From February 1st, 2017 SAMES Technologies SAS becomes SAMES KREMLIN SAS
A partir du 1/02/17, SAMES Technologies SAS devient SAMES KREMLIN SAS
Istruzioni d’uso
NANOGUN-MX e GNM 6080
versioni LR - HR
SAS SAMES Technologies. 13 Chemin de Malacher Inovallée - CS 70086 - 38243 Meylan Cedex France
Tel. 33 (0)4 76 41 60 60 - Fax. 33 (0)4 76 41 60 90 - www.sames.com
Indice di revisione: A
1
7115
Qualsiasi comunicazione o riproduzione di questo documento, sotto qualunque forma, e qualsiasi
sfruttamento o comunicazione del suo contenuto sono vietati, salvo esplicita autorizzazione scritta di
SAMES Technologies.
Le descrizioni e le caratteristiche contenute in questo documento sono suscettibili di essere modificate
senza preavviso.
© SAMES Technologies 2016
IMPORTANTE :
SAS Sames Technologies è stata dichiarata ente di formazione presso il
Ministero del Lavoro.
Durante tutto l’anno si tengono corsi formativi che consentono di acquisire il
“know-how” indispensabile all’installazione e alla manutenzione delle vostre
attrezzature.
Un catalogo è disponibile su semplice richiesta. Si potrà così scegliere,
dall’ampia gamma di programmi di formazione offerti, il tipo di apprendimento
o di competenza che corrisponde alle vostre esigenze e ai vostri obiettivi di
produzione.
I corsi di formazione possono svolgersi presso il vostro stabilimento o presso
il Centro di formazione della nostra sede di Meylan.
Servizio formazione:
Tel.: 33 (0)4 76 41 60 04
E-mail : [email protected]
SAS Sames Technologies redige il proprio manuale d’uso in lingua francese e ne cura la traduzione in inglese, tedesco,
spagnolo, italiano e portoghese.
Le traduzioni in altre lingue vengono proposte con riserva; la società declina ogni responsabilità in questo senso.
Indice di revisione: A
2
7115
NANOGUN-MX e GNM 6080
versioni LR - HR
1. Identificazione del prodotto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
1.1. Identificazione delle versioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.1. Sulla canna della pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2. Sulla parte inferiore del calcio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Modulo di comando GNM 6080 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Misure per la tutela della salute e per la sicurezza - - - - - - - - - - - - - - 7
2.1. Regolamentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2. Norme d’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3. Norme d’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4. Norme di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
8
9
2.4.1. Prodotti utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Descrizione della pistola e del modulo di comando GNM 6080 - - - - 11
3.1. Funzioni disponibili a partire dalla pistola . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2. Modulo di comando GNM 6080 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Caratteristiche tecniche - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
4.1. Caratteristiche generali delle pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2. Caratteristiche della GNM 6080 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3. Caratteristiche dell’aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Funzionamento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
6. Utensili specifici - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
6.1. Uso della chiave multifunzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. Installazione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
8. Utilizzo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22
8.1. Consigli relativi alla vernice da utilizzare . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1.1. Viscosità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1.2. Resistività. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1.3. Punto d’infiammabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2. Regolazioni di nebulizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9. Esempi di utilizzi impropri dell’attrezzatura- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
10. Manutenzione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25
10.1. Tabella ricapitolativa di manutenzione preventiva . . . . . . . . . 25
10.2. Collegamento pneumoelettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.3. Tubi vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10.3.1. Tubo vernice - versione QD (HR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10.3.2. Tubo vernice LR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10.4. Assieme testa di nebulizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.5. Canna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.6. Valvola a spillo vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7. Interruttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice di revisione :
3
29
30
31
32
10.8. Grilletto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.9. Valvola d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10.9.1. Riposizionamento della valvola d’aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.10. Uncino di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.11. Cascata alta tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.12. Canna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.13. Calcio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.14. Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
37
38
39
10.14.1. Cavo di collegamento GNM 6080 / NANOGUN-MX . . . . . . . 39
10.14.2. Cavo grilletto GNM 6080 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11. Pulizia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 40
11.1. Pulizia del circuito di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2. Pulizia della pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3. Eliminazione degli scarti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.4. Smantellamento e riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
41
42
11.4.1. NANOGUN-MX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11.4.2. GNM 6080 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12. Incidenti e riparazione guasti correnti - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 45
13. Pezzi di ricambio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 47
13.1. Le pistole NANOGUN-MX per vernice a base di solvente
(HR) e a bassa resistività (LR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
13.1.1. Gli ugelli opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13.1.2. Collare di testa attrezzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13.2. Pistola NANOGUN-MX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3. Porta sede attrezzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.4. Adattatore attrezzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.5. Canna attrezzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.6. Valvola aria attrezzata e dado valvola aria . . . . . . . . . . . . . .
13.7. Valvola a spillo attrezzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.8. Collegamenti pneumoelettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.9. Tubi vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
55
55
56
57
58
58
59
13.9.1. Per pistole NANOGUN-MX HR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13.9.2. Per pistole NANOGUN-MX LR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13.10. Kit guarnizioni Nanogun MX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.11. Modulo di comando GNM 6080 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.12. Opzioni per pistole NANOGUN-MX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.13. Allegati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
61
62
63
13.13.1. Involucro di protezione tubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.13.2. Custodia di protezione della pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.13.3. Pannello d’avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.13.4. Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
63
63
14. Le varie versioni - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64
14.1. Attrezzature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
14.2. Configurazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indice di revisione :
4
1. Identificazione del prodotto
Le marcature delle pistole NANOGUN-MX permetteranno di differenziare la configurazione della pistola
120 o 200 bar.
1.1. Identificazione delle versioni
DES06549
1.1.1. Sulla canna della pistola
La marcatura sulla canna è comune a tutta la gamma NANOGUN-MX.
1.1.2. Sulla parte inferiore del calcio
Numero di serie
Questa marcatura raggruppa con lo stesso numero le configurazioni di pistole che funzionano alla
stessa pressione prodotto.
Pressione prodotto
120 bar
200 bar
Indice di revisione: A
Versioni di NANOGUN-MX
JP-LR; JP-HR
JP-LR; JP-HR
5
7115
1.2. Modulo di comando GNM 6080
Il modulo di comando GNM 6080 è installato fuori zona ATEX. Si tratta di un ”materiale associato” in
conformità alla direttiva ATEX.
Marcature
2014 26123 *
Marcatura CE
DES05878
Versione Software:
S/ N:
Esempio: * 2014: anno di fabbricazione
26: numero della settimana
123: Numero generatore fabbricato nella settimana 26.
IMPORTANTE: Le apparecchiatura Nanogun sono conformi alla norma di sicurezza funzionale
(norma EN13849, livello SIL 1), il mantenimento di questo livello di sicurezza impone un controllo
periodico del materiale, almeno ogni 5 anni o ogni 15000 ore di funzionamento (appena una delle
due scadenze è raggiunta). Questo controllo riguarda ogni componente elettrico ed elettronico
così come il/i programma/i altamente specifico/i; è necessario contattare la propria filiale, distributore o rappresentante abituale di Sames Technologies che indicherà le operazioni da effettuare.
Indice di revisione: A
6
7115
2. Misure per la tutela della salute e per la sicurezza
IMPORTANTE: Questa attrezzatura può risultare pericolosa se non utilizzata, smontata e rimontata conformemente alle regole indicate nel presente manuale e da qualsiasi Normativa Europea o regolamento nazionale sulla sicurezza applicabile.
Il cartello di avvertenza riportante le regole di sicurezza (procedure e precauzioni)
del presente manuale d’uso deve essere collocato in posizione visibile nella zona
della postazione di nebulizzazione del prodotto di rivestimento.
IMPORTANTE: Solo l’uso esclusivo di pezzi di ricambio originali distribuiti dalle società SAMES
Technologies garantisce il corretto funzionamento dell’attrezzatura.
2.1. Regolamentazione
La pistola NANOGUN-MX deve essere sempre utilizzata nelle condizioni richieste dai regolamenti in
vigore riguardanti l’applicazione di pitture e vernici (vedere norme e direttive europee EN 50.053 parte
1 ISO 12100, EN 1953 e 99/92/CE).
In Canada l’installazione deve essere conforme al codice "C22.1 Canadian electrical code, part I, safety
standard for electrical installations".
Negli USA, l’installazione deve essere conforme al codice "NFPA 70: National Electrical Code".
La pistola NANOGUN-MX è stata ideata per funzionare in un ambiente di inquinamento di grado 2, definito in base alla normativa IEC-664-1.
Inquinamento di grado 2: in condizioni d'uso normali, si verifica solo un inquinamento non conduttivo.
Temporaneamente, può verificarsi una conduzione causata dalla condensa.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare la pistola NANOGUN-MX, accertarsi che tutti gli operatori
• siano stati precedentemente formati dalle societàSames Technologies, o dai distributori autorizzati da queste a tale scopo.
• abbiano letto e recepito il manuale d’uso, cosi come tutte le regole d’installazione e utilizzo sotto
riportate.
Il responsabile dell’officina dovrà accertarsene e dovrà altresì accertarsi che tutti gli utilizzatori
abbiano letto e recepito le informazioni relative alle apparecchiature elettriche periferiche presenti nel perimetro di nebulizzazione.
2.2. Norme d’installazione
• Il materiale per la spruzzatura elettrostatica deve essere utilizzato esclusivamente all’interno di
luoghi di spruzzatura conformemente alla norma EN 12215 o in condizioni di ventilazione equivalenti.
• Installare il modulo di comando lontano da qualsiasi zona esplosiva.
• Asservire l'attivazione del modulo di comando al funzionamento del ventilatore di aspirazione della
cabina.
• Collegare correttamente il modulo di comando al morsetto di terra dell'impianto.
• Collegare la pompa e il serbatoio della vernice (o del solvente) a un morsetto di terra dell'impianto.
• Collegare la terra a tutti i componenti metallici dell'impianto (pompa vernice, recipienti, sgabelli,
tournette, ecc,...) che si trovano a meno di tre metri di distanza dalla pistola.
• La zona di polverizzazione deve essere tenuta pulita e senza componenti inutili.
Indice di revisione: A
7
7115
• Il suolo sul quale lavora l’operatore deve essere dissipativo (pavimentazione in cemento nudo o
grigliato in metallo). Non rivestire mai il suolo con rivestimento isolante. Nei luoghi potenzialmente
esplosivi, i rivestimenti dei pavimenti devono essere dissipativi conformemente alla norma
EN 61340-4-1.
• All’interno della cabina è vietato l'utilizzo di fiamme nude, oggetti incandescenti, apparecchi o
oggetti suscettibili di produrre scintille diversi dalla pistola.
È vietato stoccare prodotti infiammabili o recipienti che li abbiano contenuti, in prossimità della
cabina e davanti alle porte.
• La pompa e i bidoni contenenti vernice o solvente devono essere sistematicamente chiusi dopo
l'uso.
• La pompa di alimentazione vernice utilizzata deve avere un rapporto massimo di 1:1 e l’alimentazione d’aria della pompa deve essere provvista di valvola di sicurezza che limiti la pressione ad un
valore massimo di 6,5 bar.
• Nella zona esplosiva è vietato utilizzare materiale elettrico o non elettrico non certificato quali prolunghe elettriche, prese multiple, interruttori...
2.3. Norme d’installazione
• Verificare quotidianamente l’efficacia dell’impianto di ventilazione di estrazione.
• Verificare una volta la settimana il corretto funzionamento dell'asservimento del sistema di ventilazione.
• Prima di iniziare la nebulizzazione, accertarsi che sulla pistola siano presenti l'ugello e la testa e
verificare che il collare di testa sia perfettamente chiuso.
• Collegare correttamente alla terra tutti i componenti metallici della cabina e i pezzi da verniciare.
La resistenza rispetto alla terra deve essere inferiore o uguale a 1MΩ (tensione di misura di
almeno 500V). Questa resistenza va controllata regolarmente e almeno una volta la settimana.
