Imballare le parti in sicurezza per evitare danni durante la spedizione. 2. Allegare il numero di ordine d’acquisto e la lettera di istruzioni per il lavoro di riparazione. Annotare qualsiasi istruzione speciale. 3. Includere il nome ed il numero di telefono della persona da contattare qualora siano necessarie ulteriori informazioni per il reparto riparazioni. Clienti negli U.S.A.: Non è necessario informare telefonicamente Urschel Laboratories, Inc. che si stanno rendendo parti per riparazione, nella misura in cui informazioni complete siano incluse nell’imballo. Clienti nel resto del mondo: Contattare il rappresentante Urschel più vicino. Urschel Laboratories dispone di centri riparazione in numerose aree del mondo. Urschel Laboratories, Inc. 10.2 Capitolo 10 Parti: Attrezzi Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Attrezzi Art. Quantità 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 – 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 – – 1 1 Codice Parte e Descrizione 11029 - Chiave a tubo, 1/2" x 9/16" 11041 - Chiave a bocca, 5/8" x 3/4" 11053 - Chiave per viti con esagono incassato, 5/16", lunga 11032 - Manicotto, 7/16" 11021 - Manicotto, 1/2" 11011 - Manicotto, 9/16" 11042 - Calibro a Spessore 62297 - Chiave, maniglia a "L" 11085 - Chiave a L Torx a prova di manomissione, T20 11086 - Chiave a L Torx a prova di manomissione, T25 11983 - Chiave Torsiometrica, maniglia a "L", 65 pollici-libbra. 11984 - Punta Esagonale, 3/16", filettatura 3/8" 11049 - Chiave per viti con esagono incassato, maniglia a "T", 1/8" 11056 - Chiave per viti con esagono incassato, maniglia a "T", 3/16" 11067 - Chiave Torsiometrica, maniglia a "T", 40 pollici-libbra. 11876 - Punta Esagonale, 3/16", filettatura 1/4" 11012 - Punta Esagonale, 5/16" 17453 - Guanto di protezione, medio, solamente 1 guanto (misure delle mani 7, 8 & 9) 42347 - Chiave inglese, 1-5/16" 11087 - Attrezzo di Rilascio (include articoli 21 & 22) 11987 - Chiave Attrezzo di Rilascio 11988 - Portapunta Attrezzo di Rilascio 11070 - Ingrassatore a Siringa 80177 - Chiave, taglio trasversale 42468 - Attrezzo Alloggiamento Cuscinetti 42567 - Maniglia per Lama con Riporto (include articolo 28) 42568 - Perno, di bloccaggio, 1/4" 11979 - Chiave a bocca, 5/16", lunga 98096 - Tester Tensionamento Cinghie 10425 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox, testa bassa (usare quali viti di sollevamento per rimuovere il distanziale della piastra di estrazione, non illustrata) 11071 - Cassetta Attrezzi (non illustrata) 11915 - Grasso, Ultra-Performance Clear FDA™, cartuccia, (non illustrato) Attrezzi Opzionali (non illustrato) 2 17497 - Guanto di Protezione, piccolo, solamente 1 guanto (misure delle mani 5, 6 & 7) 2 17498 - Guanto di Protezione, grande, solamente 1 guanto (misure delle mani 9, 10 & 11) 1 22447 - Spintore Cuscinetti 1 11004 - Disco Lucidante, diametro 10" 1 11005 - Prodotto Lucidante, barra da 3 libbre 1 11934 - Attrezzo Tappo di Tenuta Cuscinetti (usato per rimuovere 53509 Tappo di Tenuta Cuscinetti da 80022 Barra di Supporto Regolazione Portello di 1° Taglio) Urschel Laboratories, Inc. 10.3 10.4 Capitolo 10 Parti: Supporto a Pavimento, Cover e Carter RIF. RIF. RIF. RIF. RIF. RIF. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Supporto a Pavimento, Cover e Carter Art. 1 – 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Quantità 1 1 2 2 16 16 1 3 3 1 4 4 4 1 2 2 1 2 1 3 1 3 3 4 1 1 1 1 1 2 Codice Parte e Descrizione 80048 - Supporto a Pavimento, altezza scarico15", ruote 12384 - Unità Ruote, lamiera, set di 4 con elementi di fissaggio (include articoli 2–5) 12477 - Ruota, girevole, tipo lamiera 12528 - Ruota, rigida, tipo lamiera 10058 - Vite a testa esagonale, 3/8-16 x 1", acciaio inox 10249 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso 80001 - Alloggiamento Supporto 10447 - Vite a testa esagonale, 3/4-10 x 1-3/4, acciaio inox 10448 - Dado esagonale, 3/4-10, di bloccaggio, testa bassa ESNA 80060 - Prolungamento Tramoggia di Alimentazione 10039 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 1, acciaio inox 19603 - Distanziale, 7/16" 10230 - Dado esagonale, 1/4-20, acciaio inox, di bloccaggio, spesso 55211 - Chiavistello 10037 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 1/2, acciaio inox 10365 - Dado esagonale, 1/4-20, acciaio inox, di bloccaggio, sottile 55118 - Bocchetta, chiavistello 10089 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 1/2, acciaio inox 80009 - Incernieratura, cover di alimentazione 10402 - Vite a testa piana incassata, 5/16-18 x 3/4, acciaio inox 80010 - Incernieratura, cover di alimentazione 10402 - Vite a testa piana incassata, 5/16-18 x 3/4, acciaio inox 10374 - Dado cieco esagonale, 3/8-16, acciaio inox, Nylok 42257 - Rondella, piatta, D.I. 0,625 x D.E. 1,00 x 0,100" 80038 - Cover posteriore, incernierato 42238 - Maniglia, pomello 42239 - Maniglia, chiavistello 80112 - Cover/scarico alimentazione 80174 - Deflettore, inferiore 10307 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1/2", Nylok Urschel Laboratories, Inc. 10.5 10.6 Capitolo 10 Parti: Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina 1 DANGER DO NOT PUT HANDS INTO FEED OPENING. PELIGRO 1 11662 1 NO PONER LA MANO DENTRO DE LA ABERTURA DE ALIMENTACION. 2 10 DANGER 9 DO NOT PUT HANDS INTO OR UNDER DISCHARGE CHUTE. 11 4 8 3 6 PELIGRO 7 11663 3 5 NO PONER LA MANO DENTRO O BAJO EL CONDUCTO DE DESCARGA. DANGER MACHINE IS UNGUARDED. REPLACE GUARD OR COVER. PELIGRO 3 11665 6 LA MAQUINA ESTA SIN PROTECCION. VOLVER A COLOCAR EL PROTECTOR O CUBIERTA. 6 2 3 8 2 4 5 DANGER THIS ELECTRICAL ENCLOSURE HAS BOTH AN EXTERNAL AND INTERNAL DISCONNECT. IT MUST BE OPENED AND SERVICED BY QUALIFIED ELECTRICIAN ONLY. TURN OFF ALL POWER BEFORE PERFORMING ELECTRICAL SERVICE. INSTALL TO MEET APPLICABLE CODES. 