Cubettatrice Diversacut Sprint™ Manuale Istruzioni

annuncio pubblicitario
Cubettatrice Diversacut Sprint™
Manuale Istruzioni
Sicurezza
Informazioni
Generali
Installazione
Utilizzo
Manutenzione
Programmata e Pulizia
Impostzaione
della Macchina
Assistenza e
Riparazioni
Impianto
Elettrico
Soluzione
Problemi
Parti
Urschel Laboratories, Inc.
i
Cubettatrice Diversacut Sprint™
Manuale Istruzioni
Numero di Pubblicazione:
L2353 It DEC 10 (ref L2151)
Urschel Laboratories, Inc.
2503 Calumet Ave., P.O. Box 2200
Valparaiso, Indiana 46384-2200 U.S.A.
tel: 219/464-4811
fax: 219/462-3879
Sito Internet: http://www.urschel.com
[email protected]
[email protected]
Richieste via e-mail riguardanti pubblicazioni tecniche:
Richieste di qualsiasi altra natura:
Filiali ed uffici commerciali nelle principali città del mondo.
Il presente manuale istruzioni contiene le informazioni disponibili più aggiornate e descrive la macchina così
come è attualmente prodotta al momento della pubblicazione. Urschel Laboratories si riserva il diritto di
apportare modifiche in qualunque momento senza alcun preavviso. Nel caso in cui la vostra macchina contenga
parti non illustrate, o qualora sorgano domande relative all’utilizzo in sicurezza della presente macchina,
contattate Urschel Laboratories.
COPYRIGHT© 2007 Urschel Laboratories, Inc., Valparaiso, Indiana. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte del
presente manuale potrà essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronico o
meccanico, inclusa la fotocopiatura e la registrazione, per qualsiasi scopo senza l’espressa autorizzazione scritta
da parte di Urschel Laboratories, Inc.
® Urschel è un marchio registrato di Urschel Laboratories, Inc.
™ DiversaCut Sprint è un marchio in corso di concessione di Urschel Laboratories, Inc.
™ Ultra-Performance Clear FDA è un marchio in corso di concessione di Royal Purple, Inc.
® Nylok è un marchio registrato di Nylok Fastener Corp.
® Adobe è un marchio registrato di Adobe Systems, Inc.
Urschel Laboratories, Inc.
ii
Utilizzo del presente Manuale
Comunicazione agli Utenti
Messaggi contenuti nel Manuale
Il presente manuale deve essere letto
da o a qualunque operatore prima che lo
stesso utilizzi, pulisca, ripari, regoli, installi,
supervisioni il funzionamento o usi la
presente macchina in qualsiasi modo.
Accertarsi che la formazione relativa
alla sicurezza sia approfondita ed
adeguata. Lavorare sempre nell’ambito dei
requisiti di sicurezza definiti. Comunicare al
proprio supervisore qualsiasi condizione
della macchina che possa creare un
pericolo durante il suo funzionamento.
Comunicare immediatamente ad Urschel
Laboratories qualsiasi incidente avvenuto
sulla presente macchina.
Apprendere e seguire tutte le norme di
sicurezza e principi operativi contenuti nel
presente manuale. Seguire tutte le
avvertenze, precauzioni ed altri messaggi di
sicurezza riportati nel presente manuale e
sulla macchina. Riconoscere il simbolo di
avvertenza di sicurezza  , il quale indica
un rischio potenziale alla sicurezza
personale. In caso di domande
sull’utilizzo in sicurezza della presente
macchina, contattare Urschel Laboratories.
Nel presente manuale sono utilizzati i
seguenti messaggi:
 PRUDENZA
Tale avvertimento è seguito da una frase
che descrive un rischio potenziale il quale
può provocare lesioni di minore entità o
danni alla macchina.
 AVVERTENZA
Tale avvertimento è seguito da una frase
che descrive un rischio potenziale il quale
potrebbe provocare gravi lesioni o la
morte.
 PERICOLO
Tale avvertimento è seguito da una frase
che descrive un rischio potenziale il quale
provoca gravi lesioni o la morte.
NOTA:
Tale parola è seguita da una frase che
riporta informazioni o istruzioni chiave.
IMPORTANTE!:
Tale parola è seguita da una frase che
riporta le condizioni della macchina che
dovranno essere verificate o corrette, al
fine di evitare danni alla macchina stessa.
Urschel Laboratories, Inc.
Utilizzo del presente Manuale
Integrazioni ed altre Fonti
Ordini di Pubblicazioni Tecniche
Il presente manuale è periodicamente
aggiornato. Qualsiasi aggiornamento che
si renda necessario, ad esempio relativo a
parti nuove o non più in produzione,
correzioni o modifiche alle procedure di
manutenzione, sarà pubblicato in
un’integrazione. L’integrazione è
collocata nella parte anteriore del manuale
allo scopo di avvertire l’utente
relativamente a tali modifiche nel
Vedere
l’Integrazion
contenuto del manuale stesso. I
e per le
informazioni
numeri di pagina dell’integrazione
presentano il prefisso “A”. La pagina aggiornate
del manuale a cui siano apportati
aggiornamenti avrà un messaggio,
riportato sulla destra, al margine superiore
esterno della pagina.
Potranno presentarsi argomenti, fra cui
parti o applicazioni speciali, i quali
richiederanno ulteriori informazioni
tecniche. Tali informazioni sono pubblicate
in un supplemento. Il supplemento è
incluso nel manuale quando tali ulteriori
informazioni sono pertinenti. I numeri di
pagina del supplemento presentano il
prefisso “S”.
Il presente manuale è disponibile
in formato cartaceo e su CD-ROM
quale file PDF (Portable Document
Format file). La maggior parte dei
manuali è disponibile in diverse lingue.
Per richiedere un manuale, chiamare
Urschel Laboratories o il vostro
rappresentante Urschel locale. E’ altresì
possibile richiederlo via email all’indirizzo
[email protected]. Si prega di
includere il modello della macchina e la
denominazione della vostra società. Le
pubblicazioni possono essere richieste
anche dal sito Internet della società.
Entrare in www.urschel.com e seguire i
link alla pagina “Technical Publications”
(Pubblicazioni Tecniche). I manuali in
formato cartaceo ed in CD-ROM sono
forniti gratuitamente e con le spese postali
pagate.
Le pubblicazioni sono riviste ed
aggiornate periodicamente. Per verificare
le ultime versioni dei manuali, integrazioni
e supplementi della vostra macchina,
visitate il sito Urschel all’indirizzo
www.urschel.com ed andate alla pagina
“Technical Publications” o chiamate la
società.
Urschel Laboratories, Inc.
iii
iv
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
Indice
Utilizzo del presente Manuale ............................ii
Comunicazione agli Utenti, Messaggi contenuti nel
Manuale .......................................................................ii
ii Integrazioni ed altre Fonti,
Ordini di Pubblicazioni Tecniche ................................iii
Capitolo 1 Sicurezza
PScopo e Contenuti, Norme per Utilizzo in Sicurezza .1.1
Procedura di Arresto......................................................1.3
Targhette di Sicurezza ...................................................1.4
Dispositivi di Protezione ................................................1.6
Test Sistema di Sicurezza, Test degli Interruttori di Blocco
Carter e del Sensore / Attuatore Carter Cinghie........1.8
Capitolo 2 Informazioni Generali
Contenuti, Specifiche, Applicazioni,
Limitazioni di Prodotto in Ingresso .............................2.1
Emissioni di Rumore, Principio Operativo.....................2.2
Tipi e Misure di Taglio....................................................2.3
Capitolo 3 Installazione
Scopo e Contenuti, Spedizione della Macchina,
Installazione Pianificata della Macchina,
Posizionamento ..........................................................3.1
Sollevamento della Macchina, Macchina con Ruote,
Allacciamento elettrico ................................................3.2
Capitolo 4 Utilizzo
Scopo e Contenuti, Considerazioni sulla Sicurezza
prima di utilizzare la Macchina ...................................4.1
Procedura di Avvio, Procedura di Stop .........................4.2
Metodo di Alimentazione ...............................................4.3
Velocità Elevate e Ridotte, Sovraccarico Motore..........4.4
Correzione di un Sovraccarico o
Intasamento del Prodotto nelle Parti di Taglio,
Procedimento di Eliminazione di un Intasamento......4.5
Capitolo 5 Manutenzione Programmata e
Pulizia
Scopo e Contenuti del presente Capitolo .....................5.1
Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza prima
di iniziare la Manutenzione .........................................5.2
Procedura di Apertura per i Carter ................................5.3
Ubicazione dei Carter, Controllo dei Carter ..................5.4
Pulizia, Procedure di Pulizia Giornaliera.......................5.6
Targhette di Sicurezza, Installazione Targhette
di Sicurezza.................................................................5.7
Lubrificante Raccomandato, Punti di Lubrificazione,
Programma di Lubrificazione,
Lubrificazione Motore..................................................5.8
Urschel Laboratories, Inc.
v
vi
Indice
Capitolo 6 Impostazione della Macchina
Scopo e Contenuti, Laboratori Test Prodotti,
Fattori che influiscono sulla Produzione.....................6.1
Scelta di Parti per Cubettatura, Taglio a Bande o
Affettatura, Tagli Ondulati, Giranti...............................6.2
Portello di 1° taglio, Prolungamento Portello
e Regolazione Fette, Lame di 1° taglio, Portalama
di 1° taglio e Lama con Riporto Sostituibile ...............6.3
Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione,
Lame Circolari.............................................................6.4
Dischi Trascinatori .........................................................6.5
Piastre di estrazione ......................................................6.6
Unità Testata Lame a Taglio Trasversale,
Velocità Elevate e Ridotte...........................................6.7
Capitolo 7 Assistenza e Riparazioni
Scopo e Contenuti .........................................................7.1
Panoramica Unità di Taglio e Note sulla
Manutenzione..............................................................7.2
Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza
prima di iniziare l’Assistenza e le Riparazioni ............7.3
Unità di Taglio, Smontaggio
dell’Unità Supporto Circolare......................................7.4
Montaggio dell’Unità Supporto Circolare ......................7.5
Smontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio
Trasversale..................................................................7.6
Montaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio
Trasversale ................................................................7.7
Smontaggio della Piastra di Estrazione, del
Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio .......7.8
Montaggio della Piastra di Estrazione, del
Portalama di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio .......7.9
Smontaggio e Montaggio della Girante,
Regolazione dello Spessore delle Fette.....................7.10
Smontaggio del Portello di 1° Taglio, Prolungamento
Portello, Montaggio del Portello di 1° Taglio ..............7.11
Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata,
Controllo dell’Unità Supporto Circolare e Testata ......7.12
Sostituzione dei Cuscinetti nell’Unità Supporto
Circolare, Rimontaggio dell’Unità Supporto
Circolare e Testata ......................................................7.13
Smontaggio e Controllo dell’Unità Testata Lame
a Taglio Trasversale ....................................................7.14
Rimontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio
Trasversale..................................................................7.15
Guida alla Cura delle Lame, Attrezzatura di Affilatura ......7.16
Lucidatura del Filo delle Lame ......................................7.17
Controllo delle Testate Cuscinetti, Smontaggio e
Montaggio delle Testate Cuscinetti e della Scatola
di 1° Taglio...................................................................7.18
Variazione Velocità o Sostituzione della Cinghia
di Distribuzione, Tensionamento Cinghia ...................7.19
Urschel Laboratories, Inc.
Indice
Capitolo 8 Impianto Elettrico
Scopo e Contenuti, Due Interruttori di Scollegamento,
Componenti della Scatola Elettrica ............................8.1
Manutenzione Programmata dell’Impianto Elettrico,
Interruttore di Blocco Carter e Monitor di Arresto,
Funzione del Circuito Interruttore di Blocco Carter....8.2
Sensore ed Attuatore Carter Cinghie ............................8.3
LED di Stato Interruttore di Blocco Carter,
Sostituzione dell’Interruttore di Blocco Carter ............8.4
Funzione del Monitor di Arresto,
LED di Stato Monitor di Arresto ..................................8.5
Funzione dell’Impianto Elettrico,
Schema Elettrico.........................................................8.6
Capitolo 9 Soluzione Problemi
Scopo e Contenuti, Misure o Forme delle ...................9.1
Lame di Taglio, Suoni e rumori provenienti dalla
macchina che possano indicare un
problema meccanico...................................................9.2
Impianto Elettrico e Motore ...........................................9.3
Urschel Laboratories, Inc.
vii
viii
Indice
Capitolo 10 Parti
Contenuti, Ordini di Parti,
Parti Rese per Riparazioni........................................10.1
Attrezzi .........................................................................10.2
Supporto a Pavimento, Cover e Carter.......................10.4
Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina............10.6
Unità di Cubettatura.....................................................10.8
Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande ..........................10.10
Prolungamenti Portello di 1° Taglio .............................10.12
Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio .................10.14
Unità Supporto Testata Circolare ................................10.16
Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione ........10.18
Piastre di Estrazione....................................................10.20
Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ....................10.22
Unità Testata, Albero Girante ......................................10.24
Unità Testata, Albero Circolare....................................10.26
Unità Testata, Albero a Taglio Trasversale..................10.28
Unità Lubrificazione .....................................................10.30
Motore e Parti di Fissaggio .........................................10.32
Pulegge e Cinghia .......................................................10.34
Impianto Elettrico, 200-575 Volt ..................................10.36
Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola ........10.38
Schemi Elettrici ............................................................10.40
Fusibili e Relè di Sovraccarico ....................................10.42
Dimensioni ...................................................................10.43
Urschel Laboratories, Inc.
1.1
Capitolo 1
Sicurezza
1
Scopo e Contenuti del Presente
Capitolo
4
3
Il presente capitolo fornisce informazioni
dettagliate sull’utilizzo in sicurezza della
macchina. Il presente capitolo
comprende gli argomenti che seguono: :
Indice
Pag.
Norme per Utilizzo in Sicurezza .................................................1.1
Procedura di Arresto ...................................................................1.3
Targhette di Sicurezza ................................................................1.4
Dispositivi di Protezione..............................................................1.6
Test Sistema di Sicurezza, Test degli ........Interruttori di Blocco
Carter e sensore / attuatore carter cinghie ...............................1.8
2
Norme per Utilizzo in Sicurezza
 AVVERTENZA
Chiunque utilizzi, pulisca, ripari, regoli,
installi, supervisioni il funzionamento o
utilizzi la presente macchina in
qualsiasi modo dovrà conoscere e
seguire tutte le norme di sicurezza e
principi operativi riportati nel presente
manuale!
1. La presente macchina contiene lame
affilate e parti rotanti. Non utilizzare
mai la presente macchina qualora
carter o dispositivi di sicurezza siano
stati aperti, rimossi o modificati; in caso
contrario possono verificarsi gravi
lesioni o amputazioni.
2. Si espongono spigoli vivi ed
elementi appuntiti quando i carter
sono aperti o rimossi. Agire con
estrema cautela per evitare di entrare
in contatto o urtare tali aree con le
mani o parti del corpo.
 PERICOLO
3. Non infilare MAI le mani o corpi
estranei nell’area di alimentazione
(1) nello scivolo di scarico o al di
sotto dello stesso (2)! Vedere la
figura. Si possono verificare lesioni
personali gravi e/o danni alla
macchina.
4. Non cercare MAI di accompagnare
con le mani l’alimentazione o lo
scarico dei prodotti!
5. Scollegare ed interrompere sempre
la fonte di alimentazione ed
accertarsi che il motore non si avvii
prima di effettuare qualsiasi lavoro
sulla macchina. La maniglia
dell’interruttore di scollegamento (3)
sulla scatola elettrica (4) è utilizzata
per interrompere l’alimentazione. I
pulsanti di start e di stop si trovano
sulla stazione comandi (5).
(continua alla pagina successiva)
Urschel Laboratories, Inc.
1.2
Capitolo 1
Sicurezza
Norme per Utilizzo in Sicurezza
(continua dalla pagina precedente)
6. Solamente personale formato
specializzato dovrà occuparsi di
pulire, regolare, utilizzare, riparare o
manutenzionare la macchina. Idonee
procedure di pulizia e manutenzione
sono contenute nel presente manuale.
7. La presente macchina comprende
un sistema di sicurezza che deve
essere periodicamente testato da
personale formato specializzato.
Qualora il test rilevi un problema con il
sistema, la macchina non offre un
utilizzo sicuro. Rivolgersi
immediatamente al personale addetto
alla manutenzione o ad un elettricista
specializzato allo scopo di identificare
e riparare il guasto. Le informazioni
complete sul controllo del sistema di
sicurezza sono incluse nel presente
capitolo.
8. La macchina è dotata di un attrezzo
speciale, chiamato attrezzo di
rilascio, utilizzato per sbloccare gli
interruttori di blocco carter nel caso
in cui sia stata interrotta
l’alimentazione alla macchina.
L’attrezzo di rilascio dovrà essere
conservato ed utilizzato solamente
da personale autorizzato! Non usare
mai tale attrezzo per sbloccare gli
interruttori di blocco carter con parti di
taglio in movimento! Un uso improprio
potrà provocare lesioni gravi quali
amputazioni! Vedere Capitolo 5:
Manutenzione Programmata e Pulizia.
9. Qualora la macchina si
sovraccarichi o si intasi, NON
cercare di risolvere il problema con
l’alimentazione collegata. Scollegare
ed interrompere la fonte di
alimentazione. Istruzioni dettagliate per
l’eliminazione degli intasamenti di
prodotto sono riportate nel Capitolo 4
Utilizzo e dovranno essere lette e
comprese da tutto il personale addetto
alla manutenzione, assistenza o
utilizzo.
10.Nel caso in cui la vostra macchina
non disponga di targhette di
sicurezza e dispositivi di protezione,
non dovrete utilizzare la macchina
stessa. Le targhette di sicurezza e gli
altri dispositivi di protezione sono
collocati sulla macchina per aiutare ad
evitare lesioni personali. Essi sono
mirati alla vostra incolumità.
Comunicate al vostro supervisore e
contattate Urschel Laboratories, Inc.
qualora tali parti siano mancanti,
modificate o danneggiate. Per i codici
parti, le lingue e le ubicazioni delle
targhette di sicurezza, vedere il
Capitolo 10 Parti: Targhette di
Sicurezza ed Etichette Macchina.
11. La presente macchina è dotata di
due interruttori di scollegamento
all’interno della scatola elettrica.
L’interruttore di scollegamento, con la
maniglia di azionamento all’esterno
della scatola elettrica, è utilizzato per
scollegare l’alimentazione dal motore e
dal circuito di comando avvio. Si fa
riferimento a tale maniglia
dell’interruttore di scollegamento nella
Procedura di Arresto ed in altri punti
del manuale ove sia necessario lo
scollegamento dell’alimentazione per la
manutenzione della macchina.
Il
personale addetto alla manutenzione
che dovrà aprire la scatola elettrica per
eseguire lavori dovrà fare riferimento al
Capitolo 8 Impianto Elettrico per
informazioni sulla funzionalità dell’altro
interruttore di scollegamento.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 1
Sicurezza
Procedura di Arresto
4
 AVVERTENZA
Seguire sempre la procedura di arresto
prima di aprire qualsiasi carter! Il
mancato blocco dell’interruttore di
scollegamento alimentazione potrà
provocare avvii accidentali e gravi
lesioni!
1. Qualora la macchina sia in funzione,
premere il pulsante di stop (1).
2. Ruotare la maniglia dell’interruttore
di scollegamento (2) su off e
bloccare l’alimentazione.
L’interruttore è posizionato sulla
scatola elettrica. Usare il lucchetto (3)
fissato alla scatola per bloccare
l’interruttore, o bloccarlo
conformemente alla vostra politica di
stabilimento relativa alle procedure di
arresto alimentazione.
3. Verificare che la macchina non si
avvii. Attendere che le parti rotanti
nella macchina si siano fermate.
Ruotare e rilasciare il pulsante
d’arresto per resettare. Premere il
pulsante di start (4) e mantenerlo
premuto per due secondi. La macchina
non dovrà avviarsi.
Urschel Laboratories, Inc.
1
3
2
1.3
1.4
Capitolo 1
Sicurezza
Targhette di Sicurezza
1
 AVVERTENZA
Qualora la macchina non disponga di
targhette di sicurezza, essa non dovrà
essere utilizzata! Il mancato rispetto delle
istruzioni sulle targhette potrà provocare
gravi lesioni quali amputazioni! Sostituire
le targhette mancanti o danneggiate e
seguire le istruzioni riportate sulle stesse.
Vedere il Capitolo 5 Manutenzione
Programmata e Pulizia per le informazioni
sulla sostituzione delle targhette di
sicurezza.
Un’etichetta di prudenza (1) è prevista
per ricordarvi norme di sicurezza che
devono essere seguite allo scopo di
evitare lesioni personali.
Etichette di pericolo (2) sono collocate
in corrispondenza o in prossimità
dell’apertura di alimentazione, allo scopo
di avvertire voi e chiunque si trovi vicino
alla macchina che tale apertura dà
accesso a parti rotanti affilate ed elementi
appuntiti, i quali possono causare gravi
lesioni. Non introdurre mai le mani, un
attrezzo o corpi estranei nell’apertura di
alimentazione.
2
3
Etichette di pericolo (3) sono collocate
sul o in prossimità dello scivolo di scarico,
allo scopo di avvertire voi e chiunque si
trovi vicino alla macchina che tale apertura
dà accesso a parti rotanti affilate ed
elementi appuntiti, i quali possono
causare gravi lesioni. Non introdurre mai
le mani, un attrezzo o corpi estranei nello
scivolo di scarico.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 1
Sicurezza
Etichette di pericolo (4) sono visibili
nel caso in cui un carter di protezione sia
stato aperto o rimosso. Tali etichette vi
avvertono che la macchina non è protetta
e che non deve essere riavviata fino a che
tutti i cover e carter non siano stati
ricollocati in posizione.
Un’etichetta di pericolo (5) ed
un’etichetta di avvertimento rischio (6)
sono collocate sulla scatola elettrica, allo
scopo di avvertirvi che la stessa
rappresenta una fonte di rischio elettrico.
La scatola deve essere aperta e
manutenzionata solamente da un
elettricista specializzato e l’installazione
deve essere conforme ai codici applicabili.
Il numero riportato sull’etichetta di
avvertimento rischio indica il voltaggio
richiesto dalla macchina.
Un’etichetta di avvertenza (7) è
collocata in prossimità dell’interruttore di
blocco carter allo scopo di avvertirvi che il
rilascio manuale non dovrà mai essere
utilizzato per sbloccare l’interruttore con
parti di taglio in movimento. Vedere il
Capitolo 5 Manutenzione Programmata e
Pulizia per ulteriori informazioni sul
rilascio manuale.
4
5
6
7
Urschel Laboratories, Inc.
1.5
1.6
Capitolo 1
Sicurezza
Dispositivi di Protezione
 AVVERTENZA
3
1
2
Non annullare, manomettere, rimuovere,
modificare o bypassare i dispositivi di
protezione! Potranno provocarsi gravi
lesioni personali quali amputazioni.
La manopola dell’interruttore di
scollegamento alimentazione (1),
posizionata sulla scatola elettrica, è prevista
allo scopo di eliminare il pericolo di avvii
accidentali qualora bloccata in posizione off.
L’interruttore di scollegamento funge altresì
da interruttore di stop d’emergenza.
Il pulsante di stop (2), posizionato sulla
scatola elettrica, è previsto allo scopo di
fermare la macchina qualora sia premuto. Il
circuito di avvio rimarrà interrotto (aperto)
fino a che il pulsante sia ruotato e rilasciato.
4
5
La spia (3), posizionata sulla scatola
elettrica, è prevista allo scopo di indicare che
il motore è alimentato. La spia si illumina
quando è premuto il pulsante di start.
Gli interruttori di blocco carter (4) con
attuatori flessibili (5) sono previsti allo
scopo di bloccare i carter di protezione ed
impedire l’accesso ad aree della macchina
potenzialmente pericolose in fase di
rotazione delle parti di taglio.
Sensore ed attuatore del carter cinghie
(6) sono previsti allo scopo di impedire il
funzionamento della macchina nel caso in
cui il carter cinghie sia stato rimosso.
Urschel Laboratories, Inc.
6
Capitolo 1
Sicurezza
Alcune parti che coprono determinate
aree della macchina sono denominate
carter (7). I carter comprendono parti in
lamiera esterne ed interne e possono
essere incernierati o imbullonati in sede. I
carter racchiudono aree della macchina
potenzialmente pericolose.
7
Barre (8) sono saldate nell’apertura
dello scivolo di scarico, allo scopo di
limitare l’accesso a tale area.
Un manicotto di protezione (9) è
fornito con la macchina per essere
collocato sulla testata a taglio trasversale,
quando si opera o si lavora in prossimità
di parti di taglio esposte.
Guanti di protezione (10) sono forniti
con la macchina per essere indossati
quando si opera o si lavora in prossimità
di parti di taglio esposte. Usarli
conformemente alle istruzioni del
produttore; vedere l’etichetta apposta sui
guanti. I guanti sono disponibili in diverse
taglie; vedere Capitolo 10 Parti: Attrezzi.
8
9
10
Urschel Laboratories, Inc.
1.7
1.8
Capitolo 1
Sicurezza
Test Sistema di Sicurezza
Test degli Interruttori di Blocco
Carter e del Sensore / Attuatore
Carter Cinghie
 AVVERTENZA
Solamente un operatore formato
specializzato dovrà eseguire tale test.
Qualsiasi problema rilevato quale
risultato del test stesso dovrà essere
risolto da un elettricista specializzato
prima di utilizzare la macchina! NON
utilizzare la macchina qualora siano
rilevati problemi, o si potranno
verificare gravi lesioni quali
amputazioni!
Lo scopo di tale test è quello di verificare
il funzionamento di ogni interruttore e
componente di controllo nel sistema di
sicurezza. Il test deve essere eseguito
giornalmente. Qualora la macchina non sia
utilizzata in continuo, eseguire il test prima
di ogni utilizzo. L’operatore che esegue il
test dovrà conoscere perfettamente i diversi
carter e controlli sulla macchina. Vedere il
Capitolo 4 Utilizzo ed il Capitolo 5
Manutenzione Programmata e Pulizia.
La macchina è dotata di due interruttori
di blocco carter (1) con attuatori (2). Un
interruttore è installato sulla parte inferiore
dell’alloggiamento supporto (3) con
l’attuatore sul cover di alimentazione (4).
L’altro interruttore è installato all’interno
dell’alloggiamento supporto con l’attuatore
sul cover posteriore incernierato (5).
1. Verificare che la macchina stia
funzionando correttamente con tutti
i carter in posizione. Ruotare la
maniglia dell’interruttore di
scollegamento su on. Il rilascio
manuale (6) su ogni interruttore di
blocco carter deve essere in posizione
di “blocco”. Usare l’attrezzo di rilascio
(7) in dotazione con la macchina,
qualora necessario, per ruotare il
rilascio manuale. (Vedere il Capitolo 5
Manutenzione Programmata e Pulizia
per ulteriori informazioni sul rilascio
manuale e l’attrezzo di rilascio.) Il LED
verde (8) dovrà essere acceso.
 AVVERTENZA
Non usare mai il rilascio manuale per
sbloccare l’interruttore di blocco carter
con parti di taglio in movimento! Un
uso improprio del rilascio manuale
potrà provocare gravi lesioni quali
amputazioni!
2. Premere il pulsante di start e
mantenerlo premuto per due secondi.