• L'operatore dovrà indossare calzature dissipative in base alla norma EN 61340-4-3 e usare la
pistola NANOGUN-MX o a mani nude o con guanti antistatici o modificati in modo che la mano sia
a diretto contatto con il calcio. L’operatore dovrà indossare calzature conformi alla norma ISO
203344. La resistenza di isolamento misurata non deve superare 100MΩ.
• Gli indumenti protettivi da indossare, compresi i guanti, devono essere conformi alla norma EN
1149-5. La resistenza di isolamento misurata non deve superare 100MΩ.
• Durante l'uso delle pistole, l'operatore dovrà indossare anche una cuffia anti-rumore
NANOGUN-MX (vedere § 4 pagina 14).
• Accertarsi che chiunque entri nella zona di nebulizzazione indossi calzature dissipative o sia collegato alla terra con un altro mezzo.
• Non gettare mai né lasciar cadere intenzionalmente la pistola elettrostatica. La caduta della pistola
può danneggiare il generatore di alta tensione. Dopo una caduta si raccomanda di verificare il funzionamento della pistola fuori zona prima del suo riutilizzo.
• Non puntare mai la pistola verso una persona.
• Controllare la pistola almeno 1 volta la settimana.
• Non utilizzare il materiale nei seguenti casi:
1 Se è presente una fuga d'aria a livello della pistola quando il grilletto è rilasciato.
2 Se il connettore elettrico della pistola non è fissato con due viti di sicurezza.
3 Se la canna, il calcio della pistola presentano segni di urti che possono alterare la tenuta delle
parti interne della pistola.
• Il materiale per la spruzzatura elettrostatica deve essere utilizzato solo se è in perfette condizioni.
Il materiale danneggiato va immediatamente ritirato e deve essere riparato.
I componenti usurati devono essere immediatamente sostituiti.
• Utilizzare vernici il cui un punto di infiammabilità sia di almeno 15 °C superiore alla temperatura
ambiente.
• Seguire le istruzioni d'uso delle vernici e dei solventi utilizzati (indossare una maschera, ecc..).
• Chiudere e spurgare l'alimentazione d'aria e di vernice se l'apparecchio non viene usato per molto
tempo.
• Verificare che il tubo vernice sia in buone condizioni prima di usare l'apparecchio.
Indice di revisione: A
8
7115
• Il connettore di collegamento pneumoelettrico, fissato da due viti NON DEVE ESSERE MAI
SCOLLEGATO IN ATMOSFERA ESPLOSIVA.
• Interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchio se uno degli elementi seguenti
canna, calcio, connettore pneumoelettrico, testa e collare di testa è danneggiato.
2.4. Norme di manutenzione
• Effettuare una manutenzione regolare dell'attrezzatura di spruzzatura elettrostatica e ripararla
secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Usare solo recipienti metallici per contenere i liquidi di pulizia e collegarli alla messa a terra in
modo sicuro.
• Prima di qualunque operazione di manutenzione:
1 Scollegare il modulo di comando.
2 Verificare che i circuiti aria e vernice non siano più sotto pressione.
3 Spurgare il circuito vernice.
4 Tutte le fonti di energia devono essere scollegate.
• La pulizia della pistola deve essere effettuata o in ambienti dotati di ventilazione meccanica o utilizzando liquidi per la pulizia con un punto di infiammabilità di almeno 15 °C superiore alla temperatura ambiente.
• Utilizzare preferibilmente prodotti per la pulizia non infiammabili.
• Non ristabilire l’alimentazione elettrica se testa e ugello non sono stati rimontati correttamente
sulla pistola.
• Non intingere o immergere la pistola nel solvente. All’occorrenza, l’operatore può utilizzare uno
straccio imbibito di solvente per pulire la pistola e asciugare immediatamente per evitare che
possa penetrare solvente nella pistola.
IMPORTANTE: Non nebulizzare mai solvente quando il modulo di comando è sotto tensione e/o
l'interruttore situato dietro alla pistola è in posizione "I".
IMPORTANTE: L'interruzione dell'alimentazione di aria compressa non impedisce l'innesco
dell'alta tensione se si agisce sul grilletto.
• L’operatore deve essere autorizzato e addestrato da Sames Technologies o dai distributori abilitati
a tale scopo per effettuare le operazioni di manutenzione della pistola NANOGUN-MX.
IMPORTANTE: Non è consentito l’uso di solventi a base di idrocarburi alogenati e di prodotti
contenenti questi solventi in presenza di alluminio o zinco. Il mancato rispetto di queste
consegne espone l’utilizzatore a rischi d’esplosione.
Indice di revisione: A
9
7115
2.4.1. Prodotti utilizzati
Tenuto conto della diversità dei prodotti utilizzati e dell’impossibilità di recensire le caratteristiche di
questi prodotti, Sames Technologie non sarà ritenuta responsabile:
• della non compatibilità dei materiali dei prodotti utilizzati quando sono a contatto con i materiali
sotto riportati:
• Acciaio inossidabile
• Etilene - propilene fluorurato (FEP)
• Poliammide immide (PAI)
• Poliossimetilene (POM)
• Carburo di tungsteno e tungsteno
• Elastomero di PTFE
• Polipropilene
• IXEF
• Fibra di vetro
• Ceramica
• Alluminio
• Titanio
• PEEK
• PEHD e PEBD
• Gomma perfluorurata
• rischi legati all’utilizzo di questi prodotti sul personale e sull’ambiente.
• usure, errate regolazioni, cattivo funzionamento del materiale o delle macchine e cattiva qualità
dell’applicazione che comporta l’uso di questi prodotti.
Indice di revisione: A
10
7115
3. Descrizione della pistola e del modulo di comando GNM 6080
Le pistole NANOGUN-MX sono idonee per la nebulizzazione di pittura o vernice con resistività superiore
a 0,5 MΩ.cm, escluso ogni altro tipo di vernice.
Le configurazioni LR inoltre possono nebulizzare pitture o vernici idrodiluibili quando sono dotate di
mezzi di alimentazione prodotto adeguati. È escluso l'uso di qualunque altro tipo di pittura.
Le pistole NANOGUN-MX saranno collegate al modulo di comando GNM 6080.
Le versioni della gamma NANOGUN-MX si differenziano per la piastra di base, il tubo vernice e la pressione prodotto ammissibile.
NANOGUN-MX 120 7,5
NANOGUN-MX 120 15
NANOGUN-MX 120 30
NANOGUN-MX 200 7,5
NANOGUN-MX 200 15
NANOGUN-MX 200 30
Caratteristiche
Getto piatto - 120 bar tubo 7,5 m
Getto piatto - 120 bar tubo 15 m
Getto piatto - 120 bar tubo 30 m
Getto piatto - 200 bar tubo 7,5 m
Getto piatto - 200 bar tubo 15 m
Getto piatto - 200 bar tubo 30 m
3.1. Funzioni disponibili a partire dalla pistola
1
3
2
• L'interruttore (N. 1) permette di rimettere in funzione o di interrompere l’alta tensione.
Quando questo interruttore si trova sulla posizione " I ", un'azione sul grilletto mette in funzione
l'alta tensione.
Quando questo interruttore si trova sulla posizione " 0 ", un'azione sul grilletto non mette in funzione l'alta tensione.
• La manopola dentata sul retro della pistola (N. 2) deve sempre essere spinta fino in fondo
(senso orario), non influisce sul flusso di vernice.
• La manopola dentata laterale (N. 3) permette di regolare la dimensione del getto. La sua azione
sarà tanto più debole quanto la pressione del prodotto sarà elevata.
Indice di revisione: A
11
7115
3.2. Modulo di comando GNM 6080
Il modulo di comando GNM 6080 consente la visualizzazione dei parametri d’uso e le relative regolazioni.
12
13
1
2
3
4
11
10
5
9
6
7
8
Lato anteriore del modulo di comando GNM 6080
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Spia di manutenzione
Spia di anomalia alta tensione
Risoluzione dei guasti
Visualizzazione del valore di tensione
Aumento del valore di tensione
Grafico a barre del consumo di corrente
Spia memoria preimpostata attiva
Selezione della memoria attiva
Grafico a barre della tensione
Diminuzione del valore di tensione
Spia di anomalia temperatura
Spia di anomalia generatore
Spia di anomalia cavo bassa tensione
Anomalia di temperatura: l'anomalia di temperatura accende le spie (N. 11 e 12). Non
appena la temperatura scende sotto il minimo, la spia temperatura (N. 11) si spegne e l'operatore può eliminare l'anomalia premendo il pulsante "Risoluzione dei guasti" (N. 3)
Anomalia generatore: questa anomalia comprende tutti i guasti interni al generatore. Se
non si riesce a risolvere questa anomalia, il problema richiede l'intervento del servizio riparazioni, contattare Sames Technologies.
Indice di revisione: A
12
7115
Anomalia collegamento BT: Il generatore non rileva o non rileva più la presenza della pistola. Dopo aver interrotto l'alimentazione elettrica, verificare il collegamento pistola/generatore.
Anomalia AT: Anomalie relative al funzionamento della pistola collegata all'alta tensione:
• Avviamento del generatore con il grilletto inserito.
• Attivazione improvvisa della corrente a un valore superiore al consumo massimo durante
l'alta tensione.
• Funzionamento difettoso della cascata AT.
Spia di manutenzione: Questa spia si accende (arancione) a partire da 800 000 operazioni
del grilletto o 1000 ore di funzionamento della pistola. (vedere § 10.1 pagina 25).
Quando questa spia si accende, significa che la pistola deve essere sottoposta a manutenzione. Nessuna manutenzione specifica sulla GNM 6080.
Il generatore può gestire fino a 20 pistole diverse.
12
14
13
15
18
17
16
Lato laterale del modulo di comando GNM 6080
12
13
14
15
16
17
18
Indice di revisione: A
Connettore cavo pistola
Connettore per cablaggi esterni
Interruttore avvio/arresto
Alimentazione di rete
Connettore di terra
Membrana di bilanciamento della pressione
Presa diagnostica (tipo mini USB)
13
7115
4. Caratteristiche tecniche
4.1. Caratteristiche generali delle pistole
120
Tipo di getto
Testata montata d’origine
Pressione massima d’entrata vernice
Pressione d’ingresso d’aria compressa
Temperatura ambiente mini/max.
Flusso massimo di acqua
Larghezza del getto a 25 cm
09
120 bar
Viscosità vernice consigliata coppa AFNOR 4
305 x 220 x 52
595 g
60 kV [+0 kV; -1,5 kV] massimo (regolabile su GNM 6080)
80 μA max
< 20 μA
45 Vac max
300 mA max
1/4 NPS - F
1/2 JIC - F
Corrente di uscita
Corrente di uscita in cortocircuito
Tensione d’entrata della cascata AT
Corrente d’entrata della cascata AT
Raccordo aria
Raccordo vernice
Resistività vernice ρ
Funzioni elettriche disponibili sulla pistola
Connettore elettrico / pneumatico
10 MΩ.cm < ρ < 500 MΩ.cm Versione QD (alta resistività)
0,5 MΩ.cm < ρ < 500 MΩ.cm (bassa resistività)
Interruttore Avvio / Arresto alta tensione
Il connettore di collegamento pneumoelettrico, fissato da due viti.