8 PELIGRO 21201 CAUTION MACHINE CONTAINS ROTATING PARTS SUCH AS SHARP KNIVES, PULLEYS, BELTS OR GEARS. NEVER RUN MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED, EVEN FOR CLEANING. TURN THE MACHINE OFF, DISCONNECT AND LOCK OUT POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE OBSTRUCTION. RUNNING MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR AMPUTATION. READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. ESTE GABINETE ELECTRICO TIENE DESCONEXION INTERNA Y EXTERNA. DEBE SER ABIERTO Y REPARADO POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO SOLAMENTE. DESCONECTAR TODO SUMINISTRO DE ENERGIA ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TRABAJO ELECTRICO. INSTALAR DE ACUERDO A LOS CODIGOS CORRESPONDIENTES PRECAUCION LA MAQUINA CONTIENE PIEZAS GIRATORIAS TALES COMO CUCHILLAS AFILADAS, POLEAS, CORREAS O ENGRANAJES. NUNCA HACER FUNCIONAR LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O CUBIERTAS RETIRADOS, INCLUSO PARA LIMPIARLA. APAGAR LA MAQUINA, DESCONECTAR Y BLOQUEAR EL SUMINISTRO ELECTRICO ANTES DE INTENTAR HACER UNA REPARACION O QUITAR UNA OBSTRUCCION. SE CORRE EL RIESGO DE SUFRIR GRAVES LESIONES O AMPUTACION SI SE HACE FUNCIONAR LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O CUBIERTAS FUERA DE SU LUGAR. LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. 11666 10 7 9 XXX VOLTS 11 Urschel Laboratories, Inc. ~ XXXXX Capitolo 10 Parti: Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina Codice Lingua* Lingua* Articolo 2 Articolo 3 Articolo 4 Articolo 5 Articolo 6 Apertura di Alimentazione Scivolo di Scarico Carter Rimosso Etichetta di Prudenza Scollegamento Esterno/Interno Rilascio Manuale – 11662 11663 11665 11666 21361 21396 Cinese CH 11724 11725 11727 11723 21360 21403 Cecoslovacco CZ 11868 11869 11871 11872 11999 98019 Danese DA 11793 11794 11796 11797 – – Olandese DU 11716 11717 11719 11720 21367 21404 Finlandese FI 11758 11759 11761 11762 21422 21421 Francese F 11674 11675 11677 11678 21362 21397 Tedesco GE 11681 11682 11684 11685 21363 21398 Greco GR 11737 11738 11740 11741 21394 21405 Ungherese HU 11772 11773 11775 11776 – – Indonesiano IN 11751 11752 11754 11755 21358 21406 Italiano IT 11702 11703 11705 11706 21365 21407 Giapponese J 11688 11689 11691 11692 21364 21408 Polacco POL 11730 11731 11733 11734 21395 21400 Portoghese PO 11695 11696 11698 11699 21388 21409 Russo RU 11744 11745 11747 11748 21387 21410 Svedese SW 11709 11710 11712 11713 21366 21411 Thai TH 11946 11947 11949 11950 98013 98014 Turco TU 11765 11766 11768 11769 21464 21463 4 2 3 1 1 2 Inglese/Spagnolo Quantità Art. Codice Parte Articolo 1 Quantità 7 ** 8 9 10 11 1 1 1 1 Codice Parte e Descrizione 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12723 12724 42297 11326 53360 98071 - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 200 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 208 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 220 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 230 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 240 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 380 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 400 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 415 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 460 volt - Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 575 volt - Etichetta, interruttore di blocco carter - Etichetta Urschel - Targhetta, rilascio manuale, chiave Torx (posizionata all’interno della scatola elettrica) - Etichetta Diversacut Sprint * L’etichetta inglese/spagnolo ha l’inglese nella parte superiore. Tutte le altre etichette sono bilingui con l’inglese nella parte inferiore. Tali etichette hanno altresì un codice lingua. ** Un’Etichetta avvertenza pericolo di tensione corrispondente è in dotazione con la macchina. Urschel Laboratories, Inc. 10.7 10.8 Capitolo 10 Parti: Unità di Cubettatura RIF. RIF. RIF. Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità di Cubettatura Art. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Quantità 1 2 2 6 6 1 1 1 2 1 6 6 1 1 4 1 2 2 1 3 1 2 1 4 3 1 1 2 1 2 1 4 1 1 1 2 1 1 3 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Codice Parte e Descrizione 80002 - Scatola, ondulata (include articoli 2 & 3) 22081 - Spina, 3/8" x 31/32" 42772 - Spina, 1/4" x 5/8", 416, acciaio inox 10060 - Vite a testa esagonale, 3/8-16 x 1-1/2", acciaio inox 10015 - Rondella di Bloccaggio, 3/8", acciaio inox 80005 - Portello di 1° taglio, ondulato 80004 - Portello di 1° taglio, diritto (non illustrato) 80024 - Carter, Portello di 1° taglio 10281 - Vite a testa piana incassata, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox 80008 - Piastra Incernieratura 38064 - Rondella, piatta, 5/16", acciaio inox 10307 - Vite a testa esagonale, 5/16-18x1/2, Nylok 80007 - Carter di protezione schegge/trucioli, sinistro 80006 - Carter di protezione schegge/trucioli, destro 10402 - Vite a testa piana incassata, 5/16-18 x 3/4, acciaio inox * - Prolungamento Portello (include articolo 16) 10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox 10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8" acciaio inox, testa bassa ** - Piastra di Estrazione, spessore fette 1/16"–3/4" (2-19 mm) 10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8" acciaio inox, testa bassa ** - Piastra di Estrazione, spessore fette maggiore di 3/4" (19 mm) 10047 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1", acciaio inox ** - Distanziale Piastra di Estrazione, (include articolo 23) * - Spina 10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8" acciaio inox, testa bassa ** - Spessore, distanziale piastra di estrazione (per il taglio di prodotti con foglie o comprimibili) *** - Lama, di 1° taglio 42672 - Montante di Fissaggio **** - Unità Testata/Supporto Lame Circolari 10249 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso 80187 - Prolungamento, testata a taglio trasversale 10226 - Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1", Nylok ***** - Unità Testata Lame a Taglio Trasversale 80190 - Coppa, unità saldobrasatura 80058 - Deflettore, interno 10249 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso 80015 - Girante, 4 pale, apertura 9,200" (illustrata) 80011 - Girante, 7 pale, apertura 9,200" - Vite a testa esagonale 80022 - Barra Supporto, regolazione portello di 1° taglio 10047 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1", acciaio inox 10014 - Rondella di bloccaggio, 5/16", acciaio inox 53510 - Pomello, regolazione portello di 1° taglio, (include articoli 42 & 43) 53511 - Inserto Nylon 10414 - Vite di Fissaggio, 10-24 x 3/16", piatta, PT, acciaio inox 17021 - Cuscinetto a rulli 53509 - Tappo di Tenuta Cuscinetti 80027 - Perno di Regolazione, Portello di 1° taglio, 3/8-16 x 3" 80150 - Dado di