La macchina dovrà avviarsi e la spia
dovrà accendersi. Premere il pulsante
di stop e ruotare la maniglia
dell’interruttore di scollegamento su off.
Verificare visivamente che la macchina
si sia fermata completamente. Ruotare
e rilasciare il pulsante di stop per
resettare.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 1
Sicurezza
 AVVERTENZA
Prestare attenzione a non entrare in
contatto con parti di taglio e bordi
affilati esposti durante il test!
Qualora la macchina si avvii, il circuito
dell’interruttore di blocco carter non
funziona correttamente. Premere il
pulsante di stop, scollegare e bloccare
l’alimentazione e chiudere il cover di
alimentazione. Rivolgersi ad un
elettricista specializzato per identificare
e riparare immediatamente il guasto.
Ripetere il test per l’interruttore sul
cover posteriore incernierato.
3. Testare il circuito elettrico
dell’interruttore di blocco carter.
Togliere il chiavistello ed aprire il cover
di alimentazione nel punto in cui
l’attuatore si trova al di fuori
dell’interruttore di blocco carter. Tutti
gli altri carter devono essere chiusi con
il chiavistello. Ruotare la maniglia
dell’interruttore di scollegamento su on.
Premere il pulsante di start e
mantenerlo premuto per due secondi.
La macchina non dovrà avviarsi.
Chiudere con il chiavistello il cover di
alimentazione.
(continua alla pagina successiva)
7
(1) Interruttore di Blocco Carter
(2) Attuatore
(3) Alloggiamento Supporto
(4) Cover di Alimentazione
(5) Cover Posteriore Incernierato
(6) Rilascio Manuale
(7) Attrezzo di Rilascio
(8) LED
6
8
1
3
4
2
5
6
2
8
1
Urschel Laboratories, Inc.
1.9
1.10
Capitolo 1
Sicurezza
Test degli Interruttori di Blocco
Carter e del Sensore / Attuatore
Carter Cinghie
(continua dalla pagina precedente)
4. Testare il chiavistello meccanico
interno nell’interruttore di blocco
carter. Con il cover di alimentazione
chiuso con il chiavistello, premere il
pulsante di start e mantenerlo premuto
per due secondi. La macchina dovrà
avviarsi. Togliere il chiavistello sul
cover di alimentazione e cercare di
aprirlo (senza forzare). Il cover non
dovrà aprirsi. Rimettere il chiavistello.
Qualora sia possibile aprire il cover,
l’interruttore di blocco carter non
funziona correttamente. Premere il
pulsante di stop, scollegare e bloccare
l’alimentazione e chiudere il cover di
alimentazione. Rivolgersi ad un
elettricista specializzato per identificare
e riparare immediatamente il guasto.
Ripetere il test per l’interruttore sul
cover posteriore incernierato.
5. Testare il sensore e l’attuatore del
carter cinghie (1). Rimuovere il carter
puleggia motore (2) allentando le tre
viti che lo trattengono all’alloggiamento
supporto. Accertarsi che il pulsante di
stop sia stato rilasciato per resettarsi.
Premere il pulsante di start e lasciarlo
premuto per due secondi. Il circuito
sensore ed attuatore del carter cinghie
è stato interrotto e la macchina NON
dovrà avviarsi. Qualora la macchina si
avvii, il sistema sensore ed attuatore
carter cinghie non funziona
correttamente. Premere il pulsante di
stop, ruotare la maniglia
dell’interruttore di scollegamento su off
e bloccare l’alimentazione. Qualora
non funzioni il sensore, rivolgersi ad un
elettricista specializzato per identificare
e riparare immediatamente il guasto.
Urschel Laboratories, Inc.
1
2
2.1
Capitolo 2
Informazioni Generali
Contenuti del Presente Capitolo
Indice
Pag.
 AVVERTENZA
Specifiche, Applicazioni,
Limitazioni di Prodotto in Ingresso .........................................2.1
Emissioni di Rumore, Principio Operativo..................................2.2
Tipi e Misure di Taglio .................................................................2.4
Non modificare la presente macchina!
Qualsiasi modifica o omissione di parti
potrà compromettere la sicurezza e la
sanitizzazione della macchina stessa!
Specifiche
Applicazioni
Dimensioni e Pesi:
Lunghezza:. . . . . . . . . . . . . 53,82" (1367 mm)
Larghezza: . . . . . . . . . . . . . 54,33" (1380 mm)
Altezza:. . . . . . . . . . . . . . . . 65,31" (1659 mm)
Peso Netto: . . . . . . . . . . . . . . . . 860 lbs.(391
kg)
Vedere Capitolo 10 Parti: Dimensioni.
La Cubettatrice Sprint taglierà cubetti,
bande e fette uniformi da un’ampia gamma di
prodotti fra cui patate, pomodori, carote,
sedano, rape, rutabaga, barbabietole da
zucchero, ananas e pane. Una vasta scelta di
parti di taglio intercambiabili permette
all’utente di ottenere tagli delle più svariate
misure con un’elevata capacità produttiva. La
macchina offre un funzionamento in continuo
per una produzione ininterrotta ed un design
essenziale atto a facilitare le operazioni di
pulizia e manutenzione.
Materiali di Realizzazione: acciaio inox nelle
parti a contatto con il prodotto.
Motore: 1,5 hp (1,13 Kw), completamente
incassato, raffreddato ad aria, in acciaio inox.
Rendimento minimo: IP 56. Per ulteriori
informazioni vedere la targhetta delle
specifiche motore e le istruzioni del
produttore del motore.
Scatola elettrica: costruita in acciaio inox,
potenza nominale NEMA 4X.
Limitazioni di Prodotto in Ingresso
La misura massima del prodotto in
ingresso dovrà essere pari a 6-1/2" (165
mm) in ogni senso, in caso di utilizzo della
girante a 4 pale ed a 4" (100 mm), in caso di
utilizzo della girante a 7 pale.
I prodotti esplosivi o che possano creare
un’atmosfera potenzialmente esplosiva non
dovranno essere lavorati dalla presente
macchina. Un’atmosfera potenzialmente
esplosiva potrà crearsi qualora la lavorazione
dei vostri prodotti generi fumi o polveri in
concentrazioni sufficienti.
Urschel Laboratories, Inc.
2.2
Capitolo 2
Informazioni Generali
Emissioni di Rumore
L’intensità del rumore generato dalla
presente macchina in funzione varierà a
seconda del tipo, condizioni e volume di
prodotto da tagliare, della misura di taglio e
delle caratteristiche acustiche dell’ambiente
in cui la macchina è installata. Una macchina
in buone condizioni farà registrare circa 78
dB(A) in un campo libero su un piano
riflettente in caso sia fatta funzionare ad
elevata velocità senza prodotto ed impostata
per produrre cubetti da 1/8" (3,2 mm). Ad
un’altezza di 63" (1600 mm) dal pavimento e
39,37" (1000 mm) dalla macchina, la
posizione di massimo rumore (1) si trova in
un punto direttamente di fronte al cover di
alimentazione (2) su una macchina di
altezza standard. La figura sulla destra
mostra una vista dall’alto e la posizione di
massimo rumore. Le macchine che utilizzino
una testata lame a taglio trasversale che
produca un taglio di misura maggiore, usate
senza testata a taglio trasversale, o
funzionanti a bassa velocità genereranno un
rumore più contenuto ove questo sia
misurato in condizioni simili.
2
39.37"
1000 mm
4
1
8
Principio Operativo
Il Prodotto (3), inviato ad una tramoggia di
alimentazione, entra successivamente in una
girante (4) in rotazione. La forza centrifuga
risultante trattiene il prodotto contro la
superficie interna della scatola (5). Le pale
della girante (6) conducono il prodotto
attraverso la lama di 1° taglio (7). Un
portello di 1° taglio regolabile (8) in
corrispondenza della parte superiore della
scatola consente al prodotto di dirigersi verso
l’esterno attraverso il bordo della lama di 1°
taglio. La distanza fra l’estremità del portello
di 1° taglio ed il bordo della lama di 1° taglio
determina lo spessore delle fette. All’uscita
delle fette, esse sono guidate fra la lama di
1° taglio e la piastra di estrazione (9) prima
di entrare nelle lame circolari (10), ove
esse sono tagliate in bande. Tali bande
passano direttamente alle lame a taglio
trasversale (11), ove è effettuato il taglio
finale.
6
9
7
10
3
11
5
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 2
Informazioni Generali
Tipi di Taglio
2.3
1
La macchina produrrà cubetti (1), tagli
a bande (2), e fette (3). I tagli possono
essere effettuati con lame diritte a tutti i
livelli o lame ondulate a livello di fette e
taglio trasversale (vedere l’illustrazione
alla pagina precedente). Le lame ondulate
usate a livello di fette e taglio trasversale
servono a produrre patatine fritte
ondulate. Le fette possono essere
prodotte con lame diritte o ondulate. I
tagli ondulati misurano 0,300" (7,6 mm) da
cima a cima (4). La profondità delle
ondulazioni (5) è pari a circa 1/16" (1,6
mm). Lo spessore complessivo è
maggiore di 1/16" (1,6 mm) rispetto allo
spessore nominale del prodotto (6).
2
3
Misure di Taglio
La Sprint produrrà numerose misure di
tagli utilizzando diverse combinazioni di
spessore fette regolabile, diverse distanze
di lame circolari e testate lame a taglio
trasversale intercambiabili.
Spessore fette: 3/32"–1" (2,4–25,4
mm). Lo spessore delle fette è comandato
da un pomello di regolazione. Lo spessore
delle fette non dovrà superare la distanza
fra le lame circolari.
Testata Lame Circolari: 1/8"–1"
(3,2–25,4 mm). Tale dimensione può
essere variata installando una testata di
diversa misura o sostituendo un numero
specificato di lame e distanziali sulla
testata esistente. Può risultare necessario
sostituire anche le parti di accoppiamento.
Testata Lame a Taglio Trasversale:
3/32"–1" (2,0–25,4 mm). Per variare la
misura di tale taglio, deve essere installata
una diversa testata lame a taglio
trasversale.
6
Urschel Laboratories, Inc.
5
4
2.4
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
3.1
Capitolo 3
Installazione
Scopo e Contenuti del presente
Capitolo
Installazione Pianificata della
Macchina
Lo scopo del presente capitolo è quello di
fornire istruzioni al personale specializzato
addetto alla manutenzione per il
sollevamento, fissaggio ed allacciamento
elettrico idonei.
Il presente capitolo comprende gli
argomenti che seguono:
Prima dell’installazione, predisporre un piano
per rendere sicuro ed efficiente l’utilizzo della
presente macchina. Tale piano dovrà
considerare il posizionamento, la fonte di
alimentazione elettrica nonché il metodo di
alimentazione e raccolta del prodotto.
L’installazione dovrà essere conforme a tutti i
codici e regolamenti di sicurezza applicabili.
Indice
Pag.
Spedizione della Macchina, Installazione
Pianificata della Macchina, Posizionamento .......................3.1
Sollevamento della Macchina, Macchina
con Ruote, Allacciamento Elettrico......................................3.2
Spedizione della Macchina
Ogni macchina Urschel è ispezionata in ogni
sua parte ed il funzionamento è testato prima
della spedizione. Le parti di ricambio, gli
attrezzi necessari, un manuale istruzioni ed
altre informazioni importanti sono imballati in
colli separati e spediti nella cassa con la
macchina.
L’interruttore di blocco carter, il quale serve a
bloccare il portello di scarico durante il
funzionamento della macchina, è sbloccato per
la spedizione. Con l’interruttore sbloccato, i
carter possono essere aperti senza dover
alimentare la macchina.
NOTA:
La macchina non funzionerà fino a che il
rilascio manuale sull’interruttore di blocco
carter non sia ruotato in posizione di blocco.
Usare l’attrezzo di rilascio in dotazione con la
macchina. L’attrezzo di rilascio dovrà essere
conservato da personale autorizzato. Per
ulteriori informazioni, vedere Capitolo 5
Manutenzione Programmata e Pulizia.
Posizionamento
 PRUDENZA
La lavorazione di prodotti alimentari può
determinare condizioni rischiose del
pavimento. Devono essere adottate
precauzioni allo scopo di aiutare
l’operatore a non scivolare durante il
transito attorno alla macchina.
Scegliere un posizionamento che garantisca
stabilità, ampi spazi ed un passaggio ben
definito su tutti i lati della macchina, di modo
che gli operatori possano muoversi in
sicurezza ed agevolmente in un’area di lavoro
pulita ed asciutta. Fornire un facile accesso ai
comandi di stop e start ed all’interruttore di
scollegamento alimentazione principale.
Lasciare spazio per la pulizia e la manutenzione.
Il posizionamento dovrà prevedere una base
piana, illuminazione e ventilazione idonee e
precauzioni per livelli di rumore eccessivi. Non
posizionare mai la macchina in un’area con
atmosfera potenzialmente esplosiva.
Urschel Laboratories consiglia che la
presente macchina sia installata a livello del
pavimento. Qualora l’elevazione della
macchina sia inevitabile, devono essere
mantenute tutte le caratteristiche di
funzionamento, pulizia, manutenzione e
sicurezza di un’accessibilità a livello del
pavimento.
Urschel Laboratories, Inc.
3.2
Capitolo 3
Installazione
Sollevamento della Macc
 AVVERTENZA
Fissare il telaio della macchina alle
forche di sollevamento per impedirne il
ribaltamento. Qualora la macchina si
ribalti e cada dalle forche di
sollevamento, si possono determinare
lesioni da schiacciamento e danni alla
macchina.
1
Fissare il telaio della macchina alle
forche di sollevamento (1) con reggette o
catene. Entrambi i lati del telaio della
macchina dovranno poggiare sulle forche di
sollevamento.
IMPORTANTE!:
3
Usare sempre il telaio per sollevare o
spostare la macchina, mai la scatola
elettrica, cover o carter. Tali parti
possono essere danneggiate da un
sollevamento non corretto. Non
schiacciare fili elettrici in fase di
sollevamento della macchina.
2
Allacciamento Elettrico
Allo scopo di garantire che la macchina
sia correttamente cablata, l’allacciamento
elettrico deve essere eseguito da un
elettricista specializzato, conformemente a
tutti i codici elettrici applicabili. Procedere
come segue:
Macchina con Ruote
La macchina è spedita con le ruote
smontate dal telaio. Fissare entrambe le
ruote fisse (2) all’estremità di scarico del
telaio ed entrambe le ruote orientabili (3)
all’estremità di scarico come mostrato nella
figura.
1. Usare raccordi e condotti
impermeabili in corrispondenza del
punto di ingresso dell’alimentazione
(4) sul lato superiore destro della scatola
elettrica (vedere le figure, pagina
successiva).
NOTA:
Ulteriori fori aggiunti alla scatola elettrica
possono diminuire le caratteristiche di tenuta
della scatola e portare a guasti elettrici. I
componenti elettrici danneggiati da acqua o
contaminazione chimica non saranno coperti
dalla garanzia.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 3
Installazione
2. Verificare la tensione (trifase) di
alimentazione della macchina. Tale
tensione dovrà corrispondere a quella
riportata sull’etichetta di avvertenza
pericolo (5) fissata nella parte anteriore
della scatola. Collegare la fonte di
alimentazione esterna ai morsetti sulla
parte superiore dell’interruttore di
scollegamento (6) contrassegnato
dall’etichetta DISC1 nella scatola
elettrica.
4
7
6
NOTA:
5
Nel caso in cui la tensione non sia almeno
pari al 95% di quella specificata, il motore si
può sovraccaricare durante il
funzionamento.
3. Collegare il conduttore di terra (cavo
verde o a strisce verdi e gialle) al punto
di terminazione di terra (7) posizionato
sul pannello posteriore all’interno della
scatola elettrica.
9
 AVVERTENZA
La presente macchina può essere
alimentata con tensioni estremamente
pericolose per la vita nel caso in cui
non sia messa a terra correttamente!
Mantenere sempre una messa a terra
sul punto di terminazione di terra della
macchina.
4. Verificare che la girante (8) ruoti in
senso orario qualora osservata
attraverso l’apertura di alimentazione. Nel
caso in cui la girante non stia ruotando in
senso orario, scambiare fra loro due
qualsiasi dei tre conduttori in ingresso
sulla parte superiore dell’interruttore di
scollegamento.
5. Serrare a fondo i chiavistelli a un
quarto di giro (9) sul portello della
scatola elettrica, una volta completato
l’allacciamento.
Urschel Laboratories, Inc.
3.3
8
3.4
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
4.1
Capitolo 4
Utilizzo
Scopo e Contenuti del presente
Capitolo
Considerazioni sulla Sicurezza
prima di utilizzare la Macchina
Lo scopo del presente capitolo è quello
di fornire istruzioni agli operatori per un
idoneo avvio, stop, alimentazione ed
eliminazione del prodotto dalle parti di
taglio in caso di intasamento o di
sovraccarico.
Il presente capitolo comprende gli
argomenti che seguono: :
Tutti gli operatori devono conoscere alla
perfezione le operazioni in sicurezza della
presente macchina. Vedere il Capitolo 1
Sicurezza. Il sistema di sicurezza deve
essere testato e perfettamente funzionante.
Tutti i carter devono essere posizionati in
sicurezza e chiusi con il chiavistello prima
dell’utilizzo della macchina.
Indice
Pag.
Considerazioni sulla Sicurezza prima di utilizzare
la Macchina .........................................................................4.1
Procedura di Avvio, Procedura di Stop ...................................4.2
Metodo di Alimentazione .........................................................4.3
Velocità Elevate e Ridotte, Sovraccarico Motore ....................4.4
Correzione di un Sovraccarico o Intasamento del Prodotto
nelle Parti di Taglio, Procedimento di Eliminazione di un
Intasamento.........................................................................4.5
 AVVERTENZA
La presente macchina contiene lame
affilate e parti rotanti. Solamente
personale formato specializzato dovrà
utilizzare la macchina. Il suo utilizzo in
modo non sicuro potrà provocare gravi
lesioni quali amputazioni!
 AVVERTENZA
Un operatore formato specializzato
dovrà controllare il corretto
funzionamento del sistema di sicurezza
prima di utilizzare la macchina. Nel
caso in cui la macchina sia utilizzata
con tale sistema non perfettamente
funzionante, potranno verificarsi gravi
lesioni quali amputazioni!
Urschel Laboratories, Inc.
4.2
Capitolo 4
Utilizzo
Procedura di Avvio
5
1. Tutti i corpi estranei ed il prodotto
devono essere rimossi dall’area di
alimentazione (1). Tutti i carter devono
essere posizionati in sicurezza.
4
1
6
2
2. Sbloccare e rimuovere il lucchetto (2)
dalla maniglia dell’interruttore di
scollegamento (3) posizionata sulla
scatola elettrica. Nel caso in cui il
pulsante di stop (4) sia stato
precedentemente premuto, esso deve
essere resettato; ruotarlo e rilasciarlo per
resettarlo.
3. Ruotare l’interruttore di
scollegamento su on (I).
4. Premere il pulsante di start (5) e
mantenerlo premuto per due secondi. Il
pulsante è posizionato sulla scatola
elettrica. La spia (6) si illuminerà una
volta premuto il pulsante di start.
7
5. Lasciare che la macchina raggiunga
la piena velocità operativa prima di
inserire prodotto (circa cinque secondi).
6. Qualora la macchina non si avvii,
vedere il Capitolo 9 Soluzione Problemi.
Procedura di Stop
 AVVERTENZA
Non cercare mai di aprire o rimuovere i
carter mentre la macchina è in
funzione! Il contatto con parti rotanti
esposte può provocare gravi lesioni
quali amputazioni!
1. Fermare l’alimentazione del prodotto.
Ciò consente al prodotto rimanente di
essere tagliato e scaricato.
2. Lavare a fondo l’area di alimentazione
con abbondante acqua prima di fermare
la macchina.
(continua alla pagina successiva)
Urschel Laboratories, Inc.
7
8
3
Capitolo 4
Utilizzo
Metodo di Alimentazione
3. Premere il pulsante di stop (4).
4. Qualora i carter debbano essere
aperti o la macchina sia inattiva,
ruotare la maniglia dell’interruttore di
scollegamento su off (O) e bloccare
con il lucchetto o conformemente alla
vostra politica di stabilimento relativa alle
procedure di arresto alimentazione.
5. Una volta fermate le parti rotanti,
verificare che la macchina non si
avvii. Ruotare e rilasciare il pulsante di
stop per resettarlo. Premere il pulsante
di start (5) e mantenerlo premuto per
due secondi. Il LED verde (7) sugli
interruttori di blocco carter (8) dovrà
essere acceso, indicando che tutte le
parti rotanti della macchina non sono
attive.
 PERICOLO
Non infilare le mani nell’apertura di
alimentazione! In caso contrario si
potranno verificare gravi lesioni quali
amputazioni!
 PRUDENZA
Evitare che corpi estranei quali attrezzi,
ferramenta, pietre, legno, bottiglie o
lattine entrino nell’area di alimentazione.
Le parti di taglio saranno danneggiate o
distrutte ed il prodotto contaminato.
Il metodo di alimentazione incide sulla
qualità e rendimento del prodotto finito. Un
flusso costante ed uniforme di prodotto
correttamente dimensionato da un sistema
di alimentazione a nastro trasportatore o
simile assicura la migliore qualità ed il
maggiore rendimento. Il riversamento di
elevate quantità di prodotto nell’apertura di
alimentazione provocherà tagli indesiderati e
possibili sovraccarichi al motore, ostruzioni
dell’apertura di alimentazione o intasamenti
all’unità di taglio. Una sovralimentazione o
intasamenti continui provocheranno altresì il
danneggiamento e la rottura anticipati dei
componenti della macchina. Per ottenere i
risultati migliori, il prodotto che entri nell’area
di alimentazione non dovrà superare 6-1/2"
(165 mm) in ogni senso in caso di utilizzo di
giranti a 4 pale e 4" (100 mm) in caso di
utilizzo di giranti a 7 pale.
Salvo in caso di emergenza, non avviare
o fermare mai la macchina quando l’unità di
taglio è piena di prodotto. Ciò sottopone ad
un elevatissimo sforzo il motore, i cuscinetti
e le parti di taglio. Inoltre, il prodotto tagliato
prima che la macchina abbia raggiunto la
piena velocità operativa può essere di
qualità talmente scarsa da dover essere
scartato.
Urschel Laboratories, Inc.
4.3
4.4
Capitolo 4
Utilizzo
Velocità Elevate e Ridotte
Sovraccarico Motore
Sono possibili due velocità, l’elevata e la
ridotta. La velocità è rappresentata dalla
velocità di rotazione dei componenti di taglio
uno rispetto all’altro. Ad elevata velocità, le
testate lame circolari ed a taglio trasversale
ruotano più velocemente che a velocità
ridotta, rispetto alla girante.
La velocità è determinata dalla posizione
della cinghia di trasmissione sulle pulegge
all’interno dell’alloggiamento supporto. Gli
alberi che azionano le testate lame circolari
ed a taglio trasversale contengono pulegge
doppie. La cinghia è posizionata sulle
pulegge esterne per l’elevata velocità e sulle
pulegge interne per la velocità ridotta.
Vedere il Capitolo 7 Assistenza e
Riparazioni per informazioni sulla variazione
di velocità. Contattare un rappresentante
Urschel per la velocità consigliata relativa
alla vostra applicazione.
Nel caso in cui il motore si spenga
durante il funzionamento, è probabile che si
sia sovraccaricato. Il personale addetto alla
manutenzione dovrà, anzitutto, identificare
ed eliminare il problema che abbia
determinato il sovraccarico. Lasciare
passare almeno cinque minuti affinché i
magnetotermici si raffreddino. La macchina
può essere riavviata premendo anzitutto il
pulsante di reset sulla scatola elettrica e
quindi avviando in modo normale. Nel caso
in cui il motore si spenga ancora, vedere il
Capitolo 9 Soluzione problemi.
 AVVERTENZA
Non utilizzare la macchina a velocità
superiori a quelle raccomandate! In caso
contrario si potrà creare un rischio alla
sicurezza e determinare un’usura
eccessiva alle parti della macchina.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 4
Utilizzo
Correzione di un Sovraccarico o
Intasamento del Prodotto nelle
Parti di Taglio
 PERICOLO
Non cercare mai di rimuovere prodotto
intasato con la macchina in funzione!
Potreste venire in contatto con parti di
taglio che potrebbero causare gravi
lesioni quali amputazioni!
1. Premere il pulsante di stop, quindi
scollegare e bloccare l’alimentazione.
2. Solamente personale formato
specializzato dovrà procedere alla
fase 3.
3. Verificare che tutte le parti si siano
fermate. Il nastro di alimentazione non
dovrà essere in movimento.
4. Verificare che la macchina non si
avvii. Ruotare e rilasciare il pulsante di
stop per resettarlo. Premere il pulsante
di start e mantenerlo premuto per due
secondi. La macchina non dovrà
avviarsi.
1
Procedimento di Eliminazione di un
Intasamento
L’unità di taglio può essere ostruita da
prodotto, o corpi estranei possono essere
entrati nella macchina ed avere provocato
l’intasamento dell’unità di taglio. Qualora
l’unità di taglio presenti difficoltà di
rotazione, è possibile utilizzare la chiave
inglese (1), in dotazione con la macchina,
allo scopo di ruotare all’indietro la testata a
taglio trasversale (in senso orario) e liberare
l’unità di taglio. Usare tale metodo con la
procedura riportata in precedenza.
5. Aprire o rimuovere i carter per
esporre l’area intasata.
6. Rimuovere l’ostruzione. Non
avvicinare le mani alle parti di taglio.
7. Rimuovere tutto il prodotto dall’area
di alimentazione e chiudere o
riposizionare tutti i carter.
8. La macchina è pronta per ripartire e
riprendere l’alimentazione del prodotto.
Nel caso si seguano le procedure di
alimentazione corrette, il prodotto fluirà
uniformemente nell’area di
alimentazione.
 PRUDENZA
Nel caso in cui il prodotto continui ad
intasarsi, NON utilizzare la macchina.
Contattare il vostro supervisore.
Urschel Laboratories, Inc.
4.5
4.6
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
5.1
Capitolo 5 - Manutenzione
Programmata & Pulizia
Scopo e Contenuti del Presente
Capitolo
Il presente capitolo contiene
informazioni sulle procedure da utilizzare
giornalmente o su base programmata, fra
cui l’apertura ed il controllo dei carter, la
pulizia e la lubrificazione.
Il
presente capitolo comprende gli argomenti
che seguono:
Indice
Pag.
 AVVERTENZA
La presente macchina contiene lame
affilate, parti rotanti e tensioni
estremamente pericolose. Solamente
personale specializzato e formato
dovrà eseguire le operazioni di
manutenzione sulla macchina. Seguire
tutte le istruzioni contenute nel
presente manuale; in caso contrario, si
possono verificare gravi lesioni quali
amputazioni ed addirittura la morte!
Procedura di Arresto e Precauzioni di sicurezza prima
di iniziare la Manutenzione..................................................5.2
Procedura di Apertura per i Carter ..........................................5.3
Ubicazione dei Carter e Sequenza di Apertura,
Controllo dei Carter .............................................................5.4
Pulizia, Procedure di Pulizia Giornaliera .................................5.6
Targhette di Sicurezza,
Installazione Targhette di Sicurezza....................................5.7
Lubrificante Raccomandato, Punti di Lubrificazione,
Programma di Lubrificazione,
Lubrificazione Motore ..........................................................5.8
Urschel Laboratories, Inc.