NON DEVE ESSERE MAI SCOLLEGATO IN ATMOSFERA
ESPLOSIVA
2000 m
Altitudine massima di funzionamento
Umidità relativa massima di 80% per le
temperature fino ai 31°C, e decremento
lineare fino al 50% di umidità relativa a
40°C
Temperatura di superficie
max 80% senza condensazione
T6
IP 54
Indice di protezione
Trasporto / Stoccaggio
Durata stoccaggio
Temperatura di stoccaggio min/max
Umidità
Pressione minima
Esposizione ai raggi UV
Esposizione alle radiazioni ionizzanti
Indice di revisione: A
200 bar
6 bar ± 1 bar
0° C - 40°C
Vedere tabella seguente
Vedere tabella seguente
10,3-25,2
90 dB(A)
da 20 s a 120 s
Flusso d’aria Nm3/h
Pressione acustica
Ingombro
Massa (senza tubo né cavo)
Tensione di uscita
200
Piatto
Max 2 anni
-10°C + 45°C
95% senza condensazione
750 mBar
Conservato al riparo dalla luce
Non ammesso
14
7115
Calibro
04-11
04-13
06-09
06-11
06-13
06-15
09-09
09-11
09-13
09-15
12-11
12-13
12-15
14-09
14-11
14-13
14-15
14-17
A 70 bar
220
220
330
330
330
330
450
450
450
450
600
600
600
720
720
720
720
720
Flusso (cc/min)
A 120 bar
290
290
430
430
430
430
590
590
590
590
790
790
790
940
940
940
940
940
A 200 bar
380
380
570
570
570
570
770
770
770
770
1030
1030
1030
1230
1230
1230
1230
1230
Larghezza
in cm
25
29
21
25
29
33
21
25
29
33
25
29
33
21
25
29
33
37
IMPORTANTE: Le misure di flusso sono state realizzate con l’acqua.
La larghezza del ventaglio è misurata a una distanza di 25 cm (10 pollici).
Indice di revisione: A
15
7115
4.2. Caratteristiche della GNM 6080
Installazione categoria II (conformemente alla norma EN 61010-1).
Generali
Peso
1,7 kg
Calibro: 168 mm
Altezza: 91 mm
0 - 40°C
Ingombro
Temperatura di funzionamento
Entrata GNM 6080
Tensione
Frequenza
Corrente max.
Potenza max.
Uscita GNM 6080
Tensione
Corrente
88 - 264 Vac
5060 Hz
0,25 A
25 V.A
40 V rms
200 mA rms
IMPORTANTE: La GNM 6080 si adatta automaticamente alla tensione di alimentazione.
4.3. Caratteristiche dell’aria compressa
Caratteristiche necessarie dell’aria compressa di alimentazione secondo la norma NF ISO 8573-1
Caratteristiche
Punto di rugiada massimo a 6 bar (87 psi)
Granulometria massima dei fattori inquinanti
solidi
Valore
Classe 4 ossia + 3°C (37° F)
Classe 3 ossia 5 μm
Concentrazione massima d’olio
Classe 1 ossia 0,01mg / m03 *
Concentrazione massima fattori inquinanti solidi
5 mg / m03*
(*): I valori sono dati per una temperatura di 20 °C (68°F) alla pressione atmosferica.
Indice di revisione: A
16
7115
5. Funzionamento
Premendo il grilletto si comanda in modo sfalsato l’apertura della valvola aria quindi l'avvio dell'alta tensione quindi della valvola a spillo vernice. Il comando dell'alta tensione può essere escluso commutando
l'interruttore della pistola.
La pistola NANOGUN-MX è dotata di un sensore magnetico che individua la posizione del grilletto.
Questo sensore permette di avviare l’alimentazione ad alta tensione non appena la valvola d'aria raggiunge un valore compreso tra 1 e 1,8 mm.
• Il pulsante sul retro della pistola non permette di regolare il flusso vernice, tuttavia è possibile regolarlo modificando il calibro degli ugelli e/o la pressione di alimentazione prodotto.
• Il pulsante laterale permette di regolare la dimensione del getto in un intervallo tanto più ridotto
quanto più elevata è la pressione del prodotto.
• Vite stretta: ventaglio ampio.
• Vite allentata: ventaglio ridotto.
• Per modificare la dimensione del getto è obbligatorio sostituire l’ugello.
Indice di revisione: A
17
7115
DES06505
6. Utensili specifici
Riferimento
900012843
Designazione
Chiave multifunzione
Riferimento
H1GMIN017
H1GSYN037
Designazione
Utensile montaggio cartuccia e valvola d’aria
Designazione
Utensile estrattore guarnizione
Riferimento
129400923
Designazione
Scovolino, pulizia della testa
Indice di revisione: A
18
1
1
1
Q.tà
1
Q.tà
1
Q.tà
1
Unità di
vendita
1
Unità di
vendita
1
Q.tà
Vaselina bianca (100 ml)
Grasso dielettrico rosso per la cascata alta tensione e
canale della valvola a spillo (100 g)
Riferimento
240000301
1
Designazione
Riferimento
900010160
Q.tà
Unità di
vendita
1
Unità di
vendita
1
Unità di
vendita
10
7115
Riferimento
Designazione
Q.tà
000094000
Aghi di sturamento per calibri da 04 a 09
1
000094002
Aghi di sturamento per calibri superiori a 09
1
Unità di
vendita
1 Cassetta
(12)
1 Cassetta
(12)
Altri utensili e accessori necessari:
Si raccomanda di acquisire gli utensili elencati di seguito per l’installazione e la manutenzione del prodotto.
• Cacciavite piatto (2,5x75; 4x100, 5,5x100)
• Cacciavite a croce (0x75; 2x125)
• Chiavi a brugola (3-6 mm)
• Chiave dinamometrica da 1 a 5 Nm (R.304DA Facom) (Rif. Sames: 240000095)
• Chiavi piatte (5 - 5,5 - 15 - 17 - 18 - 21 - 24 - 27)
• Chiave a pipa (4 - 13)
• Pinza piatta
• Tronchese
Indice di revisione: A
19
7115
DES06546
1
2
DES06505
6.1. Uso della chiave multifunzione
1 : Serraggio del collare di testa.
2 : Estrazione dell’ugello dalla testa.
Indice di revisione: A
20
7115
7. Installazione
IMPORTANTE: Prima di qualsiasi operazione, fare riferimento alle norme d’installazione (vedere
§ 2.2 pagina 7).
Con pompa a pistone per tutte le versioni
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Alimentazione generale d’aria
Depuratore
Valvola aria principale
Valvola d’arresto aria pompa
Riduttore aria pompa
8
Filtro riduttore aria di nebulizzazione
Valvola aria di nebulizzazione
Modulo di comando GNM 6080
Tubo aria d’alimentazione della pistola
Pistola NANOGUN-MX
Cavo di alimentazione elettrica bassa
tensione
Pompa conforme alla direttiva ATEX
Valvola di spurgo
Filtro prodotto
Tubo di alimentazione prodotto
Cavo di alimentazione sezione di rete
(220V + terra) o (115V + terra)
Pannello d’avvertenza
Zona esplosiva
Zona non esplosiva
10
19
18
L’alimentazione di vernice deve essere installata in zona ventilata.
Il fusto di vernice e la pompa devono essere tassativamente collegati alla terra.
L’estremità del tubo di spurgo deve essere immersa nella vernice.
IMPORTANTE: La pompa di alimentazione della vernice:
• deve avere un rapporto massimo di 19:1 per la versione 120 bar e di 30:1 per la versione 200 bar.
• e l’alimentazione d’aria della pompa deve essere provvista di valvola di sicurezza che
limiti la pressione a un valore massimo di 6,5 bar.
Indice di revisione: A
21
7115
8. Utilizzo
8.1. Consigli relativi alla vernice da utilizzare
In linea generale, tutte le vernici utilizzate con pistole pneumatiche classiche possono essere utilizzate
normalmente con la pistola NANOGUN-MX. I pigmenti contenuti nella vernice devono essere inferiori a
5 μm.
8.1.1. Viscosità
I migliori risultati sono ottenuti con viscosità da 25 a 90 secondi, misurata alla coppa AFNOR n. 4. Tuttavia, possono essere nebulizzate vernici con viscosità minore o maggiore (ad esempio 120 secondi o
più).
8.1.2. Resistività
Usare una vernice la cui resistività è adatta alla versione di pistola NANOGUN-MX posseduta. L’intervallo di resistività ottimale è compreso fra 0,5 e 500MΩ.cm; una resistività debole fornirà un buono sviluppo elettrostatico, ma può provocare ritorni sull’operatore in caso di ventilazione insufficiente della
cabina.
Una resistività molto più debole (ad esempio 0,1,1MΩ.cm) cortocircuiterà la cascata alta tensione e
quindi sopprimerà qualsiasi eventuale sviluppo elettrostatico. Una resistività importante (ad esempio
1000 MΩ.cm), diminuirà notevolmente lo sviluppo elettrostatico. Il resistivometro SAMES
“AP 1000" permette un facile controllo della resistività delle vernici.
8.1.3. Punto d’infiammabilità
Utilizzare vernici il cui un punto di infiammabilità sia di almeno 15 °C superiore alla temperatura
ambiente.
Indice di revisione: A
22
7115
8.2. Regolazioni di nebulizzazione
Indipendentemente dal tipo di ugello, la qualità della nebulizzazione è in funzione della pressione di alimentazione e della viscosità del prodotto: maggiore è la viscosità, maggiore dovrà essere la pressione;
il risultato finale è influenzato anche dalle proporzioni solvente pesante/solvente leggero del prodotto.
Alcuni punti chiave:
• Viscosità: 40 sec CA4: pressione min prodotto 70 bar.
• Viscosità: 60 sec CA4: pressione min prodotto 90 bar.
• Viscosità: 90 sec CA4: pressione min prodotto 130 bar.
L’aggiunta di aria supplementare permette di ridurre la larghezza del ventaglio del 25% a una pressione
di 120 bar, maggiore è la pressione prodotto, minore effetto avrà l’aria supplementare. Per limitare la
produzione di overspray, si raccomanda di non superare mai una pressione d’aria di 4 bar.
Con gli ugelli con piccola larghezza del ventaglio (XX-09 o 11), quando l’aria supplementare è aperta, il
getto è praticamente rotondo.
Tabella delle larghezze del ventaglio di acqua a una distanza pistola/pezzo di 25cm (aria supplementare chiusa).
Ugelli
Larghezza del ventaglio
06-09
09-09
12-09
14-09
21 cm
04-11
06-11
09-11
12-11
14-11
25 cm
04-13
06-13
09-13
12-13
14-13
29 cm
06-15
09-15
12-15
14-15
33 cm
14-17
37 cm
Indice di revisione: A
23
7115
9. Esempi di utilizzi impropri dell’attrezzatura
L’elenco riportato di seguito non è esaustivo, e indica i principali casi di uso improprio di un’attrezzatura
di nebulizzazione di vernice.
IMPORTANTE: Sames Technologies ricorda pertanto che è tassativo far rispettare le prescrizioni sotto elencate.
Non è consentito installare il modulo di comando in atmosfera esplosiva.
Non è consentito esercitare trazioni eccessive e ripetute sui tubi vernice e aria o sul cavo elettrico
della pistola.
Non è consentito scollegare il collegamento elettrico della pistola in atmosfera esplosiva.
Non è consentito lasciar trascinare i tubi e il cavo elettrico su un luogo di passaggio di mezzi che
potrebbero schiacciarli o tagliarli.
Non è consentito nebulizzare un liquido diverso da vernice o pittura con il NANOGUN-MX.
Non è consentito lasciar cadere la pistola o farle subire urti meccanici.
Non è consentito lasciare la pistola per terra.
Non è consentito utilizzare la pistola per movimentare o spostare i pezzi da verniciare.
Non è consentito immergere la pistola in solvente o bagnarla con solvente.
Non è consentito nebulizzare solvente senza aver messo fuori tensione il modulo di comando e/o
aver interrotto l'alta tensione a livello della pistola.
È tassativo collegare il morsetto di terra del modulo di comando al morsetto di terra
dell’installazione di verniciatura.
È tassativo stringere le due viti di sicurezza del raccordo elettrico.
Indice di revisione: A
24
7115
10. Manutenzione
10.1. Tabella ricapitolativa di manutenzione preventiva
Da effettuare quando si accende la spia di manutenzione della GNM 6080.