Regolazione, Portello di 1° taglio 80023 - Perno, regolazione portello di 1° taglio 10391 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di blocco, sottile 80028 - Braccio Indicatore 10224 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 1/4", acciaio inox * Vedere Prolungamenti Portello di 1° Taglio ** Vedere Piastre di Estrazione *** Vedere Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio **** Vedere Unità Supporto Circolare ed Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione ***** Vedere Unità Testata Lame a Taglio Trasversale Urschel Laboratories, Inc. 10.9 10.10 Capitolo 10 Parti: Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande Solamente 1° Taglio Taglio a bande con testata lame circolari Taglio a bande con testata lame a taglio trasversale Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande Art. Quantità Codice Parte e Descrizione Solamente 1° taglio 1 2 3 4 1 1 1 2 * * 80233 10110 - Portalama di 1° Taglio - Lama, di 1° taglio, riporto sostituibile - Guida interna, solamente 1° taglio - Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 3/4", acciaio inox Taglio a bande con testata lame circolari 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 1 3 1 3 1 2 * 42672 ** 10424 ** 10424 *** 10249 - Lama, di 1° taglio - Montante di fissaggio - Piastra di Estrazione - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa - Distanziale Piastra di Estrazione - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa - Unità Testata/Supporto Lame Circolari - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso Taglio a bande con testata lame a taglio trasversale (testata di alimentazione usata per agevolare il flusso di prodotto) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 1 3 1 3 1 2 1 4 1 1 * 42672 ** 10424 ** 10424 *** 10249 80187 10226 **** 80190 - Lama, di 1° taglio - Montante di Fissaggio - Piastra di Estrazione - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa - Distanziale Piastra di Estrazione - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa - Unità Testata/Supporto Lame Circolari, con testata di alimentazione - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso - Prolungamento, testata a taglio trasversale - Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1", Nylok - Unità Testata Lame a Taglio Trasversale - Coppa, unità saldobrasatura * Vedere Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio ** Vedere Piastre di Estrazione *** Vedere Unità Supporto Circolare ed Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione **** Vedere Unità Testata Lame a Taglio Trasversale NOTA: Con 1° taglio ondulato, l’impostazione delle fette sulla macchina non dovrà superare 7/8" (22,2 mm), producendo una fetta di spessore complessivo pari a 1" (25,4 mm). Urschel Laboratories, Inc. 10.11 10.12 Capitolo 10 Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio 1" (25,4 mm) 3/4" (19,1 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/4" (6,4 mm) Portello di 1° taglio Tacche indicatrici dello spessore fette Usare con Portello di 1° Taglio 80004, diritto Usare con Portello di 1° Taglio 80005, ondulato Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio Art. Quantità Codice Parte e Descrizione Il prolungamento portello non è utilizzato per impostazioni di spessore fette di 3/32-1/4" (2,4-6,4 mm) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 1 1 1 1 2 2 80146 - Prolungamento Portello, 1/4"-1/2", diritto (6,4-12,7 mm, include articolo 7) 80147 - Prolungamento Portello, 1/2"-3/4", diritto (12,7-19,1 mm, include articolo 7) 80148 - Prolungamento Portello, 3/4"-1", diritto (19,1-25,4 mm, include articolo 7) 80181 - Prolungamento Portello, 1/4"-1/2", ondulato (6,4-12,7 mm, include articolo 7) 80182 - Prolungamento Portello, 1/2"-3/4", ondulato (12,7-19,1 mm, include articolo 7) 80183 - Prolungamento Portello, 3/4"-1", ondulato (19,1-25,4 mm, include articolo 7) 10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox 10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa Urschel Laboratories, Inc. 10.13 10.14 Capitolo 10 Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio Art. Quantità Codice Parte e Descrizione Taglio Diritto Lama con riporto sostituibile e Portalama di 1° Taglio 1 2 3 1 1 1 80095 - Lama, di 1° taglio, diritta, riporto sostituibile Tabella 1 - Portalama di 1° Taglio, diritto 80232 - Portalama di 1° Taglio, senza fenditure (per utilizzo senza lame circolari) Lama di 1° taglio (lama in un pezzo unico) 4 1 Tabella 1 - Lama, di 1° taglio, diritta Taglio ondulato Lama con riporto sostituibile e Portalama di 1° Taglio 5 6 7 1 1 1 80193 - - Lama, di 1° taglio, ondulata, riporto sostituibile Tabella 1 - Portalama di 1° Taglio, ondulato 80197 - Portalama di 1° Taglio, senza fenditure, ondulato (per utilizzo senza lame circolari) Lama di 1° taglio (lama in un pezzo unico) 8 9 1 1 Tabella 1 - Lama, di 1° taglio, ondulata 80208 - Lama, di 1° taglio, senza fenditure, ondulata (per utilizzo senza lame circolari) Spaziatura Lame Circolari Art. 2 Portalama, Diritto N. e Spaziatura Fenditure (pollici) Art. 4 Lama, Diritta (pezzo unico) Art. 6 Portalama, Ondulato Art. 8 Lama, Ondulata (pezzo unico) Spaziatura Fenditure Equivalente alla Misura di Taglio Pollici mm 1/8 3,2 80086 (1/8) 80077 — — 5/32 4,0 80156 (5/32) 80152 — — 3/16 4,8 80087 (3/16) 80153 — — 1/4 6,4 80086 (1/8) 80078 80195 80209 5/16 7,9 80156 (5/32) 80157 (5/16) 80154 — — 3/8 9,5 80086 (1/8) 80079 80196 80210 7/16 11,1 80158 (7/16) 80155 — — 1/2 12,7 80086 (1/8) 80080 — — 9/16 14,3 80228 (9/16) 80227 — — 5/8 15,9 80157 (5/16) 80091 (5/8) 80081 — — 3/4 19,1 80086 (1/8) 80082 — — 7/8 22,2 80158 (7/16) 80093 (7/8) 80083 — — 1 25,4 80086 (1/8) 80084 — — 80088 (1/4) 80087 (3/16) 80089 (3/8) 80088 (1/4) 80088 (1/4) 80088 (1/4) 80090 (1/2) 80090 (1/2) 80090 (1/2) NOTA: La spaziatura delle lame circolari o dei dischi trascinatori deve corrispondere alla spaziatura delle fenditure nella lama di 1° taglio. La spaziatura delle fenditure deve essere pari a o multipla rispetto alla spaziatura delle lame circolari. Ad esempio, qualora la spaziatura delle lame circolari sia 1/2", possono essere usate lame di 1° taglio con spaziatura delle fenditure di 1/2, 1/4 e 1/8". Alcuni prodotti possono non entrare anche qualora si utilizzi una spaziatura delle fenditure diversa da quella