5.2
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
Procedura di Arresto e Precauzioni
di Sicurezza Prima di Iniziare la
Manutenzione
4
1
 AVVERTENZA
Seguire sempre la procedura di arresto
prima di aprire carter o iniziare
qualsiasi procedura di manutenzione! Il
mancato arresto dell’interruttore di
scollegamento potrà provocare avvii
accidentali e gravi lesioni!
1. Qualora la macchina sia in funzione,
premere il pulsante di stop (1).
2. Ruotare la maniglia dell’interruttore
di scollegamento alimentazione (2)
su off e bloccare. L’interruttore è
ubicato sulla scatola elettrica. Usare il
lucchetto (3) fissato alla scatola per
bloccare l’interruttore, o bloccarlo
conformemente alla vostra politica di
stabilimento relativa alle procedure di
arresto alimentazione.
3. Verificare che la macchina non si
avvii. Attendere fino a che le parti
rotanti nella macchina si siano fermate.
Ruotare e rilasciare il pulsante di stop
per resettarlo. Premere il pulsante di
start (4) e mantenerlo premuto per due
secondi. La macchina non dovrà
avviarsi.
Urschel Laboratories, Inc.
3
2
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
Procedura di Apertura per i Carter
3
I carter racchiudono aree della macchina
potenzialmente pericolose. Una volta aperti,
essi consentono l’accesso alle parti di taglio e
di trasmissione per la relativa manutenzione.
Prima di aprire un carter, procedere come segue:
1. La maniglia dell’interruttore di
scollegamento sulla scatola elettrica
deve essere posizionata su off e
bloccata. Vedere la procedura di arresto
alla pagina precedente.
2
1
2
2. Verificare che l’alimentazione elettrica
in ingresso sia inserita. Allo scopo di
verificare che il circuito sia alimentato
elettricamente, controllare il LED (1)
sull’interruttore di blocco carter. Esso
dovrà essere acceso. Nel caso in cui la
macchina sia scollegata o staccata dalla
fonte di alimentazione, vedere la Fase 3.
Con l’alimentazione esterna in ingresso
alla macchina e l’interruttore di
scollegamento su off, il circuito
dell’interruttore di blocco è ancora
alimentato. L’interruttore di blocco carter
deve essere alimentato elettricamente per
poter funzionare e sbloccare i carter.
3. Qualora la macchina non sia collegata
ad una fonte di alimentazione,
l’interruttore di blocco carter può essere
sbloccato tramite l’attrezzo di rilascio (2)
in dotazione con la macchina. Ruotare il
rilascio manuale (3) sull’interruttore, in
senso antiorario, di un quarto di giro, sulla
posizione di “Sblocco”. L’apertura di un
carter usando lo strumento di rilascio
dovrà essere effettuata solamente da
personale autorizzato e solamente nel
caso in cui l’alimentazione in ingresso sia
stata scollegata.
 AVVERTENZA
NNon utilizzare mai il rilascio manuale per
sbloccare l’interruttore di blocco carter
con le parti di taglio in movimento! Un uso
improprio del rilascio manuale potrà
provocare gravi lesioni quali amputazioni!
L’attrezzo di rilascio dovrà essere
conservato ed utilizzato solamente da
personale autorizzato.
4. Sbloccare ed aprire i carter allo scopo di
manutenzionare le diverse aree della
macchina. Fare riferimento alla pagina
seguente per un elenco di carter che
possono essere aperti o rimossi.
5. Al completamento delle procedure di
manutenzione, chiudere e riposizionare
tutti i carter, nonché inserire i chiavistelli.
Nel caso in cui l’attrezzo di rilascio sia
stato utilizzato per sbloccare l’interruttore
di blocco carter, il rilascio manuale dovrà
essere riportato in posizione di blocco.
 PRUDENZA
I chiavistelli dovranno essere inseriti
quando i carter sono chiusi. Non utilizzare
l’interruttore di blocco carter quale mezzo
atto a mantenere chiusi i carter.
L’interruttore non è previsto per tale scopo
e, qualora utilizzato secondo tale modalità,
potrà rompersi prematuramente.
Urschel Laboratories, Inc.
5.3
5.4
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
Ubicazione dei Carter
Prolungamento tramoggia (9): tale
carter è imbullonato in sede e, in generale,
non richiede rimozione.
 AVVERTENZA
Non cercare di utilizzare la presente
macchina qualora un carter sia aperto o
rimosso! L’utilizzo della macchina con
carter aperti o rimossi potrà provocare
gravi lesioni quali amputazioni!
Alcune parti che coprono aree della
macchina sono denominate carter. I carter
comprendono parti in lamiera esterne ed
interne e possono essere incernierati o
imbullonati in sede.
Cover di alimentazione, scarico (1):
tale cover comprende l’apertura di
alimentazione e lo scivolo di scarico; è
aperto per accedere alle parti di taglio. Il
cover è incernierato e dotato di un
interruttore di blocco carter. Un
chiavistello (2) fissa il cover di
alimentazione all’alloggiamento
supporto (3). In generale, il cover non
richiede rimozione.
Controllo dei Carter
Controllare tutti i carter per rilevare
eventuali danni. Le parti piegate o
contorte non si adattano perfettamente
alla macchina e possono impedire
l’allineamento dei componenti degli
interruttori. I carter che sono stati
modificati possono creare una condizione
non sicura consentendo l’accesso ad aree
pericolose. Riparare i carter o sostituirli
qualora necessario.
Cover posteriore incernierato (4): tale
carter è aperto per accedere alle parti
della trasmissione. Il cover è incernierato
e dotato di un interruttore di blocco carter.
Il LED verde sull’interruttore può essere
visionato attraverso la fenditura di
accesso nel cover. Per aprirlo, ruotare la
maniglia (5). In generale, il cover non
richiede rimozione per eventuali
procedure di manutenzione o pulizia.
Deflettore interno (6): tale carter è
imbullonato in sede e, in generale, non
richiede rimozione.
Carter portello di 1° taglio (7): tale
carter è fissato al portello di 1° taglio e, in
generale, non richiede rimozione.
Carter cinghie (8): rimuoverlo per
accedere alla puleggia del motore ed alla
cinghia di trasmissione. Il carter cinghie è
mantenuto in sede da tre viti. Tale carter è
dotato di un interruttore che non
consentirà alla macchina di funzionare
qualora il carter sia rimosso.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
9
3
7
1
2
1
6
4
4
5
8
Urschel Laboratories, Inc.
5.5
5.6
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
Pulizia
Procedure di Pulizia Giornaliera
PI prodotti ed i succhi chimicamente
reattivi devono essere completamente
rimossi dalle parti per impedirne la
corrosione. Inoltre, i prodotti che
rimangono nell’unità di taglio possono
indurirsi, rendendo difficoltosa la pulizia
successiva e favorendo la proliferazione
batterica. L’accumulo di prodotti pesanti
sulle parti di taglio può diminuire
l’efficienza di taglio e causare la perdita di
tolleranze e distanze critiche.
La scelta dei detergenti o la
concentrazione delle relative soluzioni
dipenderà dalle applicazioni o procedure
in cui la macchina è utilizzata. Consultate
il vostro fornitore di detergenti per la scelta
ed utilizzo del detergente idoneo a
soddisfare le esigenze di sanitizzazione
relative alle vostre procedure. I detergenti
dovranno essere adatti per l’uso con
acciaio inox serie 300 e 400. Le soluzioni
eccessivamente concentrate ed i soli
tempi di bagno troppo prolungati possono
danneggiare o distruggere chimicamente
questi ed altri materiali. Anche le soluzioni
contenenti cloro o acidi possono essere
dannose.
Solamente personale specializzato
formato dovrà effettuare la pulizia della
macchina. Fate riferimento alla vostra
politica aziendale relativa alle soluzioni di
pulizia/sanitizzazione idonee e frequenza
di pulizia necessaria.
NOTA:
Non usare mai abrasivi, attrezzi di metallo,
spazzole metalliche o carta vetrata per
pulire le diverse parti. Qualora necessario,
grattare con attrezzi di legno o plastica.
1. Pulire l’esterno della macchina con
acqua.
NOTA:
Non dirigere getti d’acqua sulla scatola
elettrica o collegamenti elettrici. L’acqua
che si infiltra nella scatola può causare
guasti elettrici ed annullare la garanzia.
2. Sciacquare via il prodotto dalle parti
di taglio. Dirigere un getto d’acqua o di
soluzione detergente nell’apertura di
alimentazione con la macchina in
funzione.
 AVVERTENZA
IMPORTANTE!:
La mancata rimozione integrale di tali
sostanze chimiche con un adeguato
risciacquo provocherà la corrosione delle
parti.
Accertarsi che tutti i carter siano
montati mentre la macchina è in
funzione! Mantenere la distanza di
sicurezza dalla macchina. Non inserire
tubi o attrezzi di pulizia nell’apertura di
alimentazione!
3. Fermare la macchina. Ruotare
l’interruttore di scollegamento
alimentazione su off e bloccare. A
macchina completamente ferma,
premere il pulsante di start per
verificare che la macchina non si avvii
prima di aprire o rimuovere carter.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
4. Rimuovere e smontare le parti di
taglio. Vedere il Capitolo 7 Assistenza
e Riparazioni. Lavare a fondo tutte le
parti di taglio con acqua o una
soluzione detergente idonea. Qualora
siano impiegate soluzioni detergenti,
risciacquare perfettamente.
5. Pulire le parti restanti della
macchina. Un forte getto d’acqua
rimuoverà la maggior parte del
prodotto. Usare soluzioni detergenti
ove necessario e risciacquare a fondo.
Targhette di Sicurezza
 AVVERTENZA
Le targhette di sicurezza sono collocate
sulla macchina per aiutare gli utenti ad
evitare lesioni personali. Nel caso in
cui la macchina non disponga di tali
targhette o le stesse non siano più
leggibili, non utilizzare la macchina.
Installare o sostituire immediatamente
le targhette.
Controllare tutte le targhette di sicurezza
sulla macchina per eventuali danni alle
stesse. Le targhette danneggiate, staccate,
illeggibili o mancanti devono essere
sostituite. Vedere il Capitolo 10 Parti:
Targhette di Sicurezza ed Etichette
Macchina per il posizionamento delle
targhette ed informazioni sui codici parti.
Installazione Targhette di Sicurezza
1. Pulire le superfici di fissaggio.
Rimuovere ogni traccia di materiale ed
adesivi delle vecchie targhette, olio,
detergenti ed acqua. Rimuovere tacche
o sbavature. Per le macchine poste in
ambienti a bassa temperatura,
riscaldare la superficie di fissaggio di
modo che l’etichetta aderisca
perfettamente.
2. Strofinare la superficie di fissaggio
della macchina con alcool
isopropilico. (Consultare la Scheda
Sicurezza Materiali del produttore per
una corretta manipolazione dell’alcool
isopropilico.) L’etichetta dovrà essere
applicata ad una superficie di fissaggio
asciutta e priva di pelucchi. Rimuovere
il retro dell’etichetta. Allinearla e
premere su un’estremità, quindi
premere sulla parte rimanente per
evitare la formazione di bolle d’aria.
Per ottenere la massima forza di
adesione, strofinare l’etichetta
applicata con un panno asciutto e
pulito ed applicare un calore moderato
(100–130°F, 38–54°C).
Urschel Laboratories, Inc.
5.7
5.8
Capitolo 5
Manutenzione Programmata & Pulizia
Lubrificante Raccomandato
Usare un lubrificante compatibile con
alimenti che sia non tossico, sanitario ed
approvato per contatti incidentali con
generi alimentari. Il lubrificante
raccomandato per i cuscinetti è il grasso
N. 0 Royal Purple Ultra-Performance
Clear FDA™ (elencato quale H-1 da
N.S.F./U.S.D.A.) e può essere acquistato
presso Urschel Laboratories in cartucce.
Vedere il Capitolo 10 Parti: Attrezzi.
1
Punti di Lubrificazione
Tre raccordi di ingrassaggio (1) sono
ubicati sull’alloggiamento supporto. Tutti gli
altri cuscinetti della macchina sono sigillati
e pre-lubrificati per tutta la durata in vita del
cuscinetto stesso.
NOTA:
Alcuni elementi di fissaggio e superfici
lavorate dovranno prevedere applicazioni
di grasso durante le procedure di
manutenzione. Il grasso impedirà lo
sfregamento in fase di montaggio delle
parti e faciliterà lo smontaggio successivo.
Le parti che richiedono grasso sono
identificate nel capitolo dedicato alla
manutenzione del presente manuale;
usare un grasso compatibile con alimenti.
Programma di Lubrificazione
Lubrificare la macchina una volta al
giorno con 1–2 pompate da un
ingrassatore a siringa. La macchina dovrà
altresì essere lubrificata dopo la pulizia,
con 2 pompate da un ingrassatore a
siringa, allo scopo di far uscire i
detergenti dai cuscinetti.
Lubrificazione Motore
Il motore è dotato di cuscinetti sigillati e
può non essere lubrificato.
Urschel Laboratories, Inc.
6.1
Capitolo 6 Impostazione
della Macchina
Scopo e Contenuti del presente
Capitolo
Lo scopo del presente capitolo è quello
di descrivere le parti e le impostazioni
usate sulla macchina per produrre diversi
tipi di taglio. Dal momento che la gamma
dei prodotti è decisamente ampia, si tratta
di linee guida generali. Il presente
capitolo comprende gli argomenti che
seguono:
Indice
Pag.
PLaboratori Test Prodotti, Fattori che Influiscono
sulla Produzione..................................................................6.1
Scelta di Parti per Cubettatura, Taglio a Bande ed
Affettatura, Giranti ...............................................................6.2
Portello di 1° Taglio, Prolungamento Portello e
Regolazione Fette, Lame di 1° Taglio,
Portalama di 1° Taglio e Lama con Riporto Sostituibile......6.3
Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione,
Lame Circolari .....................................................................6.4
Dischi Trascinatori ...................................................................6.5
Piastre di Estrazione ...............................................................6.6
Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, ...Velocità Elevate e
Ridotte .................................................................................6.7
Laboratori Test Prodottis
I vostri prodotti possono essere testati
presso una struttura di test Urschel. Dal
momento che la gamma dei prodotti è
decisamente ampia, Urschel Laboratories
raccomanda caldamente che i vostri
prodotti specifici siano inviati ad una delle
nostre strutture di test completamente
attrezzate. I tecnici specializzati possono
consigliare la migliore impostazione allo
scopo di conseguire i risultati desiderati.
Urschel Laboratories dispone di una
rete di strutture di test, di centri assistenza
qualificati e rappresentanti di vendita in
tutto il mondo. Contattate il vostro
rappresentante Urschel locale per
programmare un test completo. I test sono
gratuiti e riservati.
Fattori che Influiscono sulla
Produzione
Possono essere considerati diversi
fattori per l’ottenimento di risultati
produttivi ottimali. Una volta determinati la
misura ed il tipo di taglio, ulteriori fattori da
considerare includono la misura del
prodotto in ingresso, la temperatura, la
comprimibilità e la durezza. La natura del
prodotto aiuterà a determinare il tipo di
parti di taglio e la velocità da utilizzare. Gli
argomenti che seguono illustrano le
opzioni disponibili.
Urschel Laboratories, Inc.
6.2
Capitolo 6
Impostazione della Macchina
Scelta di Parti per Cubettatura,
Taglio a Bande ed Affettatura
2
4
La macchina può essere impostata per
produrre cubetti tridimensionali, tagli a
bande o fette bidimensionali. Vedere il
Capitolo 10 Parti: Parti di 1° Taglio e di
Taglio a Bande per illustrazioni di ogni
impostazione.
Allo scopo di impostare la macchina per
la cubettatura, devono essere scelte le
voci seguenti: :
• igirante (1),
• portello di 1° taglio (2),
• lama di 1° taglio (3),
• unità testata lame circolari (4),
• piastra di estrazione (5) e parti relative,
• unità testata a taglio trasversale (6),
• velocità operativa.
Gli argomenti seguenti nel presente
capitolo illustrano le opzioni per ogni
scelta.
I tagli a bande bidimensionali sono
realizzati rimuovendo la testata lame
circolari o la testata lame a taglio
trasversale. Qualora sia usata la testata
lame a taglio trasversale, la testata lame
circolari può essere sostituita da una
testata di alimentazione. La testata di
alimentazione è composta da dischi
trascinatori che aiutano il movimento del
prodotto, attraverso la lama di 1° taglio,
verso le lame a taglio trasversale.
In una macchina usata solamente per
l’affettatura, entrambe le testate – lame
circolari ed a taglio trasversale – nonché
le parti relative sono rimosse. Una testata
di alimentazione potrà essere utilizzata
per agevolare l’alimentazione del prodotto.
I tagli ondulati sono prodotti dalla lama
di 1° taglio e dalle lame a taglio
trasversale. Le patatine fritte sono
prodotte secondo tale modalità. Un taglio
ondulato non può essere prodotto dalle
lame circolari.
1
3
6
5
7
Giranti
Le giranti sono disponibili con quattro o
sette pale. La scelta della girante dovrà
basarsi sulla forma e misura del prodotto.
Il prodotto deve inserirsi fra le pale (7)
della girante.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 6
Impostazione della Macchina
Portello di 1° taglio, Prolungamento
Portello e Regolazione Fette
Un portello di 1° taglio (1) regolabile, in
corrispondenza della parte superiore della
scatola, controlla il prodotto mentre si
avvicina alla lama di 1° taglio. La distanza
fra la lama di 1° taglio ed il portello di 1°
taglio determina lo spessore delle fette. La
superficie interna del portello è liscia per i
tagli diritti e scanalata per i tagli ondulati. In
alcune impostazioni fette, un
prolungamento portello (2) è fissato
all’estremità del portello. Il prolungamento
portello serve a mantenere il prodotto in
posizione corretta quando viene in contatto
con la lama di 1° taglio.
Lo spessore delle fette è regolato dal
pomello di regolazione portello di 1°
taglio (3). La rotazione del pomello avvicina
o allontana il portello di 1° taglio dalla lama
di 1° taglio. Il prodotto dovrà essere tagliato
e misurato allo scopo di verificare che siano
state realizzate le fette desiderate.
6.3
1
2
1
3
Lame di 1° taglio, Portalama di 1°
taglio e Lama con Riporto
Sostituibile
La lama di 1° taglio è composta da un
portalama di 1° taglio (4) e da una lama
con riporto sostituibile (5) o da una lama
in un pezzo unico. La lama in un pezzo
unico è tipicamente utilizzata per
applicazioni heavy duty. Entrambi i modelli
di lama di 1° taglio sono disponibili per
tagli diritti ed ondulati.
La lama di 1° taglio contiene
scanalature che devono corrispondere alla
distanza delle lame circolari o dei dischi
trascinatori. Le scanalature aiutano a
garantire una penetrazione completa del
prodotto da parte delle lame circolari.
Inoltre, il bordo opposto alla lama funge da
bordo di taglio per le lame a taglio
trasversale.
Urschel Laboratories, Inc.
4
5
6.4
Capitolo 6
Impostazione della Macchina
Unità Lame Circolari e Testata di
Alimentazione
Tale dimensione è variata installando un
numero specifico di lame (1) e distanziali
(2) sulla testata lame circolari (3). Si noti
che può rendersi altresì necessario
variare il portalama di 1° taglio e la piastra
di estrazione al variare della misura del
taglio circolare. I dischi trascinatori
possono essere anche utilizzati in
combinazione con le lame circolari, allo
scopo di agevolare l’alimentazione del
prodotto, o usati esclusivamente per
creare una testata di alimentazione.
Alcune applicazioni possono far sì che
le lame circolari si deformino
trasversalmente. Per tali applicazioni, le
testate lame circolari possono essere
assemblate con distanziali di diametro
ampio (4). Il diametro dei distanziali
standard (5) è pari a 1,4" (35,6 mm). I
distanziali con diametri maggiori
forniscono alle lame circolari un ulteriore
supporto allo scopo di minimizzare la
flessione delle lame. Si applicano
determinate limitazioni quando si
utilizzano tali distanziali; vedere il Capitolo
10 Parti: Unità Lame Circolari e Testata di
Alimentazione.
2
1
3
4
5
6
Lame Circolari
Le lame circolari hanno uno spessore di
0,038". Le lame sono disponibili con bordi
lisci (6) o seghettati (7). Il bordo
seghettato della lama agevola un flusso
positivo di prodotto attraverso le aree
lame circolari ed a taglio trasversale.
Urschel Laboratories, Inc.
7
Capitolo 6
Impostazione della Macchina
Dischi Trascinatori
1
I dischi trascinatori (1) sono utilizzati
sulla testata lame circolari per agevolare
l’alimentazione del prodotto. I dischi
trascinatori sono disponibili in una vasta
gamma di diametri, per un utilizzo con
diverse impostazioni di spessori fette.
Per scegliere un disco trascinatore,
occorre anzitutto determinare lo spessore
delle fette (2) da tagliare.
Successivamente, determinare la misura
di penetrazione (3) nel prodotto (4) per
una migliore alimentazione. La
penetrazione è determinata dal diametro
del disco trascinatore per un dato
spessore delle fette. Il vostro
rappresentante Urschel potrà consigliarvi
in base alle vostre specifiche applicazioni.
In generale, i prodotti compatti richiedono
una penetrazione inferiore. Inoltre, nel
caso in cui le tacche dei dischi trascinatori
sul prodotto siano indesiderate, la
penetrazione dovrà essere mantenuta al
minimo. Vedere il Capitolo 10 Parti: Unità
Lame Circolari e Testata di Alimentazione
per le dimensioni dei dischi trascinatori ed
il procedimento per il calcolo della
penetrazione nel prodotto.
I dischi trascinatori possono essere
utilizzati fra le lame circolari, solitamente
per tagli di maggiori dimensioni. Uno o più
dischi sono installati fra una coppia di
lame. Una testata può altresì contenere
tutti i dischi trascinatori. Essa è
denominata testata di alimentazione (5)
ed è di solito usata per tagli a bande con
lame a taglio trasversale.
La distanza delle fenditure della piastra
di estrazione e del portalama di 1° taglio
deve corrispondere alla distanza delle
lame circolari e dei dischi trascinatori.
1
2
4
3
5
Urschel Laboratories, Inc.
6.5
6.6
Capitolo 6
Impostazione della Macchina
Piastre di Estrazione
2
1
La piastra di estrazione rimuove il
prodotto dalle aree fra le lame circolari. Le
fenditure nella piastra di estrazione
corrispondono alla distanza delle lame
circolari.
Esistono due tipi di piastre di estrazione:
la piastra di estrazione (1) è fissata al
portello di 1° taglio ed è utilizzata con uno
spessore fette impostato fra 3/32 e 5/8"
(fra 2 e 16 mm); la piastra di estrazione
secondaria (2) è fissata al supporto
testata circolare ed è utilizzata qualora lo
spessore delle fette sia impostato
superiore a 5/8" (16 mm). Entrambe le
piastre di estrazione possono essere
usate contemporaneamente (3) per
determinate applicazioni.
Un distanziale (4) è usato con la piastra
di estrazione fissata al portello di 1° taglio.
All’apertura del portello di 1° taglio, esso
ruota in corrispondenza del punto di
incernieratura (5). Il distanziale mantiene
la piastra di estrazione parallela al
portalama di 1° taglio. Un distanziale
diverso è utilizzato per ognuna
delle impostazioni di spessori
fette che seguono:
7/16–5/8" (11–16 mm),
1/4–7/16" (6–11 mm),
0–1/4" (0–6 mm).
Gli spessori (6) possono
essere utilizzati con le piastre di
estrazione fissate al portello di
1° taglio. Lo spessore è installato
fra la piastra di estrazione ed il
distanziale. Gli spessori sono disponibili in
due misure: 0,048 e 0,077" di spessore.
Lo spessore è utilizzato in fase di taglio di
prodotti con foglie o comprimibili, in cui la
distanza aumentata fra la lama di 1° taglio
e la piastra di estrazione migliora il flusso
di prodotto.
La piastra di estrazione secondaria può
essere utilizzata con la piastra di
estrazione portello di 1° taglio per
determinate misure di taglio. L’utilizzo
congiunto di tali piastre di estrazione
previene l’accumulo del prodotto fra le
lame circolari ed altre aree all’esterno
della zona di taglio.
4
1
5
Urschel Laboratories, Inc.
2
1
3
2
6
4
Capitolo 6
Impostazione della Macchina
Unità Testata Lame a Taglio
Trasversale
6.7
1
Per variare la misura di tale taglio,
devono essere installate diverse unità
testata lame a taglio trasversale (1). Le
testate utilizzano anelli di tenuta per
trattenere le lame (2) all’interno delle
fenditure nella testata. Le lame
presentano una curvatura angolata ove
viste di profilo. Tali testate utilizzano lame
di diverse larghezze, in funzione della
misura del taglio. Le lame strette sono
usate su testate di 3/32–1/4" (2,4–6,4
mm). Le lame standard sono disponibili
per tagli diritti o ondulati e sono usate su
testate di 9/32–9/16" (7,1–14,3 mm). Le
lame larghe sono usate su testate di
5/8–1" (15,9–25,4 mm).
Velocità Elevate e Ridotte
A velocità elevata, le testate lame
circolari ed a taglio trasversale ruotano più
velocemente che a velocità ridotta,
rispetto alla girante. La velocità ridotta è
tipicamente usata quando la dimensione
del taglio trasversale è pari a 5/8" o
superiore. La velocità elevata è usata
quando la dimensione del taglio
trasversale è pari a 5/8" o inferiore. Altri
fattori possono influenzare la scelta delle
velocità; contattare un rappresentante
Urschel per ulteriori indicazioni.
Urschel Laboratories, Inc.
2
2
6.8
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
7.1
Capitolo 7 Assistenza e
Riparazioni
Scopo e Contenuti del Presente
Capitolo
Lo scopo del presente capitolo è quello
di fornire istruzioni al personale addetto
alla manutenzione per lo smontaggio,
controllo, riparazione e rimontaggio dei
componenti meccanici della macchina.
Il presente capitolo comprende gli
argomenti che seguono:
Indice
Pag.
 AVVERTENZA
La presente macchina contiene lame
affilate, parti rotanti e tensioni
estremamente pericolose. Solamente
personale formato specializzato dovrà
eseguire le operazioni di manutenzione
sulla macchina. Seguire tutte le
indicazioni riportate nel presente
manuale, in caso contrario si potranno
verificare gravi lesioni quali
amputazioni o addirittura la morte!
Panoramica Unità di Taglio e Note sulla Manutenzione ............7.2
Procedura di Arresto e Precauzioni di Sicurezza
Prima di Iniziare l’Assistenza e le Riparazioni .......................7.3
Unità di Taglio, Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare ........7.4
Montaggio dell’Unità Supporto Circolare....................................7.5
Smontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ........7.6
Montaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ..........7.7
Smontaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama
di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio ....................................7.8
Montaggio della Piastra di Estrazione, del Portalama
di 1° Taglio e della Lama di 1° Taglio ....................................7.9
Smontaggio e Montaggio della Girante,
Regolazione dello Spessore delle Fette ................................7.10
Smontaggio del Portello di 1° Taglio, Prolungamento Portello,
Montaggio del Portello di 1° Taglio ........................................7.11
Smontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata,
Controllo dell’Unità Supporto Circolare e Testata ..................7.12
Sostituzione dei Cuscinetti nell’Unità Supporto Circolare,
Rimontaggio dell’Unità Supporto Circolare e Testata ............7.13
Smontaggio della Testata Lame a Taglio Trasversale,
Controllo della Testata Lame a Taglio Trasvers. ....................7.14
Rimontaggio dell’Unità Testata Lame a Taglio Trasversale .......7.15
Guida alla Cura delle Lame, Attrezzatura di Affilatura ...............7.16
Lucidatura del Filo delle Lame ...................................................7.17
Controllo delle Testate Cuscinetti, Smontaggio e Montaggio
delle Testate Cuscinetti e della Scatola di 1° Taglio ..............7.18
Variazione Velocità o Sostituzione della Cinghia di Distribuzione,
Tensionamento Cinghia ..........................................................7.19
Urschel Laboratories, Inc.