Sottoassieme
Designazione
Riferimento
Q.t
à
Periodicità
minima di
sostituzione
Porta sede
O-ring - perfluorurato
O-ring - perfluorurato
J3STKL046
J3STKL075
1
1
3 mesi
3 mesi
Adattatore
Guarnizione piatta
O-ring - FEP viton
900014821
J2FENV288
1
1
6 mesi
12 mesi
Cartuccia guarnizioni
910015881
1
6 mesi o 500.000
operazioni (*)
O-ring (Cartuccia guarnizioni)
O-ring - perfluorurato
O-ring - FEP viton
O-ring - perfluorurato
O-ring - perfluorurato
O-ring - perfluorurato
J3STKL005
J3STKL014
J2FENV435
J3STKL078
J3STKL032
J3STKL019
1
1
1
2
1
1
3 mesi
6 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
O-ring (connettore elettrico)
O-ring (piastrina di base calcio)
160000041
160000067
J2FTCF018
J3STKL018
1
1
1
1
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
Valvola aria
O-ring - perfluorurato (esterno valvola)
O-ring - perfluorurato (interno valvola)
Collare di tenuta
J3STKL005
J3STKL032
900010256
1
1
1
12 mesi
12 mesi
12 mesi
Ugello
Setaccio o guarnizione piatta in funzione del calibro
129609901
o
900012793
1
Alla sostituzione dell’ugello
o tutti i mesi
Collare di testa
O-ring - FEP viton
160000170
1
12 mesi
Canna
Calcio
O-ring (nipplo aria)
IMPORTANTE: (*) Appena una delle 2 scadenze è raggiunta
Indice di revisione: A
25
7115
IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla pistola, fare riferimento alle
consegne di tutela della salute e di sicurezza (vedere § 2 pagina 7):
- Scollegare il modulo di comando.
- Verificare che i circuiti aria e vernice non siano più sotto pressione.
- Spurgare il circuito vernice.
10.2. Collegamento pneumoelettrico
• Passo 1: Svitare il dado di raccordo del tubo aria
7/10 con una chiave piatta da 16 (non obbligatorio
per passo 3).
Raccordo
Passo 1
• Passo 2: Smontare il cavo bassa tensione con
una chiave a brugola di 3, svitare le due viti imperdibili del collegamento pneumoelettrico.
Passo 2
• Passo 3: Scollegare il collegamento pneumoelettrico tirandolo.
Passo 3
Indice di revisione: A
26
7115
10.3. Tubi vernice
Non è necessario rimuovere il collegamento pneumoelettrico (vedere § 10.2 pagina 26) per effettuare
questa operazione.
10.3.1. Tubo vernice - versione QD (HR)
• Passo 1: Sul calcio, svitare il raccordo con una
chiave piatta da 15.
Passo 1
• Passo 2: Liberare il tubo vernice dalla piastrina
di base.
Passo 2
• Passo 3: Con una chiave piatta da 21, svitare il
dado superiore del tubo vernice, quindi finire di
svitare manualmente tenendo il dado dal basso.
Passo 3
• Passo 4: Verificare la presenza dell’O-ring sul dado vernice. Verificare la presenza della guarnizione (Rif.: J3STKL028) e dell’anello antiestrusione (Rif.:910013398) sul tubo vernice. Nel caso in
cui la guarnizione e l’anello debbano essere tolti, sostituirli obbligatoriamente con pezzi nuovi.
Per il rimontaggio, procedere all’inverso. Avvitare il dado inferiore del tubo vernice fino in fondo.
Indice di revisione: A
27
7115
10.3.2. Tubo vernice LR
• Passo 1: Svitare il controdado del premistoppa
con una chiave piatta da 27, liberare il premistoppa dalla squadra.
Passo 1
• Passo 2: Con una chiave piatta da 21 svitare il
dado superiore del tubo vernice. Svitare il dado,
facendo girare il tubo.
Passo 2
Per il rimontaggio, avvitare il dado superiore del tubo vernice fino in fondo.
Posizionare il controdado del premistoppa al di sotto della squadra, il premistoppa al di sopra nella cavità
esagonale. Avvitare il controdado del premistoppa sulla squadra.
Indice di revisione: A
28
7115
10.4. Assieme testa di nebulizzazione
Passo 1
• Passo 1: Con la chiave multifunzione (Rif.
900012843), svitare il collare di testa.
• Passo 2: Estrarre l’ugello della testa con la
chiave multifunzione.
Non usare le dita.
Passo 2
Se necessario, sostituire la guarnizione sulla
testa.
Per il rimontaggio, procedere all’inverso.
Indice di revisione: A
29
7115
10.5. Canna
• Passo 1: Svitare il porta sede con una chiave a
pipa di 13 mm.
Passo 1
Poi rimuoverla.
In caso di sostituzione degli O-ring e degli anelli
antiestrusione situati sulla parte anteriore e
posteriore dell’ugello, rimuoverli con un cacciavite, mettere i nuovi anelli e le nuove guarnizioni
assicurandosi di posizionarli correttamente e
ricoprirli di vaselina.
O-ring
Anelli
antiestrusione
O-ring
• Passo 2: Cartuccia guarnizioni: Smontare la
Passo 2
cartuccia usando l’utensile (Rif.: 900010160).
In caso di sostituzione dell’anello e della guarnizione esterna, rimuoverli con un cacciavite, mettere il nuovo anello e la nuova guarnizione
assicurandosi di posizionarli correttamente.
Nota: Le guarnizioni a labbro situate all’interno
della cartuccia non possono essere sostituite.
Anello
antiestrusione
Indice di revisione: A
30
O-ring
7115
• Passo 3: Rimuovere manualmente l’adattatore
provvisto della guarnizione e la resistenza alta Passo 3
tensione con la molla tirandoli.
IMPORTANTE: Attenzione a non danneggiare la
resistenza durante la sua estrazione.
10.6. Valvola a spillo vernice
• Passo 1: Svitare la manopola dentata dietro la
pistola, recuperare la molla.
Passo 1
• Passo 2: Premere sul grilletto e tirare all'indietro
la valvola a spillo vernice.
Passo 2
IMPORTANTE: Ogni 4-5 rimontaggi aggiungere grasso dielettrico rosso (Rif.: H1GSYN037) nel
canale di passaggio della canna.
Indice di revisione: A
31
7115
10.7. Interruttore
Passo 1
• Passo 1: Con un cacciavite da 5,5 mm svitare la
vite a spallamento. Tirare verso l'alto la leva
dell'interruttore.
• Passo 2: Sostituire l’O-ring (vedere § 13.2 pagina
52). Inserire l'interruttore nuovo nel suo alloggio.
Spalmare di sigillante debole la vite di mantenimento e stringere la vite in modo che l'interruttore
sia leggermente resistente.
Passo 2
10.8. Grilletto
• Passo 1: Con un cacciavite, liberare le due viti a
spallamento e liberare i due lati del grilletto.
Passo 1
Rimontaggio del grilletto:
• Impegnare uno dei lati del grilletto sullo spallamento quindi fare scivolare l’altro lato dello grilletto nel suo alloggio.
Indice di revisione: A
32
7115
10.9. Valvola d’aria
• Passo 1: Smontare la valvola a spillo vernice
(vedere § 10.6 pagina 31).
• Passo 2: Svitare il dado di arresto valvola d'aria
con una chiave piatta da 18.
Passo 2
Posizionare la pistola canna verso l'alto e recuperare la molla e la valvola d'aria. Se i pezzi non
cadono, picchiettare con il palmo della mano
o usare la valvola a spillo vernice per far uscire la
valvola d'aria.
Indice di revisione: A
33
7115
10.9.1. Riposizionamento della valvola d’aria.
Sono possibili tre livelli di manutenzione:
• Livello 1: Livello standard di manutenzione poiché il corpo della valvola d'aria non subisce alcuno
sfregamento né usura.
• Livello 2: Livello correttivo, da effettuare nel caso in cui il corpo della valvola sia deteriorato.
• Livello 3: Livello eccezionale, da effettuare se il magnete si perde o si rompe.
Livello 1: Sostituzione delle tre guarnizioni (Rif.:
J3STKL032 guarnizione interna, J3STKL005 guarnizione esterna e 900010256 guarnizione di tenuta
conica.
• Per le tre guarnizioni, estrarre la vecchia avendo
cura di non danneggiare il corpo della valvola
d'aria (altrimenti possono essere distrutte).
• La guarnizione a tenuta conica va spinta fino a
che si blocca sul corpo della valvola facendo
attenzione a non rovinare la porta conica.
Livello 2: Se il corpo della valvola d'aria (pezzo
nero) è deteriorato.
• Estrarre manualmente o inserire una vite M4
nell'anello di alluminio (inserito a pressione),
tirare nell'asse del pezzo, togliere il magnete
facendo attenzione a ricordarsi il senso (lato
argentato/lato nero).
• Rimontare il magnete nel senso corretto (vedere § 10.9.1.1 pagina 35) e premere l'anello nel corpo
della valvola spingendo con forza con il dito.
Dopo aver terminato il rimontaggio della pistola, controllare l'avvio e l'arresto dell'alta tensione.
Se l'alta tensione è sempre avviata o non si interrompe: verificare il senso del magnete.
Indice di revisione: A
34
7115
Livello 3: Se il magnete è rotto o è stato perso.
• Sostituire tutta la valvola d'aria (Rif.: 910015405) (vedere § 10.9 pagina 33).
Prima di usare la pistola, controllare l'avvio e l'arresto dell'alta tensione.
Se l'alta tensione è sempre accesa, smontare il calcio ed estrarre una delle rondelle che regolano la
posizione del sensore reed, procedere per tappe, non togliere più rondelle insieme.
Se l'alta tensione non si avvia, smontare il calcio ed estrarre una delle rondelle per regolare la posizione
del sensore reed, procedere per tappe, non aggiungere più rondelle insieme.
IMPORTANTE: Possono essere presenti rondelle di diversi spessori, cominciare sempre aggiungendo o rimuovendo quella più sottile.
10.9.1.1. Senso di montaggio del magnete
• Caso n. 1: Per le pistole di tipo 1 (vedere n. di serie). Arresto posteriore senza zigrinatura, il lato
argentato del magnete deve essere in contatto con lo spallamento dell’arresto posteriore.
• Caso n. 2 Per le pistole di tipo 2 (vedere n. di serie). Arresto posteriore con zigrinatura, il lato nero
del magnete deve essere in contatto con lo spallamento dell’arresto posteriore.
10.10. Uncino di fissaggio
• Inserire l'interruttore in posizione "I". Con un cacciavite da 5,5 mm, svitare la vite a spallamento e
togliere l'uncino tirandolo verso l'alto.
Indice di revisione: A
35
7115
10.11. Cascata alta tensione
• Passo 1: Rimuovere il grilleto vedere § 10.8 pagina 32, rimuovere la valvola a spillo vernice.
• Passo 2: Svitare le 4 viti con un cacciavite a
croce di 2 mm mantenendo la canna sul calcio.
Nota: A ogni smontaggio delle viti, sostituire le
rondelle in fibra (Rif.: J4BRND039).
Passo 2
• Passo 3: Svitare manualmente o con una pinza
piatta piccola i tre fili di collegamento della
cascata, tirare con attenzione i contatti all'indietro.
Passo 3
• Passo 4: Svitare il contatto alta tensione sulla
parte anteriore della canna con un cacciavite
piatto. Estrarre la cascata.
IMPORTANTE: Attenzione ai colori (morsetto 1:
nero, morsetto 2: verde, morsetto 3: rosa).
Passo 4
1
2
3
Per il rimontaggio, procedere all’inverso.
Sostituire la cascata alta tensione. Rivestire la cascata di grasso dielettrico rosso (Rif.:
H1GSYN037) poi metterla nel suo alloggiamento.
Spingere la cascata fino in fondo alla canna. Collegare i tre fili e stringere le tre viti. Verificare lo stato
degli O-ring, sostituirli se necessario.