specificata nella tabella; contattare un rappresentante Urschel per le relative indicazioni. Urschel Laboratories, Inc. 10.15 10.16 Capitolo 10 Parti: Unità Supporto Testata Circolare Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità Supporto Testata Circolare Art. 1 2 3 – 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Quantità 1 1 1 1 1 1 2 4 4 1 2 2 2 4 1 3 Codice Parte e Descrizione * - Unità Testata Lame Circolari * - Unità Testata Lame Circolari con Dischi Trascinatori * - Unità Testata Lame Circolari, alimentazione 80063 - Unità Supporto Circolare (include articoli 4–15) 80064 - Dettaglio Unità Supporto Circolare, parte superiore 42286 - Dettaglio Unità Supporto Circolare, parte laterale (include articolo 6) 42304 - Spina, 5/16" x 1", 416 acciaio inox 10059 - Vite a testa esagonale, 3/8-16 x 1-1/4, acciaio inox 10015 - Rondella di Bloccaggio, 3/8", acciaio inox 42285 - Dettaglio Unità Supporto Circolare, parte laterale (include articolo 10) 42304 - Spina, 5/16" x 1", 416 acciaio inox 42755 - Cuscinetto a Sfere, acciaio inox, economy 42506 - Guida Fette 10086 - Vite a testa cilindrica vuota, 10-24 x 5/8" 80026 - Deflettore, circolare 10251 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 1/2, Nylok * Vedere Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione Urschel Laboratories, Inc. 10.17 10.18 Capitolo 10 Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione Testata unicamente con lame Testata con lame e dischi trascinatori Disco Trascinatore Art. 8 Dischi Trascinatori Prodotto Prodotto 20-28 Denti 6 Denti La dimensione (D) nella tabella rappresenta la penetrazione minima nel prodotto per dati spessore fette e disco trascinatore. I dischi con diametri maggiori (B) possono essere utilizzati per aumentare la penetrazione. Allo scopo di calcolare la penetrazione di un disco nel prodotto, considerare lo spessore delle fette che si intendono tagliare e sottrarre “Distanza dalla Lama di 1° Taglio (C)” per quel disco. Ad esempio: 0,50" (spessore fette) –0,40" (dimensione “C” per il disco 42349) 0,10" (penetrazione nel prodotto) 12 Denti Disco Trascinatore Lama di 1° Taglio Lama di 1° Taglio Scelta dei Dischi Trascinatori 12,7mm (spessore fette) – 10,2 (dimensione “C” per il disco 42349) 2,5mm (penetrazione nel prodotto) Spessore Fette (A) Pollici Disco Trascinatore Codice mm Parte ,09 ,13 ,19 ,22 ,25 ,29 ,30 5/16 ,31 5/16 ,31 11/32 ,34 3/8 ,38 3/8 ,38 7/16 ,44 1/2 ,50 9/16 ,56 5/8 ,63 3/4 ,75 2,3 3,2 4,8 5,6 6,4 7,4 7,5 7,9 7,9 8,7 9,5 9,5 11,1 12,7 14,2 15,9 19,1 Urschel Laboratories, Inc. Distanza dalla Lama di 1° Numero Taglio (C) di Denti Diametro (B) Pollici mm Pollici 3,33 84,6 0,05 3,24 82,3 0,09 3,10 78,7 0,6 3,04 77,2 0,19 2,98 75,5 0,22 mm 1,1 2,3 4,1 4,8 5,6 28 6 6 28 12 42529 2,88 73,2 0,27 6,9 26 42578 42528 42350 42776 42349 42293 42775 42648 42527 12 26 6 12 6 6 12 6 20 Frazione/decimale 3/32 1/8 3/16 7/32 1/4 Testata unicamente con dischi trascinatori 42612 42507 42351 42530 42570 2,86 2,80 2,74 2,72 2,62 2,49 2,40 2,24 2,00 72,6 71,1 69,6 69,1 66,5 63,2 61,0 56,9 50,8 0,28 0,31 0,34 0,35 0,40 0,46 0,51 0,59 0,71 7,1 7,9 8,6 8,9 10,2 11,7 13,0 15,0 18,0 Penetrazione Minima nel prodotto (D) Pollici mm 0,04 0,04 0,03 0,03 0,03 0,02 0,03 0,05 0,03 0,04 0,04 0,03 0,04 0,04 0,05 0,04 0,04 1,0 1,0 0,8 0,8 0,8 0,5 0,8 1,3 0,8 1,0 1,0 0,8 1,0 1,0 1,3 1,0 1,0 Capitolo 10 Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione Art. – 1 2 3 4 5 Quantità 1 1 2 Codice Parte e Descrizione - Unità Testata, circolare (include articoli 1–5) 80065 - Testata, lama circolare 42489 - O-ring, 1/16 x 7/8 x 1, Viton 42265 - Lama, circolare vedere Tabella - Distanziale, D.E. 1,4", spessore lama 0,038" 80145 - Dado, circolare vedere Tabella vedere Tabella vedere Tabella 1 Lama Circolare Sostitutiva, Distanziali e Dischi Trascinatori 6 42490 - Lama, circolare, 3-1/2", doppio smusso (bordo liscio, assenza di seghettature) 7 vedere Tabella - Distanziale, diametro grande 8 * - Disco Trascinatore, spessore 0,038" Testata di alimentazione per patatine fritte con taglio ondulato (vedere il dato 0,30" nella tabella che segue) 80221 - Unità Testata, alimentazione, 0,30" (include le parti della testata elencate in precedenza con il disco trascinatore 42528) 23 42528 - Disco Trascinatore, spessore 0,038", diametro 2,80" Tale testata è utilizzata nella produzione di patatine fritte con taglio ondulato e spessore fette impostato a 3/8". I dischi trascinatori sono distanziati a 0,30" per entrare in contatto con la fetta sul fondo dell’ondulazione (vedere l’illustrazione). Al variare dello spessore delle fette, dovranno essere usati dischi trascinatori di diverso diametro per allinearsi allo spessore delle fette. Misura di Taglio Pollici mm 1/8 3,2 5/32 4,0 3/16 4,8 1/4 6,4 0,30 7,6 Codice Parte Unità Testata Lame Circolari 80132 80133 80134 80135 80221 5/16 7,9 80136 3/8 9,5 80137 7/16 11,1 80138 1/2 12,7 80139 9/16 14,3 80140 5/8 15,9 80141 3/4 19,1 80142 7/8 22,2 80143 1 25,4 80144 (feed spindle) Art. 4 Art. 5 Distanziale Numero (D.E. 1.4") Lame Cod. Parte Quantità 55 42319 54 44 42402 43 37 42320 36 28 42321 27 42525 22 23 (feed discs) 42402 1 42322 20 22 42324 1 19 42323 18 42633 14 16 42325 1 42324 12 14 42326 1 13 42821 12 42325 10 12 42324 1 10 42326 9 42482 7 9 42325 1 42327 6 8 42324 1 Distanziali Sostitutivi (large diameter**) Cod. Parte Diametro 42603 42604 42605 42606 2,08" 2,08" 2,08" 2,08" 0,30" – – 42608 1,80" – – – – – – – * Vedere la tabella alla pagina opposta. Le testate possono essere assemblate con una combinazione di lame e dischi trascinatori o solamente con dischi trascinatori. La spaziatura delle fenditure della piastra di estrazione e del portalama di 1° taglio deve corrispondere alle lame circolari ed ai dischi trascinatori. Dato l’elevato numero di possibili combinazioni, tali unità non hanno codici parti, ad eccezione della testata di alimentazione elencata in precedenza. Contattare un rappresentante Urschel per le indicazioni relative al vostro prodotto. All’atto dell’ordine, usare il codice parte della testata lame circolari dalla tabella per riferimento e sostituire le lame con i dischi trascinatori desiderati. Vedere il Capitolo 6 Impostazione della Macchina per informazioni sull’utilizzo delle lame circolari e dei dischi trascinatori. **Limitazioni per