7.2
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Panoramica Unità di Taglio e Note
sulla Manutenzione
Scollegare e bloccare sempre
l’alimentazione prima di iniziare qualsiasi
procedura di manutenzione. Per le
procedure di arresto, vedere la pagina
seguente.
Un manicotto di protezione (1) è
previsto per coprire l’unità testata lame a
taglio trasversale (2). Far scorrere il
manicotto di protezione sulla testata prima
di iniziare qualsiasi manutenzione. Il
manicotto ha la finalità di aumentare la
protezione contro contatti accidentali con
le lame. I guanti in dotazione con la
macchina devono essere indossati in fase
di smontaggio della testata.
Ove fattibile, l’unità testata lame a taglio
trasversale dovrà essere smontata dalla
macchina prima di eseguire altre
manutenzioni. Lo smontaggio di tale unità
eliminerà la possibilità di lesioni da
contatto con le lame. L’unità supporto
circolare (3) dovrà essere smontata prima
di rimuovere la testata a taglio trasversale.
1
2
3
4
 AVVERTENZA
Le testate lame sono pesanti e
contengono lame affilate! Indossare i
guanti di protezione in dotazione con la
macchina qualora si lavori con o in
prossimità delle testate lame. L’impiego
errato delle parti di taglio può
provocare lesioni personali!
Verificare eventuali contatti fra le
parti di taglio. Al completamento delle
procedure di manutenzione, ruotare
lentamente i componenti di taglio
all’indietro, verificando la presenza di
contatti metallo-metallo. Usare la chiave
(4) grande o, nel caso in cui la testata
lame a taglio trasversale non sia utilizzata,
tensionare la cinghia di distribuzione
(5). Qualsiasi contatto deve essere
eliminato prima di utilizzare la macchina.
Mantenere le parti in ordine durante lo
smontaggio. Alcune parti sono molto simili.
Se le parti sono ordinate correttamente, il
rimontaggio sarà semplificato.
5
Tutte le parti dovranno essere pulite,
controllato il loro stato di efficienza e
riparate o sostituite qualora necessario.
Riposizionare, chiudere tutti i carter
ed inserire i chiavistelli o bloccarli in
sicurezza una volta completate le
procedure di manutenzione.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Procedura di Arresto e Precauzioni
di Sicurezza prima di Iniziare
l’Assistenza e le Riparazioni
4
1
 AVVERTENZA
Seguire sempre la procedura di arresto
prima di aprire i carter o iniziare una
procedura di riparazione! Il mancato
blocco dell’interruttore di
scollegamento potrà provocare avvii
accidentali e gravi lesioni!
1. Nel caso in cui la macchina sia in
funzione, premere il pulsante di stop
(1).
2. Ruotare la maniglia dell’interruttore
di scollegamento (2) su off e
bloccare l’alimentazione.
L’interruttore è posizionato sulla
scatola elettrica. Usare il lucchetto (3)
fissato alla scatola per bloccare
l’interruttore, o bloccarlo
conformemente alla vostra politica di
stabilimento relativa alle procedure di
arresto alimentazione.
3. Verificare che la macchina non si
avvii. Attendere che le parti rotanti
nella macchina si siano fermate.
Ruotare e rilasciare il pulsante
d’arresto per resettare. Premere il
pulsante di start (4) e mantenerlo
premuto per due secondi. La macchina
non dovrà avviarsi.
Urschel Laboratories, Inc.
3
2
7.3
7.4
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
1
Unità di Taglio
2
5
Fare riferimento alla figura sulla destra.
Quelli che seguono sono i componenti
principali dell’unità di cubettatura:
(1) Scatola di 1° Taglio
(2) Portello di 1° Taglio
(3) Girante
(4) Lama di 1° Taglio
(5) Supporto Lame Circolari e Testata
(6) Piastra di Estrazione
(7) Testata Lame a Taglio Trasversale
6
4
3
Smontaggio dell’Unità Supporto
Circolare
7
1. Ruotare manualmente i componenti
di taglio (usare il procedimento
mostrato alla pagina precedente) fino a
che la linea all’estremità della testata
circolare (8) si allinei con la linea sul
lato supporto circolare (9). Il lato
aperto del giunto di trasmissione (10)
deve essere rivolto verso l’esterno
(vedere la figura in alto alla pagina
successiva). Ciò può essere osservato
guardando nello spazio fra il supporto
circolare e l’alloggiamento supporto.
2. Smontare l’unità supporto circolare.
Rimuovere i due dadi di bloccaggio
(11) ed estrarre l’unità supporto
circolare, mantenendola diritta, dai
montanti di fissaggio (12). L’unità
supporto contiene l’unità testata lame
circolari; collocare l’unità in luogo
sicuro.
11
11
8
9
10
 PRUDENZA
Trasportare e stoccare sempre l’unità
supporto circolare e la testata circolare
di modo che i bordi esposti delle lame
non rappresentino un rischio alla
sicurezza.
12
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Montaggio dell’Unità Supporto
Circolare
1
1. Controllare il giunto di trasmissione
(1). Controllare periodicamente gli
elementi di fissaggio del giunto di
trasmissione. Gli elementi di fissaggio
devono essere serrati a fondo.
Controllare l’apertura quadrata nel
giunto. Nel caso in cui essa presenti
usura e sbavature, il giunto dovrà
essere sostituito. Alla sostituzione del
giunto, gli elementi di fissaggio sono
installati con rondelle di bloccaggio
resistenti alle vibrazioni (2). Tali
rondelle devono essere installate con i
lati di accoppiamento uniti, al fine di
conseguire l’effetto di bloccaggio.
2
2. Montare l’unità supporto circolare.
Ruotare i componenti meccanici fino a
che il lato aperto del giunto di
trasmissione sia rivolto verso l’esterno
e le tacche sull’albero e
sull’alloggiamento risultino allineate.
Allineare le tacche sull’albero testata
circolare e sul lato supporto circolare.
Introdurre l’unità supporto circolare sui
montanti di fissaggio. L’unità deve
essere completamente in sede.
Riposizionare i due dadi di bloccaggio
e serrare a fondo.
IMPORTANTE!:
L’unità supporto testata circolare ed il
portalama di 1° taglio devono essere
completamente in sede! Controllare le
superfici di fissaggio e rimuovere qualsiasi
corpo estraneo o tacca che possano
impedire l’insediamento delle parti. Le
parti possono essere danneggiate qualora
non installate correttamente.
Urschel Laboratories, Inc.
7.5
7.6
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Smontaggio dell’Unità Testata Lame
a Taglio Trasversale
 PRUDENZA
4
3
La testata a taglio trasversale è
pesante! La testata pesa circa 60 libbre
(27 kg). Usare idonee tecniche di
sollevamento.
1. Smontare l’unità supporto circolare
come descritto alle pagine precedenti.
Posizionare il manicotto di
protezione (1) sull’unità testata lame a
taglio circolare.
1
4
2. Ruotare la testata usando la chiave
inglese grande (2) fino a che la
chiave a taglio trasversale (3) possa
essere inserita sulle aree piatte
dell’albero a taglio trasversale (vedere
la figura in alto alla pagina successiva).
La finestrella quadrata sulla chiave si
adatta alla bocchetta del chiavistello
(4).
5
3. Usare la chiave grande e ruotare la
ghiera (5) in senso antiorario per
allentarla. Rimuovere la ghiera.
Estrarre l’unità testata a taglio
trasversale dal prolungamento
testata (6). Collocare la testata su
un’estremità o bloccarla di modo che
non rotoli.
Qualora la macchina sia usata per
affettatura o taglio a bande con le lame
circolari, il prolungamento della testata
dovrà essere smontato. Quattro elementi
di fissaggio trattengono il prolungamento
all’albero a taglio trasversale (vedere la
figura in alto alla pagina successiva).
2
6
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Montaggio dell’Unità Testata Lame a
Taglio Trasversale
4
1. Collocare il manicotto di protezione
sulla testata.
2. Inserire la testata a taglio
trasversale sul prolungamento della
testata (1). La testata presenta un
simbolo di rotazione e direzione
lame (2) sulla flangia interna. Tale
simbolo deve essere rivolto verso
l’esterno. Ruotare la testata fino a che
l’apertura quadrata nella flangia interna
scorra sulle parti piatte del
prolungamento (3).
3
1
3. Installare la ghiera e ruotarla
manualmente in senso orario fino a che
entri in contatto con la testata a taglio
trasversale.
4. Installare la chiave a taglio
trasversale. Ruotare la ghiera con la
chiave grande fino a che la chiave a
taglio trasversale si adatti alle parti
piatte sull’albero a taglio trasversale
(4). La finestrella quadrata sulla chiave
a taglio trasversale deve altresì
adattarsi alla bocchetta del chiavistello.
5. Serrare la ghiera. Usare la chiave
inglese grande per serrarla. Rimuovere
la chiave a taglio trasversale.
 PRUDENZA
Non usare una testata lame a taglio
trasversale ondulate con una lama di 1°
taglio o portalama di 1° taglio diritti. In
caso contrario, le lame andranno a
colpire il bordo di taglio.
Urschel Laboratories, Inc.
2
7.7
7.8
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Smontaggio della Piastra di
Estrazione, del Portalama di 1°
Taglio e della Lama di 1° Taglio
NOTA:
Esistono due tipi di piastre di estrazione.
Vedere la Fase 3 alla pagina successiva.
1. Smontare la piastra di estrazione (1).
Tre bulloni trattengono la piastra di
estrazione al distanziale della piastra di
estrazione sul portello di 1° taglio.
1
2. Smontare il distanziale della piastra di
estrazione (2). Per alcune applicazioni
può essere utilizzato uno spessore fra la
piastra di estrazione ed il distanziale;
rimuovere tale spessore. Tre viti
trattengono il distanziale al portello di 1°
taglio. Qualora il distanziale non si
estragga facilmente, usare gli elementi di
fissaggio della piastra di estrazione o le viti
da 5/8" in dotazione con gli attrezzi quali
viti di sollevamento (3). Posizionare le viti
nei fori filettati nel distanziale e ruotare
alternativamente ogni vite, di piccole
quantità per volta, fino a liberare il
distanziale.
3
2
3. Smontare il riporto della lama di 1°
taglio (4). Usare la maniglia (5) in
dotazione con la macchina. La lama può
essere rimossa con il cover di
alimentazione chiuso o aperto. La linguetta
sul riporto della lama si inserisce nella
fenditura della maniglia; inserire il perno di
bloccaggio. Estrarre con attenzione la
lama dal portalama di 1° taglio. Si noti che
alcune applicazioni di taglio possono
utilizzare una lama di 1° taglio in un pezzo
unico (riporto non sostituibile). Tale lama è
smontata secondo la medesima modalità
del portalama di 1° taglio, descritta alla
fase successiva.
4. Smontare il portalama di 1° taglio (6). La
testata lame a taglio trasversale deve
essere smontata per prima (vedere le
pagine precedenti). I montanti di
fissaggio (7) fungono da elementi di
fissaggio per bloccare il portalama alla
scatola. Usare la chiave di 5/16" di
lunghezza (8), in dotazione con la
macchina, sulle parti piatte per rimuovere i
montanti.
Urschel Laboratories, Inc.
4
5
6
8
7
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
7.9
Montaggio della Piastra di
Estrazione, del Portalama di 1°
Taglio e della Lama di 1° Taglio
1. Montare il portalama di 1° taglio o la
lama di 1° taglio. Le parti dovranno
essere completamente in sede; limare o
levigare eventuali tacche o sbavature
qualora necessario. Serrare i montanti di
fissaggio.
1
2
3
NOTA:
Il bordo del portalama opposto alla lama è il
bordo di taglio (1) per le lame a taglio
trasversale. Qualora tale bordo sia arrotondato
dall’usura, il portalama dovrà essere sostituito. .
2. Montare il riporto sostituibile della lama
di 1° taglio . Applicare una piccola
quantità di grasso alla lama di 1° taglio.
Usare la maniglia in dotazione con la
macchina. Inserire la lama nella fenditura
del portalama di 1° taglio e spingere fino a
che sia completamente in sede. La lama
deve essere posizionata sul fondo della
fenditura. La fenditura deve trattenere
saldamente la lama di 1° taglio, senza
spazi lungo i bordi di accoppiamento.
3. Scegliere una piastra di estrazione.
Esistono due tipi di piastre di estrazione.
La piastra di estrazione (2) è fissata al
portello di 1° taglio ed è usata quando lo
spessore delle fette è impostato da 3/32 a
5/8" (da 2 a 16 mm). Vedere la Fase 4. La
piastra di estrazione secondaria (3) è
fissata al supporto testata circolare ed è
usata quando lo spessore delle fette è
superiore a 5/8" (16 mm). Vedere la Fase
5. Entrambe le piastre di estrazione
possono essere utilizzate congiuntamente
per determinate applicazioni. Vedere il
Capitolo 6 Impostazione della Macchina ed
il Capitolo 10 Parti: Piastre di estrazione
per ulteriori informazioni sulle piastre di
estrazione stesse.
 PRUDENZA
4
4. Installare il distanziale (4) e la piastra di
estrazione (fissata al portello di 1°
taglio). Il distanziale è scelto sulla base
dello spessore delle fette (vedere il
capitolo Parti). Usare le tre viti a testa
cilindrica vuota bassa per fissare il
distanziale al portello di 1° taglio. Per
alcune applicazioni, uno spessore può
essere impiegato fra la piastra di
estrazione ed il distanziale. Fissare la
piastra di estrazione al distanziale con le
viti a testa cilindrica vuota.
5. Installare la piastra di estrazione
secondaria (fissata al supporto
circolare). Fissare con le tre viti a testa
esagonale. Le lame circolari dovranno
essere centrate nelle fenditure della
piastra di estrazione.
Usare la piastra di estrazione consigliata per
l’impostazione dello spessore delle fette; in
caso contrario, potranno verificarsi danni
alle parti di taglio!
Urschel Laboratories, Inc.
7.10
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Smontaggio e Montaggio della
Girante
1
2
 PRUDENZA
La girante è pesante! La girante pesa
circa 34 libbre (15,5 kg). Usare idonee
tecniche di sollevamento .
1. Allentare le tre viti a testa esagonale
(1) che trattengono in sede la girante
(2). Estrarre con cautela la girante
dalla scatola.
2. Controllare la girante. Verificare la
presenza di pale usurate o scheggiate
e di tacche o sbavature sulla superficie
di fissaggio. Levigare le eventuali
sbavature.
3. Montare la girante. Ingrassare
leggermente il mozzo e gli elementi di
fissaggio della girante. Inserire con
cautela la girante nella scatola e
serrarla con le tre viti.
Regolazione dello Spessore delle
Fette
Lo spessore delle fette è regolato dal
pomello di regolazione portello di 1°
taglio (3). La rotazione del pomello
provoca l’avvicinamento o
l’allontanamento del portello di 1° taglio
(4) rispetto alla lama di 1° taglio. I
contrassegni (5) sulla barra di supporto
rappresentano incrementi di 1/4" (6,4 mm).
Il prodotto dovrà essere tagliato e
misurato allo scopo di verificare che sia
stata ottenuta la fetta desiderata.
In caso di fette ondulate, l’impostazione
delle stesse non dovrà superare 7/8" (22,2
mm), per l’ottenimento di una fetta di 1"
(25,4 mm) di spessore complessivo.
Urschel Laboratories, Inc.
3
4
5
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Smontaggio del Portello di 1° Taglio
1
6
2
7.11
5
1. Smontare la lama di 1° taglio, il
portalama di 1° taglio e la girante.
4
2. Rimuovere le tre viti e rondelle (1)
che fissano la piastra di
incernieratura (2) alla scatola (3).
3
7
3. Ruotare il pomello di regolazione
fette (4) in senso antiorario fino a che
il perno di regolazione (5) esca dal
dado di regolazione (6). Smontare il
portello di 1° taglio. Nel caso in cui sia
montato un portello di 1° taglio diverso,
il carter portello di 1° taglio (7) dovrà
essere installato su tale portello.
Prolungamento Portello
Il prolungamento portello (8) è fissato
all’estremità del portello di 1° taglio, in
prossimità della lama di 1° taglio. Qualora
lo spessore della fetta sia variato, può
rendersi necessario installare un diverso
prolungamento portello. Vedere il Capitolo
10 Parti: Prolungamenti Portello.
8
Montaggio del Portello di 1°
Taglio
1. RRiposizionare il carter del portello
di 1° taglio sul portello di 1° taglio.
2. Montare il portello di 1° taglio.
Riposizionare gli elementi di fissaggio
nella piastra di incernieratura ma non
serrare.
3. Installare il perno di regolazione nel
dado di regolazione. Montare la lama
di 1° taglio (9). Ruotare il pomello fino
a che il portello di 1° taglio tocchi
leggermente la lama di 1° taglio.
4. Spingere il portello a fondo contro la
scatola in corrispondenza del punto di
incernieratura in fase di serraggio degli
elementi di fissaggio.
Urschel Laboratories, Inc.
9
7.12
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Smontaggio dell’Unità Supporto
Circolare e Testata
 AVVERTENZA
Le parti di taglio sono affilate e possono
provocare lesioni! Indossare guanti di
protezione qualora si maneggino le parti
di taglio.
1. Verificare l’eventuale usura dei
cuscinetti. Ruotare manualmente
l’albero testata lame circolari e rilevare
eventuali punti ruvidi o di frizione che
possano indicare usura dei cuscinetti.
Controllare il movimento laterale ed
interno-esterno dell’albero. Il gioco finale
totale non dovrà superare 0,010" (0,254
mm). Per sostituire i cuscinetti, vedere le
pagine che seguono.
2. Smontare l’unità testata lame circolari
dal supporto. Fissare il montante del
supporto con l’estremità quadrata
dell’albero rivolta verso l’alto. Rimuovere
i due elementi di fissaggio che
trattengono il lato (1) alla parte
superiore (2). Sollevare il lato e colpire
leggermente l’estremità della testata
circolare (3) con un martello di piombo
o di plastica, per separare il lato dalla
parte superiore. Rimuovere la testata
lame circolari.
3. Serrare l’estremità della testata in un
morsetto a ganascia tenera. Le
ganasce tenere si rendono necessarie
per proteggere le parti di precisione.
4. Rimuovere il dado della testata (4),
ruotando in senso orario (il dado ha la
filettatura a sinistra) ed usando la chiave
in dotazione con la macchina. Rimuovere
le lame ed i distanziali.
1
3
2
4
Controllo dell’unità Supporto
Circolare e Testata
Distanziali, Testata e Dado Testata:
Verificare l’eventuale presenza di sbavature
e levigare qualora necessario, ma prestare
attenzione a rimuovere solamente la
sbavatura. Verificare gli O-ring alle estremità
della testata; sostituirli qualora danneggiati.
Lame: Sostituirle qualora siano piegate o
presentino tacche di un certo rilievo. Per
informazioni dettagliate sulla cura delle lame
e sull’affilatura, vedere Cura delle Lame alla
fine del presente capitolo.
Supporto testata: Verificare eventuali
danni o rigature nelle aree dei cuscinetti.
Verificare la presenza di tacche o sbavature
su tutte le superfici di accoppiamento; usare
una cote per eliminare le sbavature che
possano impedire alle parti un
alloggiamento corretto.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Sostituzione dei Cuscinetti
nell’Unità Supporto Circolare
7.13
1
1. Rimuovere i cuscinetti. Sostenere un
lato (1) di modo che il cuscinetto usurato
possa fuoriuscire. Usare un punzone e
colpire uniformemente attorno alla guida
di scorrimento interna (2) fino a che il
cuscinetto fuoriesca. Ripetere
l’operazione con l’altro lato.
2
11
3
NOTA:
Usare i cuscinetti sostitutivi Urschel! Le
guide di scorrimento interne presentano un
foro conico atto ad accoppiarsi alle
estremità coniche della testata lame
circolari.
2. Montare i nuovi cuscinetti. Applicare
un sottile strato di grasso sulle aree di
alloggiamento dei cuscinetti.
L’estremità larga del foro conico (3)
del cuscinetto deve essere rivolta verso
l’esterno del lato. Per verificare, far
scorrere il cuscinetto sulla testata (4).
Con l’estremità larga installata per
prima, il cuscinetto sarà alloggiato
completamente sulla testata. Installare il
cuscinetto nel lato usando l’attrezzo di
alloggiamento cuscinetti (5) in
dotazione con la macchina ed una
pressetta manuale a leva.
5
4
3
9
10
8
6
Rimontaggio dell’Unità Supporto
Circolare e Testata
7
1. La testata lame circolari inizia e
termina con una lama. Alternare lame
(6) e distanziali (7) per ottenere la
misura di taglio desiderata. Possono
essere utilizzati i dischi trascinatori fra le
lame circolari per determinate
applicazioni. Le testate di alimentazione
sono composte solamente da dischi
trascinatori e distanziali. Vedere il
Capitolo 10 Parti: Unità Lame Circolari e
Testata di Alimentazione.
2. Lubrificare le filettature della testata.
Riposizionare il dado (8) con l’estremità
sollevata (9) contro la lama. Accertarsi
che l’ultima lama non sia nella parte
filettata della testata prima di serrare il
dado. Verificare gli O-ring (10) alle
estremità della testata e sostituirli
qualora siano usurati.
3. Collocare l’unità testata nel supporto
circolare. Il lato con la tacca di
allineamento (11) dovrà essere fissato
alla base (vedere la figura in alto).
Montare la testata e riposizionare il lato
rimanente. Installare il supporto nella
macchina o stoccarlo in luogo sicuro.
Urschel Laboratories, Inc.
7.14
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Smontaggio dell’Unità Testata
Lame a Taglio Trasversale
1
2
 AVVERTENZA
Le parti di taglio sono affilate e
possono provocare lesioni! Indossare
i guanti di protezione quando si
maneggiano le parti di taglio.
1. Smontare la testata lame a taglio
trasversale dalla macchina e
collocarla verticale su una superficie di
lavoro piana. L’anello di tenuta (1)
rivolto verso l’esterno della macchina
dovrà essere rivolto anche verso l’alto.
Tale estremità può essere determinata
osservando la superficie di montaggio
all’interno della testata. Il simbolo di
rotazione e direzione lame (2) sulla
flangia interna dovrà essere visibile.
Rimuovere il manicotto di protezione.
2. Rimuovere l’anello di tenuta. Due
anelli di tenuta trattengono le lame in
sede sulla testata. In generale,
solamente l’anello rivolto verso
l’esterno della testata deve essere
rimosso. Qualora l’anello fissato
presenti un accumulo di prodotto,
eliminarlo e pulire a fondo.
3. Smontare le lame. Estrarre con
cautela le lame dalle fenditure.
 PRUDENZA
Non usare lame a taglio trasversale
ondulate con la lama o il portalama di 1°
taglio diritti. In caso contrario, le lame a
taglio trasversale colpiranno il bordo di
taglio. Usare lame e portalama di 1°
taglio ondulati con lame a taglio
trasversale ondulate.
Controllo dell’Unità Testata Lame a
Taglio Trasversale
Testata a Taglio Trasversale:
Controllare le fenditure delle lame per
eventuale presenza di sbavature o corpi
estranei; pulire a fondo le fenditure e
levigare le sbavature qualora necessario.
Verificare eventuali sbavature su tutte le
superfici di accoppiamento. Levigare
qualora necessario, ma prestare
attenzione ad eliminare solamente la
sbavatura.
Anelli di tenuta: Verificare la presenza
di sbavature e protuberanze; levigare
qualora necessario. Controllare l’area
dell’anello a contatto con le lame. Le
estremità delle lame possono presentare
tacche da usura in tale area. Le tacche
nell’anello possono impedire alle lame di
fissarsi correttamente. Ruotare l’anello di
modo che i fori degli elementi di fissaggio
siano allineati e le aree prive di tacche da
usura siano in contatto con le lame.
Lame: Sostituire le lame che presentino
tacche rilevanti o le lame piegate che non
sia più possibile raddrizzare. Vedere
Guida alla Cura delle Lame a seguire nel
presente capitolo.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Rimontaggio dell’Unità Testata
Lame a Taglio Trasversale
1. Controllare l’anello di tenuta che
rimane fissato alla testata (l’estremità
della testata installata verso la
macchina). Le viti dovranno essere
serrate a fondo. Nel caso in cui tale
anello di tenuta sia stato rimosso,
ingrassare gli elementi di fissaggio prima
dell’installazione.
2. Installare le lame. Le fenditure delle
lame devono essere pulite, di modo che
le lame siano alloggiate correttamente.
Collocare la testata verticale sull’anello di
tenuta fissato (il simbolo di rotazione
dovrà essere visibile). Inserire con
cautela le lame nelle fenditure. Installare
le lame con i bordi affilati rivolti in senso
antiorario guardando verso il basso sulla
testata.
NOTA:
Le lame devono essere completamente
alloggiate nelle fenditure; in caso
contrario, si potranno verificare tagli di
qualità scarsa o intasamenti nella
macchina.
3. Installare l’anello di tenuta (1).
Ingrassare gli elementi di fissaggio.
Serrare gradualmente ed
alternativamente gli elementi di fissaggio
usando una delle due chiavi
torsiometriche in dotazione.
Per misure della testata a taglio
trasversale di 3/32–1/4" (2,4–6,4 mm),
usare la chiave torsiometrica da 65
pollici/libbra (2) (7,2 Nm).
Per testate a taglio trasversale di 9/32"
(7,1 mm) e maggiori, usare la chiave
torsiometrica da 40 pollici/libbra (3)
(4,4 Nm).
Urschel Laboratories, Inc.
1
2
3
7.15
7.16
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Guida alla Cura delle Lame
Tipo di Lama
Le lame dovranno essere controllate ed
affilate o sostituite ad intervalli regolari, in
funzione delle condizioni operative, del tipo
di prodotto e delle ore di utilizzo. Osservare
le linee guida che seguono per ottenere i
migliori risultati :
A taglio
Trasversale
Circolare
Codice Parte
Lama
80109
80110
80111
42265
42490
Misura Minima
Pollici
mm
0.223
5.7
0.595
15.1
1.125
28.6
Fondo della dentellatura
3.480 dia.
88.4
2
1
1. NON cercare di eliminare tutti i
difetti dal filo della lama affilandola.
Tale prassi accorcia la vita della lama. I
piccoli difetti non incidono
sull’efficienza della lama.
2. Lame nuove non dovranno essere
installate accanto a lame usurate.
Ciò può dare origine a tagli di scarsa
qualità. Tenere unite tutte le lame di
una testata ed affilarle
contemporaneamente. Controllare
periodicamente la larghezza o il
diametro delle lame per accertarsi che
tutte quelle in un gruppo abbiano le
stesse dimensioni.
