ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT PESG 120 A1 ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT POSTE DE SOUDURE SALDATRICE ELETTRICA ARC WELDER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine Assembly, operating and safety instructions Translation of the original instructions IAN 103333 103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 2 06.11.14 15:09 K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F unktionen des Gerätes vertraut. A vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec t outes les fonctions de l‘appareil. P rima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE / AT / CH FR / CH IT / CH GB Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Assembly, operating and safety instructions 103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 3 Seite 5 Page15 Pagina 25 Page 35 06.11.14 15:09 1 8 7 2 3 6 4 5 9 A 8 9 10 B 9 8 10 103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 4 06.11.14 15:09 103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 5 06.11.14 15:09 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite6 Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite6 Symbole / Technische Daten...............................................................................................................Seite6 Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite7 Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite7 Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen....................................................................................Seite9 Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise.................................................................................Seite10 Enge und feuchte Räume.....................................................................................................................Seite10 Schutzkleidung.....................................................................................................................................Seite10 Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen......................................................................................Seite11 Schweißschirm montieren..................................................................................................Seite11 Schweißen vorbereiten........................................................................................................Seite11 Schweißen.......................................................................................................................................Seite11 Überhitzungsschutz.................................................................................................................Seite12 Wartung............................................................................................................................................Seite12 Schaltplan........................................................................................................................................Seite13 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...............................................Seite13 Garantiebedingungen Garantieumfang...................................................................................................................................Seite13 Abwicklung im Garantiefall.................................................................................................................Seite13 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......................................................Seite14 EG-Konformitätserklärung................................................................................................Seite14 DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 5 5 06.11.14 15:09 Einleitung Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Lichtbogenhandschweißen unter Verwendung der entsprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. Teilebeschreibung Elektro-Schweißgerät 1 Handgriff 2 EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF) 3 Handrad 4 Masseklemme 5 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 6 Elektrodenhalter 7 Kontrolllampe für Überhitzung Schweißschirm 8 Schweißschirm 9 Griff 10 Schutzglas Symbole / Technische Daten EN 60974-6 Europäische Norm für Schweißgeräte für Lichtbogenhandschweißen mit begrenzter Einschaltdauer 50 Hz Netzfrequenz U1 Netzspannung I1 max höchster Netzstrom Bemessungswert U0 Nennleerlaufspannung I2 Schweißstrom φmm Elektrodendurchmesser I1eff Effektivwert des größten Netzstromes (A) tw (S) Durchschnittliche Lastzeit (s) tr (S) Durchschnittliche Rücksetzzeit (s) IP21S Schutzart H 6 lsoIationsklasse DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 6 06.11.14 15:09 Einleitung / Sicherheitshinweise Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden. 1 ~ 50 Hz Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz E ntsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. RecyclingAlternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Vor Gebrauch der Maschine die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten. Lagern order verwenden Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur in geschlossenen Räumen zu verwenden. Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein. Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören. Anschluss Elektrodenhalter Anschluss Masseklemme Netzanschluss:230 V ~50 Hz Max. Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung:30 A / 19,2 V-80 A / 21,2 V U0: 48 V I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I1eff: 7,1 A Lieferumfang 1Schweißgerät 1Schweißschirm 2Schweißleitungen 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1 Montage- und Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle techinschen Daten von diesem DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 7 7 06.11.14 15:09 Sicherheitshinweise Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsarbeiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²). Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen. Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter. Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und / oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer Umgebung entfernen. Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes. Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder enthalten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leerlaufspannung zwischen Elektrodenzange und Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 8 Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S. Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN Grad 9- 10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultravioletten Strahlung des Lichtbogens zu schützen. Verwenden Sie die Schweiß- stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren. Beachten Sie: Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen. Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen. Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom Lichtbogen entfernt. Achtung! Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es, abhängig von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energieversorgungsunternehmen. Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw. DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 8 06.11.14 15:09 Sicherheitshinweise Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden. Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach nationalen und örtlichen Vorschriften ausführen. Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät sofort von der Netzspannung. Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte achten. Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern. Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschule sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungsstücke. Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht. In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften. Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes! Schließen Sie die Masseklemme niemals an geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung. Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen Platz. Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatuer von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf bei höheren Temperaturen reduziert werden. Gefährdung durch elektrischen Schlag: Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 9 9 06.11.14 15:09 Sicherheitshinweise beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen. Gefährdung durch Schweißrauch: Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden. Gefährdung durch Schweißfunken: Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen. Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen: Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen Körperschutz tragen. Gefährdung durch elektromagnetische Felder: Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen. Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes. Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus. 10 S Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. Tragen Sie während des Schweißens immer Schutzkleidung. Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann. Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig. Enge und feuchte Räume Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren. Bei Verwendung von Schweißgeräten unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet werden. Schutzkleidung Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden: DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 10 06.11.14 15:09 Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen - Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung anziehen. - Handschuhe anziehen. - Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzufuhr zu garantieren. - Schutzbrille und Mundschutz tragen. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen. Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich. S chweißschirm montieren Montieren Sie den Griff 9 am Schweißschirm 8 , wie in Abb. B dargestellt. Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweißschirm 8 , wie in Abb. B dargestellt. S chweißen vorbereiten Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, überprüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und die Leitspindel nicht verklemmt ist. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Befestigungsschrauben des Elektrodenhalters 6 und der Masseklemme 4 befestigt sind. Ziehen Sie sie ggf. mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters 6 und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie diese sofort aus. Schließen Sie die Stromkabel an. Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der Arbeitsvorgang beginnt. Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf Position „OFF“. Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe 7 leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin. Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen. Der Arbeitsvorgang wird beendet. Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am Werkstück oder an der Unterlage, auf der das Werkstück abgestellt ist. Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direktkontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. Hinweis: Der Schweißschirm 8 ist während des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche Sicht auf das Werkstück. Schweißen Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen vor: Führen Sie das nicht ummantelte Ende der Elektrode in den Elektrodenhalter 6 ein und verbinden Sie die Masseklemme 4 mit dem DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 11 11 06.11.14 15:09 Schweißen / Überhitzungsschutz / Wartung Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf Position „ON“ stellen. Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Handrad 3 je nach verwendeter Elektrode ein. Halten Sie den Schweißschirm 8 vor das Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz anzünden wollen. Dies ist die beste Methode, um den Lichtbogen zu zünden. Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben. ACHTUNG! Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20 - 30 Grad betragen. ACHTUNG! Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektrodenhalter nach dem Schweißen immer auf eine isolierenden Unterlage abgelegt werden muss. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen. ACHTUNG! Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden. Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert werden, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert hat. 12 S chalten Sie das Gerät aus, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf Position „OFF“ stellen. Ü berhitzungsschutz Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe 7 auf. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen. PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker): Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen. Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben. Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen. Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß IEC 60974-10 Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen. Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektromagnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen kommen. Wartung Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen regelmäßig von dem Gerät. Reinigen Sie das Gerät mit einer feinen Bürste oder einem trockenen Tuch. DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 12 06.11.14 15:09 … / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen S chaltplan Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 13 13 06.11.14 15:09 Garantiebedingungen / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. EG-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert So erreichen Sie uns: erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt DE, AT Name:C. M. C. GmbH Internetadresse:www.cmc-creative.de E-Mail:[email protected] [email protected] Telefon:+49 (0) 6894 9989751 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz:Deutschland IAN 103333 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ohstoffrückgewinnung statt R Müllentsorgung! 138180 Seriennummer: 1790 Herstellungsjahr: 2015 / 16 IAN: 103333 Modell: PESG 120 A1 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EG-Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60974-10:2007 EN 60974-6:2011 St. Ingbert, 30.11.2014 erät, Zubehör und Verpackung sollten G einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, 14 Elektro-Schweißgerät Markus Zimmer - Leiter Qualitätssicherung - DE/AT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 14 06.11.14 15:09 Table des matières Introduction Utilisation conforme.............................................................................................................................Page16 Descriptif des pièces............................................................................................................................Page16 Symboles / Caractéristiques techniques.............................................................................................Page16 Contenu de la livraison........................................................................................................................Page17 Indications de sécurité..........................................................................................................Page17 Source de danger pendant le soudage à l‘arc.................................................................................Page18 Indications de sécurité spécifiques à l‘écran de soudeur..................................................................Page20 Locaux étroits et humides....................................................................................................................Page20 Vêtements de protection......................................................................................................................Page20 Protection contre les radiations et les brûlures...................................................................................Page21 Montage de l‘écran de soudeur...................................................................................Page21 Préparer le soudage...............................................................................................................Page21 Souder................................................................................................................................................Page21 Protection anti-surchauffe..................................................................................................Page22 Maintenance..................................................................................................................................Page22 Schéma de commutation.....................................................................................................Page22 Remarques sur la garantie et le service après-vente.................................Page23 Conditions de garantie Étendue de la garantie........................................................................................................................Page23 Faire valoir sa garantie........................................................................................................................Page23 Indications relatives à l‘environ­nement et à la mise au rebut...........Page24 Déclaration de conformité.................................................................................................Page24 FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 15 15 06.11.14 15:09 Introduction Poste de soudure PESG 120 A1 Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé par notre entreprise. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Seules des personnes instruites doivent mettre en service cet outil. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! Utilisation conforme Cet appareil de soudage électrique est adapté à la soudure manuelle avec arc lumineux avec électrode enrobée correspondante. Une manipulation non conforme du produit peut provoquer un danger pour les personnes, les animaux ou les valeurs matérielles. L‘écran de soudeur doit être uniquement utilisé avec une protection occulaire et des verres de protection portant les marquages correspondant et uniquement pour les travaux de soudage. L‘écran de soudeur n‘est pas adapté pour le soudage au laser ! Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces instructions. Remettez tous les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages résultant du non-respect des consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles. Descriptif des pièces Appareil de soudage électrique 1 Poignée 2 Interrupteur (ON / OFF) 3 Volant 4 Borne de masse 5 Brosse 6 Porte-électrode 7 Voyant de contrôle Écran de soudeur 8 Appareil de soudage 9 Poignée 10 Verre de protection Symboles / Caractéristiques techniques EN 60974-6 Norme européenne pour soudeuses destinées à la soudure manuelle avec arc lumineux à service limité 50 Hz Fréquence secteur U1 Tension de réseau I1 max Valeur nominale maximale du courant du réseau U0 Tension à vide I2Courant de soudage φmm Diamètre de l‘électrode I1eff Valeur effective du courant de réseau maximum (A) tw (S) Temps de charge moyen (s) tr (S) Temps de mise à zéro moyen (s) IP21S Type de protection H 16 Classe d‘isolation FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 16 06.11.14 15:09 Introduction / Indications de sécurité Entrée de réseau; Nombre de phases et Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 1 ~ 50 Hz Symbole du courant alternatif et valeur nominale de la fréquence e jetez pas les appareils électriques N usés dans les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Autres mesures de recyclage autres que la demande de renvoi : Le propriétaire de l‘appareil électrique est tenu de procéder à un recyclage adéquat de l‘appareil s‘il veut s‘en débarrasser, au cas où il décide de ne pas le renvoyer. Cet appareil peut être confié à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte aggréé, conformément à la loi nationale sur la gestion du recyclage et des déchets. Les pièces et accessoires annexes non électriques ne sont pas concernés. Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau. Prière de lire le mode d‘emploi avant l‘utilisation de la machine. Ne jamais utiliser ou entreposer l‘appareil dans un environnement humide ou mouillé. N‘utilisez l‘appareil que dans des pièces fermées. Un choc électrique de l‘électrode de soudage peut être mortel. L‘inhalation des fumées de soudure est nocive pour la santé. Les champs électromagnétiques peuvent perturber la fonction des stimulateurs cardiaques. Raccord porte-électrodes Raccord borne de masse Branchement secteur :230 V ~50 Hz Courant de soudage maximum et la tension de travail normalisée correspondante :30 A / 19,2 V80 A / 21,2 V U0 : 48 V I2max : 80 A U1 : 230 V I1max : 18 A I1eff : 7,1 A Contenu 1 1 2 1 1 de la livraison appareil de soudage écran de soudeur câbles de soudage brosse métallique avec marteau à piquer notice de montage et mode d’emploi Indications de sécurité Veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter les instructions. Familiariser vous avec l‘appareil en ce qui concerne son utilisation adéquate et les consignes de sécurité en lisant ce mode d‘emploi. Les données techniques de cet appareil de soudage sont indiquées sur la plaque signalétique, FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 17 17 06.11.14 15:09 Indications de sécurité veuillez vous informer au sujet des caractéristiques techniques de cet appareil. Pour des réparations ou des travaux de maintenance, ne confiez les réparations qu’à des spéciales. Utiliser uniquement les câbles de soudage compris dans la livraison (PESG120A1 H01N2-D1x10 mm²). Pendant la mise en service, cet appareil ne doit pas se trouver directement contre le mur, ne doit pas être recouvert ou bloqué entre d‘autres appareils, afin que la circulation d‘air puisse s‘effectuer par les fentes d‘aération. Vérifier que l’appareil est bien raccordé à la tension du secteur. Évitez toute tension de la ligne d‘alimentation. Avant de placer l’appareil à un