Distanziali di Grande Diametro Non usare spessori con la piastra di estrazione. Non usare piastre di estrazione secondarie. L’utilizzo di distanziali di grande diametro limiterà l’apertura fette. La regolazione delle fette può essere aumentata fino al punto in cui la piastra di estrazione entri in contatto con i distanziali delle lame circolari, punto in cui la regolazione dovrà essere leggermente diminuita. Non aprire il portello di 1° taglio oltre il punto in cui si incontri resistenza o si possano verificare danni alle parti. Non usare testate circolari con dischi trascinatori ove l’impostazione dello spessore delle fette sia pari a 5/8–3/4". In corrispondenza di tale spessore delle fette, la piastra di estrazione entrerà in contatto con i distanziali prima che i punti sui dischi trascinatori sporgano oltre la piastra di estrazione. I distanziali di grande diametro non dovranno essere utilizzati con codici parti di dischi trascinatori 42527 e 42648. Urschel Laboratories, Inc. 10.19 10.20 Capitolo 10 Parti: Piastre di Estrazione 1" (25.4 mm) 3/4" (19.1 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) Indicatore Regolazione Fette 2 1 Piastra di Estrazione (1), fissata al portello di 1° taglio (2 RIF. 1 3 Piastra di Estrazione Secondaria (3), fissata al supporto circolare (4) 4 3 Piastra di Estrazione (1) e Piastra di Estrazione Secondaria (3) Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Piastre di Estrazione Art. Quantità Codice Parte e Descrizione Le piastre di estrazione per uno spessore delle fette da 3/32" a 5/8" (2-16 mm), sono fissate al portello di 1° taglio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 3 1 4 1 4 1 4 3 1 1 - Piastra di Estrazione 10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa 80198 - Distanziale Piastra di Estrazione, spessore fette 0-1/4" (0-6 mm), (include articolo 4) 10311 - Spina, 1/4" x 3/8", acciaio inox 80199 - Distanziale Piastra di Estrazione, spessore fette 1/4-7/16" (6-13 mm), (include artic. 6) 10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox 80200 - Distanziale Piastra di Estrazione, spessore fette 7/16-5/8" (13-19 mm), (include art. 8) 10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox 10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa 80201 - Spessore, 0,048", distanziale piastra di estrazione 80202 - Spessore, 0,077", distanziale piastra di estrazione vedere Tabella 1 Le piastre di estrazione per uno spessore delle fette da 5/8" a 1" (16-25 mm), sono fissate al supporto circolare 12 13 1 2 vedere Tabella 1- Piastra di Estrazione, secondaria 10047 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1", acciaio inox Tabella 1 Spaziatura Lame Circolari Pollici mm 1/8 5/32 3/16 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 3,2 4,0 4,8 6,4 7,9 9,5 11,1 12,7 14,3 15,9 19,1 22,2 25,4 Le Piastre di Estrazione Le Piastre di Estrazione Secondarie sono fissate al portello di 1° taglio Distanziali sono fissate al supporto circolare Codice Parte (Spaziatura Fenditure, pollici) Codice Parte (Spaziatura Fenditure, pollici) 80068 (1/8) 80198 – 80159 (5/32) 80198 – 80160 (3/16) 80198 – 80068 (1/8) 80069 (1/4) 80198, 80199 80173 (1/4) 80159 (5/32) 80161 (5/16) 80199 – 80068 (1/8) 80070 (3/8) 80199 – 80162 (7/16) 80199, 80200 – 80068 (1/8) 80069 (1/4) 80071 (1/2) 80200 80173 (1/4) – 80229 (9/16) 80200 – 80068 (1/8) 80161 (5/16) 80072 (5/8) 80200 – – 80173 (1/4) – – 80074 (7/8) – – 80173 (1/4) 80075 (1) Tabella 2 Impostazione Spessore Fette Pollici 3/32-1/4 mm 2,4-6,4 1/4-7/16 6,4-11,1 7/16-5/8 11,1-15,9 5/8-1 15,9-25,4 Misura di Taglio Lame Circolari (intervallo consigliato) Pollici mm 1/8-1/4 3,2-6,4 1/4-1/2 6,4-12,7 1/2-3/4 12,7-19,1 3/4-1 19,1-25,4 Tipo di Piastra di Estrazione, Distanziali e Spessori Fissati al portello di 1° taglio, usare il distanziale 80198, possono essere usati gli spessori 80201 & 80202 Fissati al portello di 1° taglio, usare il distanziale 80199, possono essere usati gli spessori 80201 & 80202, la piastra di estrazione secondaria può essere usata per 1/4 e 1/2" Fissati al portello di 1° taglio, usare il distanziale 80200, possono essere usati gli spessori 80201 & 80202, può essere usata anche la piastra di estrazione secondaria Fissati al supporto circolare (secondario) Urschel Laboratories, Inc. 10.21 10.22 Capitolo 10 Parti: Unità Testata Lame a Taglio Trasversale Usare Chiave Torsiometrica 65 pollici/libbra Usare Chiave Torsiometrica 40 pollici/libbra Usare Chiave Torsiometrica 40 pollici/libbra Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità Testata Lame a Taglio Trasversale Art. – 1 2 3 4 5 – 6 7 8 9 10 11 Quantità 10.23 Codice Parte e Descrizione 1 1 - Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, lama stretta (include artic. 1-5) - - Testata, a taglio trasversale 80109 - Lama, a taglio trasversale, diritta, stretta 42554 - Anello di tenuta, tagli piccoli da 3/32" a 1/4" (per testate lame strette) 10090 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox 80149 - Manicotto di Protezione, testata a taglio trasversale, DC (in dotazione con l’unità testata)) vedere Tabella 1 vedere Tabella 1 vedere Tabella 1 2 12 1 1 1 - Unità Testata Lame a Taglio Trasvers., lama standard (include art 6-11) - Testata, a taglio trasversale 80110 - Lama, a taglio trasversale, diritta (scegliere diritta o ondulata) 80205 - Lama, a taglio trasversale, ondulata (scegliere diritta o ondulata) 42553 - Anello di tenuta, tagli medi da 9/32" a 9/16" (per testate lame standard) 10090 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox 80149 - Manicotto di Protezione, testata a taglio trasversale, DC (in dotazione con l’unità testata) vedere Tabella 2 vedere Tabella 2 vedere Tabella 2 vedere Tabella 2 2 12 1 – 12 13 1 1 vedere Tabella 3 14 15 16 2 10 1 - Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, lama larga (include art. 12-16) - Testata, a taglio trasversale 80111 - Lama, a taglio trasversale, diritta, larga (usata solamente per tagli maggiori di 9/16") 42552 - Anello di tenuta, tagli grandi da 5/8" a 1" (per testate lame larghe) 10090 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox 80149 - Manicotto di protezione, testata a taglio trasversale, DC (in dotazione con l’unità testata) vedere Tabella 3 vedere Tabella 3 3/32"–1/4", Lama diritta (stretta) Tabella 1 Misura di taglio