Indice di revisione: A
36
7115
10.12. Canna
• Passo 1: Rimuovere il grilleto vedere § 10.8 pagina 32 e la valvola a spillo vernice.
• Passo 2: Svitare le quattro viti di fissaggio della canna sul calcio.
• Passo 3: Svitare manualmente o con una pinza piatta piccola i tre fili di collegamento della
cascata, tirare con attenzione i contatti all'indietro.
• Passo 4: Sostituzione degli O-ring dei canali
d'aria e della valvola d'aria (passo 3: non
necessario): Togliere e sostituire i tre O-ring.
Passo 4
• Passo 5: Sostituzione guarnizioni di tenuta
calcio/canna (passo 3: obbligatorio): Togliere
e sostituire l'O-ring.
Questa guarnizione deve essere sostituita una
volta all’anno.
Passo 5
• Passo 6: Sostituzione guarnizione di tenuta
posteriore della valvola a spillo: Togliere e
sostituire l'O-ring.
Passo 6
IMPORTANTE: Rivestire gli O-ring con uno strato fine di vaselina prima di riposizionarli.
Per il rimontaggio, procedere all’inverso.
Indice di revisione: A
37
7115
10.13. Calcio
• Passo 1: Separare la canna dal calcio.
• Passo 2: Piastra di base del calcio.
Svitare il nipplo aria con chiave a brugola da 6.
Sostituire le guarnizioni ogni 12 mesi.
Passo 2
• Passo 3: Svitare le due viti con (K35 x 14) cacciavite con punta a croce da 2. A ogni smontaggio delle viti, sostituire le rondelle in fibra.
Passo 3
• Passo 4: Sollevare la piastra di base per accedere alla guarnizione della piastra di base del
calcio. Sostituirla una volta all’anno.
Passo 4
• Passo 5: Scollegare il connettore elettrico premendolo per farlo uscire dalla base.
Sostituire la guarnizione del connettore ogni
anno.
• Passo 6: Sostituzione della piastra di base:
svitare la vite del filo di terra con un cacciavite
a croce da 0, toglierla e sostituirla.
Passo 6
Per il rimontaggio, procedere all’inverso. Rimettere il dentino del connettore nell’indicatore della piastra di base e riavvitare il collegamento di terra.
Rivestire di grasso dielettrico le guarnizioni del nipplo aria.
Stringere il nipplo aria con una coppia di 1,5 N.m. Stringere le due viti (K35 x 14) con coppia di serraggio
di 1,3N.m.
Indice di revisione: A
38
7115
10.14. Schemi elettrici
10.14.1. Cavo di collegamento GNM 6080 / NANOGUN-MX
Presa lato NANOGUN-MX
Presa lato GNM 6080
D
E
C
B
F
A
G
H
Giallo C
Marrone D
Bianco E
Giallo
Marrone
Bianco
A
Rosa
Verde
Nero
Rosa
Verde
Nero
B
F
G
10.14.2. Cavo grilletto GNM 6080
Presa lato GNM 6080
Rosa
Protezione
Bianco
Giallo
Bruno
Verde
Nero
Primario trasfo UHT 3
Protezione
Sensore REED (grilletto)
Chip dallas
0V comune chip / reed
Protezione terna
Primario trasfo UHT 2
Ritorno IHT 1
A
G
B
C
H
D
F
E
DES05943
A
B
C
D
E
F
G
H
(*)
Interruttore aperto: grilletto NANOGUN-MX rilasciato.
Interruttore chiuso: grilletto NANOGUN-MX attivato.
Caratteristiche dell’interruttore: 0,5 A massimo / 24 VAC/DC massimo.
Indice di revisione: A
39
7115
11. Pulizia
Prima di qualsiasi operazione sulla pistola, consultare le istruzioni riguardanti la salute e la sicurezza (vedere § 2 pagina 7).
11.1.
•
•
•
•
Pulizia del circuito di prodotto
Scollegare il modulo di comando GNM 6080.
Installare un secchio di solvente al posto del fusto di vernice.
Aprire la valvola di ricircolo per pulire la pompa.
Chiudere la valvola di ricircolo e premere il grilletto fino a quando dall’ugello della pistola non fuoriuscirà solvente pulito.
11.2. Pulizia della pistola
La pistola deve essere pulita subito dopo l’uso e a fine giornata.
Per procedere alla pulizia, rispettare le istruzioni elencate di seguito:
IMPORTANTE: È espressamente vietato immergere la pistola NANOGUN-MX nel solvente
IMPORTANTE: Utilizzare un solvente adeguato: solvente non grasso, di elevata resistività e non
clorato.
• Passo 1: Scollegare il modulo di comando GNM 6080.
• Passo 2: Depressurizzare i circuiti aria della pistola.
• Passo 3: Spurgare il circuito vernice della pistola e sciacquarlo con un solvente adeguato (vedere
§ 2.4 pagina 9).
• Passo 4: Depressurizzare i circuiti vernice della pistola.
• Passo 5: Asciugare la testa della pistola con uno straccio asciutto, morbido e privo di filaccia.
• Passo 6: Svitare il collare di testa della pistola e togliere la testa della pistola (vedere § 10.4 pagina 29).
• Passo 7: Pulire la testa con un pennello inumidito di solvente, quindi asciugare la testa.
• Passo 8: Rimontare la testa e il collare.
• Passo 9: Asciugare con cura la pistola usando aria compressa (testa in basso) prima di rimettere
in funzione il modulo di comando GNM 6080.
IMPORTANTE: Non smontare mai la linea della valvola a spillo se il tubo vernice contiene vernice
o solvente.
IMPORTANTE: Al momento della pulizia dell'ugello, dirigere l'ugello di nebulizzazione verso il
pavimento per evitare che il solvente o la vernice colino nei condotti della canna.
IMPORTANTE: Dopo ogni ciclo di pulizia, asciugare con aria compressa i condotti e il tubo d’alimentazione per eliminare ogni eventuale traccia di solvente.
Indice di revisione: A
40
7115
11.3. Eliminazione degli scarti
La raccolta, il trasporto e lo smaltimento degli scarti generati dall’uso dell’attrezzatura (solvente usato,
vernice inutilizzata, residui, stracci sporchi, fanghiglia di cabina, acqua delle cabine a lama d’acqua, filtri
secchi usati, aria di ventilazione, ecc…) devono essere effettuati in modo strettamente conforme alle
vigenti normative locali.
Indice di revisione: A
41
7115
11.4. Smantellamento e riciclaggio
11.4.1. NANOGUN-MX
IMPORTANTE: Tutti i componenti possono essere contaminati da residui di vernice e/o di
solvente.
Prima di procedere allo smantellamento del materiale, pulire la pistola e soprattutto l'interno dei tubi vernice con un prodotto detergente adatto e asciugarli con
aria compressa.
3
4
5
6
7
8
10 11
12 13 14 15 16
19
20
21 22 23
24
2
25
26
1
37
27
28
36
35
29
18
17
30
34
33
32
31
DES06538
9
N.
1
2, 6*
3
4
5*
7*
8*
9*
10*,11
23, 12, 13, 14, 15
16
17*
18*
19*
Indice di revisione: A
Materiale
Polipropilene non rinforzato con fibra di vetro
POM C, PTFE, gomma perfluorurata
Materia plastica rinforzata con fibra di vetro, PTFE, acciaio inossidabile
PEEK, carburo di tungsteno, PTFE, acciaio inossidabile
PEEK, gomma perfluorurata, acciaio inossidabile
PTFE
Ottone, carbonio agglomerato
Acciaio inossidabile, gomma perfluorurata, PTFE
Materia plastica rinforzata con fibra, PEEK
Gomma perfluorurata
PEEK rinforzato, gomma perfluorurata, PTFE
Acciaio inossidabile, PTFE, poliuretano, aramide, PEEK, gomma
perfluorurata
Materie plastiche, rame, acciaio, ceramica, componenti elettronici ROHs,
Tungsteno, PEEK, acciaio inossidabile, alluminio
42
7115
20*, 26*, 22, 31, 32,
34, 35, 36
21
24*
25*, 28
27, 29
30
33
37
Non rappresentato
Non rappresentato
Acciaio inossidabile
Materia plastica caricata con fibra
Materie plastiche, gomma perfluorurata
Alluminio
Gomma
Materia plastica rinforzata di fibra di vetro, rame, acciaio inossidabile
Guarnizione fibra
Poliamide non rinforzato
Tubo aria: PU
Tubo prodotto: PTFE - aramide - PU
Raccordi: acciaio zincato o acciaio inossidabile
Premistoppa: materie plastiche rinforzate con fibra
* Questi componenti (10, 11, 17,18, 19, 20, 24, 25, 26) possono essere sporchi di grasso dielettrico.
Indice di revisione: A
43
7115
11.4.2. GNM 6080
3
2
4
5
5
7
8
1
9
9
9
9
6
10
9
9
9
11
N.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Materiale
Designazione
Tastiera / lato anteriore *
Vite di fissaggio lato anteriore
Supporto scheda principale e lato
anteriore
Materia plastica
Acciaio
Alluminio
Componenti elettrici ed elettronici, circuito
stampato ROHs
Lamiera di base e vite di fissaggio
Acciaio
Componenti elettrici ed elettronici, circuito
Scheda sensori
stampato ROHs
Componenti elettrici ed elettronici, circuito
Alimentazione elettrica
stampato ROHs
Scatola
Alluminio
Accessori di fissaggio
Acciaio e ottone
Interruttore elettrico
Componente elettrico ROHs
Premistoppa
Materia plastica
Non rappresentato
Cavo di alimentazione (non rappresen- Materia plastica e rame
tato)
Scheda principale
* Attenzione, questo componente può essere sporco di residui di vernice.
Indice di revisione: A
44
7115
12. Incidenti e riparazione guasti correnti
Guasti
Cause possibili
Presenza d’aria nel circuito vernice
Flusso di vernice troppo debole
Uscita vernice a scatti
La vernice non cola o
cola poco all’uscita
della pistola
La vernice continua a
colare
La vernice fuoriesce
dai fori aria della testa
Nebulizzazione non
corretta
Impurità nel circuito
Assenza di vernice nel
serbatoio vernice
Vernice troppo viscosa
Ugello otturato
La valvola a spillo non indietreggia
Filtro intasato
Nessuna pressione alla pompa
Vernice troppo viscosa
Tubo vernice ostruito
Corpo estraneo che ostacola la
chiusura della valvola a spillo.
Valvola a spillo usata
Porta sede danneggiato
Cartuccia danneggiata
Guarnizione vernice danneggiata
Ugello parzialmente otturato
Pressione vernice troppo debole
Viscosità eccessiva
Assenza d’aria di nebulizzazione
Flusso vernice eccessivo
Ugello danneggiato o usurato
Evaporazione solventi troppo
rapida
Buccia d’arancio
Goccioline di vernice troppo grosse
Indice di revisione: A
45
Rimedi
Spurgare il circuito vernice
Aumentare la pressione a livello
della pompa o del vaso
pressurizzato.
Verificare il filtro, quindi spurgare il
circuito.
Rimettere la vernice
Verificare la viscosità della vernice
Pulire l’ugello
Verificare la linea valvola a spillo
Pulire i filtri
Verificare la pompa
Verificare la viscosità della vernice
Sturare o sostituire il tubo vernice
Smontare il porta sede e pulire il
porta sede e la sede. Pulire
l’estremità della valvola a spillo
Cambiare la valvola a spillo ed
eventualmente il porta sede.