autre endroit, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur ON / OFF lorsque vous ne l‘utilisez plus. Poser le porte-électrode sur une surface isolée et ne le retirez du support qu‘après l‘avoir laissé refroidir pendant 15 minutes. Vérifiez l‘état du câble de soudage, du porte-électrode et de la borne de masse. Des dégradations au niveau de l‘isolant et des parties sous tension peuvent causer un risque et amoindrir la qualité des travaux de soudage. Le soudage à l‘arc provoque des étincelles, du métal fondu et de la fumée. Veuillez donc tenir compte de ceci: éliminez toutes substances et matériaux inflammables de votre espace de travail et de ses alentours immédiats. Assurer une bonne aération de l‘espace de travail. Ne soudez pas sur des conteneur, récipients ou tuyaux qui contiennent ou ont contenu des liquides ou des gaz inflammables. Évitez tout contact direct avec le circuit de courant de soudage. La tension à vide entre la pince porte-électrode et la borne de masse peut être dangeureuse, il y a un risque d‘électrocution. Ne jamais utiliser l‘appareil dans un environnement humide ou sous la pluie. La clause de protection IP21S est de rigueur. Protégez les yeux avec les verres de protection (DINGrad9-10) prévus à cet effet, que vous 18 fixez sur l‘écran de soudeur compris dans la livraison. Utilisez des gants et des vêtements de protection secs, exempts d‘huile et de graisse, afin de protéger la peau des radiations ultraviolettes de‘arc électrique. N‘utilisez pas la source de courant de soudage pour décongeler des tuyaux. Veuillez noter : La radiation de l‘arc électrique peut endommager les yeux et provoquer des brûlures de la peau. Le soudage à l‘arc provoque des étincelles et des gouttes de métal fondu, la pièce à usiner soudée commence à entrer en incandescence et reste brûlante relativement longtemps. Ne touchez jamais la pièce à usiner à main nue. Pendant le soudage à l‘arc, des vapeurs nocives se dégagent. Veuillez éviter de les inhaler. Protégez vous contre les effets nuisibles de l‘arc et veuillez à ce que les personnes ne participant pas au travaux se tiennent éloignées de l‘arc d‘au moins 2 m. Attention ! Pendant la mise en service de l‘appareil de soudage, il peut y avoir chez d‘autres consommateurs des perturbations électriques de la tension du réseau au niveau du point de raccordement. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre fournisseur d‘énergie. Pendant la mise en service de l‘appareil de soudage, il peut y avoir des perturbations au niveau d‘autres appareils, par ex. des aides auditives, stimulateurs cardiaques, etc. Source de danger pendant le soudage à l‘arc Pendant le soudage à l‘arc, il y a une série de sources de dangers. Il est donc important que le soudeur respecte les consignes suivantes, pour ne pas se mettre en danger ou exposer les autres et éviter un endommagement de personnes ou d‘appareil. Faites effectuer les travaux au niveau de la tension réseau, par ex. travaux sur câbles, prises, FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 18 06.11.14 15:09 Indications de sécurité fiches, etc. uniquement par des spécialistes qualifiés, conformément aux règlementations nationales et locales. En cas d‘accident, déconnectez immédiatement l‘appareil de soudage de la tension réseau. En cas de tensions de contact, déconnectez immédiatement l‘appareil et faites vérifier le fonctionnement par un électricien agréé. Veillez à de bons contacts électriques au niveau du courant de soudage. Pendant le soudage, porter toujours des gants isolants. Ceux-ci protègent contre les chocs électriques (tension à vide du circuit de courant de soudage), contre les radiations nocives (chaleur et rayons UV) et contre les gouttes de métal incandescents. Porter des chaussures solides et isolantes. Les chaussures doivent également isoler contre l‘humidité. Les chaussures basses ne sont pas adaptées, étant donné que des gouttes de métal brûlantes peuvent provoquer des brûlures. Porter des vêtements de protection adaptés et non synthétiques. Ne pas regarder dans l‘arc avec les yeux non protégés, regarder uniquement à travers l‘écran de soudeur équipé de verre de protection correspondant aux normes DIN. L‘arc électrique irradie, en plus de la lumière et de la chaleur, des rayons UV qui peuvent provoquer l‘éblouissement ou des brûlures. En cas de protection insuffisante, la radiation UV invisible provoque seulement plusieurs heures après une conjonctivite très douloureuse. De plus, la radiation UV provoque sur les parties du corps non protégées des brûlures, comparables aux coups de soleil. Les personnes ou aides se trouvant à proximité de l‘arc électrique doivent être mises en garde et porter l‘équipement de protection nécessaire. Installer des parois de protection, si nécessaire. Veillez lors du soudage à une aération suffisante dans des espaces étroits, étant donné que des fumées et des vapeurs nocives peuvent s‘échapper. Ne pas effectuer de travaux de soudage sur des conteneurs ayant contenus des gaz, des carburants, des huiles minérales ou autres produits semblables, même s‘ils ont été vidés depuis longtemps, étant donné que des résidus peuvent provoquer une explosion. Des consignes de sécurité spéciales sont de rigueur dans les locaux exposés au danger d‘incendie ou d‘explosion. Les soudures soumises à des sollicitations élevées et qui doivent correspondre à des consignes de sécurité particulières, ne doivent être effectuées que par des soudeurs spécialisés. Exemple: cuves sous pression, rails de roulement, accouplement de remorquage, etc. ATTENTION ! Connectez toujours la borne de masse aussi près que possible de l‘emplacement de la soudure, de sorte que le courant de soudage ait le trajet le plus court de l‘électrode vers la borne de masse. Ne connectez jamais la borne de masse avec le boîtier de l‘appareil de soudage ! Ne connectez jamais la borne de soudage aux parties mises à terre se trouvant éloignées de la pièce à usiner, par ex. un tuyau d‘eau se trouvant à un autre endroit. Dans le cas contraire, vous risquez l‘endommagement du système de mise à la terre du local dans lequel vous effectuez les travaux. Ne jamais utiliser l‘appareil à souder sous la pluie. Ne jamais utiliser l‘appareil à souder dans un environnement humide ou mouillé. Placez l‘appareil à souder uniquement sur une surface plane. La mesure de la sortie est effectuée dans une température ambiante de 20 °C. Le temps de soudage peut être réduit en cas de températures plus élevées. Risque de décharge électrique : Un choc électrique de l‘électrode de soudage peut être mortel. Ne pas souder sous la pluie ou la neige. Porter des gants isolants secs. Ne touchez jamais l‘électrode à main nue. Ne pas porter des gants mouillés ou endommagés. Protégez vous contre l‘électrocution par isolement par rapport la pièce à usiner. Ne pas ouvrir le boîtier. FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 19 19 06.11.14 15:09 Indications de sécurité Dangerdûaux fumées de soudure : L‘inhalation des fumées de soudures est nocive pour la santé. Ne pas tenir la tête dans la fumée. Utiliser l‘équipement uniquement dans des espaces ouverts. Utiliser l‘aération pour faire échapper la fumée. Danger dû aux étincelles de soudage : Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Tenir les tissus inflammables éloignés des travaux de soudure. Ne pas souder à proximité de tissus inflammables. Les étincelles de soudage peuvent provoquer un incendie. Avoir un extincteur à portée de la main et une personne pouvant immédiatement le mettre en service. Ne pas souder sur des tonneaux ou autres conteneurs fermés. Danger dû aux poussières : Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau. Porter un chapeau et des lunettes de protection. Porter une protection auditive et un col de chemise fermé. Porter un casque de protection de soudeur et une taille de filtre parfaitement adaptée. Porter une protection du corps intégrale. Danger dû aux champs électromagnétiques : Le courant de soudage produit des champs électromagnétiques. Ne pas utiliser en cas d‘implants médicaux. Ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps. Rapprocher les câbles de soudage. Indications de sécurité spécifiques à l‘écran de soudeur Avant d‘entamer les travaux de soudage, ne manquez pas de vous convaincre du bon fonctionnement de votre écran de soudeur, à l‘aide d‘une source lumineuse claire (briquet par ex.). La vitre de protection peut être endommagée par les giclées de soudure. Veuillez remplacer immédiatemnt les vitres de protection endommagées ou rayées. Remplacez immédiatement les éléments endommagés ou fortement souillés. 20 L‘appareil ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 16 ans. Familiarisez vous avec les consignes de sécurité concernant la soudure. Respectez les consignes de sécurité suivantes concernant votre appareil de soudage. Portez toujours l‘écran du soudeur lors du soudage. En cas de non utilisation, vous risquez de graves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors du soudage. N‘utiliser jamais l‘écran de soudeur sans la vitre de protection. Dans le cas contraire, les unités optiques risquent d‘être endommagées. Veuillez remplacer à temps la vitre de protection pour une bonne visibilité et un travail sans fatigue. Locaux étroits et humides En cas de travaux dans des locaux étroits et humides, il est indispensable d‘utiliser des supports et des couches intermédiaires isolants, des gants à manchettes longues en cuir ou autres matériaux isolants, afin d‘isoler le corps de la terre. En cas d‘utilisation d‘appareil de soudage sous des conditions électriques dangeureuses, par ex. dans des locaux étroits aux paroies électroconductrices (tonnaux, tuyaux, erc.), dans des locaux humides (Humidification des vêtements), la tension de sortie à vide ne doit pas être supérieure à 48Volt (valeur effective). L‘appareil de soudage peut être utilisé dans ces conditions en raison de la tension de sortie. Vêtements de protection Pendant les travaux, le corps entier du soudeur doit être protégé contre les radiations et les brûlures par des vêtements et une protection du visage adéquats. Veuillez observer les étapes suivantes : - Habillez vous avec des vêtements de protection avant d‘entamer les travaux de soudage. FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 20 06.11.14 15:09 … / Montage de l‘écran de soudeur / Préparer le soudage / Souder - Mettez vos gants. - Ouvrer les fenêtres ou mettez le ventilateur en marche afin de garantir une aération adéquate. - Porter des lunettes de protection et un protège-bouche. Portez aux deux mains des gants à manchettes longues en cuir ou autres matériaux isolants. Ils doivent être en parfait état. Pour protéger les vêtements contre les étincelles ou les brûlures, porter un tablier approprié. Portez une tenue protectrice et, si nécessaire un protège-tête, si les travaux, par ex. la soudure en sous-face, l‘exigent. Protection contre les radiations et les brûlures Au lieu de travail par une affiche „Attention“ ! Indiquer le risque pour les yeux par une affiche „Ne pas regarder dans le faisceau lumineux !