decimale Pollici mm 3/32 2,4 Unità testata Art. 1 Testata a taglio trasversale Art. 2 N. Lame (Strette) 80204 80203 82 1/8 3,2 80119 80096 66 5/32 4,0 80120 80097 55 3/16 4,8 80121 80098 48 1/4 6,4 80122 80099 41 Tabella 2 9/32"–9/16", Lame Diritte e Ondulate (standard) Misura di taglio decimale Pollici mm Unità testata (taglio diritto) Unità testata Art. 6 Testata a taglio (taglio trasversale ondulato) Artt. 7 & 8 N. Lame (Standard) 9/32 7,1 80206 80213 80192 36 5/16 7,9 80123 80214 80100 33 3/8 9,5 80124 80215 80101 28 7/16 11,1 80125 80216 80102 24 1/2 12,7 80126 80217 80103 21 9/16 14,3 80127 80218 80104 19 5/8"–1", Lama diritta (larga) Tabella 3 Misura di taglio decimale Pollici mm 5/8 15,9 Unità testata Art. 12 Testata a taglio trasversale Art. 13 N. Lame (Larghe) 80128 80105 17 3/4 19,1 80129 80106 14 7/8 22,2 80130 80107 12 1 25,4 80131 80108 10 Urschel Laboratories, Inc. PRUDENZA Non usare lame a taglio trasversale ondulate con la lama o il portalama di 1° taglio diritti. In caso contrario, le lame a taglio trasversale colpiranno il bordo di taglio. Usare lame e portalama di 1° taglio ondulati con le lame a taglio trasversale ondulate. 10.24 Capitolo 10 Parti: Unità Testata, albero girante Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità Testata, albero girante Art. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Quantità 6 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 Codice Parte e Descrizione 10059 - Vite a testa esagonale, speciale, 3/8-16 x 1-1/4", acciaio inox 10015 - Rondella di bloccaggio, 3/8", acciaio inox 80118 - Unità Testata, albero girante (include articoli 4–17) 80042 - Albero Girante 19182 - Chiave, 1/4 x 1/4 x 2-3/8" 24053 - Cuscinetto a rulli (include articoli 7 & 8) 24054 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16" 24058 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/4" 80043 - Alloggiamento testata, girante 24052 - Cuscinetto a rulli (include articoli 11 & 12) 24054 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16" 24056 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-5/8" 42677 - Mozzo, albero girante (include articolo 14) 10141 - Vite senza testa a esagono incassato, 5/16-18 x 1/2", Nylok, acciaio inox 24140 - Spessori, set di sei 24046 - Tappo estremità 10407 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/4", Nylok Urschel Laboratories, Inc. 10.25 10.26 Capitolo 10 Parti: Unità Testata, albero circolare Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità Testata, albero circolare Art. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Quantità 4 4 1 1 2 3 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 Codice Parte e Descrizione 10113 - Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1-1/4", acciaio inox 10015 - Rondella di bloccaggio, 3/8", acciaio inox 80031 - Unità Testata, albero circolare (include articoli 4–23) 42576 - Giunto trasmissione, bulloni 1/4-20 (include articolo 5) 37040 - Spina, 1/4 x 5/8", 416, acciaio inox 10592 - Vite a testa rotonda, 1/4-20 x 5/8" 10593 - Rondella di bloccaggio, 1/4", resistente alle vibrazioni 80030 - Albero, testata circolare 18066 - Chiave, 1/4 x 1/4 x 2" 42221 - Guarnizione 42218 - Cuscinetto a rulli (include articoli 12–13) 42216 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16" 42220 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-1/4" 80223 - O-ring, 1/16" x 3" x 3-1/8", Viton 80029 - Alloggiamento testata, circolare 42215 - Cuscinetto a rulli (include articoli 17–18) 42216 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16" 42217 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/16" 80219 - Mozzo, albero testata circolare (include articolo 20) 10141 - Vite senza testa a esagono incassato, 5/16-18 x 1/2", Nylok, acc. inox 42457 - Spessori, set di sei 53036 - Tappo estremità 10406 - Vite a testa cilindrica vuota, 10-24 x 3/4", Nylok Urschel Laboratories, Inc. 10.27 10.28 Capitolo 10 Parti: Unità Testata, albero a taglio trasversale Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità Testata, albero a taglio trasversale Art, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Quantità 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 Codice Parte e Descrizione 10058 - Vite a testa esagonale, speciale, 3/8-16 x 1", acciaio inox 10015 - Rondella di bloccaggio, 3/8", acciaio inox 80036 - Unità Testata, albero a taglio trasversale (include articoli 4–18) 80033 - Albero, a taglio trasversale 19182 - Chiave, 1/4 x 1/4 x 2-3/8" 42208 - Guarnizione 24053 - Cuscinetto a rulli (include articoli 8–9) 24054 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16" 24058 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/4" 80032 - Alloggiamento testata, a taglio trasversale 22037 - Cuscinetto a rulli (include articoli 12–13) 22183 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 2-5/8" 22184 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/8" 80220 - Mozzo, albero a taglio trasversale (include articolo 15) 10141 - Vite senza testa a esagono incassato, 5/16-18 x 1/2", Nylok, acciaio inox 53042 - Spessori, set di sei 53036 - Tappo estremità 10406 - Vite a testa cilindrica vuota, 10-24 x 3/4", Nylok Urschel Laboratories, Inc. 10.29 10.30 Capitolo 10 Parti: Unità Lubrificazione Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Unità Lubrificazione Art. – 1 2 3 4 5 6 7 Quantità 3 3 1 2 1 1 1 Codice Parte e Descrizione 80151 - Unità Lubrificazione 45195 - Connettore a paratia, femmina 11401 - Raccordo di ingrassaggio, 1/8", diritto, acciaio inox 11426 - Raccordo da Tubo 1/4" a Tubo 1/8", maschio 11427 - Gomito, maschio, da Tubo 1/4" a Tubo 1/8" 80166 - Tubo di grasso, girante, 17" 80167 - Tubo di grasso, circolare, 15" 80168 - Tubo di grasso, a taglio trasversale, 11" Urschel Laboratories, Inc. 10.31 10.32 Capitolo 10 Parti: Motore e Parti di Fissaggio Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Motore e Parti di Fissaggio Art. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Quantità 1 1 1 1 4 4 4 1 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 Codice Parte e Descrizione 80053 - Motore, 1-1/2 hp, 200-230, 460v, acciaio inox 80054 - Motore, 1-1/2 hp, 220-240/380-415v, acciaio inox 80055 - Motore, 1-1/2 hp, 575 v, acciaio inox 18066 - Chiave, 1/4" x 1/4" x 2" 10073 - Vite a testa esagonale, 1/2-13 x 1-1/4", acciaio inox 10016 - Rondella di bloccaggio, 1/2", acciaio inox 10010 - Rondella, piatta, 1/2", acciaio inox 80037 - Fissaggio Motore 10076 - Vite a testa esagonale, 1/2-13 x 2", acciaio inox 10321 - Dado esagonale, 1/2-13, acciaio inox, di bloccaggio 42354 - Puleggia, di distribuzione, 26 denti, RPP 8mm, 1,125 (per 60 hertz, include articolo 10) 42502 - Puleggia, di distribuzione, 28 denti, RPP 8mm, 1,125 (per 50 hertz, include articolo 10) 10136 - Vite senza testa a esagono incassato, 1/4-20 x 5/16", acciaio inox 10038 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 3/4", acciaio inox 80057 - Carter, puleggia motore 10038 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 3/4", acciaio inox 10365 - Dado esagonale, 1/4-20, acciaio inox, di bloccaggio, sottile 80020 - Cinghia di distribuzione, TP1800-8MGT-20 Urschel Laboratories, Inc. 10.33 10.34 Capitolo 10 Parti: Pulegge e Cinghia Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Pulegge e Cinghia Art. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Quantità 1 6 6 1 1 3 3 3 1 1 3 3 3 1 Codice Parte e Descrizione 80019 10132 10009 80016 80179 42243 10052 10014 80017 80180 80018 10052 10014 80020 - Puleggia, di distribuzione, 122 denti, RPP, 8mm Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1-1/4", Nylok Rondella, piatta, 3/8", acciaio inox, sottile Puleggia, di distribuzione, 50 denti, RPP, 8mm Puleggia, di distribuzione, 47 denti, RPP, 8mm Flangia Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 2-1/4", acciaio inox Rondella di bloccaggio, 5/16", acciaio inox Puleggia, di distribuzione, 57 denti, RPP, 8mm Puleggia, di distribuzione, 54 denti, RPP, 8mm Flangia, D.I. 2,010 x D.E. 5,950 Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 2-1/4", acciaio inox Rondella di bloccaggio, 5/16", acciaio inox Cinghia di distribuzione, TP1800-8MGT-20 Urschel Laboratories, Inc. 10.35 10.36 Capitolo 10 Parti: Impianto Elettrico, 200-575 volt Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Impianto Elettrico, 200-575 volt Art. – 1 2 – 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Quantità 1 1 4 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 5 3 2 12 1 2 2 Codice Parte e Descrizione 80184 - Impianto elettrico, 200-575 volt (include articoli 1–12) 13408 - Lucchetto con catena 10625 - Vite macchina a testa tonda, con rondella, 10-32 x 1/2" 21511 - Sfiatatoio, acciaio inox (include articoli 3–5) 21510 - Corpo sfiatatoio 21498 - "O"-Ring, 3/32" x 3/4" x 15/16" 21497 - Dado sfiatatoio 80169 - Schema elettrico, Sprint, standard * - Relè di sovraccarico (OL1) * - Fusibile, cubico, principale (FU1) * - Fusibile, primario (FU2) 12922 - Fusibile, 2,50 amp (FU3) 13671 - Fusibile, 0,630 amp (FU4) * - Trasformatore Circuito di Controllo 80225 - Scatola elettrica, Sprint (include articoli 14–43) 21241 - Maniglia Interruttore di Scollegamento, IEC 21460 - Guida Asta di Scollegamento 12942 - Interruttore di Scollegamento, tripolare, non-fusibile, 40 amp (DISC1 & DISC2) 12943 - Contatto Ausiliario, normalmente aperto (per DISC2) 12779 - Albero esteso IEC, lunghezza 6,7" 21488 - Contattore, 26 amp (1M) 21489 - Relè di Controllo, contatti 3 N.C., 1 N.O., 24 volt 12932 - Monitor di Arresto (PILZ/PSWZ) 21349 - Base Fusibile, 30 amp, cubica (per FU1) 12930 - Portafusibile Modulare, bipolare (per FU2) 12763 - Morsetto Fusibile, 5 x 20mm, IEC (per FU3 & FU4, include articolo 25) 12781 - Cover Trasparente 21425 - Pulsante, start 21483 - Blocchetto contatti, N.O., bassa tensione (con chiavistello) 21431 - Rinforzo, pulsante 21427 - Pulsante, stop, a fungo 21490 - Blocchetto contanti, N.C., bassa tensione (con chiavistello) 21428 - Targhetta Legenda, gialla, rotonda 21434 - Spia, verde 21491 - Modulo Spia, 24 volt (con chiavistello) 21436 - Unità Pulsante di Reset (include articolo 35) 21431 - Rinforzo, pulsante 21500 - Blocchetto Morsetti, doppio circuito 21494 - Blocchetto Morsetti, circuito singolo, 4 cavi 21438 - Blocchetto Morsetti 21442 - Blocchetto di terra, misura 4 21443 - Blocchetto di terra, misura 10 21439 - Ancoraggio finale ** - Guarnizione Portello (necessari raccordo ed adesivo) 21270 - Chiavistello a un Quarto di Giro (Quadri Industriali) 21271 - Chiavistello a un Quarto di Giro (Quadri Hoffman) *** Vedere Fusibili e Relè di Sovraccarico alle pagine seguenti. Gli impianti elettrici includono altresì l’Interruttore di Blocco Carter ed i Raccordi Scatola. Vedere le pagine seguenti. Urschel Laboratories, Inc. 10.37 10.38 Capitolo 10 Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola Il sensore e l’attuatore sono posizionati sul carter di supporto motore e puleggia motore. Guard Locking Switch No. 1 Urschel Laboratories, Inc. Guard Locking Switch No. 2 Capitolo 10 Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola Art. Quantità Codice Parte e Descrizione Gli impianti elettrici includono le parti seguenti: 1 1 13424 - Fascetta Catena 2 9 13465 - Fascetta fermacavi 3 3 21474 - Fascetta fermacavi, 1 cavo 4 2 21475 - Fascetta fermacavi, 3 cavi 5 14 21480 - Fermacavi, nero 6 2 21368 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,63"-0,75" 7 1 11966 - Rondella di tenuta, 3/16" x 1-5/16" x 1-3/4" 8 1 11957 - Dado di bloccaggio, 1" NPT 9 1 11877 - Connettore fili, diritto, 0,236/0,472" 10 2 11900 - Rondella di tenuta, 3/16" x 7/8" x 1-9/32" 11 2 11611 - Dado di bloccaggio, 1/2" 12 1 11901 - Connettore fili, diritto, 0,190/0,250" 13 1 11964 - Connettore fili, 90 gradi, 0,500/0,625" 14 1 11985 - Rondella di tenuta, 3/16" x 1" x 1-1/2" 15 1 11970 - Dado di bloccaggio, 3/4" NPT 16 1 21493 - Sensore, 24 volt 17 2 10316 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 1/2", acciaio inox 18 1 12961 - Attuatore 19 4 21416 - Distanziale, 1/8", per sensore magnetico 20 2 10232 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 5/8", acciaio inox 21 2 10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio 22 2 21368 - Connettore fili, 90 gradi, 0,63–0,75" – 1 42513 - Interruttore di Blocco Carter, assemblato, DC 1 (include articoli 23-30) 23 2 10006 - Rondella, piatta, n.10, acciaio inox, sottile 24 2 10232 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 5/8, acciaio inox 25 1 21419 - Connettore fili, diritto, 0,276/0,512" 26 1 21420 - Interruttore di Blocco Carter 27 2 55245 - Vite, interruttore Titan 28 2 21357 - Vite a testa rotonda, Torx T25, 10-24 x 1" 29 1 21415 - Cover di bloccaggio 30 1 12983 - Interruttore di Blocco Carter, attuatore flessibile 31 2 10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio 32 1 42519 - Staffa, blocco carter 10045 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 3/4", acciaio inox 33 2 34 6 10008 - Rondella, piatta, 5/16", acciaio inox, spessa – 1 42310 - Interruttore di Blocco Carter, assemblato, DC 2 (include articoli 35-43) 35 6 10006 - Rondella, piatta, n. 10, acciaio inox, sottile 36 2 10351 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 7/8", acciaio inox 37 4 10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio 38 1 21419 - Connettore fili, diritto, 0,276/0,512" 39 1 21420 - Interruttore di Blocco Carter 40 2 42483 - Vite, interruttore titan 41 2 21274 - Vite a testa rotonda, Torx T25, 10-24 x 7/8" 42 1 21415 - Cover di bloccaggio 43 1 12983 - Interruttore di Blocco Carter, attuatore flessibile 44 53391 - Distanziale, 3/32" (altri distanziali: 53390 - Distanziale, 1/16", 53392 - Distanziale, 1/8") 45 4 10044 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 5/8", acciaio inox 46 6 10008 - Rondella, piatta, 5/16", acciaio inox, spessa Gli articoli che seguono non sono compresi nell’impianto elettrico; usarli in corrispondenza del punto di ingresso dell’alimentazione. 47 1 11582 - Mozzo guaina, 1" 48 1 11591 - Guarnizione foro, 1-3/8" 49 1 10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio – 1 11626 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,437/0,562 (include articoli 50, 54 & 55) 50 1 11625 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,437/0,562 – 1 21370 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,62/0,75 (include articoli 51, 54 & 55) 51 1 21368 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,62/0,75 – 1 21371 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,75/0,88 (include articoli 52, 54 & 55) 52 1 21369 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,75/0,88 – 1 21372 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,88/1,00 (include articoli 53, 54 & 55) 53 1 11972 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,88/1,0 54 1 11966 - Rondella di tenuta, 3/16 x 1-5/16 x 1-3/4" 55 1 11624 - Dado di bloccaggio Urschel Laboratories, Inc. 10.39 10.40 Capitolo 10 Parti: Schemi Elettrici SCHEMA ELETTRICO 80169 (ATTRAVERSO IL PORTELLO) SCOLLEGAMENTO N.2 SCOLLEGAMENTO N.1 MOTORE 1,5 HP = 1,13 Kw TRIFASE 900 GIRI/MIN A 60 HZ 750 GIRI/MIN A 50HZ INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1 SOLENOIDE 1K PONTE CONTATTO AUX SCOLLEGAMENTO N.2 INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2 PONTE SOLENOIDE 2K MONITOR DI ARRESTO PILZ FUSIBILE RAPIDO SENSORE CARTER CINGHIE INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1 INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2 INTERRUTTORE DI BLOCCO CARTER N. 1 SCIVOLO DI SCARICO INTERRUTTORE DI BLOCCO CARTER N. 2 SCIVOLO DI SCARICO LEGENDA DESCRIZIONE NUMERO FILO SIMBOLO NUMERO FILO NUMERO CAVO NUMERO MORSETTO BLOCCO CARTER NUMERO FILO NUMERO CAVO NUMERO MORSETTO BLOCCO CARTER 19 1 A1 SU MORSETTO 22 1 A1 SU MORSETTO 2 A2 SU MORSETTO BLOCCHETTO MORSETTI MORSETTO PILZ (MONITOR DI ARRESTO) 2 2 A2 SU MORSETTO 2 COMPONENTE SINGOLO 7 3 42 SU MORSETTO 9 3 42 SU MORSETTO 9 4 11 SU MORSETTO 11 4 11 SU MORSETTO Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Schemi Elettrici SCHEMA ELETTRICO 80052 (Questo schema era utilizzato anteriormente allo Schema Elettrico 80169) (ATTRAVERSO IL PORTELLO) SCOLLEGAMENTO N.2 SCOLLEGAMENTO N.1 MOTORE 1,5 HP = 1,13 Kw TRIFASE 900 GIRI/MIN A 60 HZ 750 GIRI/MIN A 50HZ PORTELLO INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1 SOLENOIDE 1K CONTATTO AUX SCOLLEGAMENTO N.2 STOP INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2 SOLENOIDE 2K MONITOR DI ARRESTO PILZ FUSIBILE RAPIDO SENSORE CARTER CINGHIE INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1 INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2 INTERRUTTORE DI BLOCCO CARTER N. 1 SCIVOLO DI SCARICO INTERRUTTORE DI BLOCCO CARTER N. 2 SCIVOLO DI SCARICO LEGENDA NUMERO FILO NUMERO CAVO NUMERO MORSETTO BLOCCO CARTER NUMERO FILO NUMERO CAVO NUMERO MORSETTO BLOCCO CARTER 18 1 A1 SU MORSETTO 16 1 A1 SU MORSETTO MORSETTO PILZ (MONITOR DI ARRESTO) 2 2 A2 SU MORSETTO 2 2 A2 SU MORSETTO COMPONENTE SINGOLO 6 3 42 SU MORSETTO 8 3 42 SU MORSETTO 8 4 11 SU MORSETTO 10 4 11 SU MORSETTO DESCRIZIONE NUMERO FILO BLOCCHETTO MORSETTI SIMBOLO Urschel Laboratories, Inc. 10.41 10.42 Capitolo 10 Parti: Fusibili e Relè di Sovraccarico AMPERAGGIO DI CODICE PARTE CARICO RELE’ DI COMPLETO SOVRACCARICO MOTORE .63 - .99 21446 1.00 - 1.29 21447 1.30 - 1.69 21448 1.70 - 2.19 21449 2.20 - 2.79 21450 2.80 - 3.49 21451 3.50 - 4.49 21452 4.50 - 5.99 21453 6.00 - 7.49 21454 7.50 - 9.99 AMPERAGGIO DI CODICE PARTE CARICO MISURA FUSIBILE FUSIBILE COMPLETO “CUBICO” MOTORE 0 - 1.71 21384 3 1.72 - 3.42 21341 6 3.43 - 5.71 21339 10 5.72 - 8.57 21325 15 8.58 - 10.00 21326 17.5 10.01 - 11.42 21327 20 11.43 - 14.28 21328 25 14.29 - 17.14 21329 30 21455 17.15 - 20.00 21330 35 10.00 - 12.99 21456 20.01 - 22.85 21331 40 13.00 - 17.99 21457 22.86 - 25.71 21332 45 18.00 - 23.99 21458 25.72 - 28.57 21333 50 24.00 - 32.00 21459 28.58 - 32.00 21334 60 Dove si usa Codice Parte Trasformatore Tensione Primaria Fusibile Primario Fusibile Primario Fusibile Primario Misura Codice Parte Misura Codice Parte Misura Codice Parte N. America 12927 200-240 1.00 12925 0.50 12923 2.50 12922 Resto del mondo 12927 200-240 1.00 12929 0.50 12923 2.50 12922 N. America 12927 440-480 0.50 12926 0.50 12923 2.50 12922 Resto del mondo 12928 380-415 0.50 12924 0.50 12923 2.50 12922 N. America 21310 575 0.50 12926 0.50 12923 2.50 12922 Urschel Laboratories, Inc. Capitolo 10 Parti: Dimensioni 10.43 MOTORE ACCIAIO INOX 1-1/2 HP (1,2 kW) SCIVOLO DI SCARICO PORTELLO DI SCARICO Urschel Laboratories, Inc. SCATOLA ELETTRICA 10.44 Capitolo 10 Parti: Dimensioni Urschel Laboratories, Inc. Progettisti e produttori di attrezzature di riduzione dimensioni di precisione. 2503 Calumet Avenue P.O. Box 2200 Valparaiso, IN 46384-2200 U.S.A. tel: 219-464-4811 fax: 219-462-3879 web site: http: //www.urschel.com Filiali ed uffici commerciali nelle principali città del mondo DCSprint L2353 It DEC 10 (ref 2151)