3. Dimensioni minime raccomandate:
La tabella che segue evidenzia le
dimensioni minime delle lame previste
allo scopo di fornire risultati
soddisfacenti per la maggior parte delle
applicazioni. Tuttavia, ogni cliente deve
considerare la qualità di taglio per
determinare a quale punto le lame
siano riaffilate oltre i limiti di utilizzo. Le
dimensioni minime sono destinate a
fornire risultati soddisfacenti per la
maggior parte delle applicazioni. Alcuni
clienti possono essere in grado di
ottenere risultati soddisfacenti da lame
ulteriormente smerigliate, ma alcuni
possono notare un peggioramento
nella qualità di taglio prima che sia
raggiunta la misura minima. Misurare le
lame a taglio trasversale (1) così come
illustrato nella figura sotto la tabella;
misurare il diametro (2) delle lame
circolari salvo per quanto diversamente
riportato.
3
4
Attrezzatura di Affilatura
Urschel Laboratories produce macchine
per affilare le lame in maniera veloce ed
efficace. La levigatrice Modello WG (3) è
usata per affilare le lame di 1° taglio e le
lame a taglio trasversale (solamente taglio
diritto). La levigatrice Modello CKG (4) è
usata per affilare in modo ottimale le lame
circolari. Il Modello CKG può essere
acquistato dal produttore pronto per
affilare lame circolari da 3-1/2". Contattare
il rappresentante locale Urschel per
ottenere ulteriori informazioni su tali
macchine.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Lucidatura del Filo delle Lame
 AVVERTENZA
Solamente personale specializzato e
formato dovrà lucidare le lame. Usare
idonee protezioni per gli occhi e
respiratorie, nonché un disco lucidante
adeguatamente schermato. Trattenere
saldamente le lame. Mai cercare di
afferrare una lama mentre cade! Nel
caso in cui una lama cada durante
l’operazione di lucidatura, allontanarsi
e lasciarla cadere.
Nel caso in cui le lame a taglio
trasversale siano affilate tramite
smerigliatura, limatura o levigatura, si può
produrre un sottile doppio filo. La
lucidatura servirà a rimuoverlo.
Installare da due a quattro dischi
lucidanti da 10" (254 mm) di diametro, uno
di fianco all’altro, fra flange di almeno 2"
(51 mm) di diametro. I dischi lucidanti e le
barre di prodotto lucidante sono disponibili
presso Urschel Laboratories, vedere il
Capitolo 10 Parti: Attrezzi. Accendere la
lucidatrice (3600 Giri/Min) e trattenere
saldamente la barra di prodotto lucidante
contro il diametro esterno dei dischi
lucidanti, così da applicarvi un leggero
strato di prodotto. Applicare
frequentemente il prodotto per ottenere
velocemente l’affilatura.
NOTA:
Nel caso in cui si applichi una quantità
eccessiva di prodotto, il disco si indurirà
diventando inefficace. Qualora ciò si
verifichi, utilizzare un rastrello per dischi
lucidanti, disponibile presso i fornitori di
prodotti industriali, allo scopo di
ammorbidire il disco.
WQuando si trattiene una lama, usare
prudenza ed applicare una presa salda.
Tenere saldamente la lama con il lato
smussato verso l’alto, parallelo a ed
appena al di sotto della linea centrale
dell’albero della lucidatrice. Spingere il filo
della lama nel disco lucidante,
penetrandolo di 1/16"–1/8" (1,5–3 mm).
Muovere la lama nel senso della
lunghezza e lucidare l’intero filo attraverso
il disco lucidante con un movimento
uniforme e rapido in ogni direzione.
Numerosi rapidi passaggi sono da
preferire ad uno o due passaggi lenti. Non
tenere la lama troppo a lungo in un’area
del disco lucidante, in quanto il filo può
riscaldarsi e scottare. Nel caso in cui
rimangano sbavature o doppi fili,
capovolgere la lama e lucidare con il lato
smussato verso il basso. Continuare la
lucidatura, alternando i lati, fino ad
eliminare i doppi fili e le sbavature.
Il mancato raggiungimento di
un’affilatura ottimale tramite la lucidatura
può essere causato da quanto segue:
1. TIl filo della lama può essere troppo
smussato o spuntato. I fili spuntati
devono sempre essere smerigliati o
limati al fine di ricostruire una
larghezza ed angolo dello smusso
simili a quelli di una lama nuova.
2. La lama deve essere mantenuta
correttamente contro il disco lucidante.
3. Prodotto lucidante in quantità
insufficiente o eccessiva sul disco.
4. Dischi lucidanti sottodimensionati.
Eliminare i dischi lucidanti qualora
siano usurati a 8-3/4" (222 mm) di
diametro.
Urschel Laboratories, Inc.
7.17
7.18
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Controllo delle Testate Cuscinetti
1. Smontare le testate di taglio e la
girante come descritto
precedentemente nel presente
capitolo.
2
3
1
2. Smontare la cinghia di distribuzione.
Smontare il carter cinghie ed allentare
gli elementi di fissaggio del motore. Far
scorrere quest’ultimo per allentare la
cinghia di distribuzione.
3. Controllare l’albero di ogni unità
testata cuscinetti per eventuali
movimenti interno-esterno ed altobasso. Qualsiasi movimento indica
usura dei cuscinetti. Ruotare ogni
albero. Qualora si rilevino punti di
frizione o ruvidi, i cuscinetti sono
usurati e necessitano di sostituzione.
Contattare il rappresentante locale
Urschel per informazioni sulla
riparazione.
Smontaggio e Montaggio delle
Testate Cuscinetti e della Scatola di
1° Taglio
 AVVERTENZA
Le testate e la scatola sono pesanti!
Usare prudenza ed un’attrezzatura di
sollevamento idonea in fase di
smontaggio e montaggio di tali parti,
allo scopo di evitare lesioni personali,
ad esempio derivanti da
schiacciamento.
1. Smontare tutte le parti di taglio.
2. Smontare le testate cuscinetti.
Smontare le pulegge ed ingrassare i
raccordi di ogni testata. I pesi
approssimativi delle testate cuscinetti
sono: a taglio trasversale, 32 libbre
(14,5 kg); circolare, 16 libbre (7,3 kg)
girante, 41 libbre (18,6 kg). Gli
elementi di fissaggio sono rimossi
dall’interno dell’alloggiamento
supporto. La girante e le testate a
taglio trasversale sono smontate
dall’esterno dell’alloggiamento
supporto. La testata circolare è
smontata dall’interno
dell’alloggiamento supporto.
3. Per montare le testate, invertire la
procedura per il loro smontaggio. I fori
dei raccordi di ingrassaggio devono
essere orientati correttamente. L’unità
testata circolare presenta un “O” ring
nell’area di fissaggio; ingrassare tale
“O” ring prima dell’installazione.
4. Smontare la scatola (1). Il cover e
l’incernieratura di alimentazione
devono essere smontati per primi.
Usare una reggetta (2) con un idoneo
dispositivo di sollevamento. La scatola
pesa circa 73 libbre (33,2 kg). Passare
la reggetta attraverso la fenditura (3)
nella parte superiore della scatola e
fissarla al dispositivo di sollevamento.
Agendo dall’interno dell’alloggiamento
supporto, rimuovere gli elementi di
fissaggio che trattengono la scatola
all’alloggiamento supporto. Due perni
fissano la scatola all’alloggiamento.
Rimuovere con attenzione la scatola
dalla macchina.
5. In fase di montaggio della scatola, la
reggetta di fissaggio dovrà rimanere
nella fenditura sulla parte superiore
della scatola, così da non interferire
quando la scatola è fissata
all’alloggiamento supporto.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 7
Assistenza e Riparazioni
Variazione Velocità o Sostituzione
della Cinghia di Distribuzione,
Tensionamento Cinghia
1. Allentare gli elementi di fissaggio
del motore (1) e far scorrere
quest’ultimo per diminuire il
tensionamento sulla cinghia di
distribuzione (2).
1
2. Riposizionare la cinghia sulle
pulegge o sostituirla qualora
necessario. Le pulegge esterne sono
ad elevata velocità, mentre le pulegge
interne sono a velocità ridotta.
2
3. Far scorrere il motore per tensionare
la cinghia. Serrare un elemento di
fissaggio del motore, quindi verificare il
tensionamento tramite il tester
tensionamento cinghia (3) in
dotazione con la macchina. Collocare il
tester perpendicolare alla cinghia, il più
possibile vicino all’alloggiamento
supporto. La cinghia dovrà deformarsi
di circa 0,4" (10 mm) qualora spinta
verso il basso con una forza di 6 libbre
(2,7 kg). Le tacche (4)
sull’alloggiamento si trovano ad
intervalli di 0,1" (2,5 mm). Regolare la
posizione del motore fino ad ottenere
un corretto tensionamento della
cinghia.
3
NOTA:
Un tensionamento eccessivo della cinghia
potrà provocare guasti prematuri al
motore.
4
Urschel Laboratories, Inc.
7.19
7.20
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
8.1
Capitolo 8
Impianto Elettrico
 AVVERTENZA
Scopo e Contenuti del Presente
Capitolo
All’interno della scatola elettrica sono
presenti tensioni estremamente
pericolose! Qualora l’alimentazione in
ingresso alla macchina sia inserita,
tensioni attive sono ancora presenti
nella scatola elettrica nonostante la
maniglia dell’interruttore di
scollegamento sulla scatola sia
posizionata su off. Scollegare
l’alimentazione elettrica alla macchina
prima di iniziare ispezioni o riparazioni
elettriche. In caso di problema elettrico,
solamente un elettricista specializzato
dovrà ispezionare o riparare il guasto.
Lo scopo del presente capitolo è quello
di fornire indicazioni al personale
specializzato per la manutenzione
dell’impianto elettrico, seguite da una
descrizione delle funzioni dei componenti
principali e del circuito. Per un’analisi
passo-passo relativa agli inconvenienti
elettrici, vedere il Capitolo 9 Soluzione
Problemi.
Il presente capitolo comprende gli
argomenti che seguono:
Indice
Pag.
Due Interruttori di Scollegamento, Componenti della
Scatola Elettrica...................................................................8.1
Manutenzione Programmata dell’Impianto Elettrico,
Interruttore di Blocco Carter e Monitor di Arresto,
Funzione del Circuito Interruttore di Blocco Carter .............8.2
Sensore ed Attuatore Carter Cinghie ......................................8.3
LED di Stato Interruttore di Blocco Carter,
Sostituzione dell’Interruttore di Blocco Carter .....................8.4
Funzione del Monitor di Arresto,
LED di Stato Monitor di Arresto...........................................8.5
Funzione dell’Impianto Elettrico, Schema Elettrico .................8.6
9
Due Interruttori di Scollegamento
2
4
1
La scatola elettrica contiene due
interruttori di scollegamento.
L’alimentazione elettrica in ingresso è
collegata all’interruttore di scollegamento
etichettato DISC1. Quando tale
interruttore è su on, l’alimentazione è
fornita all’intero impianto elettrico.
L’interruttore di scollegamento
etichettato DISC2 gestisce l’alimentazione
al motore, al comando di start ed ai circuiti
interruttori di blocco carter.
Componenti della Scatola Elettrica
3
6
5
7
(1) Interruttore di Scollegamento (DISC1)
(2) Interruttore di scollegamento, circuito
interruttori blocco carter (DISC2)
(3) Fusibili Principali (FU1)
(4) Blocco Fusibili Trasformatore (FU2 &
FU3)
(5) Monitor di Arresto
(6) Contattore (1M)
(7) Relè di Controllo (CR1)
(8) Relè di Sovraccarico (OL1)
(9) Trasformatore
8
Urschel Laboratories, Inc.
8.2
Capitolo 8
Impianto Elettrico
Manutenzione Programmata
dell’Impianto Elettrico
Controllare frequentemente la parte
interna della scatola elettrica, per rilevare
eventuali accumuli d’acqua. Nel caso in cui
una quantità significativa d’acqua si
accumuli sul fondo della scatola, verificare
lo sfiatatoio. Lo sfiatatoio dovrà essere
libero da intasamenti. L’eccesso d’acqua
può altresì indicare un’apertura o raccordo
allentato che consente all’acqua di entrare
nella scatola. Verificare la guarnizione
attorno al portello e tutti i punti d’accesso
alla scatola.
1
2
3
NOTA:
I componenti elettrici danneggiati da
acqua o contaminazione chimica non
sono coperti dalla garanzia.
Verificare le unità pulsanti e l’unità spie
per eventuali danni o corrosione. Sostituire i
rinforzi in gomma e la lente delle spie
qualora danneggiati.
Interruttore di Blocco Carter e
Monitor di Arresto
Funzione del Circuito Interruttore di
Blocco Carter
L’interruttore di blocco carter (1) è un
dispositivo elettrico che blocca i carter di
protezione in sede quando la macchina è in
funzione. Tali carter racchiudono aree della
macchina potenzialmente pericolose.
L’interruttore è sbloccato elettricamente,
richiedendo alimentazione in ingresso alla
macchina. L’interruttore è composto da due
componenti: l’interruttore di blocco carter e
l’attuatore flessibile (2).
L’interruttore opera congiuntamente ad un
monitor di arresto (3) ubicato nella scatola
elettrica. Il monitor di arresto rileva la
rotazione del motore. Quando il motore
interrompe la rotazione, il monitor di arresto
invia un segnale all’interruttore. Un LED
verde sull’interruttore si illuminerà ed un
solenoide nell’interruttore rilascerà
l’attuatore flessibile, consentendo ai carter di
aprirsi.
Il circuito interruttore di blocco carter
garantisce che i carter siano in posizione e
bloccati prima dell’avvio del motore. Il
circuito consente altresì che i carter siano
aperti nel momento in cui il motore si è
arrestato o è in sosta.
L’attuatore è
tipicamente ubicato sul carter mobile o
incernierato. L’attuatore, ove inserito
nell’interruttore di blocco carter, sarà
bloccato in sede una volta che il movimento
del motore sia rilevato tramite il monitor di
arresto. L’attuatore è fissato al carter con gli
elementi di fissaggio Torx Resistant T-25.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 8
Impianto Elettrico
L’interruttore di blocco carter è solidale ad
un elemento fisso della struttura.
L’interruttore contiene un sistema di rilascio,
contatti attuatore, contatti solenoide, un
collegamento meccanico di blocco ed un
solenoide.
Sistema di rilascio: tale sistema rilascia
il collegamento meccanico di blocco. Il
sistema è composto da un rilascio
manuale (4) sull’interruttore e da un
attrezzo di rilascio (5). L’attrezzo è
utilizzato per ruotare il rilascio manuale fra
le posizioni di blocco e sblocco. Ciò
consente l’accesso ad aree protette da
carter durante interruzioni di alimentazione o
avarie dei circuiti di sicurezza.
Contatti attuatore: i contatti attuatore
rilevano l’inserimento dell’attuatore
nell’interruttore di blocco carter. I morsetti
dei contatti attuatore (6) sono etichettati
come segue: i contatti normalmente chiusi
(NC) sono etichettati da 11 a 12.
Contatti solenoide: i contatti solenoide
ed il collegamento meccanico di blocco
presentano altresì morsetti etichettati. I
morsetti dei contatti solenoide (7)
normalmente chiusi (NC) sono etichettati da
41 a 42. I morsetti di collegamento
solenoide (8) sono etichettati A1 e A2.
Solenoide e collegamento meccanico
di blocco: il solenoide (9), qualora
alimentato elettricamente, trascina il pistone
(10) nel corpo del solenoide. Il pistone
muove il collegamento meccanico di
blocco (11), il quale rilascia l’attuatore per
la rimozione. Una volta interrotta
l’alimentazione elettrica al solenoide, il
collegamento meccanico di blocco blocca
l’attuatore nell’interruttore di blocco carter.
8.3
4
5
11
9
8
10
Sensore ed Attuatore Carter Cinghie
Il sensore (12) e l’attuatore (13) carter
cinghie garantiscono che il carter cinghie
sia in posizione prima dell’avvio del motore.
L’attuatore deve essere entro 0,25" (6,4
mm) dal sensore.
Urschel Laboratories, Inc.
7
6
12
13
8.4
Capitolo 8
Impianto Elettrico
LED di Stato Interruttore di Blocco
Carter
Il LED di stato (1) si illuminerà nel
momento in cui il solenoide sia alimentato
elettricamente ed il collegamento meccanico
di blocco abbia rilasciato l’attuatore. Il carter
macchina può essere aperto e la macchina
non dovrà essere in funzione.
Quando il LED non è illuminato, il
solenoide non è alimentato elettricamente
ed il carter macchina non può essere
aperto. L’attuatore è bloccato nell’interruttore
di blocco carter e la macchina è in funzione,
o il circuito di blocco carter non è
alimentato.
1
3
1
2
Sostituzione dell’Interruttore di
Blocco Carter
2
L’interruttore di blocco carter deve essere
sostituito qualora sia stato danneggiato o
forzato mentre era bloccato. Il rilascio
manuale deve essere nella posizione di
“Blocco” in fase di rimozione o
riposizionamento del coperchio.
Per sostituire l’interruttore, rimuovere il
coperchio e verificare che i cavi alla
morsettiera siano contrassegnati
chiaramente. Scollegare i cavi ed il
connettore fili. Rimuovere le due viti di
fissaggio sotto il coperchio (2).
Rimuovere le due viti di fissaggio (3)
rimanenti.
3
Installare l’interruttore sostitutivo. Usare le
viti di fissaggio in dotazione con
l’interruttore. Riposizionare i cavi nella
morsettiera, serrare il connettore fili e
montare il coperchio. Serrare le viti del
coperchio fino a che sia eliminato lo spazio
fra il coperchio ed il corpo dell’interruttore..
IMPORTANTE:
Non sostituire le viti di fissaggio ubicate
sotto il coperchio dell’interruttore. Si tratta di
viti speciali necessarie affinché l’interruttore
funzioni correttamente.
IMPORTANTE:
Non serrare eccessivamente le viti del
coperchio dell’interruttore. Le filettature nel
corpo dell’interruttore possono spanarsi,
impedendo una corretta tenuta del
coperchio.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 8
Impianto Elettrico
Funzione del Monitor di Arresto
Il monitor di arresto è un dispositivo
elettronico che rileva la tensione in
corrispondenza dei morsetti del motore e
varia un insieme di contatti in base alla
presenza o assenza di tensione in
corrispondenza dei morsetti del motore
stessi. Il monitor di arresto è composto da
un circuito di input, dai contatti del circuito di
output e dai LED di stato.
Circuito di input: il segnale di input è la
tensione rilevata in corrispondenza dei
morsetti del motore. I cavi per trasmettere i
segnali di input al monitor di arresto sono
collegati in parallelo ai cavi di collegamento
al motore. Il monitor di arresto rileva la
tensione nel momento in cui il motore è in
funzione o procede per inerzia.
Il motore inerziale funge da generatore e
produce tensione in corrispondenza dei
morsetti. Tale tensione è limitata rispetto alla
tensione di funzionamento. La presenza o
assenza di tensione farà sì che i contatti di
output del monitor di arresto cambino stato.
Circuito di output: i contatti di output
dipendono dal segnale di input. Essi
cambieranno stato in funzione della
condizione di input e, a loro volta,
determineranno lo stato dell’interruttore di
blocco carter (alimentato elettricamente o
meno). I contatti del circuito di output
presentano morsetti etichettati. I contatti
normalmente aperti (NO) vanno da 13 a 14
e da 23 a 24. Quelli normalmente chiusi
(NC) vanno da 41 a 42. I contatti
normalmente aperti (NO) comandano
l’interruttore di blocco carter ed il contatto
normalmente chiuso (NC) è utilizzato nel
circuito di “funzionamento” della macchina.
1
3
2
4
LED di Stato Monitor di Arresto
I LED di stato sono illuminati nelle
condizioni seguenti:
LED Alimentazione (1): la tensione
operativa (24 vca) è fornita all’unità.
LED di stato input, canale 1 (2) e LED
di stato input, canale 2 (3): non è rilevata
alcuna tensione in corrispondenza dei
morsetti del motore. Il motore non è più in
movimento ed è considerato in fase di
arresto.
LED di stato commutazione (4): questo
LED si illuminerà dopo che entrambi i canali
1 e 2 siano illuminati. Tale LED, qualora
acceso, indica che i contatti elettrici di
output hanno cambiato stato. Il contatto
normalmente aperto 13 - 14 dovrà essere
chiuso ed il contatto normalmente chiuso
dovrà essere aperto. Anche il LED
dell’interruttore di blocco carter dovrà essere
acceso.
Qualora i LED non siano accesi come
indicato, vedere il Capitolo 9 Soluzione
Problemi.
Urschel Laboratories, Inc.
8.5
8.6
Capitolo 8
Impianto Elettrico
Funzione dell’Impianto Elettrico
Quanto riportato in seguito è una
spiegazione dello stato dei contatti
dell’impianto elettrico nella condizione
seguente: l’alimentazione alla macchina è
inserita, l’interruttore di scollegamento 1
(DISC1) è su on (il monitor di arresto e gli
interruttori di blocco carter sono alimentati
elettricamente ), l’interruttore di
scollegamento 2 (DISC2) è su on (contatto
ausiliario chiuso, comando di avvio abilitato),
tutti i carter sono posizionati.
(ATTRAVERSO IL PORTELLO)
SCOLLEGAMENTO N.2
SCOLLEGAMENTO N.1
PORTELLO
NOTA:
Il presente schema rappresenta l’impianto
elettrico corrente, salvo per quanto
diversamente riportato. Le versioni
precedenti possono variare; vedere lo
schema all’interno della scatola elettrica.
Stato dei contatti per l’interruttore di
blocco carter ed il monitor di arresto: I
contatti del monitor di arresto 13 - 14 e 23 24 sono chiusi (tutti i 4 LED sul monitor di
arresto sono accesi). Ciò consente
passaggio di tensione ai solenoidi 1K e 2K. I
solenoidi saranno alimentati elettricamente
ed i LED di stato dell’interruttore di blocco
carter saranno accesi; i contatti 41 - 42 (nei
solenoidi 1K e 2K) saranno aperti. Tale
condizione di contatto rimarrà fino a che il
pulsante di start sarà premuto. Tutti gli altri
contatti si trovano nelle posizioni viste sullo
schema.
Quando il pulsante di start è premuto
(mantenerlo premuto per 2 secondi): La
tensione può passare solamente alla bobina
CR1 in quanto il contatto 41 - 42 nel
solenoide 1K è aperto ed il contatto 1M è
aperto. La bobina CR1 è alimentata
elettricamente. I contatti CR1 cambieranno
stato. I contatti CR1 normalmente chiusi
(NC) che comandano i solenoidi 1K e 2K si
apriranno. Ciò toglie tensione ai solenoidi
1K e 2K. Quando i solenoidi 1K e 2K non
sono più alimentati elettricamente, i contatti
STOP
CONTATTO AUX
SCOLLEGAMENTO N.2
PONTE
START
MONITOR DI
ARRESTO PILZ
41 - 42 si chiudono. Ciò consente alla
tensione di alimentare elettricamente la
bobina 1M. I contatti 1M cambieranno stato.
Il motore si avvierà. Il motore in funzione fa
sì che il monitor di arresto cambi stato. Il
contatto ausiliario 1M (NO) (cavi 6 e 7) ed i
contatti normalmente chiusi (NC) 41-42 sul
monitor di arresto si chiudono. Il pulsante di
start può essere rilasciato e la macchina
rimarrà in funzione fino al ricevimento di un
segnale di stop.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 8
Impianto Elettrico
SCHEMA ELETTRICO
MOTORE
1,5 HP = 1,13 Kw
TRIFASE
900 GIRI/MIN A 60 HZ
750 GIRI/MIN A 50HZ
INTERRUTTORE
BLOCCO CARTER N.1
SOLENOID 1K
INTERRUTTORE
BLOCCO CARTER N.2
SOLENOID 2K
PONTE
SENSORE CARTER CINGHIE
FUSIBILE RAPIDO
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2
When the stop button is pushed:
This action will remove voltage from CR1
and 1M causing them to de-energize.
CR1 and 1M now revert back to the state
shown in the schematic. The motor will start
to coast immediately. The coasting motor is
still generating voltage, the standstill monitor
contacts do not change state.
Once standstill has been achieved, the
output contacts that control the guard lock
switch will change to a “closed” condition.
The CR1 contacts were already closed
(when the stop button was depressed). The
guard locking switch solenoid energizes as
soon as the standstill monitor contacts
close. This illuminates the guard locking
switch LED, allowing the guard to be
opened.
Urschel Laboratories, Inc.
8.7
8.8
Pagina lasciata volutamente in
bianco.
Urschel Laboratories, Inc.
9.1
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Scopo e Contenuti del Presente
Capitolo
Il Capitolo Soluzione Problemi include le
risoluzioni di problemi relativi all’uscita del
prodotto, problemi meccanici ed elettrici. Il
presente capitolo è inteso quale guida per
il personale formato addetto alla
manutenzione.
Misure o Forme di Taglio
Il presente capitolo comprende gli
argomenti che seguono:
Indice
Pag.
Misure o Forme di Taglio
Problema: I cubetti non sono uniformi.................................9.1
Lame
Problema: Prodotto Schiacciato ..........................................9.2
Suoni e rumori provenienti dalla macchina che possano
indicare un problema meccanico
Problema: Suono di smerigliatura aspro, metallico.............9.2
Problema: Suono di scatti regolari o intermittenti ...............9.2
Problema: Suono di vibrazione irregolare ...........................9.2
Impianto Elettrico e Motore
Problema: La macchina non si avvia ..................................9.3
Problema: I cover di alimentazione o posteriore
non si aprono ...................................................................9.8
Problema: Il motore si sovraccarica spesso (il motore
supera il suo rendimento Amperaggio di Carico Completo).9.10
Problema: La macchina non si ferma quando il
pulsante di stop è premuto...............................................9.11
Problema: Funzionamento lento, fiacco..............................9.12
Problema: Le parti di taglio sono ancora in movimento
con un carter aperto.........................................................9.12
Problema: La spia non si illumina quando la
macchina è in funzione. ...................................................9.12
Problema: I cubetti non sono uniformi.
Causa
Risoluzione
Le lame non sono affilate Le lame devono essere affilate correttamente o sostituite.
Vedere il Capitolo 7: Assistenza e Riparazioni, Cura delle
correttamente
Lame.
Accumulo di prodotto sulle Pulire a fondo le lame.
lame
Le lame sono smussate
o sottodimensionate
dall’affilatura
Sostituire le lame. Evitare di utilizzare insieme lame
sottodimensionate e nuove.
Velocità non corretta
dell’unità di cubettatura
Utilizzare la corretta velocità dell’unità di cubettatura per il
prodotto da tagliare.
La velocità di
alimentazione è troppo
elevata
Regolare la velocità di alimentazione. Vedere il Capitolo 4:
Utilizzo, Metodo di Alimentazione.
Urschel Laboratories, Inc.
9.2
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Lame
Problema: Prodotto schiacciato.
Causa
Lame smussate
Risoluzione
Affilare o sostituire le lame qualora necessario.
Suoni e rumori provenienti dalla macchina che possano indicare un
problema meccanico
Problema: Suono di smerigliatura aspro, metallico.
