my home technology... 2009 my home technology ©2009 nekos graphic: crea[house] photo: studio laverda nekos nekos I prodotti Nekos sono costruiti a regola d’arte in materia di sicurezza ed in conformità a quanto prescritto dalle vigenti leggi. Correttamente montati, installati e utilizzati non costituiscono alcun pericolo per la sicurezza delle persone, degli animali e dei beni. I prodotti che ricadono nel campo di applicazione delle direttive UE, sono conformi ai requisiti essenziali in esse contenuti. Marchiati CE, possono essere immessi sul mercato e posti in servizio nell’Unione Europea senza altre formalità. La marcatura CE, apposta sul prodotto, sull’imballaggio e sulle avvertenze d’uso che accompagnano il prodotto, indica “presunzione di conformità alle direttive” emanate dalla UE. Nekos dispone dell’archivio tecnico che contiene la documentazione comprovante che i prodotti sono stati esaminati per la valutazione delle loro conformità alle direttive. Nekos products are specially manufactured in safe materials in compliance with the requirements of legislation in force. When correctly mounted, installed and used in accordance with the present instructions, our products constitute no danger to people, animals or property. Products subject to EU directives comply with the essential requirements stipulated by the latter. CE markings mean that our products can be sold and installed throughout the European Union without any further formality. The CE mark on our products, packaging and user manuals provided with the product, indicate “presumed in conformity with directives” issued by the EU. Nekos holds the technical file with all the documentation to show that our products have all been inspected to ensure compliance with directives conformity. è una realtà emergente nella creazione di idee e concetti, dove si trasforma la filosofia del pensiero in semplici creazioni d’avanguardia per la tua finestra. E’ dalla naturale evoluzione del processo di ricerca e sviluppo, vissuto e maturato dall’esperienza diretta, che ogni proposta nasce nel concetto di una sola comune tecnologia per l’automazione di serramenti, tende a rullo, a pannello e oscuranti. La produzione è una promessa di qualità che accompagna ogni fase di lavorazione, nella scelta delle materie prime, nei metodi di fabbricazione e negli accurati controlli. Sensibile alle mutevoli e particolari esigenze di mercato, l’evento si concretizza nell’azione industriale che produce innovazione, tecnologia, design, qualità e affidabilità nella realizzazione di prodotti al servizio della mia casa. Con Nekos anche tu dirai... my home technology. Nekos non è solo automazioni per serramenti, ma anche progettazione, design e grafica, motori tubolari, automatismi per pannelli pubblicitari, centraline di rilevamento eventi atmosferici, centraline di controllo. Nekos lavora per la completa soddisfazione del cliente. is a reality emerging from the creation of ideas for the automation of window products, transforming the philosophy of thought into simple avant-garde creations for your window. The natural results of research and development combine with direct experience in the field to ensure that each item is created from the concept of one common technology for the automation of window frames, roll and vertical blinds and black out curtains. Production is a promise of quality that accompanies each phase of production, from the selection of materials to manufacturing processes and accurate checks. Sensitive to change and particularly to the demands of the market, the company belongs in that sector of the home products industry which produces innovations, technology, design, quality and reliability. With Nekos you’ll say... my home technology. Nekos is not just about automation for window frames, it is also about: project work, design and graphics, tubular motors, automation for advertising panels, weather sensitive control units, control units. Nekos aims to provide total satisfaction for its clients. pag. 4 pag. 6 pag. 10 pag. 11 pag. 12 pag. 14 pag. 16 pag. 18 pag. 20 pag. 22 pag. 24 pag. 25 pag. 26 pag. 27 pag. 28 pag. 29 pag. 30 pag. 31 indice / contents Scegli il tuo... / Choose yours... attuatore metallico a catena / metallic chain actuator KATO305 | RWA... attuatore a catena / chain actuator KATO... attuatore a catena / chain actuator KATO Syncro... attuatore a catena / chain actuator KATO Radio... attuatore a cremagliera / rack actuator SKY600... attuatore a cremagliera / rack actuator SKY450... motoriduttore per tende / gearmotor for blinds MR28 (ALI’)... Accessori Motori / Motors Accessories... unità di alimentazione / input unit SERIE N (NH - NL)... centrale meteo / meteo unit METEO’VIP... centrale autonoma di alimentazione / autonomous central unit MODIX... rilevatore pioggia riscaldato / heated rain sensor P2’ - P2’R... rilevatore vento / wind sensor V’1 rilevatore vento e luminosità / wind and light sensor V’LUX rilevatore di temperatura / temperature sensor GRAD°... comando elettronico a distanza / remote control device BLU’... Accessori Centraline / Station Accessories... Scegli il tuo... / Choose yours... E’ noto che i serramenti per finestre sono di vario tipo e dimensione. A volte è necessario movimentarli in modo automatico per questioni di praticità o sicurezza, servendosi di dispositivi elettronici di controllo quali centraline di rilevamento delle attività meteorologiche o sistemi RWA. Esistono due tipologie di attuatori per movimentare finestre: attuatori a catena ed attuatori lineari a stelo rigido o a cremagliera. It's known that windows frames are more than one type and dimension. Sometimes it's needed to move them automatically, for practicality or security reasons, using control electronic