“. si possible, installer une paroi-écran pour isoler les locaux de travail, afin que les personnes se trouvant à proximité soient protégées. Tenir les personnes non autorisées à l‘écart. Dans les espaces de travail immédiats fixes, les parois ne doivent pas être de couleur claire ou brillante. Assurez une protection des fenêtres au moins à hauteur d‘homme contre la transmission de la radiation, par ex. par une peinture appropriée. Montage de l‘écran de soudeur M onter la poignée 9 sur l‘écran de soudeur 8 , comme indiqué sur la fig. B. Monter la vitre de protection 10 sur l‘écran de soudeur 8 , comme indiqué sur la fig. B. P réparer le soudage Indication : Vérifiez, lorsque vous réglez le courant, que l‘affichage du courant varie et que la tige filetée ne soit pas coincée. Indication :Vérifieravantl‘emploisi lesvisde fixation du porte-électrode 6 et que la borne de masse 4 sont bien fixées. Serrer les bien, si nécessaire, à l‘aide d‘un tournevis cruciforme. Indication : Remplacez immédiatement le porteelektrode 6 et la borne de masse 4 en cas de relâchement de la force de serrage. Connectez les câbles d‘alimentation. Placez l‘interrupteur 2 en position «On». L‘affichage du courant est allumé, les travaux peuvent commencer. Pour arrêter le processus de travail, placez l‘interrupteur 2 en position «Off». Indication : Si le voyant jaune 7 s‘allume, il y a surchauffe. Le circuit électrique est automatiquement interrompu. Le processus de travail s‘arrête. Fixez la borne de masse 4 directement sur la pièce à usiner ou sur le support sur lequel est placée la pièce à usiner. Indication : Veillez à ce qu‘il y ait un contact direct avec la pièce à usiner. Éviter par conséquent les surfaces vernies ou les matériaux isolants. Indication : Utilisez chaque fois l‘écran de soudeur 8 doit lors du soudage. Il protège les yeux contre la lumière émise par l‘arc électrique est permet malgré tout une bonne visibilité de la pièce à usiner. Souder Après avoir connecté tous les raccords électriques nécessaires à l‘alimentation en électricité et le circuit électrique, procédez de manière suivante : Introduisez l‘extrémité dénudée de l‘électrode dans le porte-électrode 6 et connectez la borne de masse 4 avec la pièce à usiner. Veillez à un bon contact électrique. Allumez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur MARCHE- / ARRÊT 2 en position «ON». Réglez le courant de soudage à l‘aide du volant 3 selon l‘électrode utilisée. Tenez l‘écran de soudeur 8 devant votre visage et conduisez la pointe de l‘électrode sur la surface de la pièce à usiner, comme si vous FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 21 21 06.11.14 15:09 Souder / Protection anti-surchauffe / Maintenance / Schéma de commutation vouliez allumer une allumette. C‘est la meilleure méthode pour allumer un arc électrique. Effectuez un essai sur un échantillon pour vérifier si vous avez sélectionné la bonne électrode et la bonne tension électrique. ATTENTION ! Ne tamponnez pas sur la pièce à usiner avec l‘électrode. Cela pourrait l‘endommager et rendre difficele l‘allumage de l‘arc. Dès que l‘arc électrique est allumé, essayez de garder une distance par rapport à la pièce à usiner, qui correspond au diamètre d‘électrode utilisé. La distance doit rester, autant que possible, constante pendant le soudage. L‘inclinaison de l‘électrode dans le sens du travail effectué doit être de 20–30 degrés. ATTENTION ! Utilisez toujours une pince pour éliminer les électrodes usagées ou pour déplacer des pièces à usiner brûlantes. Veillez à toujours placer le porte-électrode sur un support isolant après le soudage. Les scories ne doivent être éliminées du raccord qu‘après le refroidissement. D‘abord enlever les scories au point de raccordement avant de poursuivre le travail de soudage au niveau d‘un raccord interrompu. ATTENTION ! Le soudage produit de la chaleur. C‘est pourquoi l‘appareil de soudage doit fonctionner en marche à vide pendant au moins une demi-heure après utilisation. Alternativement, vous pouvez laisser l‘appareil refroidir pendant une heure. L‘appareil ne peut être emballé et rangé que lorsque sa température s‘est normalisée. PESG120A1 (avec fiche secteur AC 230 V 50 Hz) : Les dispositifs de sécurité des câbles reliés aux prises électriques doivent correspondrent aux consignes (VDE0100). Les prises de courant de sécurité doivent répondre à une masse inerte d‘au maximum 16 A (Types et données techniques : NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Fabricant :Nader) être protégées (fusibles ou disjoncteur au régime nominal). Les protections électriques supérieures peuvent provoquer un incendie des câbles ou des locaux. Attention : L‘appareil doit être connecté à une source d‘énergie équipée de la protection mentionnée ci-dessus. Si le porte-électrode et la borne de masse sont en court-circuit, le fusible peut être déclanché en 16 à 20 secondes. Classification selon la directive EMV:ClasseA selon IEC 60974-10 Mise en garde : Les appareils classifié classe A sont adaptés à une utilisation dans le secteur industriel. En cas d‘utilisation dans d‘autres secteurs, la compatibilité électromagnétique risque de ne pas être garantie ou bien il peut aussi y avoir des pannes. Maintenance Otez régulièrement la poussière et les salissures de l‘appareil. Nettoyez l‘appareil à l’aide d‘une brosse fine ou d’un chiffon doux et sec. S chéma de commutation É teignez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur MARCHE- / ARRÊT 2 en position «OFF». P rotection anti-surchauffe Cet appareil à souder est équipé d‘un dispositif anti-surchauffe. Le voyant 7 s‘allume, dès que la protection contre la surchauffe se met en marche. Laisser l‘appareil à souder refroidir quelques instants. 22 FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 22 06.11.14 15:09 Remarques sur la garantie et le service après-vente / Conditions de garantie Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Conditions de garantie Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Au cours de cette période de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré précisant également la date d‘apparition de ce problème. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition. FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 23 23 06.11.14 15:09 Conditions … / Indications relatives à … / Déclaration de conformité CE Remarque : Vous pouvez télécharger ce mode d‘emploi et beaucoup d‘autres ainsi que des vidéos produit et des logiciels sur www.lidl-service.com. Nous contacter : FR Nom :Ecos Office Forbach Site Internet : www.cmc-creative.de E-mail :[email protected] Téléphone :00 33 (0) 3 87 84 72 34 Siège :Allemagne IAN 103333 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Allemagne Indications relatives à l‘environ­ nement et à la mise au rebut écupérer les matières premières R plutôt que d‘éliminer les déchets ! L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés en respect de l‘environnement. Ne vous débarrassez pas de l‘appareil de soudage électrique avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local. 24 Déclaration de conformité Nous, C. M. C. GmbH Responsable des documents : Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste de soudure Numéro de série : 1790 Année de fabrication : 2015 / 16 IAN : 103333 Modèle : PESG 120 A1 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive « Basse tension » du Parlement européen 2006 / 95 / CE Compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / CE et leurs modifications. Pour l‘évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN 60974-10:2007 EN 60974-6:2011 St. Ingbert, 30.11.2014 Markus Zimmer -Responsable du service « assurance qualité »- FR/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 24 06.11.14 15:09 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso.......................................................................................... Pagina26 Descrizione dei componenti............................................................................................................ Pagina26 Simboli / Dati tecnici........................................................................................................................ Pagina26 Contenuto della confezione............................................................................................................ Pagina27 Indicazioni per la sicurezza.......................................................................................... Pagina27 Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico......................................................................... Pagina28 Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina30 Luoghi umidi e stretti........................................................................................................................ Pagina30 Indumenti protettivi........................................................................................................................... Pagina30 Protezione da radiazioni e bruciature............................................................................................ Pagina31 Montaggio della maschera per saldatura....................................................... Pagina31 Preparare la saldatura..................................................................................................... Pagina31 Saldare........................................................................................................................................... Pagina31 Protezione da surriscaldamento.............................................................................. Pagina32 Manutenzione.......................................................................................................................... Pagina32 Schema elettrico..................................................................................................................... Pagina32 Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza................................... Pagina32 Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia.................................................................................................................... Pagina33 Disbrigo in caso di garanzia........................................................................................................... Pagina33 Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento............................................. Pagina34 Dichiarazione di conformità EU................................................................................. Pagina34 IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 25 25 06.11.14 15:09 Introduzione Saldatrice elettrica PESG 120 A1 Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo apparecchio deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo. TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! Utilizzo secondo la destinazione d’uso Questa saldatrice elettrica è adatta per la saldatura manuale ad arco elettrico con utilizzo di appositii elettrodi rivestiti. Un utilizzo non corretto del prodotto può essere pericoloso per persone, animali e cose. La maschera per saldatura deve essere utilizzata solo con vetro protettivo per saldature o con vetri appositamente designati, e fondamentalmente solo per saldature. La maschera per saldatura non è idonea per saldature con laser. Utilizzate l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. L‘apparecchio è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali. 26 Descrizione dei componenti Saldatrice elettrica 1 impugnatura 2 interruttore ON / OFF 3 manopola 4 morsetto di massa 5 spazzola 6 porta elettrodi 7 spia di controllo per surriscaldamento Maschera per saldatura 8 maschera per saldatura 9 impugnatura 10 vetro protettivo Simboli/Dati tecnici EN 60974-6 Norma Europea per saldatrici per saldatura manuale ad arco elettrico a durata di funzionamento limitata 50 Hz frequenza di rete U1 tensione di rete I1 max valore massimo della tensione di rete U0 tensione a vuoto secondaria I2 corrente di saldatura φmm diametro degli elettrodi I1eff valore effettivo della tensione di rete più alta(A) tw (S) durata media ciclo di lavoro (s) tr (S) durata media per resettare (s) IP21S classe di protezione H classe di isolamento IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 26 06.11.14 15:09 Introduzione / Indicazioni per la sicurezza entrata rete; numero di fasi e Le scintille da saldatura possono causare esplosioni o incendi. 