Causa
Le lame circolari sfregano
contro le fenditure nella
lama di 1° taglio
Le lame circolari
sfregano contro la
piastra di estrazione
Cuscinetti del motore
usurati
Risoluzione
Verificare che le lame circolari siano centrate nelle fenditure
della lama di 1° taglio.
Verificare che la piastra di estrazione non sia piegata;
raddrizzarla o sostituirla qualora necessario.
Azionare il motore con la cinghia rimossa per effettuare i
dovuti controlli. Qualora il motore necessiti di riparazione,
rivolgersi ad un rappresentante Urschel per la sede del più
vicino centro assistenza motori autorizzato.
Problema: Suono di scatti regolari o intermittenti.
Causa
Le lame a taglio
trasversale colpiscono il
portalama di 1° taglio
Risoluzione
Verificare l’eventuale presenza di lame a taglio trasversale
piegate o danneggiate. Le lame a taglio trasversale ondulate
devono essere usate con la lama ed il portalama di 1° taglio
ondulati.
Problema: Suono di vibrazione irregolare
Causa
Pulegge usurate
Risoluzione
Verificare l’eventuale presenza di pulegge di distribuzione
usurate o danneggiate e sostituirle. Un’usura precoce può
essere provocata da cuscinetti e/o alberi usurati.
Cinghia o puleggia di
distribuzione usurate
Sostituire la cinghia o la puleggia di distribuzione.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Impianto Elettrico e Motore
 AVVERTENZA
NOTA:
Un elettricista specializzato dovrà
ispezionare o riparare l’impianto
elettrico. All’interno della scatola
elettrica sono presenti tensioni
estremamente pericolose! Qualora
l’alimentazione in ingresso alla
macchina sia inserita, tensioni attive
sono ancora presenti nella scatola
nonostante l’interruttore di
scollegamento sia su off. Scollegare
l’alimentazione in ingresso alla
macchina prima di iniziare ispezioni o
riparazioni elettriche.
La presente macchina dispone di due
interruttori di scollegamento. L’interruttore
di scollegamento etichettato DISC2, con la
maniglia operativa all’esterno della scatola
elettrica, comanda l’alimentazione al
motore ed al circuito di comando avvio.
L’interruttore di scollegamento etichettato
DISC1 comanda l’alimentazione all’intero
impianto elettrico.
(continua alla pagina successiva)
Problema: La macchina non si avvia.
Causa
Risoluzione
Mancanza di
La macchina deve essere collegata ad una fonte di
alimentazione alla
alimentazione con entrambi gli interruttori di scollegamento 1 e
macchina
2 su on.
Il pulsante di stop non è Quando il pulsante di stop è premuto, il circuito rimarrà aperto
stato resettato
fino a che il pulsante sia ruotato e rilasciato.
Il rilascio manuale su
entrambi gli interruttori
di blocco carter deve
essere in posizione
bloccata
Usare l’attrezzo di
rilascio (1) per ruotare il
rilascio manuale (2) nella
posizione bloccata.
Verificare entrambi gli
interruttori.
Fusibili bruciati
Controllare i fusibili principali (FU1), i fusibili primari (FU2) e
secondari (FU3) del trasformatore nonché il fusibile per il
sensore del carter cinghie (FU4). Per controllare un fusibile:
Rimuovere il fusibile e controllarlo con un ohmmetro o un
tester di continuità. Qualora il fusibile sia guasto, esso rileverà
una resistenza infinita. Qualora il fusibile sia funzionante, esso
rileverà da 1 a 10 ohm.
2
1
Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo. Nel caso in cui il
fusibile si danneggi nuovamente, verificare eventuali
cortocircuiti.
Relè di sovraccarico
scattato
Attendere 5 minuti affinché il relè di sovraccarico si raffreddi.
Premere il pulsante di reset. Qualora il problema persista,
vedere Problema: Il motore si sovraccarica spesso.
Urschel Laboratories, Inc.
9.3
9.4
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: La macchina non si avvia (continua).
Causa
Risoluzione
Il sensore e l’attuatore sul
cover della puleggia
motore (1) sono
danneggiati o disallineati
Il sensore (2) deve essere allineato
ed entro 1/4" (6,4 mm) dall’attuatore
(3). Verificare la presenza eventuale
di danni al cover della puleggia
motore che possano provocare il
disallineamento del sensore e
dell’attuatore. Raddrizzare qualora
necessario. Aggiungere distanziali al
di sotto dell’attuatore qualora
necessario. Vedere il Capitolo 10
Parti: Interruttore di Blocco
Carter e Raccordi Scatola per il
2
codice parte dei distanziali.
Qualora il sensore e l’attuatore
siano correttamente fissati ed
allineati, controllare il circuito del
sensore. Anzitutto, chiudere e
bloccare con i chiavistelli tutti i
carter. Il carter della puleggia
motore deve essere fissato in
3
posizione. Sono necessari due
operatori per tale controllo.
Premere e mantenere premuto il
pulsante di start. Individuare i
morsetti (4) nella scatola
elettrica. Usare un rilevatore per
rilevare la tensione ai morsetti 16
e 17. Usare il morsetto 2 per
l’altro conduttore elettrico del
rilevatore. Il rilevatore dovrà
indicare 24 VCA. Qualora la
tensione sia rilevata in
corrispondenza dei morsetti 16
e 17, il problema non è dato dal
sensore del carter cinghie.
Qualora non sia rilevata alcuna
4
tensione in corrispondenza del
morsetto 16, ruotare
l’interruttore di scollegamento
alimentazione su off. Verificare
l’eventuale presenza di
collegamenti allentati nel
morsetto 16. Attivare l’alimentazione e ricontrollare. Qualora
non si rilevi alcuna tensione, il problema non è dato dal
sensore del carter cinghie. Qualora la tensione sia rilevata
in corrispondenza del morsetto 16 e non del 17, il sensore è
danneggiato e deve essere sostituito.
1
1
3
2
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: La macchina non si avvia (continua).
Causa
Risoluzione
Avaria dell’interruttore di
blocco carter:
l’attuatore non è
allineato o
sufficientemente
distanziato
nell’interruttore di blocco
carter
o
l’interruttore di blocco
carter o
l’attuatore sono stati
danneggiati
dall’eccessiva forza
applicata per aprire il
carter
o
i contatti dell’interruttore
possono essere
danneggiati
Testare il corretto funzionamento degli interruttori.
Mantenere premuto il pulsante di start mentre si cerca di aprire
un carter. Ciò richiederà la presenza di due operatori per
eseguire il test. Il chiavistello deve essere disinserito o la
maniglia sbloccata. Il LED di stato (1) su entrambi gli interruttori
di blocco carter NON dovrà essere acceso mentre si mantiene
premuto il pulsante di start . Nel caso in cui il carter si apra,
vedere Risoluzione 1. Nel caso in cui il carter non si apra,
vedere Risoluzione 2.
Risoluzione 1:
L’interruttore non funziona correttamente. L’attuatore può essere
disallineato o non sufficientemente distanziato nell’interruttore di
blocco carter per bloccare il carter e consentire alla macchina di
avviarsi. Ispezionare visivamente gli interruttori di blocco carter
per rilevare disallineamenti evidenti fra l’attuatore e l’interruttore.
Controllare l’attuatore e
raddrizzarlo o sostituirlo
1
5
qualora sia piegato. Qualora il
disallineamento sia dovuto ad
un carter piegato, raddrizzare
quest’ultimo per riallineare
l’attuatore o sostituire il carter.
Qualora l’attuatore non
3 4
possa essere riallineato
2
raddrizzando il carter,
l’attuatore deve essere
4
5
regolato. Chiudere lentamente
3
il carter ed osservare
l’attuatore mentre entra
nell’interruttore. L’attuatore è
caricato a molla e, in
condizioni normali, può
muoversi leggermente mentre
entra nell’interruttore. La base
dell’attuatore presenta delle
.030" max.
asole atte a consentire la
regolazione laterale. Usare la chiave Torx T-25 in dotazione con
la macchina per allentare gli elementi di fissaggio (2). La
distanza fra l’attuatore (3) e la guida attuatore (4) non dovrà
superare 0,030" (0,7 mm). Qualora tale distanza sia troppo
ampia, installare un distanziale (5) dietro l’attuatore (vedere il
Capitolo 10 Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi
Scatola). Applicare un prodotto blocca filetti e serrare a fondo gli
elementi di fissaggio dopo la regolazione. Successivamente alle
regolazioni, testare l’interruttore con il metodo summenzionato.
Nel caso in cui l’interruttore di blocco carter non si blocchi,
l’interruttore è danneggiato e deve essere sostituito. Tale
condizione può verificarsi qualora sia applicata una forza
eccessiva per aprire il carter con l’interruttore bloccato.
(continua alla pagina successiva)
Urschel Laboratories, Inc.
9.5
9.6
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: La macchina non si avvia (continua).
Causa
Risoluzione
(continua)
Avaria dell’interruttore
di blocco carter:
(continua dalla pagina precedente)
Risoluzione 2:
Nel caso in cui il carter non si
apra, i contatti dell’interruttore
possono essere danneggiati.
Per verificare i contatti, premere e
mantenere premuto il pulsante di
start. (Sono necessari due operatori
per tale controllo.) Individuare i
morsetti (1) nella scatola elettrica.
Usare un rilevatore per rilevare la
tensione ai morsetti 7, 9 e 11 (l’altro
conduttore elettrico del rilevatore al
morsetto 2); la lettura dovrà essere
1
di circa 24 VCA in corrispondenza di ogni morsetto.
Qualora la tensione sia rilevata in
corrispondenza dei morsetti 7, 9 e 11, il
problema è a valle nel circuito, non negli
interruttori di blocco carter. Vedere le altre cause e
risoluzioni per tale problema.
Qualora non sia rilevata alcuna tensione in
corrispondenza del morsetto 7, gli interruttori di blocco carter non
rappresentano il problema. Tale morsetto dovrà rilevare 24 VCA.
Dopo avere verificato altre regolazioni, testare nuovamente tale
morsetto. Qualora non sia rilevata alcuna tensione, contattare il
personale addetto all’assistenza di Urschel.
Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza del morsetto
7 ma non del morsetto 9, il
problema risiede nell’interruttore di
blocco carter per il cover di
alimentazione o il suo cablaggio.
Ruotare l’interruttore di
scollegamento n. 1 su off.
Rimuovere il coperchio
dell’interruttore e verificare la
presenza di collegamenti allentati.
Riattivare l’alimentazione.
Verificare la tensione al morsetto 7 nella scatola. Verificare la
tensione ai morsetti 42 e 11 all’interno dell’interruttore. Posizionare
il conduttore di terra del rilevatore sul telaio della macchina o sul
morsetto 2 nella scatola.
Qualora non sia rilevata alcuna tensione in corrispondenza del
morsetto 42, il cavo all’interruttore può essere guasto e dovrà
essere sostituito. Qualora siano rilevati 24 VCA in corrispondenza
del morsetto 42 ma non sia rilevata alcuna tensione al morsetto 11,
l’interruttore può essere guasto. Verificare che l’attuatore sia
posizionato correttamente nell’interruttore e che il cavo n. 8 dal
morsetto 43 al 12 nell’interruttore sia fissato saldamente. Qualora
la tensione sia rilevata ancora in corrispondenza del n. 42 ma non
del n.11, l’interruttore dovrà essere sostituito.
(La Risoluzione 2 continua alla pagina successiva)
l’attuatore non è
allineato o
sufficientemente
distanziato
nell’interruttore di
blocco carter
o
l’interruttore di blocco
carter o l’attuatore
sono stati danneggiati
dall’eccessiva forza
applicata per aprire il
carter
o
i contatti
dell’interruttore
possono essere
danneggiati
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: La macchina non si avvia (continua).
Causa
Risoluzione
(continua)
(La Risoluzione 2 continua dalla pagina precedente)
Avaria dell’interruttore di
blocco carter:
Qualora la tensione sia rilevata in corrispondenza dei
morsetti 7 e 9 ma non in corrispondenza del morsetto 11,
l’attuatore non è
il problema risiede nell’interruttore di blocco carter per il
allineato o
cover posteriore o il suo
sufficientemente
cablaggio. Ruotare
distanziato
l’interruttore di scollegamento
nell’interruttore di blocco n. 1 su off. Rimuovere il
carter
coperchio dell’interruttore e
o
verificare la presenza di
l’interruttore di blocco
collegamenti allentati.
carter o l’attuatore sono Riattivare l’alimentazione.
stati danneggiati
Verificare la tensione al
dall’eccessiva forza
morsetto 9 nella scatola. Qualora sia rilevata tensione,
applicata per aprire il
verificare la tensione ai morsetti 42 e 11 all’interno
carter
dell’interruttore. Posizionare il conduttore di terra del rilevatore
o
sul telaio della macchina o sul morsetto 2 nella scatola.
i contatti dell’interruttore Qualora non sia rilevata alcuna tensione in corrispondenza
possono essere
del morsetto 42, il cavo all’interruttore può essere guasto e
danneggiati
dovrà essere sostituito. Qualora 24 VCA siano rilevati al
morsetto 42 ma non sia rilevata alcuna tensione al morsetto 11,
l’interruttore potrà essere difettoso. Verificare che l’attuatore
sia posizionato correttamente nell’interruttore e che il cavo n.
10 dal morsetto 43 al 12 nell’interruttore sia fissato
saldamente. Qualora la tensione sia rilevata ancora in
corrispondenza del n. 42 ma non del n.11, l’interruttore dovrà
essere sostituito.
IMPORTANTE:
Non serrare eccessivamente le viti sul
coperchio dell’interruttore. Le filettature nel corpo
dell’interruttore possono spanarsi, impedendo una corretta
tenuta del coperchio.
Urschel Laboratories, Inc.
9.7
9.8
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: I cover di alimentazione o posteriore non si aprono. (La macchina è ferma ed
altrimenti funziona correttamente.)
Causa
Risoluzione
Avaria del monitor di
arresto:
Il LED di stato
dell’interruttore (1) di
blocco carter NON è
acceso
1
cover di alimentazione
1
Hinged Back Cover (shown open for clarity)
Verificare il LED
A1
alimentazione (2) sul
monitor di arresto. Esso
dovrà essere acceso,
indicando che l’unità sta
ricevendo 24 VCA di
2
alimentazione. Qualora il
4
LED alimentazione sia
acceso ed uno o entrambi i
3
LED di stato canale (3, 4)
non siano accesi,
controllare i cavi di segnale
input dalla parte inferiore
A2
del contattore motore al
monitor. Controllare tali
collegamenti. Qualora essi siano correttamente fissati ed i LED
non siano accesi, attivare e disattivare l’alimentazione. Qualora
il problema non sia eliminato, sostituire il monitor.
Qualora il LED alimentazione (2) non sia acceso, usare un
rilevatore per controllare la tensione in corrispondenza di A1 e
A2. Qualora si rilevino 24 VCA, il monitor è guasto e deve
essere sostituito.
Qualora NON si rilevino 24 vca di alimentazione, verificare
che i cavi numero 1 o numero 2 non siano allentati.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: I cover di alimentazione o posteriore non si aprono. (La macchina è ferma ed
altrimenti funziona correttamente.)
Causa
Risoluzione
Avaria interruttore di
blocco carter:
Il LED di stato
interruttore di blocco
carter (1) è acceso
1
cover di alimentazione
1
Hinged Back Cover (shown open for clarity)
Ciò può indicare che l’attuatore si è incastrato nell’interruttore
di blocco carter o che il solenoide nell’interruttore è guasto.
Usare l’attrezzo di rilascio (7) e ruotare il rilascio manuale
(8) sull’interruttore per sbloccarlo. Controllare eventuali danni o
disallineamenti dell’attuatore.
8
Vedere l’argomento La
11
macchina non si avvia: Avaria
7
dell’interruttore di Blocco Carter
alle pagine precedenti, per
informazioni riguardanti la
risoluzione dei problemi relativi
all’attuatore. Qualora l’attuatore
non sia danneggiato o
disallineato, rimuovere il
coperchio dell’interruttore.
Chiudere il carter. Avviare ed
arrestare la macchina. Quando il
motore si ferma, il pistone (9)
dovrà inserirsi nel solenoide
10
9
(10) ed il LED di stato (11)
dovrà accendersi. Qualora il
solenoide non funzioni
correttamente, l’interruttore di
blocco carter è guasto e deve
essere sostituito. Non serrare eccessivamente le viti all’atto del
riposizionamento del coperchio dell’interruttore.
Urschel Laboratories, Inc.
9.9
9.10
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: Il motore si sovraccarica spesso (il motore supera il suo rendimento
Amperaggio di Carico Completo).
Causa
Risoluzione
La velocità di
Diminuire la velocità di alimentazione.
alimentazione è troppo
elevata
Lame smussate
Affilare o sostituire le lame qualora necessario.
Fonte di alimentazione
elettrica insufficiente o
non equilibrata
Rilevare l’alimentazione in ingresso. La tensione su tutte le tre
fasi dovrà essere pari al 95% della tensione specificata. La
tensione dovrà essere equilibrata fase a fase.
Problemi al motore
Stabilire se il problema al motore ha natura meccanica o
elettrica. Con la macchina in funzione e nessun prodotto in
lavorazione, misurare l’Amperaggio di Carico Completo (FLA)
del motore con un morsetto amperaggio in corrispondenza
della parte inferiore del contattore motore. Nel caso in cui
l’amperaggio misurato sia inferiore all’85%, il problema
risiede, probabilmente, in una velocità di alimentazione
eccessiva o nelle lame smussate. Qualora l’amperaggio sia
pari o superiore al 90% rispetto al FLA, testare quanto segue:
Scollegare la fonte di alimentazione e smontare la cinghia di
trasmissione del motore. Ruotare l’interruttore di
scollegamento su on ed avviare il motore. Misurare
l’amperaggio del motore.
Qualora la misurazione sia inferiore all’85% del FLA del
motore, è probabile che il problema risieda nei componenti
meccanici. Verificare la corretta lubrificazione.
Qualora l’amperaggio rimanga il medesimo, il problema
risiede, probabilmente, nell’alimentazione in ingresso o in un
motore difettoso. Verificare l’alimentazione in ingresso. Nel
caso in cui il motore necessiti di riparazioni, rivolgersi ad un
rappresentante Urschel per la sede del più vicino centro
assistenza motori autorizzato.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: La macchina non si ferma quando il pulsante di stop è premuto.
Causa
Risoluzione
Pulsante di stop o
Per controllare il modulo
contattore motore difettosi pulsante di stop (1), premere
anzitutto il pulsante. Esso dovrà
rimanere nella posizione
“premuta”. In tale posizione, i
contatti dovranno essere aperti ed
il circuito di funzionamento
interrotto. Nella scatola elettrica,
usare un rilevatore per rilevare la
tensione in corrispondenza del
cavo numero 4. Collocare l’altro
conduttore elettrico del rilevatore
sul morsetto numero 2. Qualora si
rilevino 24 VCA, il pulsante di stop
è guasto. Sostituirlo.
1
Per controllare il contattore motore 1M (2), premere il
pulsante di stop. Nella scatola elettrica, usare un rilevatore per
rilevare la tensione in corrispondenza del cavo numero 15 sul
contattore motore 1M. Collocare l’altro conduttore elettrico del
rilevatore sul
morsetto numero
2.
Qualora non si
rilevino 24 VCA e
la macchina sia
in funzione, il
contattore motore
1M è guasto.
Sostituirlo.
Qualora si
rilevino 24 VCA,
il problema non
risiede nel
2
contattore motore.
Urschel Laboratories, Inc.
9.11
9.12
Capitolo 9
Soluzione Problemi
Problema: Funzionamento lento, fiacco.
Causa
Lubrificazione
insufficiente o
lubrificante non idoneo
Risoluzione
Vedere le informazioni relative alla lubrificazione al Capitolo 5:
Manutenzione Programmata e Pulizia.
Problema: Le parti di taglio sono ancora in movimento con un carter aperto.
Causa
Risoluzione
Non è stata seguita la
Devono essere seguite le corrette procedure di stop allo scopo
corretta procedura di
di garantire un funzionamento in sicurezza. Vedere il Capitolo
stop
4: Utilizzo, Procedura di Stop.
Guasto al sistema di
Verificare il sistema di sicurezza e riparare o sostituire parti
sicurezza
ove necessario. Vedere il Capitolo 1: Sicurezza ed il Capitolo
8: Impianto Elettrico.
Problema: La spia non si illumina quando la macchina è in funzione.
Causa
Risoluzione
Il modulo spia è guasto Per controllare il modulo spia, anzitutto avviare la macchina.
All’interno della scatola elettrica,
usare un rilevatore per rilevare la
1
tensione in corrispondenza del
modulo spia (1). Collocare un
conduttore del rilevatore sul cavo
numero 15 e l’altro conduttore sul
cavo numero 2.
Qualora si rilevino 24 VCA e la spia
non sia accesa, sostituire il modulo
spia.
Qualora non si rilevino 24 VCA e la
macchina sia in funzione, verificare
che i cavi numero 15 o numero 2 sui
morsetti non siano allentati.
Urschel Laboratories, Inc.
10.1
Capitolo 10
Parti
Contenuti del presente Capitolo
Indice
Pag.
Attrezzi...................................................................................10.2
Supporto a Pavimento, Cover e Carter.................................10.4
Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina ......................10.6
Unità di Cubettatura ..............................................................10.8
Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande....................................10.10
Prolungamenti Portello di 1° Taglio.......................................10.12
Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio...........................10.14
Unità Supporto Testata Circolare ..........................................10.16
Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione...................10.18
Piastre di Estrazione .............................................................10.20
Unità Testata Lame a Taglio Trasversale ..............................10.22
Unità Testata, Albero Girante ................................................10.24
Unità Testata, Albero Circolare..............................................10.26
Unità Testata, Albero a Taglio Trasversale ............................10.28
Unità Lubrificazione...............................................................10.30
Motore e Parti di Fissaggio ...................................................10.32
Pulegge e Cinghia .................................................................10.34
Impianto Elettrico, 200-575 Volt ............................................10.36
Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola...................10.38
Schemi Elettrici......................................................................10.40
Fusibili e Relè di Sovraccarico ..............................................10.42
Dimensioni.............................................................................10.43
Ordini di Parti
IIn fase di ordini di parti, includere le
informazioni seguenti: • Modello della
Macchina e Numero di Serie
• Quantità
• Codice Parte a 5 Cifre
• Descrizione della Parte
Il numero di serie della vostra macchina si
trova sulla targhetta del nome posizionata
sull’alloggiamento supporto al di sopra del
motore. Gli ordini sono accettati via mail,
telefono o fax. Non usare i numeri delle
illustrazioni in fase di ordini di parti.
Parti Rese per Riparazioni
1. Imballare le parti in sicurezza per
evitare danni durante la spedizione.
2. Allegare il numero di ordine d’acquisto
e la lettera di istruzioni per il lavoro di
riparazione. Annotare qualsiasi
istruzione speciale.
3. Includere il nome ed il numero di
telefono della persona da contattare
qualora siano necessarie ulteriori
informazioni per il reparto riparazioni.
Clienti negli U.S.A.: Non è necessario
informare telefonicamente Urschel
Laboratories, Inc. che si stanno rendendo
parti per riparazione, nella misura in cui
informazioni complete siano incluse
nell’imballo.
Clienti nel resto del mondo: Contattare il
rappresentante Urschel più vicino. Urschel
Laboratories dispone di centri riparazione in
numerose aree del mondo.
Urschel Laboratories, Inc.
10.2
Capitolo 10
Parti: Attrezzi
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Attrezzi
Art.
Quantità
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
–
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
–
–
1
1
Codice Parte e Descrizione
11029 - Chiave a tubo, 1/2" x 9/16"
11041 - Chiave a bocca, 5/8" x 3/4"
11053 - Chiave per viti con esagono incassato, 5/16", lunga
11032 - Manicotto, 7/16"
11021 - Manicotto, 1/2"
11011 - Manicotto, 9/16"
11042 - Calibro a Spessore
62297 - Chiave, maniglia a "L"
11085 - Chiave a L Torx a prova di manomissione, T20
11086 - Chiave a L Torx a prova di manomissione, T25
11983 - Chiave Torsiometrica, maniglia a "L", 65 pollici-libbra.
11984 - Punta Esagonale, 3/16", filettatura 3/8"
11049 - Chiave per viti con esagono incassato, maniglia a "T", 1/8"
11056 - Chiave per viti con esagono incassato, maniglia a "T", 3/16"
11067 - Chiave Torsiometrica, maniglia a "T", 40 pollici-libbra.
11876 - Punta Esagonale, 3/16", filettatura 1/4"
11012 - Punta Esagonale, 5/16"
17453 - Guanto di protezione, medio, solamente 1 guanto (misure delle mani 7, 8 & 9)
42347 - Chiave inglese, 1-5/16"
11087 - Attrezzo di Rilascio (include articoli 21 & 22)
11987 - Chiave Attrezzo di Rilascio
11988 - Portapunta Attrezzo di Rilascio
11070 - Ingrassatore a Siringa
80177 - Chiave, taglio trasversale
42468 - Attrezzo Alloggiamento Cuscinetti
42567 - Maniglia per Lama con Riporto (include articolo 28)
42568 - Perno, di bloccaggio, 1/4"
11979 - Chiave a bocca, 5/16", lunga
98096 - Tester Tensionamento Cinghie
10425 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox, testa bassa (usare quali
viti di sollevamento per rimuovere il distanziale della piastra di estrazione, non
illustrata)
11071 - Cassetta Attrezzi (non illustrata)
11915 - Grasso, Ultra-Performance Clear FDA™, cartuccia, (non illustrato)
Attrezzi Opzionali (non illustrato)
2
17497 - Guanto di Protezione, piccolo, solamente 1 guanto (misure delle mani 5, 6 & 7)
2
17498 - Guanto di Protezione, grande, solamente 1 guanto (misure delle mani 9, 10 & 11)
1
22447 - Spintore Cuscinetti
1
11004 - Disco Lucidante, diametro 10"
1
11005 - Prodotto Lucidante, barra da 3 libbre
1
11934 - Attrezzo Tappo di Tenuta Cuscinetti (usato per rimuovere 53509 Tappo di Tenuta
Cuscinetti da 80022 Barra di Supporto Regolazione Portello di 1° Taglio)
Urschel Laboratories, Inc.
10.3
10.4
Capitolo 10
Parti: Supporto a Pavimento, Cover e Carter
RIF.
RIF.
RIF.
RIF.
RIF.
RIF.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Supporto a Pavimento, Cover e Carter
Art.
1
–
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Quantità
1
1
2
2
16
16
1
3
3
1
4
4
4
1
2
2
1
2
1
3
1
3
3
4
1
1
1
1
1
2
Codice Parte e Descrizione
80048 - Supporto a Pavimento, altezza scarico15", ruote
12384 - Unità Ruote, lamiera, set di 4 con elementi di fissaggio (include articoli 2–5)
12477 - Ruota, girevole, tipo lamiera
12528 - Ruota, rigida, tipo lamiera
10058 - Vite a testa esagonale, 3/8-16 x 1", acciaio inox
10249 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso
80001 - Alloggiamento Supporto
10447 - Vite a testa esagonale, 3/4-10 x 1-3/4, acciaio inox
10448 - Dado esagonale, 3/4-10, di bloccaggio, testa bassa ESNA
80060 - Prolungamento Tramoggia di Alimentazione
10039 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 1, acciaio inox
19603 - Distanziale, 7/16"
10230 - Dado esagonale, 1/4-20, acciaio inox, di bloccaggio, spesso
55211 - Chiavistello
10037 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 1/2, acciaio inox
10365 - Dado esagonale, 1/4-20, acciaio inox, di bloccaggio, sottile
55118 - Bocchetta, chiavistello
10089 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 1/2, acciaio inox
80009 - Incernieratura, cover di alimentazione
10402 - Vite a testa piana incassata, 5/16-18 x 3/4, acciaio inox
80010 - Incernieratura, cover di alimentazione
10402 - Vite a testa piana incassata, 5/16-18 x 3/4, acciaio inox
10374 - Dado cieco esagonale, 3/8-16, acciaio inox, Nylok
42257 - Rondella, piatta, D.I. 0,625 x D.E. 1,00 x 0,100"
80038 - Cover posteriore, incernierato
42238 - Maniglia, pomello
42239 - Maniglia, chiavistello
80112 - Cover/scarico alimentazione
80174 - Deflettore, inferiore
10307 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1/2", Nylok
Urschel Laboratories, Inc.