devices as station units for the relief of atmospheric activities or RWA systems. Two types of actuator are available to move windows: chain actuators and linear actuators with stiff rod or with rack. SERRAMENTO A SPORGERE cerniere in alto, apertura verso l’esterno, attuatore applicato in basso internamente. FORMULE PER IL CALCOLO DELLA FORZA DI SPINTA E TRAZIONE NECESSARIA ALL’APERTURA DELLA FINESTRA FORMULAS TO CALCULATE THE PUSH OR PULL FORCE REQUIRED TO OPEN A WINDOW SERRAMENTO DA MANSARDA O TETTO cerniere da un lato, apertura opposta verso l’esterno, attuatore applicato internamente. Prima di applicare un attuatore al serramento verificare che lo stesso abbia le caratteristiche idonee al lavoro che deve svolgere, scegliendo il modello con una forza di spinta/trazione almeno un po’ superiore a quella richiesta. Una sommaria verifica si può fare utilizzando le seguenti semplici formule. Se richiesto all’indirizzo e-mail, NEKOS vi trasmette un piccolo programma di calcolo computerizzato che tiene conto anche dell’inclinazione della finestra. Nota: in questo calcolo non è mai considerato il carico da eventi atmosferici quali vento, neve, ecc. Before mounting an actuator to the frame verify that it has the proper characteristics to the task it has to do, choosing the model with a push/pull force at least a little bit higher to the one required. A brief verification can be done using the following simple formulas. If requested to our e-mail address, NEKOS could send you a small computerized calculation program which consider also window slope. Note: in this calculation eventual atmospheric agents charge (as wind, snow, etc.) is never considered. F = Forza richiesta per l'apertura o chiusura - kg P = Peso della finestra (solo parte mobile) - kg C = Corsa d'apertura della finestra (corsa attuatore) - cm H = Altezza della finestra - cm F = Force required to open and close - kg P = Window weight (only movable part) - kg C = Window opening truck run (actuator truck run) - cm H = Window height - cm CUPOLE E LUCERNAI cerniere da un lato, apertura opposta verso l’esterno, attuatore applicato internamente. SERRAMENTO A BATTENTE cerniere in un lato verticale, apertura opposta verso l’interno, attuatore applicato internamente. F P F = 0,54 x P P P H F Per cupole o lucernai orizzontali For horizontal domes and dormer windows 1 N (Newton) = 0,102 kg 1 kg = 9,81 N SERRAMENTO A VASISTAS cerniere in basso, apertura verso l’interno, attuatore applicato in alto internamente. SERRAMENTO SCORREVOLE scorrevole parallelo alla parte fissa. C H scegli il tuo... 4 TIPOLOGIA DI SERRAMENTO... F C Per finestre a sporgere o a vasistas For outward opening or transom window F = (0,54 x P) x (C:H) SERRAMENTO A BILICO cerniere in posizione mediana, apertura 1/2 verso l’esterno 1/2 verso l’interno, attuatore applicato internamente come sporgere o vasistas. SERRAMENTO A LAMELLE rotazione delle lamelle in posizione mediana, apertura con leva di comando. Determinazione della corsa dell’attuatore. Determination of actuator stroke. La corsa dell’attuatore si determina considerando il tipo di applicazione. Per gli attuatori lineari l’utilizzatore deve tener conto dell’ingombro dello stelo che va ad occupare una parte del vano frontale della finestra ed anche della rotazione nel fulcro della staffa di supporto; si consiglia una preventiva verifica tecnica dell’applicazione. La tabella sottostante riporta le altezze minime delle finestre e le corse massime dell’attuatore a catena serie KATO senza che durante l’apertura si danneggi l’attuatore o la finestra. TYPE OF FRAME... Actuator stroke can be determined considering the type of application. For linear actuators user has to consider rod volume which occupies a part of window frontal opening and also the rotation on support bracket fulcrum; we suggest a preventive technical verification of the application. Below table reports minimum heights for windows and maximum chain actuator strokes for Kato series so that during opening widows or actuators aren’t damaged. OUTWARD FRAME hinges in the top side, outside opening, actuator mounted inside in the bottom. VASISTAS FRAME hinges in the bottom side, inside opening, actuator mounted inside in the top. ROOF FRAME hinges in a side, opposite outside opening, actuator mounted inside. STAFFE MONTATE KATO VASISTAS CLASSICA C = Corsa Max mm SPORGERE / CUPOLE ABBAINI FRONTALE CLASSICA / FRONTALE STRETTA / ORIZZONTALE FRONTALE STRETTA H = Altezza minima della finestra mm 100 250 150 200 200 450 250 300 300 600 350 400 400 700 450 500 BRACKETS MOUNTED KATO CASEMENT FRAME hinges in a vertical side, inside opening, actuator mounted inside. SLIDING FRAME sliding, parallel to fix part. HORIZONTAL PIVOTING FRAME hinges in medium side position, 1/2 opening outwards 1/2 inwards, actuator mounted inside as outward or vasistas. LOUVERS FRAME rotation of louvers in medium side position, opening with a control lever. 