Sostituire il porta sede
Sostituire la cartuccia
Sostituire la guarnizione
Pulire l’ugello
Aumentare il flusso vernice
Diluire la vernice
Aumentare la pressione d’aria
Diminuire il flusso vernice
Sostituire l’ugello
Utilizzare solventi più pesanti
Aumentare la distanza di
nebulizzazione
Diluire la vernice
Aumentare la pressione della
vernice
Diminuire il formato dell’ugello
Aumentare l'effetto elettrostatico
7115
Guasti
Colature
Cause possibili
Evaporazione solventi troppo lenta
Velocità d’applicazione troppo lenta
Flusso vernice troppo abbondante
Getto di vernice mal
distribuito
Ugello troppo grosso
Viscosità della vernice troppo
elevata
Orifizi aria parzialmente otturati
Assenza di alta tensione
Alta tensione insufficiente
Distanza fra testa di nebulizzazione
e pezzo troppo grande
Pezzo non collegato a terra
Ventilazione eccessiva
Effetto elettrostatico
scarso
Pressione di nebulizzazione troppo
alta
Flusso vernice troppo alto
Resistività del prodotto troppo alta
Cortocircuito del generatore:
- dall’esterno
Cortocircuito del generatore:
- dalla linea della valvola a spillo
Cortocircuito del generatore:
- tramite i canali aria
Cortocircuito del generatore:
- tramite il tubo prodotto
L’operatore avverte
scariche elettriche
quando tocca il pezzo
Indice di revisione: A
Pezzo non collegato o mal collegato a terra
46
Rimedi
Utilizzare solventi più leggeri
Diminuire il flusso vernice
Diminuire l’effetto elettrostatico
Diminuire il flusso vernice
Aumentare la pressione d’aria
Utilizzare un ugello più piccolo e
stretto
Diluire la vernice
Pulire la testa di nebulizzazione
Vedere indicazione sul modulo di
comando
Aumentare l’alta tensione
Controllare la tensione d’uscita di
NANOGUN-MX
Nebulizzare ad una distanza
compresa fra 200 e 300 mm
Pulire i ganci. Verificare la messa a
terra dei pezzi e del convogliatore
Ridurre il flusso d’aspirazione della
cabina, rispettando le norme vigenti
Ridurre la pressione di nebulizzazione del prodotto e/o dell’aria
Ridurre il flusso vernice
Aumentare la resistività del
prodotto in modo cheρ <
500MΩ.cm
- Pulire l’esterno della pistola con
solvente non conduttore (ρ > 15
MΩ.cm)
Prendere una nuova custodia pulita
e asciutta
Sostituire la cartuccia e la valvola a
spillo
Pulire i canali aria della canna
Verificare la resistività del prodotto
in funzione della versione della
pistola
Verificare i collegamenti a terra.
L’utilizzatore deve indossare guanti
e calzature conduttrici conformi alle
norme EN 61340-4-3 e ISO20344
7115
13. Pezzi di ricambio
4
1
Indice di revisione: A
2
3
47
DES06509
13.1. Le pistole NANOGUN-MX per vernice a base di solvente (HR) e a bassa resistività (LR)
7115
Per le varie opzioni: vedere § 13.12 pagina 62.
N.
Riferimento
910021070
1
2
3
4
910019358
130001435
130001420
050123306
N.
Riferimento
910021071-075
1
2
3
4
900013829
910019358
130001435
130001420
050123306
N.
Riferimento
910021071-150
1
2
3
4
900013829
910019358
130001435
130001420
Descrizione
NANOGUN-MX 120 ba HR getto piatto con
ugello 09-091
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
Non rappresentato
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
Descrizione
NANOGUN-MX 120 bar LR getto piatto con
ugello 09-091 e tubo vernice 7,5m
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
Non rappresentato
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
Descrizione
NANOGUN-MX 120 bar LR getto piatto con
ugello 09-091 e tubo vernice 15m
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Non rappresentato
050123306
Indice di revisione: A
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
48
7115
N.
Riferimento
900013829
910019358
130001435
130001420
NANOGUN-MX 120 bar LR getto piatto con
ugello 09-091 e tubo vernice 30m
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
050123306
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
910021071-300
1
2
3
4
Descrizione
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Non rappresentato
N.
Riferimento
900013829
910019358
130001435
130001420
NANOGUN-MX 200 ba HR getto piatto con
ugello 09-091
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
050123306
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
910021076
1
2
3
4
Descrizione
Non rappresentato
N.
Riferimento
910021077-075
-
1
2
3
4
900013829
910019358
130001435
130001420
050123306
Indice di revisione: A
Descrizione
NANOGUN-MX 200 bar LR getto piatto con
ugello 09-091 e tubo vernice 7,5m
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
Non rappresentato
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
49
7115
N.
Riferimento
910021077-150
-
1
2
3
4
900013829
910019358
130001435
130001420
050123306
N.
Riferimento
910021077-300
-
1
2
3
4
900013829
910019358
130001435
130001420
050123306
Descrizione
NANOGUN-MX 200 bar LR getto piatto con
ugello 09-091 e tubo vernice 15m
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
Non rappresentato
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
Descrizione
NANOGUN-MX 200 bar LR getto piatto con
ugello 09-091 e tubo vernice 30m
Pistola NANOGUN-MX (vedere § 13.2
pagina 52)
Becco d’anatra (incluso nel N. 2)
Collare di testa (vedere § 13.1.2 pagina 51)
Testa
Ugello (vedere § 13.1.1 pagina 51)
Non rappresentato
Adattatore M1/2 JIC - F3/8NPS tubo vernice
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
3
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
50
7115
13.1.1. Gli ugelli opzionali
Riferimento
130001414
130001415
130001416
130001417
130001418
130001419
130001420
130001421
130001422
130001423
130001424
130001425
130001426
130001427
130001428
130001429
130001430
130001431
130001432
130001433
Designazione
Ugello MX04.111
Ugello MX04.131
Ugello MX06.091
Ugello MX06.111
Ugello MX06.131
Ugello MX06.151
Ugello MX09.091
Ugello MX09.111
Ugello MX09.131
Ugello MX09.151
Ugello MX12.091
Ugello MX12.111
Ugello MX12.131
Ugello MX12.151
Ugello MX14.091
Ugello MX14.111
Ugello MX14.131
Ugello MX14.151
Ugello MX14.171
Ugello MX18.111
Quantità
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
1
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
Opzione
129609901
900012793
Setaccio n. 4
Rondella di tenuta
10
10
13.1.2. Collare di testa attrezzato
2
3
DES06511
1
N.
Riferimento
Descrizione
Q.tà
Unità
di
vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
910019358
Collare di testa attrezzato
1
1
1
1
900013829
Becco d’anatra
1
1
3
2
3
900010164
160000170
Guarnizione piatta PTFE
Guarnizione FEP/FKM
2
1
1
1
1
1
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
51
7115
13.2. Pistola NANOGUN-MX
12
18
17
13
14 15
11
9
10
16
20
21
22
8
23
2
8
1
35
13
34
36
19
24
25 26
27
28
33
29
36
20
31
32
30
38
6
3
4
5
Indice di revisione: A
37
52
DES06513
7
7115
N.
Riferimento
1
910019359
2
910019360
3
4
5
6
7
8
9
910015934
J3STKL014
900014787
910019356
J2FTDF014
910019514
910015508
10
910019508
12
13
14
910022672
910022679
900010239
900010385
900013808
15
910018204
16
18
19
20
21
J3STKL005
900010266
900010267
900010240
900010882
250000036
J4BRND039
22
910014166
23
24
25
27
28
J2FTDF121
160000041
160000067
900010013
900010009
910006118
J2FTCF018
29
J3STKL018
11
17
26
Indice di revisione: A
Descrizione
Q.tà
Unità
di
vendita
Pistola NANOGUN-MX
Porta sede attrezzato
(vedere § 13.3 pagina 55)
Adattatore attrezzato Nanogun NX
(vedere § 13.4 pagina 55)
Contatto AT attrezzato (incluso in N.8)
O-ring - perfluorurato (incluso nel N. 3)
Molla (inclusa nel N. 3)
Vite di contatto AT (inclusa nel N. 8)
O-ring (incluso nel N. 6)
Canna attrezzata (vedere § 13.5 pagina 56)
Cascata alta tensione attrezzata
Valvola a spillo attrezzata (vedere § 13.7
pagina 58)
Calcio attrezzato NANOGUN-MX 120 bar
Calcio attrezzato NANOGUN-MX 200 bar
Uncino di fissaggio
Vite C M4 testa bombata a spallamento
Rondella piatta PTFE (incluso in N. 15)
Pulsante M/A con guarnizione e magnete
(incluso nel N. 11)
O-ring perfluorurato (incluso nel N. 15)
Molla vernice da 120 bar
Molla vernice da 200 bar
Rotellina posteriore vernice
Arresto vernice alta pressione
Vite di fissaggio calcio canna
Guarnizione in fibra per vite di fissaggio
Pulsante di regolazione aria aggiuntivo
attrezzato (incluso in N.11)
O-ring FKM nero (incluso nel n. 22)
O-ring perfluorurato grigio (incluso nel N. 11)
Guarnizione FKM rossa (inclusa nel N. 11)
Base della pistola HR
Base della pistola LR
Nipplo d'aria attrezzato
O-ring FKM nero (incluso nel N. 29)
O-ring perfluorurato bianco
(incluso nel N. 27)
-
-
-
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
1
1
3
1
1
1
1
1
4
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
2
1
1
1
1
53
Livello
pezzi di
ricambio
(*)
7115
30
F6RLUF171
Raccordo girevole d’aria
31
32
33
34
250000037
900010605
250000214
910022663
35
910018203
900010237
Vite di fissaggio piastra base calcio
Gomito 55°
Vite di fissaggio del gomito
Assieme blocco grilletto / spina
Valvola d'aria attrezzata
(vedere § 13.6 pagina 57)
Grilletto
900014446
Grilletto a 4 dita
36
37
910015869-XXX
38
910020147
Collegamento pneumoelettrico
(vedere § 13.8 pagina 58)
Tubo prodotto HR attrezzato ∅ 4
opzio
1
3
2
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
1
1
3
1
1
1
3
opzio
ne
1
3
1
1
3
1
1
2
ne
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
54
7115
13.3. Porta sede attrezzato
3 4
DES06542
1 2
N.
Riferimento
1
2
3
4
910019359
J3STKL046
900013368
900012300
J3STKL075
Descrizione
Porta sede attrezzato
O-ring - perfluorurato
Anello antiestrusione
Anello antiestrusione
O-ring - perfluorurato
Q.tà
Unità
di vendita
Livello
pezzi di
ricambio
(*)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q.tà
Unità
di vendita
Livello
pezzi di
ricambio
(*)
1
1
1
1
1
1
3
1
1
13.4. Adattatore attrezzato
2
DES06543
1
N.
Riferimento
1
2
910019360
J2FENV288
900014821
Descrizione
Adattatore attrezzato
O-ring - FEP FKM
Guarnizione piatta
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
55
7115
13.5. Canna attrezzata
1
4
3
2
DES06510
5
7
5
N.
Riferimento
1
2
3
4
5
6
7
910019514
910015881
900012782
J3STKL005
J2FENV435
J3STKL078
J3STKL019
J3STKL032
6
900012782Descrizione
Canna attrezzata
Cartuccia di tenuta valvola a spillo
Anello antiestrusione (incluso nel N. 1)
O-ring - perfluorurato (incluso nel N. 1)
O-ring - FEP viton
O-ring - perfluorurato
O-ring - perfluorurato
O-ring - perfluorurato
Q.tà
Unità
di vendita
Livello
pezzi di
ricambio
(*)
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
56
7115
13.6. Valvola aria attrezzata e dado valvola aria
1
A
6
5
DES05944
4
3
2
Q.tà
Unità
di vendita
Livello
pezzi di
ricambio (*)
Valvola d'aria attrezzata
Collare di tenuta
O-ring - perfluorurato (esterno valvola)
O-ring - perfluorurato (interno valvola)
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
4
5
910015922
J2FTDF155
J2FTDF160
Dado valvola aria attrezzato
O-ring FKM nero
O-ring FKM nero
1
1
1
1
1
1
3
1
1
6
900009024
Valvola d’aria
1
1
1
N.