1 ~ 50 Hz simbolo di corrente alternata e valore della frequenza non smaltire l‘apparecchio elettrico con i rifiuti domestici. In base alla norma europea CE 2002 / 96 relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente. Alternativa al riciclaggio con invito alla restituzione: Il proprietario dell‘apparecchio elettrico può restituire il prodotto dopo un adeguato utilizzo in alternativa è obbligato dall‘abbandono di proprietà. L‘apparecchio vecchio può perciò essere lasciato in un posto di ritiro designato, dove si provvederà alla sua rimozione ai sensi della legge sulla gestione a ciclo chiuso dei prodotti e dei rifiuti (KrW-/AbfG). Non si riferisce agli apparecchi vecchi annessi accessori e mezzi di ausilio sprovvisti di componenti elettrici. Prima dell‘utilizzo del macchinario leggere e osservare attentamente le istruzioni d‘uso. Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in ambienti bagnati o con pioggia. L‘apparecchio deve essere utilizzato solamente il luoghi chiusi. La scossa elettrica dell‘elettrodo per saldatura può essere mortale. L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo per saldatura può essere dannosi per la salute. Le radiazioni dell‘arco elettrico possono danneggiare gli occhi e ferire la pelle. I campi magnetici possono disturbare il funzionamento di pacemaker. Collegamento porta elettrodi Collegamento morsetto di massa alimentazione:230 V ~50 Hz max. corrente di saldatura e corrispettiva tensione di lavoro standardizzata:30 A / 19,2 V80 A / 21,2 V U0: 48 V I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I1eff: 7,1 A Contenuto della confezione 1saldatrice 1 maschera per saldatura 2 cavi di saldatura 1 spazzola metallica con chipping martello 1 istruzioni d‘uso e di montaggio Indicazioni per la sicurezza Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e osservare le indicazioni in esso contenute. Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta identificativa riporta tutti i dati tecnici di questo prodotto, la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche tecniche di questo apparecchio. IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 27 27 06.11.14 15:09 Indicazioni per la sicurezza Lasciare eseguire eventuali riparazioni e/o lavori di manutenzione a un elettricista qualificato e specializzato. Utilizzare solamente i cavi da saldatura contenuti nella confezione (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²). L‘apparecchio durante il funzionamento non deve essere posizionato direttamente al muro, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo tale che gli sfiati possano disporre sempre dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato alla tensione di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione del cavo di alimentazione. Togliere la spina dalla presa prima di installare l‘apparecchio da un altra parte. Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare il porta elettrodi su un piano isolato e togliere l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raffreddamento. Prestare sempre attenzione alle condizioni del cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento e parti elettriche possono rappresentare un pericolo e ridurre le prestazioni della saldatrice. Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allontanare tutte le sostanze e/o materiali infiammabili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate vicinanze. Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto di lavoro. Non saldare su contenitori, recipienti o tubi, che contengono o hanno contenuto gas o liquidi infiammabili. Evitare ogni contatto diretto con il circuito elettrico di saldatura. La tensione a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto di massa può essere pericoloso, sussiste il pericolo di folgorazione. Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in ambienti umidi o bagnati o in presenza di pioggia. In questo caso è valido il provvedimento cautelare IP21S. Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente installati sulla maschera protettiva. Utilizzare 28 guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o grasso, per proteggere la pelle da radiazioni ultraviolette emesse dall‘arco. Utilizzare la fonte di corrente della saldatura per lo scongelamento di tubi. Osservare attentamente: Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può danneggiare gli occhi e provocare bruciature alla pelle. La saldatura ad arco elettrico genera scintille e gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa incandescente e resta estremamente calda a lungo. Non maneggiare per questo motivo la parte lavorata a mani nude. Durante saldatura ad arco elettrico vengono rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare attenzione, evitare possibilmente di respirarli. Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco elettrico e mantenere le altre persone ad almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico. Attenzione! Durante il funzionamento della saldatrice possono verificarsi problemi con l‘alimentazione per altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dubbio al Vostro fornitore di energia elettrica. Durante il funzionamento della saldatrice possono verificarsi problemi nel funzionamento di altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici, pacemaker ecc. Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente importante per il saldatore, osservare le seguenti regole, per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed evitare danni a persone e all‘apparecchio. Far eseguire lavori sulle parti relative alla tensione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo da un elettricista secondo le normative nazionali e locali. IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 28 06.11.14 15:09 Indicazioni per la sicurezza In caso di incidenti disconnettere la saldatrice elettrica immediatamente dalla rete elettrica. In presenza di contatti elettrici , spegnere immediatamente l‘apparecchio e far verificare l‘apparecchio ad un elettricista. Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre che tutti i contatti elettrici siano in buono stato. Durante la saldatura indossare sempre guanti isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose (calde e raggi UV) nonché da metallo incandescente e schizzi. Indossare calzature solide e isolanti. Le calzature devono isolare anche dal bagnato. Calzature aperte non sono indicate, perchè gocce di metallo possono cadere e causare bruciature. Indossare indumenti protettivi, non indossare alcun indumento in materiale sintetico. Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico, solo il saldatore con l‘impiego della maschera per saldatura con il vetro protettivo conforme alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che emanare radiazioni di luce e calore, che causano accecamento ossia causare bruciature, emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni ultraviolette non sicure causano senza un‘adeguata protezione, anche solo dopo un‘ora, una significativa e dolorosa infiammazione della congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del corpo non protette causata da radiazioni UV ricorda una scottatura solare. Anche collaboratori o le persone che si trovano nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono essere avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di protezione necessari. Se necessario installare pareti protettive. Durante la saldatura, specialmente in luoghi ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas dannosi. Non effettuare lavori di saldatura su contenitori, nei quali vengono conservati gas, carburanti, petrolio o simili, - anche quando svuotati da molto tempo - in quanto sussiste un residuo pericolo di esplosione. In luoghi a rischio esplosione e incendio valgono le stesse norme. Collegamenti di saldatura, esposti a forti sollecitazioni e che debbano soddisfare determinate esigenze di sicurezza, possono essere eseguite solo da saldatori qualificati e competenti. Come ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino ecc. ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa sempre il più vicino possibile alla saldatura, in modo che la corrente di saldatura possa usufruire della strada più breve possibile dall‘elettrodo al morsetto di massa. Non collegare mai il morsetto di massa con il la cassa dell‘apparecchio! Non collegare mai il morsetto di massa a parti messe a terra che si trovano lontano dalla parte da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso contrario può accadere che il conduttore di protezione della stanza in cui si sta saldando, venga danneggiato. Non utilizzare la saldatrice in presenza di pioggia. Non utilizzare la saldatrice in presenza di umidità. Riporre la saldatrice su una superficie piana. L‘uscita viene misurata con una temperatura ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene ridotto con una temperatura più elevata. Rischio da scossa elettrica: La scossa elettrica di un elettrodo per saldatura può essere mortale. Non saldare in presenza di pioggia o neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di scossa elettrica isolando la parte da lavorare. Non aprire l‘involucro dell‘impianto. Rischio da fumi di saldatura: L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere dannosa per la salute. Non tenere la testa nel fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti. Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo. IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 29 29 06.11.14 15:09 Indicazioni per la sicurezza Rischio da scintille da saldatura: Le scintille da saldatura possono causare esplosioni o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali infiammabili. Non saldare vicino materiali infiammabili. Le scintille da saldatura possono causare incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un estintore e una persona attenta che lo possa immediatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o qualunque altro contenitore chiuso. Rischio da radiazioni da arco elettrico: Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneggiare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e chiudere il colletto della camicia totalmente. Indossare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta grandezza. Indossare una protezione per il corpo completa. Rischio da campi magnetici: La corrente di saldatura genera campi magnetici. Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura. Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura Assicurarsi del funzionamento regolare della maschera per saldatura con l‘aiuto di una fonte di luce luminosa (ad es. accendino) all‘inizio di ogni lavoro di saldatura. Il vetro di sicurezza può essere stato danneggiato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato. Sostituire immediatamente componenti danneggiati o estremamente sporchi ad es. con schizzi. L‘apparecchio può essere messo in funzione solo da persone di 16 anni già compiuti. Prendere visione delle norme di sicurezza per la saldatura. Osservare a questo proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice elettrica. 30 Indossare sempre la maschera per saldatura durante la saldatura. Il mancato utilizzo può causare lesioni severe alla retina. Indossare sempre indumenti protettivi durante la saldatura. Non utilizzare mai la maschera per saldatura senza vetro di sicurezza, in questo modo si può danneggiare la vista. Sostituire il vetro di protezione regolarmente per una buona revisione e per lavorare senza fatica. Luoghi umidi e stretti In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivestimenti isolanti, indossare inoltre guanti con risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per isolare il corpo da terra. Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pareti che possono condurre elettricità (caldaie, tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli indumenti di lavoro), la tensione di uscita della saldatrice a vuoto non può essere più alta di 48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa saldatrice può essere utilizzata in base alla sua tensione di uscita. Indumenti protettivi Durante il lavoro il saldatore deve essere protetto con appositi indumenti e protezioni per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna osservare i seguenti passi: - Indossare gli indumenti protettivi prima di saldare. - Indossare i guanti. - Aprire la finestra o ventilatore per consentire il flusso d‘aria. - Indossare occhiali protettivi e mascherina. Indossare su entrambe le mani guanti con risvolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna trovarsi in condizioni perfette. IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 30 06.11.14 15:09 Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare Indossare un grembiule indicato per la protezione di indumenti da scintille nell‘aria e bruciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo richiede, ad es. saldature sopra il livello del capo, una tuta di protezione e, se necessario, anche un casco protettivo. Protezione bruciature da radiazioni e Informare sul posto di lavoro con un avviso „Attenzione! Non guardare direttamente nella fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di lavoro possono così rendere possibile, che le persone nelle vicinanze siano protette. I non addetti devono mantenersi distanti dai lavori di saldatura. Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro fisso la pareti devono essere di colore chiaro o lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘altezza della testa devono essere assicurate contro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad es. con vernice apposita. Montaggio della maschera per saldatura Unire l‘impugnatura 9 alla maschera per saldatura 8 come mostrato in fig. B. Montare il vetro protettivo 10 alla maschera per saldatura 8 come mostrato in fig. B. P reparare la saldatura Nota: quando si imposta la corrente, verificare se l‘indicatore di corrente si muove e che il mandrino principale sia libero da impedimenti. Nota: Verificare ad ogni utilizzo, se le viti di fissaggio del porta elettrodi 6 e del morsetto di massa 4 siano ben salde. Avvitare eventualmente con un cacciavite a stella. Nota: allentare la forza di tensione del porta elettrodi 6 e del morsetto di massa 4 e sostituirle immediatamente. Connettere il cavo elettrico. Impostate l‘interruttore ON / OFF 2 sulla posizione „ON“. L‘indicatore di corrente si illumina, la sessione di lavoro può iniziare. Per terminare la sessione di lavoro, impostate l‘interruttore ON / OFF 2 sulla posizione „OFF“. Nota: se la spia di controllo 7 si illumina, indica un surriscaldamento. Il collegamento elettrico verrà automaticamente interrotto. La sessione di lavoro verrà terminata. Fissare il morsetto di massa 4 direttamente sulla parte da lavorare, o al dispositivo sul quale la parte da lavorare si trova. Nota: assicurarsi che vi sia un contatto diretto con la parte da lavorare. Evitare quindi superfici laccate e / o materiali isolanti. Nota: utilizzare sempre la maschera per saldatura 8 durante la saldatura. Protegge gli occhi dall‘arco elettrico raggi luminosi e consente anche una vista chiara sulla parte da lavorare. Saldare Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici per l‘alimentazione così come per il circuito elettrico di saldatura, procedere come segue: Posizionare la parte non rivestita dell‘elettrodo nel porta elettrodi 6 e collegare il morsetto di massa 4 alla parte da lavorare. Fare attenzione che vi sia un buon contatto elettrico. Accendere l‘apparecchio posizionando l‘interruttore ON / OFF 2 sulla posizione „ON“. Regolare la corrente di saldatura con la manopola 3 a seconda dell‘elettrodo utilizzato. Mantenere la maschera per saldatura 8 davanti al volto e posizionare la punta dell‘elettrodo sulla parte da lavorare, come se si volesse accendere un fiammifero. Questo è il miglior modo, per accendere l‘arco elettrico. Provare su una parte, se sono stati scelti il giusto elettrodo e intensità di corrente. ATTENZIONE! Non picchettare la parte da lavorare con l‘elettrodo. Potrebbe danneggiarsi e rendere più difficile IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 31 31 06.11.14 15:09 … / … / … / Schema elettrico / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza l‘accensione dell‘arco elettrico. Appena l‘arco elettrico si accende, provare a mantenere una distanza dalla parte da lavorare, corrispondete al diametro dell‘elettrodo utilizzato. La distanza deve possibilmente rimanere costante, mentre si salda. L‘inclinazione dell‘elettrodo deve essere di 20-30 gradi rispetto alla superficie lavorate. ATTENZIONE! Utilizzare sempre una pinza, per rimuovere l‘elettrodo utilizzato o per muovere parti calde dalla parte lavorata. Attenzione, il porta elettrodi dopo la saldatura deve essere deposto sempre su un supporto isolato. Le scorie devono essere rimosse dalla saldatura dopo il raffreddamento. Per ripetere la saldatura su un punto di saldatura discontinuo, bisogna prima rimuovere le scorie dall‘attaccatura. ATTENZIONE! Il lavoro di saldatura genera calore. Per questo motivo la saldatrice elettrica deve funzionare a vuoto per almeno mezz‘ora dopo l‘utilizzo. Alternativamente lasciare raffreddare l‘apparecchio per un‘ora. L‘apparecchio può essere richiuso e riposto, solo dopo aver normalizzato la temperatura. interruttore di sicurezza). Ulteriori protezioni possono avere come conseguenza incendi ossia danni ad edifici a provocati da incendi. Attenzione: l‘apparecchio deve essere collegato ad una sorgente di rete con il suddetto fusibile. Quando il porta elettrodi e il morsetto di massa sono cortocircuitati, il fusibile può scattare in 16-20 secondi. Classificazione secondo le direttive ECM (EMV) apparecchio di classe A IEC 60974-10 Attenzione: come apparecchi classificati come Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito industriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibilità elettromagnetica in alcune circostanze non può essere garantita, ad es. può causare guasti. Manutenzione Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia dall‘apparecchio. Pulire l‘apparecchio con una piccola spazzola o panno asciutto. S chema elettrico S pegnare l‘apparecchio, posizionando l‘interruttore ON / OFF 2 sulla posizione „OFF“. Protezione da surriscaldamento Questa saldatrice elettrica è dotata di un dispositivo di protezione da surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, la spia di controllo 7 si illumina. Lasciare che la saldatrice elettrica si raffreddi per un po di tempo. PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Spina): La protezione dei collegamenti alla presa deve rispettare le normative (VDE 0100). Presa schuko deve essere protetta con max. 16 A (Tipologie e dati tecnici: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898 scattare. Produttore: Nader) (fusibili o 32 Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 32 06.11.14 15:09 Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia. Condizioni di garanzia utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia. Disbrigo Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni: Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato. Nota: Su www.lidl-service.com troverete le presenti istruzioni e molti altri manuali, video sui prodotti e software da scaricare. L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o interventi che sono chiaramente sconsigliati. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di in caso di garanzia Recapiti: IT Nome:C. M. C. GmbH Indirizzo internet: www.cmc-creative.de E-mail:[email protected] Telefono:+49 (0) 6894 9989752 (tariffa normale da rete fissa in Germania) Sede:Germania IAN 103333 Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 33 33 06.11.14 15:09 Condizioni ... / Indicazioni sull‘ambiente ... / Dichiarazione di conformità Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato. Indirizzo: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ecupero delle materie prime R anziché smaltimento dei rifiuti! Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito. Non gettare la saldatrice elettrica nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assistenza al rivenditore locale. Dichiarazione di conformità EU Il fabbricante C. M. C. GmbH Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Saldatrice elettrica Numero di serie: 1790 Anno di produzione: 2015 / 16 IAN: 103333 Modello: PESG 120 A1 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva CE sulla bassa tensione 2006/95/CE Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e relative modificazioni. Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme armonizzate: EN 60974-10:2007 EN 60974-6:2011 St. Ingbert, 30.11.2014 Markus Zimmer - Garanzia di qualità del direttore - 34 IT/CH 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 34 06.11.14 15:09 Table of contents Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page36 Parts description...................................................................................................................................Page36 Symbols / Technical Data....................................................................................................................Page36 Scope of delivery.................................................................................................................................Page37 Safety information...................................................................................................................Page37 Safety hazards during arc welding....................................................................................................Page38 Safety notices specific to the welding shield......................................................................................Page39 Tight and moist spaces........................................................................................................................Page40 Protective clothing................................................................................................................................Page40 Protecting against rays and burns.......................................................................................................Page40 Assembling the welding shield......................................................................................Page40 Preparing to weld.....................................................................................................................Page40 Welding.............................................................................................................................................Page41 Overheat protection...............................................................................................................Page41 Maintenance..................................................................................................................................Page41 Wiring diagram..........................................................................................................................Page42 Information about warranty and service processing................................Page42 Warranty terms Extent of warranty................................................................................................................................Page42 Processing of warranty claims.............................................................................................................Page42 Environmental instructions and disposal information...............................Page43 EU Conformity Declaration................................................................................................Page43 GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 35 35 06.11.14 15:09 Introduction Arc welder PESG 120 A1 Introduction Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel. Welding shield 8 Welding shield 9 Handle 10 Protective glass Symbols / Technical Data EN 60974-6 European standard on welding equipment for manual arc welding with limited duty cycle 50 Hz Mains frequency U1 Mains voltage KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! Intended use This electric welding equipment is suitable for manual arc welding using the appropriate coated electrodes. Improper product handling can be dangerous to persons, animals and objects. Only use the welding shield with welding glass and protective glass overlay marked accordingly, and only for welding. The welding shield is not suitable for laser welding! Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes. I1 max maximum mains current rated value U0 Rated no-load voltage I2 Welding current φmm Electrode diameter I1eff Effective value of the highest mains current (A) tw (S) Average duty cycle (s) tr (S) Average reset time (s) IP21S Protection type H Insulation class Parts description Electric Welding Equipment 1 Handle 2 ON / OFF switch 3 Hand wheel 4 Earth terminal 5 Brush 6 Electrode holder 7 Overheating control lamp 36 Power input; phase number, as well as 1 ~ 50 Hz alternating current symbol and rated value of the frequency Do not dispose of electrical equipment in the household waste. In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC covering waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 36 06.11.14 15:09 Introduction / Safety information devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Alternate recycling option for return request: The owner of the electrical equipment is alternatively obligated to contribute to proper recycling in place of a return in the case of abandonment. For this purpose the used equipment may also be taken to a collection site disposing within the terms of the German Closed Substance Cycle and Waste Management Act. This does not apply to accessories attached to the used equipment and implements without electrical components. Carefully read and follow the instructions for use before using this equipment. Do not store or use the equipment in a wet environment or in the rain. Only use the equipment in confined spaces. Electric shock from the welding electrode can be fatal. Inhaling welding fumes can jeopardize your health. Welding sparks can cause an explosion or fire. Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers. Electrode holder connection Earth terminal connection Mains connection:230 V ~50 Hz Max. welding current and the respective conventional load voltage:30 A / 19.2 V-80 A / 21.2 V U0: 48 V I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I1eff: 7.1 A Scope 1 1 2 1 1 of delivery Welding Equipment Welding shield Welding cables Combination wire brush with chipping hammer Instructions for assembly and use Safety information Please carefully read the instructions for use and follow the specified notices. Familiarise yourself with the equipment, its proper use and the safety notices using these instructions for use. The nameplate contains all the technical data for this welding equipment, please obtain information on the technical facts of this equipment. Only have repairs and / or maintenance performed by electrically skilled persons. Only use the welding cables included (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²). During use the equipment should not be located directly against a wall, be covered, or be jammed between other equipment to ensure ample air can be taken in through the ventilation louvres. Verify the equipment is correctly connected to the mains voltage. Avoid any tensile load on the mains. Unplug the mains plug from the socket before transferring the equipment to a different location. Always switch the equipment off with the ON / OFF switch when not in use. Set the electrode holder down on an insulated pad and allow to cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder. GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 37 37 06.11.14 15:09 Safety information Pay attention to the condition of the welding cables, the electrode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts can produce hazards and reduce the welding quality. Arc welding produces sparks, melted metal parts and smoke. Therefore note: Remove any flammable substances and / or materials from the work area and its immediate surroundings. Ensure the work area is ventilated. Do not weld atop containers, receptacles or pipes, which do or did contain flammable liquids or gasses. Avoid any direct contact with the welding circuit. The no-load voltage between the electrode holder and earth terminal can be dangerous, there is a risk of electric shock. Do not store or use the equipment in a moist or wet environment or in the rain. The Protection Provision IP21S applies in this respect. Protect the eyes with the appropriate safety glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the included welding shield. Use gloves and dry protective clothing free from oil and grease to protect the skin from ultraviolet rays and the arc. Do not use the welding power source to thaw pipes. Remember: The arc ray can damage the eyes and cause burns to the skin. Arc welding produces sparks and drops of molten metal, the welded work piece begins to glow and remains very hot for a relatively long time. Therefore do not touch the work piece with bare hands. Arc welding releases noxious fumes. Be careful not to inhale these as best possible. Protect yourself from the dangerous effects of the arc and keep persons not involved in the work at least 2 m away from the arc. Attention! Depending on mains conditions at the connection point, operating the welding equipment may interfere with the voltage supply for other 38 loads. When in doubt, please contact your power supply company. Operating the welding equipment may interfere with the functionality of other devices, e.g. hearing aids, pacemakers, etc. Safety hazards during arc welding Arc welding produces a variety of safety hazards. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage to persons and the equipment Only have work to the mains voltage end, e.g. to cables, plugs, outlets, etc. performed by a electrically skilled person in accordance with national and local regulations. In the event of an accident, immediately disconnect the welding equipment from the mains voltage. If electrical contact voltage occurs, immediately switch the equipment off and have it inspected by an electrically skilled person. Always ensure good electrical contacts on the welding current end. Always wear insulating gloves on both hands whilst welding. These will protect from electric shock (no-load voltage of the welding current), from hazardous rays (heat and UV rays) and glowing metal and weld splashes. Wear solid, insulating shoes. The shoes should also insulate when exposed to moisture. Low shoes are not suitable, as glowing metal drops falling could cause burns. Wear suitable protective clothing, no synthetic garments. Do not look into the arc with unprotected eyes, only use a welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and heat rays which could result in blinding or burns, the arc also emits UV rays. Without adequate protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis which is only noticed a few hours later. UV rays further cause burns similar to a sunburn in unprotected areas of the body. GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 38 06.11.14 15:09 Safety information Persons near the arc or assistants must also be informed of the risks and outfitted with the necessary protection. If necessary, set up protective panels. Ensure an adequate supply of fresh air whilst welding, particularly in small spaces, as it produces smoke and harmful gasses. Do not weld containers in which gasses, fuels, mineral oils, etc. were stored - even if emptied a long time ago - as residue poses an explosion hazard. Special regulations apply in rooms posing fire- and explosion hazards. Welded joints exposed to great strain and needing to meet certain safety requirements must be made by specially trained and