5 scegli il tuo... CUPOLAS AND SKYLIGHTS hinges in a side, opposite outside opening, actuator mounted inside. tecnologia, prestazioni... attuatore attuatore metallico a catena 300N corsa selezionabile fino a 500mm metallic chain actuator 300N adjustable stroke till 500mm elettrico a catena per finestre a sporgere, vasistas, cupole e abbaini. Kato è la sapiente evoluzione delle moderne tecnologie nell’automazione di serramenti. E’ garanzia di sicurezza, qualità, efficienza, affidabilità, semplicità costruttiva; un piacevole design studiato per integrarsi in un serramento d’avanguardia. Ha una nuova tecnologia elettronica per il controllo di posizione sviluppata con microprocessore. Ti dà la forza che ti serve grazie a una nuova concezione di protezione elettronica. Costruito per durare nel tempo, l’attuatore è stato sottoposto a estenuanti test di durata, positivamente superati. Ha un ingombro limitato, la scocca e le staffe sono in lega di zinco (zamak). E’ di facile installazione, si monta a innesto rapido nei supporti, senza viti o elementi di fissaggio (sistema brevettato nekos); un altro brevetto Nekos prevede lo sgancio rapido dalla finestra anche per un’agevole pulizia. L’attuatore KATO 305 o KATO 305 RWA è stato progettato per soddisfare le richieste del mercato di una maggiore apertura (corsa 500 mm) e, nella versione RWA a 24V, adempiere alla normativa per l’evacuazione naturale di fumo e calore. La versione RWA è dotata del nuovo dispositivo meccanico brevettato da Nekos per il blocco della catena che assicura la stabilità della finestra garantendo l’uscita di fumo e calore. attuattori a catena 6 technology… performances… chain operated electrical actuator for outward opening windows, transom windows, domes and dormer windows. Kato embodies the evolution of modern technologies for automated window frames. Kato guarantees safety, quality, efficiency, reliability and simple construction; a pleasing design to give you an avant-garde window frame. KATO can provide you with power you need thanks to a new conception of electronic protection. All actuators have been submitted to extensive endurance testing before being approved. It’s a compact product and support brackets and bodywork are all manufactured from zinc alloy (zamak). It’s easy to install through the rapid assembly of actuator onto support brackets without the need for screws or fixing elements (nekos patent). Another Nekos patent grants the rapid hooking from the window even for a cleaning facility. Chain actuator KATO 305 or KATO 305 RWA was projected to meet market requirements for a longer stroke (500 mm) and, on 24V version, to fulfil rules for natural smoke and heat extraction. RWA version is provided of new mechanical device for chain block (patented by Nekos) which ensures window stability guarantying heat and smoke exit. attuatore per sincronizzazione coordinata actuator for coordinated synchronization e RWA Syncro è dotato del nuovo sistema brevettato da Nekos per la sincronizzazione coordinata del movimento della catena. Il controllo elettronico della velocità è completamente automatico e non richiede alcuna centralina di gestione esterna; basta connettere tra loro i cavetti di colore rosso e bianco già presenti nel cavo d’alimentazione. L’attuatore nella versione Syncro si monta quando sono necessari due punti d’attacco per infissi particolarmente pesanti o larghi (indicativamente da 1,2m a 3m) dove un solo attuatore non permette la perfetta chiusura ermetica del serramento. Nelle più moderne strutture, con serramenti molto larghi ma leggeri, Kato Syncro permette la movimentazione sincrona con costi più bassi rispetto all’utilizzo della centralina (Syncro è un brevetto Nekos). in harmony… the actuator’s for our Syncro and RWA Syncro encompass the new system patented by Nekos for the coordinated synchronization of chain movement. Electronic speed control is completely automatic and does not require any external station unit. Just connect the red and white cables already inserted in the feeding cable. Actuators on the Syncro version are used when it is necessary for two actuators to operate large or heavy frames in unison (approximately from 1,2m to 3 m) where one actuator is insufficient for perfect hermetic closure of frame. On most modern structures, with very large but light frames, Kato Syncro allows the synchronized movement with lower costs in respect to the use of a control station unit. (Syncro is a Nekos patent). 7 attuattori a catena Syncro passo a due... l’attuatore nelle versioni Syncro 305|RWA e RWA Syncro: specifiche di applicazione... Quando si verifica un incendio, il fumo e i gas tossici mettono in pericolo la vita delle persone. Le statistiche confermano che la quasi totalità dei casi di morte, nell’incendio di un edificio, è causata dall’avvelenamento per inalazione di fumi e gas tossici più che dal rapido aumento della temperatura. La diffusione del fumo all’interno degli ambienti provoca notevoli danni materiali alle strutture e alle attrezzature. Abbassare la temperatura o ritardarne l’aumento preserva la stabilità degli edifici, facilita la lotta all’incendio creando visibilità nelle zone di accesso, riduce la temperatura nelle zone alte e ritarda il diffondersi laterale dell’incendio. NEKOS produce attuatori elettrici controllabili a distanza per la movimentazione di finestre e aperture di ventilazione in caso d’incendio. L’utilizzo di un sistema integrato di evacuazione fumo e calore abbinato agli attuatori KATO 305 RWA e RWA Syncro, è diretto a proteggere e garantire la massima sopravvivenza delle persone, facilitando l’estrazione dai locali del fumo e dell’aria calda; diminuendo la concentrazione degli stessi e creando una zona sottostante priva di fumo, si facilita la visibilità delle vie di fuga per le persone, liberando vani scale e facilitando l’accesso ai mezzi di soccorso. Per questo scopo gli attuatori sono stati progettati e testati per essere abbinati a sistemi integrati e a serramenti per l’evacuazione fumo e calore, in accordo con la Normativa Europea EN12101-2. La doppia valenza dell’attuatore Kato 305 RWA (ventilazione naturale quotidiana ed evacuazione fumo e calore) permette un evidente risparmio economico. Il loro impiego però è destinato normalmente all’apertura e chiusura di finestre (a vasistas, sporgere, abbaini, cupole e lucernari) per ventilazione / climatizzazione naturale di locali e solo in caso di necessità sono impiegati per l’evacuazione fumo e calore, evitando così di montare un doppio dispositivo nella finestra