Riferimento
1
2
3
910018203
900010256
J3STKL005
J3STKL032
Descrizione
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
IMPORTANTE: Recuperare il magnete A sulla precedente valvola d’aria per conservare gli
stessi valori di avvio.
In caso di perdita del magnete, contattare Sames Technologies.
Indice di revisione: A
57
7115
13.7. Valvola a spillo attrezzata
DES06512
1
N.
Riferimento
1
910019508
X7CEHU003
Descrizione
Valvola a spillo attrezzata
Dado H M3 U ottone
Q.tà
Unità
di vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
1
1
1
3
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
13.8. Collegamenti pneumoelettrici
1
Collegamento GNM 6080
DES05933
3
2
N.
Riferimento
1
910015869-100
910015869-200
910015869-300
F6RLUF171
910021087-100
910021087-200
910021087-300
Collegamento pneumoelettrico HR-LR 10m
Collegamento pneumoelettrico 20m
Collegamento pneumoelettrico 30m
Unione semplice maschio
F6RLHG362
Adattatore femmina NPT / maschio BSP
2
3
Indice di revisione: A
Descrizione
Tubo aria attrezzato diam. esterno: 10
58
Q.tà
1
1
1
1
10 m
20 m
30 m
opzio
ne
Unità
di vendita
Livello
pezzi di
ricambio
1
1
1
1
3
3
3
3
1
1
1
3
7115
13.9. Tubi vernice
13.9.1. Per pistole NANOGUN-MX HR
1
N.
1
2
2a
2b
2c
Riferimento
910019204-075
910019204-150
910019204-300
910020147
J3STKL028
900013398
J2FTDF177
2a - 2b
2c
2
Descrizione
Tubo prodotto HR 7,5m nero ∅ 5
Tubo prodotto HR 15m nero ∅ 5
Tubo prodotto HR 30m nero ∅ 5
Tubo prodotto attrezzato ∅ 4
O-ring perfluorurato (incluso nel N. 2)
Anello antiestrusione (incluso nel N. 2)
O-ring FKM nero (incluso nel N. 2)
Q.tà
Unità
di vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Q.tà
Unità
di vendita
Livello pezzi
di ricambio
(*)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
13.9.2. Per pistole NANOGUN-MX LR
1
2
N.
1
1a
1b
1c
2
Riferimento
910020165-075
910020165-150
910020165-300
J3STKL028
900013398
J2FTDF177
910018292
Descrizione
Tubo prodotto LR PTFE 7,5m ∅ 5
Tubo prodotto LR PTFE 15m ∅ 5
Tubo prodotto LR PTFE 30m ∅ 5
O-ring perfluorurato (incluso nel N. 1)
Anello antiestrusione (incluso nel N. 1)
O-ring FKM nero (incluso nel N. 1)
Premistoppa + dado
(*) Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
59
7115
13.10. Kit guarnizioni Nanogun MX
Riferimento
910022694
Designazione
Kit guarnizioni Nanogun MX
J3STKL005
O-ring perfluorurato
J2FENV435
J3STKL078
J3STKL019
910015881
J3STKL032
900012782
160000041
160000067
J2FTCF018
J3STKL018
O-ring FEP/FKM
O-ring perfluorurato
O-ring perfluorurato
Cartuccia di tenuta valvola a spillo
O-ring perfluorurato
Anello antiestrusione
O-ring perfluorurato
O-ring FKM nero
O-ring FKM nero
O-ring perfluorurato
J4BRND039
Guarnizione fibra
900010256
J3STKL075
900012300
J3STKL046
900013368
900014821
J2FENV288
J3STKL014
Collare di tenuta
O-ring perfluorurato
Anello antiestrusione
O-ring perfluorurato
Anello antiestrusione
Guarnizione piatta PTFE
O-ring FEP/FKM
O-ring perfluorurato
Indice di revisione: A
60
Localizzazione
Canna, valvola d’aria, pulsante avvio arresto
Canna
Canna
Canna
Canna
Canna, valvola d’aria
Canna
Calcio
Calcio
Nipplo aria
Nipplo aria
Fissaggio calcio canna, piastra di base calcio
Valvola aria
Porta sede attrezzato
Porta sede attrezzato
Porta sede attrezzato
Porta sede attrezzato
Adattatore attrezzato
Adattatore attrezzato
Contatto alta tensione
Quantità
1
3
1
2
1
1
2
1
1
1
2
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
7115
13.11. Modulo di comando GNM 6080
N.
Riferimento
910017193
910017192
910005759
842635
Descrizione
Modulo di comando GNM 6080 CE
Modulo di comando GNM 6080 CSA
(Unicamente USA-CANADA)
Kit di fissaggio GNM 6080
Cavo massa 5 m, terminale D: 6
Q.tà
Unità
di vendita
Livello
pezzi di
ricambio (*)
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
3
3
(*)
Livello 1: Manutenzione preventiva standard.
Livello 2: Manutenzione correttiva.
Livello 3: Manutenzione eccezionale.
Indice di revisione: A
61
7115
13.12. Opzioni per pistole NANOGUN-MX
Filtri prodotto in linea
Designazione
Filtro (maschio - femmina 1/2
JIC)
Setaccio di 6
Riferimento
130000322
129609908
Versioni
HR/ LR* 120 o 200 bar
HR/LR 120 o 200 bar
* Questo filtro dalle dimensioni ridotte deve essere montato sul calcio della pistola per le versioni
HR o in uscita della pompa per le versioni LR (in tal caso, la pompa deve essere dotata di un raccodo di uscita M 1/2 JIC)
Raccordo girevole
Designazione
Raccordo girevole prodotto
HP
(M / F 1/2 JIC)
Indice di revisione: A
Riferimento
129670405
Versioni
HR (versioni 120 o 200 bar)
62
7115
13.13. Allegati
13.13.1. Involucro di protezione tubi
Questo involucro protegge tubi e cavi, garantendo in tal modo elasticità e longevità.
Designazione
Guaina rilsan di protezione
tubi con 30 fascette
Riferimento
910021086
Unità di vendita
Rullo di 50 m
13.13.2. Custodia di protezione della pistola
Designazione
DES01269
Custodia di protezione
Riferimento
900011711
Unità di vendita
10
13.13.3. Pannello d’avvertenza
Designazione
Denna skylt skall placeras i hytten.
GB
This sign must be hung in the booth.
DK
Manual electrostatic equipment for the application of paint or varnish
• This equipment must only be used by SAMES trained personnel.
• Udstyret må kun anvendes af personale, der er uddannet af SAMES.
• The command module must be located at least 1,5m from the booth openings.
• Betjeningsmodulet skal være anbragt mindst 1,5m fra kabinens åbninger.
• Igångsättningen av modulen skall förutsätta inkoppling av hyttens utsugningsfläkt.
• Endast metallbehållare får endast för rengöringsvätskor. De skall jordas på säkert
sätt.
• Använd rengöringsvätskor med en flampunkt som ligger över
omgivningstemperaturen.
• Jorda på korrekt sätt alla metalliska delar av hytten, liksom de delar som skall
målas.
• Operatören och personer som arbetar i närheten av de metalliska delarna skall
bära antistatiska skodon.
• Operatörens hand skall vara i direkt kontakt med pistolkolven.
• Arbeta på ett antistatiskt golv av typ bar betong eller en metallisk gallerdurk.
• Koppla bort manövermodulen vid varje underhållsarbete, i synnerhet vid rengöring
av munstycket, hatten och sköljningen av målningskretsen med rengöringsvätska.
• The use of the command module must be completely dependent upon the running
of the booth's exhaust fan.
• Betjeningsmodulet må kun kunne tændes, når kabinens udsugningsventilator er i
gang.
• Regroup the cables and pipes arriving to the spray gun to prevent them from
dragging on the ground where they could be severed.
• Alle kabler og slanger, der er forbundet til pistolen, bør samles for at undgå, at de
flyder på gulvet, hvor de risikerer at blive skåret over.
• Only metallic recipients must be used for cleaning liquids. They must definitely be
grounded.
• Rengøringsvæskerne må kun opbevares i metalbeholdere. Disse skal være sikkert
forbundet med jord.
• Use cleaning liquids with a flash point higher than ambient temperature.
• Correctly ground all of the metallic parts in the booth, as well as the parts to be
painted.
• The operator and persons working nearby must wear antistatic shoes.
• The operator's hand must be in contact with the spray gun grip.
• Work on an antistatic floor such as bare concrete or a metallic grating.
• Switch off the command module for any maintenance operation, in particular for the
cleaning of the nozzle and the cap, and for the rinsing of the paint circuit with the
cleaning liquid.
• Der skal bruges rengøringsvæsker med et flammepunkt over stuetemperatur.
• Alle metalliske dele i kabinen såvel som emnet, der skal males, skal jordes korrekt.
• Operatøren og de personer, der arbejder i nærheden, skal bære antistatisk fodtøj.
• Operatørens hånd skal være i direkte berøring med pistolskæftet.
• Der skal arbejdes på et antistatisk underlag, såsom rå beton eller metalriste.
• Betjeningsmodulet skal sættes ud af drift inden al vedligeholdelse, specielt ved
rengøring af dysen eller hætten og rensning af malingskredsløbet vha.
rengøringsvæsken.
• Om pistolen är utrustad med en avtryckarlåsning, skall denna vara ilagd vid
rengöringen av munstycket, hatten och vid ett långvarigt stopp.
• If the spray gun is equipped with a trigger lock, it must be engaged during the
cleaning of the nozzle and the cap and during a prolonged stop.
• Hvis pistolen er udstyret med en anordning til aflåsning af aftrækkeren, skal denne
være slået til under rengøringen af dysen eller hætten og ved længerevarende
standsninger.
• Den elektrostatiska applikationsutrustningen skall underhållas regelbundet och
repareras i enlighet med anvisningarna i användarmanualen.
• The electrostatic application equipment must be maintained on a regular basis and
repaired according to the instructions in the manual.
• Udstyret til elektrostatisk påføring skal vedligeholdes regelmæssigt og repareres
ifølge forskrifterne i brugsvejledningen.
DE
Dieses Schild muss in der Kabine angebracht werden.
WARNUNG
Elektrostatisches Handgerät zum Auftragen von Farben/Lacken von
• Dieses Gerät darf nur durch von SAMES ausgebildetem Personal bedient werden.
• Das Steuermodul ist mindestens 1,5 m von den Öffnungen der Kabine entfernt
anzubringen.
• Die Inbetriebnahme des Steuermoduls muss vom Betrieb des Ventilators des
Abzugs der Kabine abhängig sein.
• Zur Lackierpistole führende Kabel und Schläuche gruppieren, um zu vermeiden,
dass diese auf dem Boden liegen, wo sie beschädigt werden können.
• Für Reinigungsflüssigkeiten sind ausschliesslich Metallbehälter zu verwenden. Diese
müssen zuverlässig geerdet werden.
• Reinigungsflüssigkeiten mit einem Flammpunkt über der Raumtemperatur
verwenden.
• Alle Metallteile der Kabine sowie die zu beschichtenden Werkstücke sachgemäss
erden.
• Das Bedienungspersonal und Personal, das in unmittelbarer Nähe arbeitet haben
antistatisches Schuhwerk zu tragen.
• Die Hand des Bedieners muss direkten Kontakt zum Griff der Pistole haben.
FI
Tämä kilpi on sijoitettava maalauskoppiin.
VAROITUS
I n Käsikäyttöiset sähköstaattiset maalaus-/lakkausruiskut
• Laitteita saa käyttää vain SAMESin kouluttama henkilöstö.
• Ohjausmoduuli on sijoitettava vähintään 1,5 m päähän maalauskopin aukoista.
• Ohjausmoduulin toiminta on kytkettävä maalauskopin imutuulettimen
käynnistymiseen.
• Katkeamisvaaran välttämiseksi maalausruiskun johdot ja letkut on sijoitettava siten,
että ne eivät laahaa maata.
• Puhdistusaineille käytettävä ainoastaan metallisäiliöitä. Säiliöiden maadoitus on
varmistettava.