10.5
10.6
Capitolo 10
Parti: Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina
1
DANGER
DO NOT PUT HANDS INTO FEED OPENING.
PELIGRO
1
11662
1
NO PONER LA MANO DENTRO DE LA
ABERTURA DE ALIMENTACION.
2
10
DANGER
9
DO NOT PUT HANDS INTO OR UNDER
DISCHARGE CHUTE.
11
4
8
3
6
PELIGRO
7
11663
3
5
NO PONER LA MANO DENTRO O BAJO
EL CONDUCTO DE DESCARGA.
DANGER
MACHINE IS UNGUARDED.
REPLACE GUARD OR COVER.
PELIGRO
3
11665
6
LA MAQUINA ESTA SIN PROTECCION.
VOLVER A COLOCAR EL PROTECTOR
O CUBIERTA.
6
2
3
8
2
4
5
DANGER
THIS ELECTRICAL ENCLOSURE HAS BOTH AN EXTERNAL
AND INTERNAL DISCONNECT. IT MUST BE OPENED AND
SERVICED BY QUALIFIED ELECTRICIAN ONLY. TURN OFF
ALL POWER BEFORE PERFORMING ELECTRICAL
SERVICE. INSTALL TO MEET APPLICABLE CODES.
8
PELIGRO
21201
CAUTION
MACHINE CONTAINS ROTATING PARTS SUCH AS SHARP KNIVES, PULLEYS, BELTS OR GEARS.
NEVER RUN MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED, EVEN FOR CLEANING.
TURN THE MACHINE OFF, DISCONNECT AND LOCK OUT POWER SOURCE BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE OBSTRUCTION.
RUNNING MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
OR AMPUTATION.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
ESTE GABINETE ELECTRICO TIENE DESCONEXION
INTERNA Y EXTERNA. DEBE SER ABIERTO Y REPARADO
POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO SOLAMENTE.
DESCONECTAR TODO SUMINISTRO DE ENERGIA ANTES
DE EFECTUAR CUALQUIER TRABAJO ELECTRICO.
INSTALAR DE ACUERDO A LOS CODIGOS
CORRESPONDIENTES
PRECAUCION
LA MAQUINA CONTIENE PIEZAS GIRATORIAS TALES COMO CUCHILLAS AFILADAS, POLEAS,
CORREAS O ENGRANAJES.
NUNCA HACER FUNCIONAR LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O
CUBIERTAS RETIRADOS, INCLUSO PARA LIMPIARLA.
APAGAR LA MAQUINA, DESCONECTAR Y BLOQUEAR EL SUMINISTRO ELECTRICO ANTES DE
INTENTAR HACER UNA REPARACION O QUITAR UNA OBSTRUCCION.
SE CORRE EL RIESGO DE SUFRIR GRAVES LESIONES O AMPUTACION SI SE HACE FUNCIONAR
LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O CUBIERTAS FUERA DE SU LUGAR.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
11666
10
7
9
XXX VOLTS
11
Urschel Laboratories, Inc.
~
XXXXX
Capitolo 10
Parti: Targhette di Sicurezza ed Etichette Macchina
Codice
Lingua*
Lingua*
Articolo 2
Articolo 3
Articolo 4
Articolo 5
Articolo 6
Apertura di
Alimentazione
Scivolo di Scarico
Carter Rimosso
Etichetta di
Prudenza
Scollegamento
Esterno/Interno
Rilascio Manuale
–
11662
11663
11665
11666
21361
21396
Cinese
CH
11724
11725
11727
11723
21360
21403
Cecoslovacco
CZ
11868
11869
11871
11872
11999
98019
Danese
DA
11793
11794
11796
11797
–
–
Olandese
DU
11716
11717
11719
11720
21367
21404
Finlandese
FI
11758
11759
11761
11762
21422
21421
Francese
F
11674
11675
11677
11678
21362
21397
Tedesco
GE
11681
11682
11684
11685
21363
21398
Greco
GR
11737
11738
11740
11741
21394
21405
Ungherese
HU
11772
11773
11775
11776
–
–
Indonesiano
IN
11751
11752
11754
11755
21358
21406
Italiano
IT
11702
11703
11705
11706
21365
21407
Giapponese
J
11688
11689
11691
11692
21364
21408
Polacco
POL
11730
11731
11733
11734
21395
21400
Portoghese
PO
11695
11696
11698
11699
21388
21409
Russo
RU
11744
11745
11747
11748
21387
21410
Svedese
SW
11709
11710
11712
11713
21366
21411
Thai
TH
11946
11947
11949
11950
98013
98014
Turco
TU
11765
11766
11768
11769
21464
21463
4
2
3
1
1
2
Inglese/Spagnolo
Quantità
Art.
Codice Parte
Articolo 1
Quantità
7
**
8
9
10
11
1
1
1
1
Codice Parte e Descrizione
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12723
12724
42297
11326
53360
98071
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 200 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 208 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 220 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 230 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 240 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 380 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 400 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 415 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 460 volt
- Etichetta avvertenza pericolo, elettrico, 575 volt
- Etichetta, interruttore di blocco carter
- Etichetta Urschel
- Targhetta, rilascio manuale, chiave Torx (posizionata all’interno della scatola elettrica)
- Etichetta Diversacut Sprint
* L’etichetta inglese/spagnolo ha l’inglese nella parte superiore. Tutte le altre etichette sono bilingui con l’inglese
nella parte inferiore. Tali etichette hanno altresì un codice lingua.
** Un’Etichetta avvertenza pericolo di tensione corrispondente è in dotazione con la macchina.
Urschel Laboratories, Inc.
10.7
10.8
Capitolo 10
Parti: Unità di Cubettatura
RIF.
RIF.
RIF.
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità di Cubettatura
Art.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Quantità
1
2
2
6
6
1
1
1
2
1
6
6
1
1
4
1
2
2
1
3
1
2
1
4
3
1
1
2
1
2
1
4
1
1
1
2
1
1
3
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Codice Parte e Descrizione
80002 - Scatola, ondulata (include articoli 2 & 3)
22081 - Spina, 3/8" x 31/32"
42772 - Spina, 1/4" x 5/8", 416, acciaio inox
10060 - Vite a testa esagonale, 3/8-16 x 1-1/2", acciaio inox
10015 - Rondella di Bloccaggio, 3/8", acciaio inox
80005 - Portello di 1° taglio, ondulato
80004 - Portello di 1° taglio, diritto (non illustrato)
80024 - Carter, Portello di 1° taglio
10281 - Vite a testa piana incassata, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox
80008 - Piastra Incernieratura
38064 - Rondella, piatta, 5/16", acciaio inox
10307 - Vite a testa esagonale, 5/16-18x1/2, Nylok
80007 - Carter di protezione schegge/trucioli, sinistro
80006 - Carter di protezione schegge/trucioli, destro
10402 - Vite a testa piana incassata, 5/16-18 x 3/4, acciaio inox
*
- Prolungamento Portello (include articolo 16)
10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox
10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8" acciaio inox, testa bassa
**
- Piastra di Estrazione, spessore fette 1/16"–3/4" (2-19 mm)
10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8" acciaio inox, testa bassa
**
- Piastra di Estrazione, spessore fette maggiore di 3/4" (19 mm)
10047 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1", acciaio inox
**
- Distanziale Piastra di Estrazione, (include articolo 23)
*
- Spina
10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8" acciaio inox, testa bassa
**
- Spessore, distanziale piastra di estrazione (per il taglio di prodotti con foglie
o comprimibili)
***
- Lama, di 1° taglio
42672 - Montante di Fissaggio
****
- Unità Testata/Supporto Lame Circolari
10249 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso
80187 - Prolungamento, testata a taglio trasversale
10226 - Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1", Nylok
***** - Unità Testata Lame a Taglio Trasversale
80190 - Coppa, unità saldobrasatura
80058 - Deflettore, interno
10249 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso
80015 - Girante, 4 pale, apertura 9,200" (illustrata)
80011 - Girante, 7 pale, apertura 9,200"
- Vite a testa esagonale
80022 - Barra Supporto, regolazione portello di 1° taglio
10047 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1", acciaio inox
10014 - Rondella di bloccaggio, 5/16", acciaio inox
53510 - Pomello, regolazione portello di 1° taglio, (include articoli 42 & 43)
53511 - Inserto Nylon
10414 - Vite di Fissaggio, 10-24 x 3/16", piatta, PT, acciaio inox
17021 - Cuscinetto a rulli
53509 - Tappo di Tenuta Cuscinetti
80027 - Perno di Regolazione, Portello di 1° taglio, 3/8-16 x 3"
80150 - Dado di Regolazione, Portello di 1° taglio
80023 - Perno, regolazione portello di 1° taglio
10391 - Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di blocco, sottile
80028 - Braccio Indicatore
10224 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 1/4", acciaio inox
* Vedere Prolungamenti Portello di 1° Taglio
** Vedere Piastre di Estrazione
*** Vedere Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio
**** Vedere Unità Supporto Circolare ed Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione
***** Vedere Unità Testata Lame a Taglio Trasversale
Urschel Laboratories, Inc.
10.9
10.10
Capitolo 10
Parti: Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande
Solamente 1° Taglio
Taglio a bande con
testata lame circolari
Taglio a bande con
testata lame a taglio
trasversale
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Parti di 1° Taglio e di Taglio a Bande
Art.
Quantità
Codice Parte e Descrizione
Solamente 1° taglio
1
2
3
4
1
1
1
2
*
*
80233
10110
- Portalama di 1° Taglio
- Lama, di 1° taglio, riporto sostituibile
- Guida interna, solamente 1° taglio
- Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 3/4", acciaio inox
Taglio a bande con testata lame circolari
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
1
3
1
3
1
2
*
42672
**
10424
**
10424
***
10249
- Lama, di 1° taglio
- Montante di fissaggio
- Piastra di Estrazione
- Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
- Distanziale Piastra di Estrazione
- Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
- Unità Testata/Supporto Lame Circolari
- Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso
Taglio a bande con testata lame a taglio trasversale (testata di alimentazione usata per
agevolare il flusso di prodotto)
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
1
3
1
3
1
2
1
4
1
1
*
42672
**
10424
**
10424
***
10249
80187
10226
****
80190
- Lama, di 1° taglio
- Montante di Fissaggio
- Piastra di Estrazione
- Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
- Distanziale Piastra di Estrazione
- Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
- Unità Testata/Supporto Lame Circolari, con testata di alimentazione
- Dado esagonale, 3/8-16, acciaio inox, di bloccaggio, spesso
- Prolungamento, testata a taglio trasversale
- Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1", Nylok
- Unità Testata Lame a Taglio Trasversale
- Coppa, unità saldobrasatura
* Vedere Lame di 1° Taglio e Portalama di 1° Taglio
** Vedere Piastre di Estrazione
*** Vedere Unità Supporto Circolare ed Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione
**** Vedere Unità Testata Lame a Taglio Trasversale
NOTA:
Con 1° taglio ondulato, l’impostazione delle fette sulla macchina non dovrà superare 7/8" (22,2 mm),
producendo una fetta di spessore complessivo pari a 1" (25,4 mm).
Urschel Laboratories, Inc.
10.11
10.12
Capitolo 10
Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio
1" (25,4 mm)
3/4" (19,1 mm)
1/2" (12,7 mm)
1/4" (6,4 mm)
Portello di 1° taglio
Tacche indicatrici dello spessore fette
Usare con Portello
di 1° Taglio 80004,
diritto
Usare con Portello
di 1° Taglio 80005,
ondulato
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio
Art.
Quantità
Codice Parte e Descrizione
Il prolungamento portello non è utilizzato per impostazioni di spessore fette di 3/32-1/4" (2,4-6,4 mm)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
2
2
80146 - Prolungamento Portello, 1/4"-1/2", diritto (6,4-12,7 mm, include articolo 7)
80147 - Prolungamento Portello, 1/2"-3/4", diritto (12,7-19,1 mm, include articolo 7)
80148 - Prolungamento Portello, 3/4"-1", diritto (19,1-25,4 mm, include articolo 7)
80181 - Prolungamento Portello, 1/4"-1/2", ondulato (6,4-12,7 mm, include articolo 7)
80182 - Prolungamento Portello, 1/2"-3/4", ondulato (12,7-19,1 mm, include articolo 7)
80183 - Prolungamento Portello, 3/4"-1", ondulato (19,1-25,4 mm, include articolo 7)
10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox
10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
Urschel Laboratories, Inc.
10.13
10.14
Capitolo 10
Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Prolungamenti Portello di 1° Taglio
Art.
Quantità
Codice Parte e Descrizione
Taglio Diritto
Lama con riporto sostituibile e Portalama di 1° Taglio
1
2
3
1
1
1
80095 - Lama, di 1° taglio, diritta, riporto sostituibile
Tabella 1
- Portalama di 1° Taglio, diritto
80232 - Portalama di 1° Taglio, senza fenditure (per utilizzo senza lame circolari)
Lama di 1° taglio (lama in un pezzo unico)
4
1
Tabella 1
- Lama, di 1° taglio, diritta
Taglio ondulato
Lama con riporto sostituibile e Portalama di 1° Taglio
5
6
7
1
1
1
80193 - - Lama, di 1° taglio, ondulata, riporto sostituibile
Tabella 1
- Portalama di 1° Taglio, ondulato
80197 - Portalama di 1° Taglio, senza fenditure, ondulato (per utilizzo senza lame circolari)
Lama di 1° taglio (lama in un pezzo unico)
8
9
1
1
Tabella 1
- Lama, di 1° taglio, ondulata
80208 - Lama, di 1° taglio, senza fenditure, ondulata (per utilizzo senza lame circolari)
Spaziatura
Lame
Circolari
Art. 2
Portalama, Diritto
N. e Spaziatura Fenditure (pollici)
Art. 4
Lama, Diritta
(pezzo unico)
Art. 6
Portalama,
Ondulato
Art. 8
Lama, Ondulata
(pezzo unico)
Spaziatura Fenditure Equivalente alla Misura di Taglio
Pollici
mm
1/8
3,2
80086 (1/8)
80077
—
—
5/32
4,0
80156 (5/32)
80152
—
—
3/16
4,8
80087 (3/16)
80153
—
—
1/4
6,4
80086 (1/8)
80078
80195
80209
5/16
7,9
80156 (5/32) 80157 (5/16)
80154
—
—
3/8
9,5
80086 (1/8)
80079
80196
80210
7/16
11,1
80158 (7/16)
80155
—
—
1/2
12,7
80086 (1/8)
80080
—
—
9/16
14,3
80228 (9/16)
80227
—
—
5/8
15,9
80157 (5/16) 80091 (5/8)
80081
—
—
3/4
19,1
80086 (1/8)
80082
—
—
7/8
22,2
80158 (7/16) 80093 (7/8)
80083
—
—
1
25,4
80086 (1/8)
80084
—
—
80088 (1/4)
80087 (3/16) 80089 (3/8)
80088 (1/4)
80088 (1/4)
80088 (1/4)
80090 (1/2)
80090 (1/2)
80090 (1/2)
NOTA:
La spaziatura delle lame circolari o dei dischi trascinatori deve corrispondere alla spaziatura delle fenditure
nella lama di 1° taglio. La spaziatura delle fenditure deve essere pari a o multipla rispetto alla spaziatura
delle lame circolari. Ad esempio, qualora la spaziatura delle lame circolari sia 1/2", possono essere usate
lame di 1° taglio con spaziatura delle fenditure di 1/2, 1/4 e 1/8". Alcuni prodotti possono non entrare anche
qualora si utilizzi una spaziatura delle fenditure diversa da quella specificata nella tabella; contattare un
rappresentante Urschel per le relative indicazioni.
Urschel Laboratories, Inc.
10.15
10.16
Capitolo 10
Parti: Unità Supporto Testata Circolare
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità Supporto Testata Circolare
Art.
1
2
3
–
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Quantità
1
1
1
1
1
1
2
4
4
1
2
2
2
4
1
3
Codice Parte e Descrizione
*
- Unità Testata Lame Circolari
*
- Unità Testata Lame Circolari con Dischi Trascinatori
*
- Unità Testata Lame Circolari, alimentazione
80063 - Unità Supporto Circolare (include articoli 4–15)
80064 - Dettaglio Unità Supporto Circolare, parte superiore
42286 - Dettaglio Unità Supporto Circolare, parte laterale (include articolo 6)
42304 - Spina, 5/16" x 1", 416 acciaio inox
10059 - Vite a testa esagonale, 3/8-16 x 1-1/4, acciaio inox
10015 - Rondella di Bloccaggio, 3/8", acciaio inox
42285 - Dettaglio Unità Supporto Circolare, parte laterale (include articolo 10)
42304 - Spina, 5/16" x 1", 416 acciaio inox
42755 - Cuscinetto a Sfere, acciaio inox, economy
42506 - Guida Fette
10086 - Vite a testa cilindrica vuota, 10-24 x 5/8"
80026 - Deflettore, circolare
10251 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 1/2, Nylok
* Vedere Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione
Urschel Laboratories, Inc.
10.17
10.18
Capitolo 10
Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione
Testata
unicamente
con lame
Testata con
lame e
dischi
trascinatori
Disco
Trascinatore
Art. 8 Dischi Trascinatori
Prodotto
Prodotto
20-28 Denti
6 Denti
La dimensione (D) nella tabella
rappresenta la penetrazione
minima nel prodotto per dati
spessore fette e disco
trascinatore. I dischi con diametri
maggiori (B) possono essere
utilizzati per aumentare la
penetrazione. Allo scopo di
calcolare la penetrazione di un
disco nel prodotto, considerare lo
spessore delle fette che si
intendono tagliare e sottrarre
“Distanza dalla Lama di 1° Taglio
(C)” per quel disco. Ad esempio:
0,50" (spessore fette)
–0,40" (dimensione “C” per il disco 42349)
0,10" (penetrazione nel prodotto)
12 Denti
Disco Trascinatore
Lama di 1° Taglio
Lama di 1° Taglio
Scelta dei Dischi Trascinatori
12,7mm (spessore fette)
– 10,2 (dimensione “C” per il disco 42349)
2,5mm (penetrazione nel prodotto)
Spessore Fette
(A)
Pollici
Disco Trascinatore
Codice
mm Parte
,09
,13
,19
,22
,25
,29
,30
5/16 ,31
5/16 ,31
11/32 ,34
3/8 ,38
3/8 ,38
7/16 ,44
1/2 ,50
9/16 ,56
5/8 ,63
3/4 ,75
2,3
3,2
4,8
5,6
6,4
7,4
7,5
7,9
7,9
8,7
9,5
9,5
11,1
12,7
14,2
15,9
19,1
Urschel Laboratories, Inc.
Distanza dalla
Lama di 1° Numero
Taglio (C) di Denti
Diametro
(B)
Pollici mm Pollici
3,33 84,6 0,05
3,24 82,3 0,09
3,10 78,7 0,6
3,04 77,2 0,19
2,98 75,5 0,22
mm
1,1
2,3
4,1
4,8
5,6
28
6
6
28
12
42529 2,88 73,2 0,27 6,9
26
42578
42528
42350
42776
42349
42293
42775
42648
42527
12
26
6
12
6
6
12
6
20
Frazione/decimale
3/32
1/8
3/16
7/32
1/4
Testata
unicamente con
dischi trascinatori
42612
42507
42351
42530
42570
2,86
2,80
2,74
2,72
2,62
2,49
2,40
2,24
2,00
72,6
71,1
69,6
69,1
66,5
63,2
61,0
56,9
50,8
0,28
0,31
0,34
0,35
0,40
0,46
0,51
0,59
0,71
7,1
7,9
8,6
8,9
10,2
11,7
13,0
15,0
18,0
Penetrazione
Minima nel
prodotto
(D)
Pollici mm
0,04
0,04
0,03
0,03
0,03
0,02
0,03
0,05
0,03
0,04
0,04
0,03
0,04
0,04
0,05
0,04
0,04
1,0
1,0
0,8
0,8
0,8
0,5
0,8
1,3
0,8
1,0
1,0
0,8
1,0
1,0
1,3
1,0
1,0
Capitolo 10
Parti: Unità Lame Circolari e Testata di Alimentazione
Art.
–
1
2
3
4
5
Quantità
1
1
2
Codice Parte e Descrizione
- Unità Testata, circolare (include articoli 1–5)
80065 - Testata, lama circolare
42489 - O-ring, 1/16 x 7/8 x 1, Viton
42265 - Lama, circolare
vedere Tabella - Distanziale, D.E. 1,4", spessore lama 0,038"
80145 - Dado, circolare
vedere Tabella
vedere Tabella
vedere Tabella
1
Lama Circolare Sostitutiva, Distanziali e Dischi Trascinatori
6
42490 - Lama, circolare, 3-1/2", doppio smusso (bordo liscio, assenza di seghettature)
7
vedere Tabella - Distanziale, diametro grande
8
*
- Disco Trascinatore, spessore 0,038"
Testata di alimentazione per patatine fritte con taglio ondulato (vedere il dato 0,30" nella tabella che segue)
80221 - Unità Testata, alimentazione, 0,30" (include le parti della testata elencate in
precedenza con il disco trascinatore 42528)
23
42528 - Disco Trascinatore, spessore 0,038", diametro 2,80"
Tale testata è utilizzata nella produzione di patatine fritte con taglio ondulato e spessore fette impostato a 3/8". I dischi
trascinatori sono distanziati a 0,30" per entrare in contatto con la fetta sul fondo dell’ondulazione (vedere l’illustrazione). Al
variare dello spessore delle fette, dovranno essere usati dischi trascinatori di diverso diametro per allinearsi allo spessore
delle fette.
Misura di
Taglio
Pollici
mm
1/8
3,2
5/32
4,0
3/16
4,8
1/4
6,4
0,30
7,6
Codice Parte
Unità Testata
Lame Circolari
80132
80133
80134
80135
80221
5/16
7,9
80136
3/8
9,5
80137
7/16
11,1
80138
1/2
12,7
80139
9/16
14,3
80140
5/8
15,9
80141
3/4
19,1
80142
7/8
22,2
80143
1
25,4
80144
(feed spindle)
Art. 4
Art. 5 Distanziale
Numero
(D.E. 1.4")
Lame Cod. Parte Quantità
55
42319
54
44
42402
43
37
42320
36
28
42321
27
42525
22
23
(feed discs) 42402
1
42322
20
22
42324
1
19
42323
18
42633
14
16
42325
1
42324
12
14
42326
1
13
42821
12
42325
10
12
42324
1
10
42326
9
42482
7
9
42325
1
42327
6
8
42324
1
Distanziali Sostitutivi
(large diameter**)
Cod. Parte
Diametro
42603
42604
42605
42606
2,08"
2,08"
2,08"
2,08"
0,30"
–
–
42608
1,80"
–
–
–
–
–
–
–
* Vedere la tabella alla pagina opposta. Le testate possono essere assemblate con una combinazione di lame e dischi
trascinatori o solamente con dischi trascinatori. La spaziatura delle fenditure della piastra di estrazione e del portalama di 1°
taglio deve corrispondere alle lame circolari ed ai dischi trascinatori. Dato l’elevato numero di possibili combinazioni, tali unità
non hanno codici parti, ad eccezione della testata di alimentazione elencata in precedenza. Contattare un rappresentante
Urschel per le indicazioni relative al vostro prodotto. All’atto dell’ordine, usare il codice parte della testata lame circolari dalla
tabella per riferimento e sostituire le lame con i dischi trascinatori desiderati. Vedere il Capitolo 6 Impostazione della
Macchina per informazioni sull’utilizzo delle lame circolari e dei dischi trascinatori.
**Limitazioni per Distanziali di Grande Diametro
Non usare spessori con la piastra di estrazione. Non usare piastre di estrazione secondarie.
L’utilizzo di distanziali di grande diametro limiterà l’apertura fette. La regolazione delle fette può essere aumentata fino al
punto in cui la piastra di estrazione entri in contatto con i distanziali delle lame circolari, punto in cui la regolazione dovrà essere
leggermente diminuita. Non aprire il portello di 1° taglio oltre il punto in cui si incontri resistenza o si possano verificare danni alle
parti. Non usare testate circolari con dischi trascinatori ove l’impostazione dello spessore delle fette sia pari a 5/8–3/4".
In corrispondenza di tale spessore delle fette, la piastra di estrazione entrerà in contatto con i distanziali prima che i punti sui
dischi trascinatori sporgano oltre la piastra di estrazione. I distanziali di grande diametro non dovranno essere utilizzati con codici
parti di dischi trascinatori 42527 e 42648.
Urschel Laboratories, Inc.
10.19
10.20
Capitolo 10
Parti: Piastre di Estrazione
1" (25.4 mm)
3/4" (19.1 mm)
1/2" (12.7 mm)
1/4" (6.4 mm)
Indicatore Regolazione Fette
2
1
Piastra di Estrazione (1),
fissata al portello di 1°
taglio (2
RIF.
1
3
Piastra di Estrazione Secondaria
(3), fissata al supporto circolare (4)
4
3
Piastra di Estrazione (1) e
Piastra di Estrazione
Secondaria (3)
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Piastre di Estrazione
Art.