destinata a questo scopo. attuattori a catena 8 305|RWA and RWA Syncro: mounting specifications... In the event of fire, smoke and toxic gases are life-threatening. Statistics show that almost all deaths which occur during building fires are caused by poisoning due to the inhalation of fumes and toxic gases rather than rapid increases in temperature. Diffusion of fumes in internal environments inflicts significant material damage to structures and equipment. Lowering temperatures or delaying increases in temperature will preserve building stability and facilitate fire fighting by creating visibility in access areas, reducing temperatures in high areas and delaying lateral diffusion of fires. NEKOS manufactures remote controlled electrical actuators for the movement of windows and ventilation openings in the event of fire. The use of an integrated fumes and heat evacuation system in combination with KATO 305 RWA and RWA Syncro actuators is designed to protect and guarantee maximum survival of persons, facilitating the extraction of fumes and hot air from enclosed areas, reducing concentration of the latter and creating a smoke free lower area to facilitate escape routes for persons, freeing up stair wells and facilitating access for emergency rescue services. For this purpose, actuators have been designed and tested for use with integrated systems and doors and windows for the evacuation of fumes and heat in accordance with European Standard EN12101-2. The dual valence of the Kato 305 RWA actuator (daily natural ventilation and evacuation of fumes and heat) brings clear financial savings. However, actuators are normally destined for the opening and closing of windows (bottom and top hung windows, dormer windows, light domes and skylights) for natural ventilation/airing of enclosed areas, and are only used for smoke and heat evacuation in case of necessity, thus avoiding the requirement for the assembly of a second device onto the window to be used for this purpose. CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR 6031001 6031002 6031003 6051001 6051002 6051003 6031501 6031502 6031503 6051501 6051502 6051503 KATO 305 230V nero / black KATO 305 230V bianco / white KATO 305 230V grigio / grey KATO 305|RWA 24V nero / black KATO 305|RWA 24V bianco / white KATO 305|RWA 24V grigio / grey KATO 305 230V Syncro nero / black KATO 305 230V Syncro bianco / white KATO 305 230V Syncro grigio / grey KATO 305|RWA 24V Syncro nero / black KATO 305|RWA 24V Syncro bianco / white KATO 305|RWA 24V Syncro grigio / grey 75.2 29.3 43 Indicazioni di Capitolato 83.3 88.8 25.9 457.3 14 59.7 >0mm 5 Attuatore elettrico lineare con catena articolata a quattro maglie in doppia fila, racchiusa in adeguato contenitore in lega di zinco (zamak), adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella Dati Tecnici. Potenza di spinta e trazione di 300 N. Costruito per funzionare con tensione di 110/230VAC 50/60Hz oppure, in alternativa, a bassa tensione di 24VDC. Fornito completo di staffe supporto universale basculanti a montaggio rapido e senza viti (brevettato); la staffa di attacco all’anta deve essere richiesta a parte. Fine corsa: elettronico in apertura con quattro (4) corse (200 - 300 - 400 - 500 mm) selezionabili in qualsiasi momento mediante dip-switch; ad assorbimento di potenza in chiusura e come protezione al sovraccarico. Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colori standard: NERO (RAL9005), BIANCO (RAL9010) e GRIGIO (RAL9006). Specifications MODELLO / MODEL KATO 305 KATO 305|RWA Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force 300 N Corse (selezionabili in qualsiasi momento) / Track runs (can be selected at any time) 200, 300, 400, 500 mm Tensione di alimentazione / Voltage 110÷ 230VAC 50/60 Hz 24VDC Assorbimento di corrente a carico nominale / Current consumption at nominal charge 0,160 A 0,910 A Potenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load ~ 36W ~ 20W Velocità a vuoto / No load speed 7,2 mm/s 8,9 mm/s Durata della corsa a vuoto (500mm) / No load duration (500 mm) 70 s 56 s Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Si Bassa tensione Tipo servizio / Type of service S2 di 3 minuti Temperatura di funzionamento / Working temperature -5 + 65 °C Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP 32 Regolazione di attacco all’infisso / Adjustment of socket at casing Autodeterminazione della posizione / Position self regulating Collegamento in parallelo di due o più motori Si (consigliato max 30 attuatori) / YES Fine corsa in apertura Elettronico con regolazione di dip-switch Limit switch stop at opening Electronic with regulation by means of dip-switch Fine corsa in chiusura Ad assorbimento di potenza Limit switch stop at closure At absorption of power Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenza Protection on overload at opening and closure At absorption of power Dimensioni (mm) / Dimensions mm 456x60x43 Peso (kg) / Weight kg 2,25 2,23 Chain operated electrical actuator with double row four link articulated chain contained in a zinc alloy (zamak) casing designed for the movement of outward opening windows, transom windows, domes and dormer windows. See Technical Data table for specifications. The actuator has a traction and thrust capacity of 300 N and has been designed to function both at a voltage of 110/230VAC 50/60Hz or at low voltage of 24VDC. The device has been equipped with universal swing supports that can be assembled rapidly without screws (patented); wing clevis has to be requested apart. Limit switch: electronic with four (4) track runs (200 – 300 – 400 – 500 mm), which can be selected at any time by means of a dip-switch; at current absorption at closure and as protection against overloading. Can