• Käytettävä puhdistusaineita, joiden leimahduspiste on korkeampi kuin ympäristön
lämpötila.
• Kaikkien maalauskopin metalliosien sekä maalattavan kappaleen asianmukaisesta
maadoituksesta on huolehdittava.
• Laitteiston käyttäjän ja sen läheisyydessä työskentelevien on pidettävä antistaattisia
jalkineita.
• Käyttäjän käden on oltava suorassa kosketuksessa maalauspistoolin peräosan
kanssa.
NL
Bevestig deze plaat in de cabine.
WAARSCHUWING
Elektrostatische handapparatuur voor applicatie van verf/vernis
• Dit apparaat mag alleen door SAMES opgeleid personeel worden gebruikt.
• De bedieningsmodule moet zich op minder dan 1,5m afstand van de
cabineopeningen bevinden.
• De inwerkingstelling van de bedieningsmodule moet onderworpen zijn aan de
inschakeling van de zuigventilator van de cabine.
• Groepeer de kabels en leidingen die bij het pistool uitkomen zodat ze niet over de
grond slepen, waar ze kunnen worden afgesneden.
• Gebruik alleen metalen bakken voor de reinigingsvloeistoffen. Zij dienen op veilige
wijze op de grond te worden gezet.
• Gebruik reinigingsvloeistoffen met een vlampunt dat hoger is dan de
omgevingstemperatuur.
• Zorg voor een degelijke aardaansluiting van alle metalen cabine- onderdelen en alle
verfbare delen.
• De gebruiker en het personeel in zijn nabijheid dienen antistatisch schoeisel te
dragen.
• De hand van de gebruiker heeft direct contact met de kolf van het pistool.
• Auf antistatischem Fussboden, wie roher Beton, oder Metallrostfussboden arbeiten.
• Työskentelytasona on oltava antistaattinen pinta, kuten paljas betoni tai metalliritilä.
• Werk op een antistatische grond zoals beton of een metalen rooster.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Steuermodul auszuschalten, insbesondere für die
Reinigung der Düse, des Aufsatzes und zum Spülen des Lackkreislaufs mit
Reinigungsmittel.
• Ohjausmoduulista on katkaistava virta kaikkien huoltotoimien ajaksi, etenkin
puhdistettaessa suutinta tai suojakupua ja huuhdottaessa maalikiertoa
puhdistusnesteellä.
• Schakel de bedieningsmodule uit voor alle onderhoudshandelingen, vooral bij
reiniging van de loop of de beschermkap en bij spoeling van het verfcircuit met de
reinigingsvloeistof.
• Jos pistoolissa on liipaisimen lukitustoiminto, sitä on käytettävä puhdistettaessa
suutinta tai suojakupua ja laitteiston ollessa pitempään käyttämättä.
• Als het pistool is uitgerust met een trekkervergrendeling, dan dient u deze te
gebruiken tijdens reiniging van de loop of de beschermkap en tijdens langdurige
uitschakeling.
• Wenn die Lackierpistole mit einer Sicherheitssperrvorrichtung für den Abzug
versehen ist, ist diese bei Reinigung de Düse, des Aufsatzes und einer längeren
Unterbrechung zu verriegeln.
• Die elektrostatische Beschichtungsanlage ist regelmässig zu warten und unter
Einhaltung der Anweisungen im Benutzerhandbuch zu reparieren.
• Sähköstaattinen maalauslaitteisto on huollettava säännöllisesti ja korjaukset on
tehtävä käyttöohjeiden mukaisesti.
Unità di vendita
Manuelt udstyr til elektrostatisk påføring af maling/lak
• Denna utrustning får endast användas av personal utbildad av SAMES.
• Manövermodulen skall vara belägen minst 1,5 m från hyttöppningana.
• Samla ihop kablar och slangar som går in på pistolen så att de inte ligger i vägen
på golvet, där de riskerar att skäras av.
Riferimento
Dette skilt skal være anbragt i kabinen.
ADVARSEL
WARNING
VARNING
Manuell elektrostatisk utrustning för applikation av färg/lack
DES00790
SE
Pannello
d’avvertenza
1407684
1
• De elektrostatische applicatieapparatuur dient regelmatig te worden onderhouden
en gerepareerd volgens de aanwijzingen in de gebruikshandleiding.
N˚ Sames 1407684
13.13.4. Norme di sicurezza
Designazione
Valvola di sicurezza 6,5 bar 1/4 G
Indice di revisione: A
Riferimento
903080401
63
Unità di vendita
1
7115
14. Le varie versioni
14.1. Attrezzature
Titre
Title
Pistolet NANOGUN MX "Haute Pression" HP
NANOGUN MX gun type High Pressure" HP
Pistolet NANOGUN MX CE
N° GUN
910021070
910021070-075
910021070-150
910021070-300
Pistolet NANOGUN MX HP Haute résistivité HR
NANOGUN MX gun type HP High Resistivity LR
CE
Haute résistivité 120 bars
Haute résistivité 120 bars
Haute résistivité 120 bars
Haute résistivité 120 bars
910021076
910021076-075
910021076-150
910021076-300
Haute résistivité
Haute résistivité
Haute résistivité
Haute résistivité
200 bars
200 bars
200 bars
200 bars
N° GUN
Pistolet NANOGUN MX HP Basse résistivité LR
NANOGUN MX gun type HP Low Resistivity LR
CE
910021071-075 Basse résistivité 120 bars
910021071-150 Basse résistivité 120 bars
910021071-300 Basse résistivité 120 bars
910021077-075 Basse résistivité 200 bars
910021077-150 Basse résistivité 200 bars
910021077-300 Basse résistivité 200 bars
N° GUN
N° GUN
Equipement NANOGUN MX US
Equipment NANOGUN MX US
910021113-07 Equipement Nanogun MX HR 120b lg 7,5 EU
910021113-15 Equipement Nanogun MX HR 120b lg 15 EU
910021113-30 Equipement Nanogun MX HR 120b lg 30 EU
910021113-072 Equipement Nanogun MX HR 120b lg 7,5 US
910021113-152 Equipement Nanogun MX HR 120b lg 15 US
910021113-302 Equipement Nanogun MX HR 120b lg 30 US
910021115-07 Equipement Nanogun MX HR 200b lg 7,5 EU
910021115-15 Equipement Nanogun MX HR 200b lg 15 EU
910021115-30 Equipement Nanogun MX HR 200b lg 30 EU
910021115-072 Equipement Nanogun MX HR 200b lg 7,5 US
910021115-152 Equipement Nanogun MX HR 200b lg 15 US
910021115-302 Equipement Nanogun MX HR 200b lg 30 US
910021114-07 Equipement Nanogun MX LR 120b lg 7,5 EU
910021114-15 Equipement Nanogun MX LR 120b lg 15 EU
910021114-30 Equipement Nanogun MX LR 120b lg 30 EU
910021114-072 Equipement Nanogun MX LR 120b lg 7,5 US
910021114-152 Equipement Nanogun MX LR 120b lg 15 US
910021114-302 Equipement Nanogun MX LR 120b lg 30 US
910021116-07 Equipement Nanogun MX LR 200b lg 7,5 EU
910021116-15 Equipement Nanogun MX LR 200b lg 15 EU
910021116-30 Equipement Nanogun MX LR 200b lg 30 EU
910021116-072 Equipement Nanogun MX LR 200b lg 7,5 US
910021116-152 Equipement Nanogun MX LR 200b lg 15 US
910021116-302 Equipement Nanogun MX LR 200b lg 30 US
N°
Module GNM 6080 CE
Control module GNM 6080 CE
910017193
N°
Equipement NANOGUN MX CE
Equipment NANOGUN MX CE
N°
Module de commande GNM 6080 version Europe
Module GNM 6080 US
Control module GNM 6080 US
910017192
Module de commande GNM 6080 version US
Liaison électro-pneumatique
Electro-pneumatic coupling set
910015869-100 Liaison électropneumatique 10m
910015869-200 Liaison électropneumatique 20m
910015869-300 Liaison électropneumatique 30m
N°
Tuyau produit Nanogun MX HR
Nanogun MX HR paint hose
910019204-075 Tuyau produit HR 7,5m noir D: 5
910019204-150 Tuyau produit HR 15m noir D: 5
910019204-300 Tuyau produit HR 30m noir D: 5
Tuyau produit Nanogun MX LR
Nanogun MX LR paint hose
DES06562
N°
910020165-075 Tuyau produit LR PTFE 7,5m D: 5
910020165-150 Tuyau produit LR PTFE 15m D: 5
910020165-300 Tuyau produit LR PTFE 30m D: 5
Indice di revisione: A
64
7115
Indice di revisione: A
65
910021115-07
910021115-15
910021115-30
910021116-07
910021116-15
910021116-30
910021113-072
910021113-152
910021113-302
910021114-072
910021114-152
910021114-302
910021115-072
910021115-152
910021115-302
910021116-072
910021116-152
910021116-302
Equipment Nanogun MX HR 200b lg 7.5 EU
Equipment Nanogun MX HR 200b lg 15 EU
Equipment Nanogun MX HR 200b lg 30 EU
Equipment Nanogun MX LR 200b lg 7.5 EU
Equipment Nanogun MX LR 200b lg 15 EU
Equipment Nanogun MX LR 200b lg 30 EU
Equipment Nanogun MX HR 120b lg 7.5 US
Equipment Nanogun MX HR 120b lg 15 US
Equipment Nanogun MX HR 120b lg 30 US
Equipment Nanogun MX LR 120b lg 7.5 US
Equipment Nanogun MX LR 120b lg 15 US
Equipment Nanogun MX LR 120b lg 30 US
Equipment Nanogun MX HR 200b lg 7.5 US
Equipment Nanogun MX HR 200b lg 15 US
Equipment Nanogun MX HR 200b lg 30 US
Equipment Nanogun MX LR 200b lg 7.5 US
Equipment Nanogun MX LR 200b lg 15 US
Equipment Nanogun MX LR 200b lg 30 US
DES06624
910021114-07
910021114-15
910021114-30
910021077-075
910021077-150
910021077-300
Spray Gun LR 200 bars
Spray Gun LR 200 bars
Spray Gun LR 200 bars
Equipment Nanogun MX LR 120b lg 7.5 EU
Equipment Nanogun MX LR 120b lg 15 EU
Equipment Nanogun MX LR 120b lg 30 EU
910021076
910021076-075
910021076-150
910021076-300
Spray Gun HR 200 bars alone
Spray Gun HR 200 bars
Spray Gun HR 200 bars
Spray Gun HR 200 bars
910021113-07
910021113-15
910021113-30
910021071-075
910021071-150
910021071-300
Spray Gun LR 120 bars
Spray Gun LR 120 bars
Spray Gun LR 120 bars
Equipments
Equipment Nanogun MX HR 120b lg 7.5 EU
Equipment Nanogun MX HR 120b lg 15 EU
Equipment Nanogun MX HR 120b lg 30 EU
910021070
910021070-075
910021070-150
910021070-300
Part Number
Spary Gun HR 120 bars alone
Spray Gun HR 120 bars
Spray Gun HR 120 bars
Sparay Gun HR 120 bars
Spray Guns
Configuration
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
GNM 6080
CE
910017193
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
GNM 6080
US / CSA
910017192
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
10m
910015869-100
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
20m
910015869-200
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30m
910015869-300
Electro-pneumatic coupling Electro-pneumatic coupling Electro-pneumatic coupling
HR hose
X
X
X
X
X
X
7,5m
910019204-075
HR hose
X
X
X
X
X
X
15m
910019204-150
HR hose
X
X
X
X
X
X
30m
910019204-300
LR hose
X
X
X
X
X
X
7,5m
910020165-075
LR hose
X
X
X
X
X
X
15m
910020165-150
LR hose
X
X
X
X
X
X
30m
910020165-300
Nozzle
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
09-091
130001420
14.2. Configurazioni
7115