certified welders. Examples are pressure vessels, running rails, tow couplings, etc. ATTENTION! Always connect the earth terminal as close as possible to the point of weld to provide the shortest possible path for the welding current from the electrode to the earth terminal. Never connect the earth terminal to the housing of the welding equipment! Never connect the earth terminal to earthed parts far away from the work piece, e.g. a water pipe in another corner of the room. This could otherwise damage the protective bonding system of the room you are welding. Do not use the welding equipment in the rain. Do not use the welding equipment in a moist environment. Only place the welding equipment in a level location. The output is rated at an ambient temperature of 20 °C. The welding time may be reduced in higher temperatures. Danger of electric shock: Electric shock from a welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrode with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating from the work piece. Do not open the equipment housing. Danger due to welding smoke: Inhaling welding smoke can jeopardize your health. Keep your head out of the smoke. Use facilities in open areas. Use ventilation to remove smoke. Danger due to welding sparks: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammables away from the welding area. Do not weld next to flammables. Welding sparks can cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and an observer ready to use it. Do not weld on top of drums or any closed containers. Danger due to arc rays: Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding helmets and proper filter sizes. Wear full personal protection. Danger due to electromagnetic fields: Welding current produces electromagnetic fields. Do not use along with medical implants. Never wrap the welding cables around the body. Consolidate welding cables. Safety notices specific to the welding shield Using a hot light source (e.g. lighter) always check the welding shield is working properly before starting to weld. Welding splashes can damage the glass shield. Replace damaged or scratched glass shields immediately. Promptly replace damaged or heavily soiled / splashed components. The equipment may only be operated by persons who have turned 16. Familiarise yourself with the safety instructions for welding. Also refer to the safety instructions of your welding equipment. Always use the welding shield when welding. Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina. Always wear protective clothing when welding. GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 39 39 06.11.14 15:09 Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld Never use the welding shield without protective glass, as the optics can otherwise be damaged. Replace the protective glass early to ensure good visibility and fatigue-proof working. Tight and moist spaces When working in tight, moist or hot spaces, use insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or other insulating materials to insulate the body from earth. When using welding equipment in electrically dangerous conditions, e.g. in tight spaces from conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet spaces (soaking of work clothes), the output voltages of the welding equipment may not be higher than 48 Volts (rms value) in open loop. Based on the output voltage this welding equipment may be used in these conditions. Protective clothing Whilst working the welder must be protected against rays and burns all over the body with the appropriate clothing and face protection. Remember the following steps: - Put on protective clothing before welding. - Put on gloves. - Open windows or vent to ensure air supply. - Wear safety goggles and a mask. Wear gauntlet gloves made from suitable material (leather) on both hands. These must be in good condition. Wear suitable aprons to protect the clothing from sparks and burns. When required based on the working method, e.g. welding overhead, wear a protective suit and, if necessary, a head guard. Protecting against rays and burns Mark the work area with a sign „Danger! Do not look into flames!“ to indicate the risk to the 40 eyes. If possible, shield the work areas to protect persons nearby. Keep unauthorised persons away from the welding area. Walls in the direct vicinity of fixed work areas should be neither light coloured nor glossy. Protect windows against rays passing through or reflecting at a minimum to head height, e.g. with suitable paint. A ssembling the welding shield Attach the handle 9 to the welding shield 8 as shown in Fig. B. Install the protective glass 10 to the welding shield 8 as shown in Fig. B. P reparing to weld Note: When activating the power verify the current indicator moves and the lead screw is not jammed. Note: Verify the retaining screw on the electrode holder 6 and the earth terminal 4 are secured before every use If necessary, tighten with a crosstip screwdriver. Note: If the tensioning force of the electrode holder 6 and the earth terminal 4 subsides, replace immediately. Connect the electric cables. Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ position. The current indicator will light up when operation starts. To end operation, set the ON/OFF switch 2 to the auf „OFF“ position. Note: The yellow indicator light 7 lighting up indicates overheating. The electric circuit will automatically be broken. Operation will end. Attach the earth terminal 4 directly to the work piece or to the pad on which the work piece is placed. Note: Ensure direct contact to the work piece. Thus avoid painted surfaces and/or insulation. Note: Always use the welding shield 8 whilst welding. It protects the eyes from the GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 40 06.11.14 15:09 Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance light beam emitted by the arc, yet allows for a clear view of the work piece. Welding After making all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, proceed as follows: Insert the uncoated end of the electrode into the electrode holder 6 and connect the earth terminal 4 to the work piece. Be sure the electrical contact is good. Switch on the equipment by setting the ON/ OFF switch 2 to the „ON“ position. Adjust the welding current according to the electrode being used using the hand wheel 3 . Hold the welding shield 8 in front of your face and guide the tip of the electrode over the work piece as if trying to light a match. This is the best method for sparking the arc. Use a test piece to check if you selected the correct electrode and current. ATTENTION! Do not dab the work piece with the electrode. It could become damaged and make it more difficult to spark the arc. Once the arc is sparked, try to maintain a distance to the work piece appropriate for the selected electrode diameter. Keep the distance as consistent as possible whilst welding. The electrode grade in the work flow direction should be 20 - 30 degrees. ATTENTION! Always use forceps to dispose of used electrodes or move hot work pieces. Please remember to always place the electrode holder onto an insulating pad after welding. Only remove slag once the seam has cooled. If continuing to weld on an interrupted weld seam, first remove the slag at the start of weld. equipment to cool off for one hour. Only pack up and store the equipment once the equipment temperature has normalised. S witch the equipment off by setting the ON / OFF switch 2 to the „OFF“ position. O verheat protection The welding equipment features overheat protection. If the overheat protection is triggered, the control light 7 will light up. Allow the welding equipment to cool down for a while. PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug): The supply line fuses to the mains sockets must meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall sockets must be protected with max. 16 A (model and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader) (fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings can result in burnt wires or fire damage to the building. Attention: The equipment must be connected to a mains source with the fuse rating specified above. If the electrode holder and earth terminal is short circuited, the fuse can be triggered in 16-20 seconds. Classification per EMV standard: Class A per IEC 60974-10 Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas, electromagnetic tolerance may not be warranted or failures may occur. Maintenance Regularly clean dust and dirt off the equipment. Clean the equipment with a fine brush or a dry cloth. ATTENTION! Welding produces heat. The welding equipment must therefore be operated in open loop after use for at least half an hour. Or alternatively allow the GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 41 41 06.11.14 15:09 … / Information about warranty and service processing / Warranty terms W iring diagram Extent of warranty The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. Information about warranty and service processing Creative Marketing Consulting GmbH warranty Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below. Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice - by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period. 42 The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail. This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty. Processing of warranty claims Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided. GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 42 06.11.14 15:09 Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration Notice: Download this and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com. How to contact us: GB Name:C. M. C. GmbH Website:www.cmc-creative.de E-mail:[email protected] Phone:0-808-189-0652 (standard German landline rates apply) Registered office:Germany IAN 103333 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point named above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Environmental instructions and disposal information on‘t waste, D recycle! Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the power welding equipment with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information. EU Conformity Declaration We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert declare in our sole responsibility that the product Arc welder Serial number: 1790 Year of manufacture: 2015/16 IAN: 103333 Model: PESG 120 A1 meets the basic safety requirements of European Directives EC Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC EC Directive for Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC and its amendments. The conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60974-10:2007 EN 60974-6:2011 St. Ingbert, 30.11.2014 Markus Zimmer - Quality Control Manager - GB 103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 43 43 06.11.14 15:09 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Last Information Update: 11 / 2014 Ident.-No.: PESG120A1112014-CH IAN 103333 103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 1 06.11.14 15:09