be connected in parallel and complies with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments. Standard colours: BLACK (RAL9005), WHITE (RAL9010) and GREY (RAL9006). attuattori a catena 9 ...semplice... attuatore a catena 300N corsa selezionabile fino a 400mm chain actuator 300N adjustable stroke till 400mm attuatore elettrico a catena per finestre a sporgere, vasistas, cupole e abbaini. È di ingombro limitato, solo 37x59 cm di sezione; la scocca e le staffe sono in materiale composito ad alta resistenza. E’ di facile installazione, si monta ad innesto rapido nei supporti e prevede anche lo sgancio rapido dalla finestra con l’utilizzo dei brevetti Nekos. ...simple... Chain operated electrical actuator for outward opening windows, transom windows, domes and dormer windows. It’s a compact product, only 37x59 cm section; support brackets and bodywork are all manufactured from extremely hardwearing materials. It’s easy to install through the rapid assembly of actuator onto support brackets without the need for screws or fixing elements and foresees the rapid hooking from the window using Nekos patents. attuattori a catena 10 CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR 6030001 6030002 6030003 6050001 6050002 6050003 KATO 230V nero / black KATO 230V bianco / white KATO 230V grigio / grey KATO 24V nero / black KATO 24V bianco / white KATO 24V grigio / grey attuatore per sincronizzazione coordinata actuator for coordinated synchronization tuatore a catena Kato. Nekos ha depositato il brevetto Syncro che permette la perfetta sincronizzazione coordinata di due attuatori a catena senza l’utilizzo di centraline esterne di controllo. in harmony... Kato Syncro is the evolution of chain actuator Kato. Nekos applied for Syncro patent which grants the perfect coordinate synchronization of two chain actuators without using any external control unit. 11 attuattori a catena Syncro passo a due... Kato Syncro è l’evoluzione dell’at- CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR 6030501 6030502 6030503 6050501 6050502 6050503 KATO Syncro 230V nero / black KATO Syncro 230V bianco / white KATO Syncro 230V grigio / grey KATO Syncro 24V nero / black KATO Syncro 24V bianco / white KATO Syncro 24V grigio / grey Radio attuatore radiocomandato / actuator with remote control comodamente seduti... Con la versione denominata Radio, l'attuatore Kato permette il comando della movimentazione a distanza tramite un radiocomando a 433MHz a codice variabile, senza interruttori o pulsanti. È inoltre possibile servire l'attuatore Kato Radio con il sensore pioggia P2/R che attraverso la stessa tecnologia di comunicazione interviene in caso di pioggia. comfortably seated... With version called Radio of Kato actuator, it's possible to drive the movement at distance through a 433MHz rolling code remote control, without switches or push buttons. It's also possible to serve Kato Radio actuator with P2/R rain sensor that using the same communication technology intervenes in case of rain. attuattori a catena 12 CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR 6030551 6030552 6030553 7505014 7505009 KATO Radio 230V nero / black KATO Radio 230V bianco / white KATO Radio 230V grigio / grey BLU’R Trasmettitore radio / Remote control P2’R Rilevatore pioggia riscaldato con comando radio P2’R Heated rain sensor with radio transmission *Il radiocomando e il sensore pioggia P2’R sono forniti a parte. *Remote control and P2’R rain sensor are provided apart. 34,5 297,6 MIN. 83,5 51,5 41,7 34,5 Indicazioni di Capitolato 82,5 42 403 75,5 386,5 MODELLO / MODEL KATO 230 KATO 24 SYNCRO 230 SYNCRO 24 RADIO 230 Forza di spinta e trazione 300 N 300 N 300 N 300 N 300 N Pressure and traction force 300 N 300 N 300 N 300 N 300 N Corse (selezionabili in qualsiasi momento) 110, 200, 300, 400 mm 100, 200, 300, 400 mm Track runs (can be selected at any time) 110, 200, 300, 400 mm 100, 200, 300, 400 mm Tensione d’alimentazione / Voltage 230V AC 50 Hz 24V DC 230V AC 50 Hz 24V DC 230V AC 50 Hz Assorbimento di corrente a carico nominale 0,115 A 0,950 A 0,115 A 0,950 A 0,115 A Current consumption at nominal charge 0,115 A 0,950 A 0,115 A 0,950 A 0,115 A Potenza assorbita a carico nominale ~ 25W ~ 23W ~ 25W ~ 25W ~ 25W Charge absorbed at nominal load ~ 25W ~ 23W ~ 25W ~ 25W ~ 25W Velocità di traslazione a vuoto / No load speed 12,5 mm/s 12,5 mm/s 8,5 mm/s 8,5 mm/s 9,5 mm/s Durata della corsa a vuoto (400 mm) 32 s 32 s 48 s 48 s 43 s No load duration (400 mm) 32 s 32 s 48 s 48 s 43 s Doppio isolamento elettrico SI Bassa tensione SI Bassa tensione SI Double electrical insulation YES Low Tension YES Low Tension YES Tipo servizio / Type of service S2 di 3 min Temperatura di funzionamento - 5 + 65 ºC Working temperature - 5 + 65 ºC Grado di protezione dispositivi elettrici IP30 Protection index IP30 Regolazione dell’attacco all’infisso Autodeterminazione della posizione Adjustment of socket at casing Position self regulating Collegamento in parallelo di due o più motori SI SI SI SI NO Connection of two or more devices in parallel YES YES YES YES NO Arresto fine corsa in apertura Elettronico con regolazione a dip-switch Limit switch stop at opening Electronic with regulation by means of dip-switch Arresto fine corsa in chiusura Ad assorbimento di potenza Limit switch stop at closure At absorption of power Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenza Protection on overload at opening and closure At absorption of power Dimensioni mm / Dimensions mm 386,5x59x37 Peso apparecchio kg / Weight kg 0,970 0,940 1,180 1,150 1,130 Attuatore elettrico lineare con catena articolata a quattro maglie in doppia fila, racchiusa in adeguato contenitore di materiale composito, adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella Dati Tecnici. Potenza di spinta e trazione di 300 N. Costruito per funzionare con tensione di 230V AC 50Hz oppure, in alternativa, a bassa tensione di 24V DC. Fornito completo di supporto universale basculante a montaggio rapido e senza viti (brevettato) e con staffe d’attacco per finestre a sporgere ed a vasistas collegate mediante attacco rapido (brevettato). Fine corsa: elettronico in apertura con quattro (4) corse (100 - 200 - 300 - 400 mm) selezionabili in qualsiasi momento mediante dip-switch; ad assorbimento di potenza in chiusura e come protezione al sovraccarico. Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colori standard: NERO (circa RAL9004), BIANCO (circa RAL9003), e GRIGIO (circa RAL7047). 13 Specifications Chain operated electrical actuator with double row four link articulated chain contained in composite casing designed for the movement of outward opening windows, transom windows, domes and dormer windows. See Technical Data table for specifications. The actuator has a traction and thrust capacity of 300 N, and has been designed to function both at a voltage of 230V AC 50Hz or at low voltage of 24V DC. The device has been equipped with a universal swing support that can be assembled rapidly without screws (patented), with clevis for outward opening windows and special socket for transom windows (patented). Limit switch: electronic with four (4) track runs (100 – 200 – 300 – 400 mm), which can be selected at any time by means of a dip-switch; at current absorption at closure and as protection against overloading. Can be connected in parallel and complies with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments. Standard colours: BLACK (circa RAL9004), WHITE (circa RAL9003), and GREY (circa RAL7047). attuattori a catena 25 |600 attuatore a cremagliera 600N / rack operated actuator 600N la tecnologia che punta in alto... attuatore lineare a cremagliera di nuova tecnologia elettronica sviluppata con microprocessore per il controllo della potenza. Ti da la forza che ti serve grazie ad una nuova concezione di protezione elettronica. SKY garantisce una lunga durata della meccanica perchè dopo ogni arresto di fine corsa o per intervento della protezione elettronica, il microprocessore comanda un rilassamento degli organi meccanici. La struttura portante è pressofusa in lega di zinco, con cremagliera d’acciaio a sezione tonda che garantisce un elevato carico di punta anche sulle massime lunghezze (fino a 1000 mm). Grazie al sistema a morsa scorrevole, il fissaggio dell’attuatore si può fare su tutta la lunghezza dello stelo, anche di testa, e il supporto è oscillante per adeguarsi alla rotazione della finestra. La forza massima di 600N in trazione e spinta raddoppia ogni qualvolta si montano in tandem due o più attuatori motorizzati. Corse disponibili: 180, 230 mm, per lamelle e pale frangisole, 350, 550, 750, 1000 mm, per finestre. technology that aims high... rack attuattori lineari 14 operated actuator of new electronics technology developed with microprocessor for further power control. It uses as much energy as it needs thanks to a new electronics protection concept. SKY guarantees hard-wearing mechanical parts because after every limit switch stop or on activation of the electronic protection function, the microprocessor ensures that any tension on all mechanical parts is slackened. Structure is die-cast in zinc alloy, with round section steel rack to guarantee high maximum load, even for maximum lengths (up to 1000 mm). A sliding grip system allows the actuator to be fixed at any point along the rod, even at the head, and the support bracket is movable to adapt to rotation of the window. Maximum force of 600N for traction and thrust doubles when two or more motorized actuators are mounted in tandem. Courses available: 180, 230 mm, for blades and shading device slats, 350, 550, 750, 1000 mm, for windows. Indicazioni di Capitolato Attuatore elettrico lineare a cremagliera adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella dati tecnici. Potenza di spinta e trazione di 600 N. Costruito per funzionare con tensione di 230V AC 50Hz oppure, in alternativa, a bassa tensione di 24V DC. Attuatore fornito completo di supporto universale basculante, che si può fissare su tutta la lunghezza dello stelo per mezzo di due morse scorrevoli. Fine corsa: ad assorbimento di potenza in apertura e chiusura e come protezione elettronica al sovraccarico. Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colori standard: ANODIZZATO ARGENTO per le parti metalliche in estruso d’alluminio, ZINCONICHELATURA per le parti pressofuse e GRIGIO (circa RAL7035) per il mantello del motoriduttore. Specifications SKY600 230 SKY600 24 Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force 600 N Corse / Track runs 180, 230, 350, 550, 750, 1000 mm (*) Tensione d’alimentazione / Voltage 230V AC 50 Hz 24V DC Assorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge 0,145 A 1,600 A Potenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load ~ 33W ~ 38W Velocità di traslazione a vuoto / No load speed 11 mm/s 9,5 mm/s Durata della corsa a vuoto / No load duration In funzione della corsa / According to course Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SI / YES Bassa tensione / Low Tension Tipo servizio / Type of service S2 3 min Temperatura di funzionamento / Working temperature - 5 + 65 ºC Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP55 Regolazione dell’attacco all’infisso Autodeterminazione della posizione Adjustment of socket at casing Position self regulating Collegamento in parallelo di due o più motori SI Connection of two or more devices in parallel YES Arresto fine corsa in apertura / Limit switch