Quantità
Codice Parte e Descrizione
Le piastre di estrazione per uno spessore delle fette da 3/32" a 5/8" (2-16 mm), sono
fissate al portello di 1° taglio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
3
1
4
1
4
1
4
3
1
1
- Piastra di Estrazione
10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
80198 - Distanziale Piastra di Estrazione, spessore fette 0-1/4" (0-6 mm), (include articolo 4)
10311 - Spina, 1/4" x 3/8", acciaio inox
80199 - Distanziale Piastra di Estrazione, spessore fette 1/4-7/16" (6-13 mm), (include artic. 6)
10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox
80200 - Distanziale Piastra di Estrazione, spessore fette 7/16-5/8" (13-19 mm), (include art. 8)
10221 - Spina, 1/4" x 1/2", acciaio inox
10424 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/8", acciaio inox, testa bassa
80201 - Spessore, 0,048", distanziale piastra di estrazione
80202 - Spessore, 0,077", distanziale piastra di estrazione
vedere Tabella 1
Le piastre di estrazione per uno spessore delle fette da 5/8" a 1" (16-25 mm), sono
fissate al supporto circolare
12
13
1
2
vedere Tabella 1- Piastra di Estrazione, secondaria
10047 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 1", acciaio inox
Tabella 1
Spaziatura Lame
Circolari
Pollici
mm
1/8
5/32
3/16
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
3,2
4,0
4,8
6,4
7,9
9,5
11,1
12,7
14,3
15,9
19,1
22,2
25,4
Le Piastre di Estrazione
Le Piastre di Estrazione Secondarie
sono fissate al portello di 1° taglio
Distanziali
sono fissate al supporto circolare
Codice Parte (Spaziatura Fenditure, pollici)
Codice Parte (Spaziatura Fenditure, pollici)
80068 (1/8)
80198
–
80159 (5/32)
80198
–
80160 (3/16)
80198
–
80068 (1/8)
80069 (1/4)
80198, 80199 80173 (1/4)
80159 (5/32)
80161 (5/16)
80199
–
80068 (1/8)
80070 (3/8)
80199
–
80162 (7/16)
80199, 80200
–
80068 (1/8)
80069 (1/4)
80071 (1/2)
80200
80173 (1/4)
–
80229 (9/16)
80200
–
80068 (1/8)
80161 (5/16)
80072 (5/8)
80200
–
–
80173 (1/4)
–
–
80074 (7/8)
–
–
80173 (1/4)
80075 (1)
Tabella 2
Impostazione
Spessore Fette
Pollici
3/32-1/4
mm
2,4-6,4
1/4-7/16 6,4-11,1
7/16-5/8 11,1-15,9
5/8-1
15,9-25,4
Misura di Taglio
Lame Circolari
(intervallo consigliato)
Pollici
mm
1/8-1/4
3,2-6,4
1/4-1/2
6,4-12,7
1/2-3/4 12,7-19,1
3/4-1
19,1-25,4
Tipo di Piastra di Estrazione,
Distanziali e Spessori
Fissati al portello di 1° taglio, usare il distanziale 80198, possono essere
usati gli spessori 80201 & 80202
Fissati al portello di 1° taglio, usare il distanziale 80199, possono essere
usati gli spessori 80201 & 80202, la piastra di estrazione secondaria può
essere usata per 1/4 e 1/2"
Fissati al portello di 1° taglio, usare il distanziale 80200, possono essere
usati gli spessori 80201 & 80202, può essere usata anche la piastra di
estrazione secondaria
Fissati al supporto circolare (secondario)
Urschel Laboratories, Inc.
10.21
10.22
Capitolo 10
Parti: Unità Testata Lame a Taglio Trasversale
Usare Chiave
Torsiometrica
65 pollici/libbra
Usare Chiave
Torsiometrica
40 pollici/libbra
Usare Chiave
Torsiometrica
40 pollici/libbra
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità Testata Lame a Taglio Trasversale
Art.
–
1
2
3
4
5
–
6
7
8
9
10
11
Quantità
10.23
Codice Parte e Descrizione
1
1
- Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, lama stretta (include artic. 1-5)
- - Testata, a taglio trasversale
80109 - Lama, a taglio trasversale, diritta, stretta
42554 - Anello di tenuta, tagli piccoli da 3/32" a 1/4" (per testate lame strette)
10090 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox
80149 - Manicotto di Protezione, testata a taglio trasversale, DC (in dotazione con
l’unità testata))
vedere Tabella 1
vedere Tabella 1
vedere Tabella 1
2
12
1
1
1
- Unità Testata Lame a Taglio Trasvers., lama standard (include art 6-11)
- Testata, a taglio trasversale
80110 - Lama, a taglio trasversale, diritta (scegliere diritta o ondulata)
80205 - Lama, a taglio trasversale, ondulata (scegliere diritta o ondulata)
42553 - Anello di tenuta, tagli medi da 9/32" a 9/16" (per testate lame standard)
10090 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox
80149 - Manicotto di Protezione, testata a taglio trasversale, DC (in dotazione con
l’unità testata)
vedere Tabella 2
vedere Tabella 2
vedere Tabella 2
vedere Tabella 2
2
12
1
–
12
13
1
1
vedere Tabella 3
14
15
16
2
10
1
- Unità Testata Lame a Taglio Trasversale, lama larga (include art. 12-16)
- Testata, a taglio trasversale
80111 - Lama, a taglio trasversale, diritta, larga (usata solamente per tagli maggiori
di 9/16")
42552 - Anello di tenuta, tagli grandi da 5/8" a 1" (per testate lame larghe)
10090 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 5/8", acciaio inox
80149 - Manicotto di protezione, testata a taglio trasversale, DC (in dotazione con
l’unità testata)
vedere Tabella 3
vedere Tabella 3
3/32"–1/4", Lama diritta (stretta)
Tabella 1
Misura di taglio
decimale
Pollici mm
3/32
2,4
Unità
testata
Art. 1
Testata a taglio
trasversale
Art. 2
N. Lame
(Strette)
80204
80203
82
1/8
3,2
80119
80096
66
5/32
4,0
80120
80097
55
3/16
4,8
80121
80098
48
1/4
6,4
80122
80099
41
Tabella 2
9/32"–9/16", Lame Diritte e Ondulate (standard)
Misura di taglio
decimale
Pollici mm
Unità testata
(taglio
diritto)
Unità testata
Art. 6
Testata a taglio
(taglio
trasversale
ondulato)
Artt. 7 & 8
N. Lame
(Standard)
9/32
7,1
80206
80213
80192
36
5/16
7,9
80123
80214
80100
33
3/8
9,5
80124
80215
80101
28
7/16
11,1
80125
80216
80102
24
1/2
12,7
80126
80217
80103
21
9/16
14,3
80127
80218
80104
19
5/8"–1", Lama diritta (larga)
Tabella 3
Misura di taglio
decimale
Pollici mm
5/8
15,9
Unità
testata
Art. 12
Testata a taglio
trasversale
Art. 13
N. Lame
(Larghe)
80128
80105
17
3/4
19,1
80129
80106
14
7/8
22,2
80130
80107
12
1
25,4
80131
80108
10
Urschel Laboratories, Inc.
 PRUDENZA
Non usare lame a taglio
trasversale ondulate con
la lama o il portalama di
1° taglio diritti. In caso
contrario, le lame a taglio
trasversale colpiranno il
bordo di taglio. Usare
lame e portalama di 1°
taglio ondulati con le lame
a taglio trasversale
ondulate.
10.24
Capitolo 10
Parti: Unità Testata, albero girante
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità Testata, albero girante
Art.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Quantità
6
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
Codice Parte e Descrizione
10059 - Vite a testa esagonale, speciale, 3/8-16 x 1-1/4", acciaio inox
10015 - Rondella di bloccaggio, 3/8", acciaio inox
80118 - Unità Testata, albero girante (include articoli 4–17)
80042 - Albero Girante
19182 - Chiave, 1/4 x 1/4 x 2-3/8"
24053 - Cuscinetto a rulli (include articoli 7 & 8)
24054 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16"
24058 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/4"
80043 - Alloggiamento testata, girante
24052 - Cuscinetto a rulli (include articoli 11 & 12)
24054 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16"
24056 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-5/8"
42677 - Mozzo, albero girante (include articolo 14)
10141 - Vite senza testa a esagono incassato, 5/16-18 x 1/2", Nylok, acciaio inox
24140 - Spessori, set di sei
24046 - Tappo estremità
10407 - Vite a testa cilindrica vuota, 1/4-20 x 3/4", Nylok
Urschel Laboratories, Inc.
10.25
10.26
Capitolo 10
Parti: Unità Testata, albero circolare
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità Testata, albero circolare
Art.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Quantità
4
4
1
1
2
3
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
Codice Parte e Descrizione
10113 - Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1-1/4", acciaio inox
10015 - Rondella di bloccaggio, 3/8", acciaio inox
80031 - Unità Testata, albero circolare (include articoli 4–23)
42576 - Giunto trasmissione, bulloni 1/4-20 (include articolo 5)
37040 - Spina, 1/4 x 5/8", 416, acciaio inox
10592 - Vite a testa rotonda, 1/4-20 x 5/8"
10593 - Rondella di bloccaggio, 1/4", resistente alle vibrazioni
80030 - Albero, testata circolare
18066 - Chiave, 1/4 x 1/4 x 2"
42221 - Guarnizione
42218 - Cuscinetto a rulli (include articoli 12–13)
42216 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16"
42220 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-1/4"
80223 - O-ring, 1/16" x 3" x 3-1/8", Viton
80029 - Alloggiamento testata, circolare
42215 - Cuscinetto a rulli (include articoli 17–18)
42216 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16"
42217 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/16"
80219 - Mozzo, albero testata circolare (include articolo 20)
10141 - Vite senza testa a esagono incassato, 5/16-18 x 1/2", Nylok, acc. inox
42457 - Spessori, set di sei
53036 - Tappo estremità
10406 - Vite a testa cilindrica vuota, 10-24 x 3/4", Nylok
Urschel Laboratories, Inc.
10.27
10.28
Capitolo 10
Parti: Unità Testata, albero a taglio trasversale
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità Testata, albero a taglio trasversale
Art,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Quantità
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
Codice Parte e Descrizione
10058 - Vite a testa esagonale, speciale, 3/8-16 x 1", acciaio inox
10015 - Rondella di bloccaggio, 3/8", acciaio inox
80036 - Unità Testata, albero a taglio trasversale (include articoli 4–18)
80033 - Albero, a taglio trasversale
19182 - Chiave, 1/4 x 1/4 x 2-3/8"
42208 - Guarnizione
24053 - Cuscinetto a rulli (include articoli 8–9)
24054 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 3-7/16"
24058 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/4"
80032 - Alloggiamento testata, a taglio trasversale
22037 - Cuscinetto a rulli (include articoli 12–13)
22183 - Ghiera Cuscinetto a rulli, D.E. 2-5/8"
22184 - Anello interno Cuscinetto a rulli, D.I. 1-3/8"
80220 - Mozzo, albero a taglio trasversale (include articolo 15)
10141 - Vite senza testa a esagono incassato, 5/16-18 x 1/2", Nylok, acciaio inox
53042 - Spessori, set di sei
53036 - Tappo estremità
10406 - Vite a testa cilindrica vuota, 10-24 x 3/4", Nylok
Urschel Laboratories, Inc.
10.29
10.30
Capitolo 10
Parti: Unità Lubrificazione
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Unità Lubrificazione
Art.
–
1
2
3
4
5
6
7
Quantità
3
3
1
2
1
1
1
Codice Parte e Descrizione
80151 - Unità Lubrificazione
45195 - Connettore a paratia, femmina
11401 - Raccordo di ingrassaggio, 1/8", diritto, acciaio inox
11426 - Raccordo da Tubo 1/4" a Tubo 1/8", maschio
11427 - Gomito, maschio, da Tubo 1/4" a Tubo 1/8"
80166 - Tubo di grasso, girante, 17"
80167 - Tubo di grasso, circolare, 15"
80168 - Tubo di grasso, a taglio trasversale, 11"
Urschel Laboratories, Inc.
10.31
10.32
Capitolo 10
Parti: Motore e Parti di Fissaggio
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Motore e Parti di Fissaggio
Art.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Quantità
1
1
1
1
4
4
4
1
4
4
1
1
2
2
1
1
1
1
Codice Parte e Descrizione
80053 - Motore, 1-1/2 hp, 200-230, 460v, acciaio inox
80054 - Motore, 1-1/2 hp, 220-240/380-415v, acciaio inox
80055 - Motore, 1-1/2 hp, 575 v, acciaio inox
18066 - Chiave, 1/4" x 1/4" x 2"
10073 - Vite a testa esagonale, 1/2-13 x 1-1/4", acciaio inox
10016 - Rondella di bloccaggio, 1/2", acciaio inox
10010 - Rondella, piatta, 1/2", acciaio inox
80037 - Fissaggio Motore
10076 - Vite a testa esagonale, 1/2-13 x 2", acciaio inox
10321 - Dado esagonale, 1/2-13, acciaio inox, di bloccaggio
42354 - Puleggia, di distribuzione, 26 denti, RPP 8mm, 1,125 (per 60 hertz, include articolo 10)
42502 - Puleggia, di distribuzione, 28 denti, RPP 8mm, 1,125 (per 50 hertz, include articolo 10)
10136 - Vite senza testa a esagono incassato, 1/4-20 x 5/16", acciaio inox
10038 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 3/4", acciaio inox
80057 - Carter, puleggia motore
10038 - Vite a testa esagonale, 1/4-20 x 3/4", acciaio inox
10365 - Dado esagonale, 1/4-20, acciaio inox, di bloccaggio, sottile
80020 - Cinghia di distribuzione, TP1800-8MGT-20
Urschel Laboratories, Inc.
10.33
10.34
Capitolo 10
Parti: Pulegge e Cinghia
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Pulegge e Cinghia
Art.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Quantità
1
6
6
1
1
3
3
3
1
1
3
3
3
1
Codice Parte e Descrizione
80019
10132
10009
80016
80179
42243
10052
10014
80017
80180
80018
10052
10014
80020
-
Puleggia, di distribuzione, 122 denti, RPP, 8mm
Vite a testa cilindrica vuota, 3/8-16 x 1-1/4", Nylok
Rondella, piatta, 3/8", acciaio inox, sottile
Puleggia, di distribuzione, 50 denti, RPP, 8mm
Puleggia, di distribuzione, 47 denti, RPP, 8mm
Flangia
Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 2-1/4", acciaio inox
Rondella di bloccaggio, 5/16", acciaio inox
Puleggia, di distribuzione, 57 denti, RPP, 8mm
Puleggia, di distribuzione, 54 denti, RPP, 8mm
Flangia, D.I. 2,010 x D.E. 5,950
Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 2-1/4", acciaio inox
Rondella di bloccaggio, 5/16", acciaio inox
Cinghia di distribuzione, TP1800-8MGT-20
Urschel Laboratories, Inc.
10.35
10.36
Capitolo 10
Parti: Impianto Elettrico, 200-575 volt
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Impianto Elettrico, 200-575 volt
Art.
–
1
2
–
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Quantità
1
1
4
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
5
3
2
12
1
2
2
Codice Parte e Descrizione
80184 - Impianto elettrico, 200-575 volt (include articoli 1–12)
13408 - Lucchetto con catena
10625 - Vite macchina a testa tonda, con rondella, 10-32 x 1/2"
21511 - Sfiatatoio, acciaio inox (include articoli 3–5)
21510 - Corpo sfiatatoio
21498 - "O"-Ring, 3/32" x 3/4" x 15/16"
21497 - Dado sfiatatoio
80169 - Schema elettrico, Sprint, standard
*
- Relè di sovraccarico (OL1)
*
- Fusibile, cubico, principale (FU1)
*
- Fusibile, primario (FU2)
12922 - Fusibile, 2,50 amp (FU3)
13671 - Fusibile, 0,630 amp (FU4)
*
- Trasformatore Circuito di Controllo
80225 - Scatola elettrica, Sprint (include articoli 14–43)
21241 - Maniglia Interruttore di Scollegamento, IEC
21460 - Guida Asta di Scollegamento
12942 - Interruttore di Scollegamento, tripolare, non-fusibile, 40 amp (DISC1 & DISC2)
12943 - Contatto Ausiliario, normalmente aperto (per DISC2)
12779 - Albero esteso IEC, lunghezza 6,7"
21488 - Contattore, 26 amp (1M)
21489 - Relè di Controllo, contatti 3 N.C., 1 N.O., 24 volt
12932 - Monitor di Arresto (PILZ/PSWZ)
21349 - Base Fusibile, 30 amp, cubica (per FU1)
12930 - Portafusibile Modulare, bipolare (per FU2)
12763 - Morsetto Fusibile, 5 x 20mm, IEC (per FU3 & FU4, include articolo 25)
12781 - Cover Trasparente
21425 - Pulsante, start
21483 - Blocchetto contatti, N.O., bassa tensione (con chiavistello)
21431 - Rinforzo, pulsante
21427 - Pulsante, stop, a fungo
21490 - Blocchetto contanti, N.C., bassa tensione (con chiavistello)
21428 - Targhetta Legenda, gialla, rotonda
21434 - Spia, verde
21491 - Modulo Spia, 24 volt (con chiavistello)
21436 - Unità Pulsante di Reset (include articolo 35)
21431 - Rinforzo, pulsante
21500 - Blocchetto Morsetti, doppio circuito
21494 - Blocchetto Morsetti, circuito singolo, 4 cavi
21438 - Blocchetto Morsetti
21442 - Blocchetto di terra, misura 4
21443 - Blocchetto di terra, misura 10
21439 - Ancoraggio finale
**
- Guarnizione Portello (necessari raccordo ed adesivo)
21270 - Chiavistello a un Quarto di Giro (Quadri Industriali)
21271 - Chiavistello a un Quarto di Giro (Quadri Hoffman)
*** Vedere Fusibili e Relè di Sovraccarico alle pagine seguenti.
Gli impianti elettrici includono altresì l’Interruttore di Blocco Carter ed i Raccordi Scatola. Vedere le pagine
seguenti.
Urschel Laboratories, Inc.
10.37
10.38
Capitolo 10
Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola
Il sensore e l’attuatore
sono posizionati sul
carter di supporto
motore e puleggia
motore.
Guard Locking
Switch No. 1
Urschel Laboratories, Inc.
Guard Locking
Switch No. 2
Capitolo 10
Parti: Interruttore di Blocco Carter e Raccordi Scatola
Art.
Quantità
Codice Parte e Descrizione
Gli impianti elettrici includono le parti seguenti:
1
1
13424 - Fascetta Catena
2
9
13465 - Fascetta fermacavi
3
3
21474 - Fascetta fermacavi, 1 cavo
4
2
21475 - Fascetta fermacavi, 3 cavi
5
14
21480 - Fermacavi, nero
6
2
21368 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,63"-0,75"
7
1
11966 - Rondella di tenuta, 3/16" x 1-5/16" x 1-3/4"
8
1
11957 - Dado di bloccaggio, 1" NPT
9
1
11877 - Connettore fili, diritto, 0,236/0,472"
10
2
11900 - Rondella di tenuta, 3/16" x 7/8" x 1-9/32"
11
2
11611 - Dado di bloccaggio, 1/2"
12
1
11901 - Connettore fili, diritto, 0,190/0,250"
13
1
11964 - Connettore fili, 90 gradi, 0,500/0,625"
14
1
11985 - Rondella di tenuta, 3/16" x 1" x 1-1/2"
15
1
11970 - Dado di bloccaggio, 3/4" NPT
16
1
21493 - Sensore, 24 volt
17
2
10316 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 1/2", acciaio inox
18
1
12961 - Attuatore
19
4
21416 - Distanziale, 1/8", per sensore magnetico
20
2
10232 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 5/8", acciaio inox
21
2
10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio
22
2
21368 - Connettore fili, 90 gradi, 0,63–0,75"
–
1
42513 - Interruttore di Blocco Carter, assemblato, DC 1 (include articoli 23-30)
23
2
10006 - Rondella, piatta, n.10, acciaio inox, sottile
24
2
10232 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 5/8, acciaio inox
25
1
21419 - Connettore fili, diritto, 0,276/0,512"
26
1
21420 - Interruttore di Blocco Carter
27
2
55245 - Vite, interruttore Titan
28
2
21357 - Vite a testa rotonda, Torx T25, 10-24 x 1"
29
1
21415 - Cover di bloccaggio
30
1
12983 - Interruttore di Blocco Carter, attuatore flessibile
31
2
10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio
32
1
42519 - Staffa, blocco carter
10045 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 3/4", acciaio inox
33
2
34
6
10008 - Rondella, piatta, 5/16", acciaio inox, spessa
–
1
42310 - Interruttore di Blocco Carter, assemblato, DC 2 (include articoli 35-43)
35
6
10006 - Rondella, piatta, n. 10, acciaio inox, sottile
36
2
10351 - Vite a testa esagonale, 10-24 x 7/8", acciaio inox
37
4
10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio
38
1
21419 - Connettore fili, diritto, 0,276/0,512"
39
1
21420 - Interruttore di Blocco Carter
40
2
42483 - Vite, interruttore titan
41
2
21274 - Vite a testa rotonda, Torx T25, 10-24 x 7/8"
42
1
21415 - Cover di bloccaggio
43
1
12983 - Interruttore di Blocco Carter, attuatore flessibile
44
53391 - Distanziale, 3/32" (altri distanziali: 53390 - Distanziale, 1/16", 53392 - Distanziale, 1/8")
45
4
10044 - Vite a testa esagonale, 5/16-18 x 5/8", acciaio inox
46
6
10008 - Rondella, piatta, 5/16", acciaio inox, spessa
Gli articoli che seguono non sono compresi nell’impianto elettrico; usarli in corrispondenza del punto di
ingresso dell’alimentazione.
47
1
11582 - Mozzo guaina, 1"
48
1
11591 - Guarnizione foro, 1-3/8"
49
1
10231 - Dado esagonale, 10-24, acciaio inox, di bloccaggio
–
1
11626 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,437/0,562 (include articoli 50, 54 & 55)
50
1
11625 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,437/0,562
–
1
21370 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,62/0,75 (include articoli 51, 54 & 55)
51
1
21368 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,62/0,75
–
1
21371 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,75/0,88 (include articoli 52, 54 & 55)
52
1
21369 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,75/0,88
–
1
21372 - Unità Connettore Fili, 90 gradi, 0,88/1,00 (include articoli 53, 54 & 55)
53
1
11972 - Connettore Fili, 90 gradi, 0,88/1,0
54
1
11966 - Rondella di tenuta, 3/16 x 1-5/16 x 1-3/4"
55
1
11624 - Dado di bloccaggio
Urschel Laboratories, Inc.
10.39
10.40
Capitolo 10
Parti: Schemi Elettrici
SCHEMA ELETTRICO 80169
(ATTRAVERSO IL
PORTELLO)
SCOLLEGAMENTO N.2
SCOLLEGAMENTO N.1
MOTORE
1,5 HP = 1,13 Kw
TRIFASE
900 GIRI/MIN A 60 HZ
750 GIRI/MIN A 50HZ
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1
SOLENOIDE 1K
PONTE
CONTATTO AUX
SCOLLEGAMENTO N.2
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2
PONTE
SOLENOIDE 2K
MONITOR DI
ARRESTO PILZ
FUSIBILE RAPIDO
SENSORE CARTER CINGHIE
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2
INTERRUTTORE DI BLOCCO
CARTER N. 1
SCIVOLO DI SCARICO
INTERRUTTORE DI BLOCCO
CARTER N. 2
SCIVOLO DI SCARICO
LEGENDA
DESCRIZIONE
NUMERO FILO
SIMBOLO
NUMERO
FILO
NUMERO
CAVO
NUMERO MORSETTO
BLOCCO CARTER
NUMERO
FILO
NUMERO
CAVO
NUMERO MORSETTO
BLOCCO CARTER
19
1
A1 SU MORSETTO
22
1
A1 SU MORSETTO
2
A2 SU MORSETTO
BLOCCHETTO MORSETTI
MORSETTO PILZ
(MONITOR DI ARRESTO)
2
2
A2 SU MORSETTO
2
COMPONENTE SINGOLO
7
3
42 SU MORSETTO
9
3
42 SU MORSETTO
9
4
11 SU MORSETTO
11
4
11 SU MORSETTO
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Schemi Elettrici
SCHEMA ELETTRICO 80052
(Questo schema era utilizzato
anteriormente allo Schema
Elettrico 80169)
(ATTRAVERSO IL
PORTELLO)
SCOLLEGAMENTO N.2
SCOLLEGAMENTO N.1
MOTORE
1,5 HP = 1,13 Kw
TRIFASE
900 GIRI/MIN A 60 HZ
750 GIRI/MIN A 50HZ
PORTELLO
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1
SOLENOIDE 1K
CONTATTO AUX
SCOLLEGAMENTO N.2
STOP
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2
SOLENOIDE 2K
MONITOR DI
ARRESTO PILZ
FUSIBILE RAPIDO
SENSORE CARTER CINGHIE
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.1
INTERRUTTORE BLOCCO CARTER N.2
INTERRUTTORE DI BLOCCO
CARTER N. 1
SCIVOLO DI SCARICO
INTERRUTTORE DI BLOCCO
CARTER N. 2
SCIVOLO DI SCARICO
LEGENDA
NUMERO
FILO
NUMERO
CAVO
NUMERO MORSETTO
BLOCCO CARTER
NUMERO
FILO
NUMERO
CAVO
NUMERO MORSETTO
BLOCCO CARTER
18
1
A1 SU MORSETTO
16
1
A1 SU MORSETTO
MORSETTO PILZ
(MONITOR DI ARRESTO)
2
2
A2 SU MORSETTO
2
2
A2 SU MORSETTO
COMPONENTE SINGOLO
6
3
42 SU MORSETTO
8
3
42 SU MORSETTO
8
4
11 SU MORSETTO
10
4
11 SU MORSETTO
DESCRIZIONE
NUMERO FILO
BLOCCHETTO MORSETTI
SIMBOLO
Urschel Laboratories, Inc.
10.41
10.42
Capitolo 10
Parti: Fusibili e Relè di Sovraccarico
AMPERAGGIO DI
CODICE PARTE
CARICO
RELE’ DI
COMPLETO
SOVRACCARICO
MOTORE
.63 - .99
21446
1.00 - 1.29
21447
1.30 - 1.69
21448
1.70 - 2.19
21449
2.20 - 2.79
21450
2.80 - 3.49
21451
3.50 - 4.49
21452
4.50 - 5.99
21453
6.00 - 7.49
21454
7.50 - 9.99
AMPERAGGIO DI
CODICE PARTE
CARICO
MISURA
FUSIBILE
FUSIBILE
COMPLETO
“CUBICO”
MOTORE
0 - 1.71
21384
3
1.72 - 3.42
21341
6
3.43 - 5.71
21339
10
5.72 - 8.57
21325
15
8.58 - 10.00
21326
17.5
10.01 - 11.42
21327
20
11.43 - 14.28
21328
25
14.29 - 17.14
21329
30
21455
17.15 - 20.00
21330
35
10.00 - 12.99
21456
20.01 - 22.85
21331
40
13.00 - 17.99
21457
22.86 - 25.71
21332
45
18.00 - 23.99
21458
25.72 - 28.57
21333
50
24.00 - 32.00
21459
28.58 - 32.00
21334
60
Dove si usa
Codice Parte
Trasformatore
Tensione
Primaria
Fusibile Primario
Fusibile Primario
Fusibile Primario
Misura Codice Parte Misura Codice Parte Misura Codice Parte
N. America
12927
200-240
1.00
12925
0.50
12923
2.50
12922
Resto del
mondo
12927
200-240
1.00
12929
0.50
12923
2.50
12922
N. America
12927
440-480
0.50
12926
0.50
12923
2.50
12922
Resto del
mondo
12928
380-415
0.50
12924
0.50
12923
2.50
12922
N. America
21310
575
0.50
12926
0.50
12923
2.50
12922
Urschel Laboratories, Inc.
Capitolo 10
Parti: Dimensioni
10.43
MOTORE ACCIAIO INOX
1-1/2 HP (1,2 kW)
SCIVOLO DI
SCARICO
PORTELLO
DI SCARICO
Urschel Laboratories, Inc.
SCATOLA
ELETTRICA
10.44
Capitolo 10
Parti: Dimensioni
Urschel Laboratories, Inc.
Progettisti e produttori di attrezzature
di riduzione dimensioni di precisione.
2503 Calumet Avenue
P.O. Box 2200
Valparaiso, IN 46384-2200 U.S.A.
tel: 219-464-4811
fax: 219-462-3879
web site: http: //www.urschel.com
Filiali ed uffici commerciali nelle principali città del mondo
DCSprint
L2353 It DEC 10
(ref 2151)
Scarica