stop at opening Ad assorbimento di potenza / At absorption of power Arresto fine corsa in chiusura / Limit switch stop at closure Ad assorbimento di potenza / At absorption of power Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenza Protection on overload at opening and closure At absorption of power Dimensioni mm / Dimensions mm 115 x 42 x (corsa + 135) Peso apparecchio kg / Weight kg Vario secondo costruzione / Varies according to manufacture (*) Le corse possono essere ridotte con intervento tecnico sul fine corsa interno. (*) Technical personnel can shorten truck runs by adjusting the internal limit switches. CODICE / CODE MODELLO / MODEL 6220001 6220002 6220003 6220004 6220005 6220006 6230001 6230002 6230003 6230004 6230005 6230006 SKY 600 230V corsa / stroke 180 mm SKY 600 230V corsa / stroke 230 mm SKY 600 230V corsa / stroke 350 mm SKY 600 230V corsa / stroke 550 mm SKY 600 230V corsa / stroke 750 mm SKY 600 230V corsa / stroke 1000 mm SKY 600 24V corsa / stroke 180 mm SKY 600 24V corsa / stroke 230 mm SKY 600 24V corsa / stroke 350 mm SKY 600 24V corsa / stroke 550 mm SKY 600 24V corsa / stroke 750 mm SKY 600 24V corsa / stroke 1000 mm 15 attuattori lineari MODELLO / MODEL Rack operated electronic linear actuator for moving bay windows, hopper frame windows, cupolas and dormer windows. See Technical Specifications table for details. Thrust and traction force of 600N. Designed to function at 230V AC 50Hz or at low tension of 24V DC. Actuator comes complete with universal swivel support that can be fixed at any point along the rod with two sliding grips. Limit switch: current absorption at opening and closure and as electronic protection for overload. Can be connected in parallel and complies with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments. Standard colours: ANODIZED SILVER for metal parts in extruded aluminium, ZINC NICKEL PLATING for die-cast parts, GREY (c. RAL7035) for the casing of the motor. |450 attuatore a cremagliera 450N / rack operated actuator 450N ...semplice… attuatore lineare a cremagliera con forza di spinta e trazione di 450N. La struttura portante è in materiale composito ad alta resistenza, con cremagliera d’acciaio a sezione tonda. Grazie al sistema a morsa scorrevole, il fissaggio dell’attuatore si può fare su tutta la lunghezza dello stelo, anche di testa e il supporto è oscillante per adeguarsi alla rotazione della finestra. SKY 450 è applicabile in tandem ad uno stelo per un secondo punto di spinta. Corse disponibili: 180, 230 mm, per lamelle e pale frangisole, 350, 550, 750, 1000 mm, per finestre. ...simple... rack operated actuator with force of attuattori lineari 16 450N for traction and thrust. Structure is manufactured from extremely hardwearing materials, with round section steel rack. A sliding grip system allows the actuator to be fixed at any point along the rod, even at the head, and the support bracket is movable to adapt to rotation of the window. SKY 450 is applicable in tandem to a single rod when one more push point is required. Courses available: 180, 230 mm, for blades and shading device slats, 350, 550, 750, 1000 mm, for windows. 47 59 C+135 MODELLO / MODEL SKY450 230 Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force 450 N Corse / Track runs 180, 230, 350, 550, 750 mm (*) Tensione d’alimentazione / Voltage 110/230V AC 50/60 Hz Assorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge 0,080 A Potenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load ~ 18W Velocità di traslazione a vuoto / No load speed 6 mm/s Durata della corsa a vuoto / No load duration In funzione della corsa / According to course Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SI / YES Tipo servizio / Type of service S2 5 min Temperatura di funzionamento / Working temperature - 5 + 65 ºC Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP44 Regolazione dell’attacco all’infisso Autodeterminazione della posizione Adjustment of socket at casing Position self regulating Collegamento in parallelo di due o più motori SI Connection of two or more devices in parallel YES Collegamento in tandem / Connection in tandem SI, 1 motore + 1 stelo / YES, 1motor + 1 bar Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenza Protection on overload at opening and closure At absorption of power Dimensioni mm / Dimensions mm 105 x 47 x (corsa + 135) Peso apparecchio kg / Weight kg Vario secondo costruzione / Varies according to manufacture (*) Le corse possono essere ridotte con intervento tecnico sul fine corsa interno. (*) Technical personnel can shorten truck runs by adjusting the internal limit switches. Attuatore elettrico lineare a cremagliera adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella dati tecnici. Potenza di spinta e trazione di 450 N. Costruito per funzionare con tensione di 110-230VAC 50/60Hz. Attuatore fornito completo di supporto universale basculante, che si può fissare su tutta la lunghezza dello stelo per mezzo di due morse scorrevoli. Fine corsa: ad assorbimento di potenza in apertura/chiusura e come protezione elettronica al sovraccarico. Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colore standard: ANODIZZATO ARGENTO per le parti metalliche in estruso d’alluminio e GRIGIO (circa RAL7035) per il motoriduttore. Specifications 17 Rack operated electronic linear actuator for moving bay windows, hopper frame windows, cupolas and dormer windows. See Technical Specifications table for details. Thrust and traction force of 450N. Designed to function at 110/230VAC 50/60Hz. Actuator comes complete with universal swivel support that can be fixed at any point along the rod with two sliding grips. Limit switch: current absorption at opening/closure and as electronic protection for overload. Can be connected in parallel. Complies with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments. Standard colour: ANODIZED SILVER for metal parts in extruded aluminium and GREY (c. RAL7035) for the casing of the motor. attuattori lineari 45 6 132 103 Indicazioni di Capitolato CODICE / CODE MODELLO / MODEL 6221001 6221002 6221003 6221004 6221005 6221006 SKY 450 230V corsa / stroke 180 mm SKY 450 230V corsa / stroke 230 mm SKY 450 230V corsa / stroke 350 mm SKY 450 230V corsa / stroke 550 mm SKY 450 230V corsa / stroke 750 mm SKY 450 230V corsa / stroke 1000 mm la classe con un tocco... motoriduttore tubolare per tubo ø28 tubolar gearmotor for ø28 tube motore tubolare per tende a rullo e a pannello. L’evoluzione del concetto di stile, praticità, compattezza e tecnologia. Nella tua mano la sintesi di una tecnologia innovativa, nella tua tenda l’invisibile e pratica soluzione del movimento. Una nuova tecnologia elettronica per il controllo di posizione e la corsa illimitata (ben 6000 giri d’avvolgimento). La determinazione dei fine corsa è veloce, semplice e immediata, basta un cacciavite. MR28 ha un frontalino a vista per il controllo del LED di segnalazione e per un’agevole programmazione dei fine corsa e la sua lunghezza è di soli 205 mm (circa 1/3 in meno di analoghi prodotti in commercio). Inoltre è di facile installazione grazie alle staffe universali collegate in qualsiasi posizione. E’ resistente e solido, costruito per durare nel tempo; il motore è stato sottoposto ad estenuanti prove di durata positivamente superate. Infine è collegabile al sensore di luminosità per il controllo automatico dell’ambiente. class at a touch of your finger... motoriduttori per tende 18 tubular gearmotor for roll and vertical blinds. The evolution of style, practicality compactness and technology concepts. In your hands the synthesis of an innovative technology, in your blind the invisible and practical solution of movement. New electronic technology to control position and the unlimited run (6000 revolutions for winding). Setting of limit switches is quick, simple and immediate, at a touch of a screwdriver. MR28 has a limit switch regulator for checking LED indications and to facilitate its programming. Its length is only 205 mm (about 1/3 shorter than other products on the market). Easy to install with universal support brackets that can be mounted in any position. It’s hardwearing and solid, manufactured to last, motor has been subjected to extensive testing before being approved. Besides it can be connected to light sensor for automatic regulation of ambient light. CODICE MODELLO 6140005 6140007 6140008 Motore tubolare MR28 24V - testa 10x3 Motore tubolare MR28 24V - testa 6x3 Motore tubolare MR28 24V - testa piana CODE MODEL 6140005 6140007 6140008 Tubular gearmotor MR28 24V - head 10x3 Tubular gearmotor MR28 24V - head 6x3 Tubular gearmotor MR28 24V - flat head Motoriduttore tubolare Ø24 per la movimentazione di tende a rullo e a pannello su tubo Ø28, rispondente alle caratteristiche riportate nella tabella dei dati tecnici, funzionante in corrente continua a bassa tensione 24V. Completo di staffe universali di fissaggio e adattatore per tubo Ø28 (Ø26,5 interno). Portata teorica su Ø28 di 5,5 Kg. Controllo dei fine corsa con sistema elettronico programmabile in qualsiasi momento. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colorazione delle parti visibili in grigio RAL7035. SW ALì SW è il dispositivo di alimentazione per motori tubolari MR28 studiato per essere inserito nelle scatole da incasso a 3 moduli di tipo italiano. Completo di trasformatore di corrente da 110/230VAC (+/- 10%) 50/60Hz eroga una tensione d’uscita di 24VDC stabilizzata e regolata. Il comando per il funzionamento del motore utilizza l’innovativa tecnologia touch-switch che aziona il comando al semplice tocco del tasto: “uomo presente” o in automatico. La scheda touch-switch si applica su qualsiasi elemento copriforo di tipo commerciale mantenendo un elegante comando elettrico integrato nel design della tua casa. Il cablaggio a connettori rapidi tra touch-switch e alimentatore è lungo 20 cm per l’inserimento nella stessa scatola da incasso; su richiesta è disponibile il cavo da 80 cm quando si adotta la soluzione su due scatole diverse. Aggiungendo una centralina di controllo ed un sensore di luce è possibile regolare la luminosità nel locale in modo autonomo ed automatico al variare della luce esterna. Su richiesta è disponibile anche la versione della sola elettronica collegabile a qualsiasi altro tipo di pulsante. alimentatore / feeder Specifications The tubular gearmotor Ø24 for roll and vertical blinds for Ø28 tube was manufactured in accordance with the characteristics indicated in the Technical data table, and functions with low voltage at 24V DC. Comes complete with universal support brackets and adaptor for tube Ø28 (Ø26,5 on inside). Theoretical load capacity over Ø28 of 5,5 Kg. Limit switches can be programmed electronically at any time. Conforms to directive no. 89/336 (EMC directive) and any successive amendments as modified by standard 93/68 CE. Visible parts in grey RAL7035. MODELLO / MODEL MR28 24V ALI’ SW Coppia di trazione / Traction torque 0,70 Nm Portata teorica su tubo Ø28 / Theoretical load capacity over Ø28 tube 5,5 Kg Limite massimo di programmazione dei fine corsa 6.000 giri del tubo avvolgitore - oltre 500 m Maximum limit for programming of limit switches 6.000 turns of winding tube - over 500 m Tensione d’alimentazione / Voltage supply 24V DC 100/240V AC 50/60Hz Tensione di uscita / Output voltage 26V Assorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge 0,340 A 0,170 A Massimo carico applicabile / Maximum load applicable 0,500 A Numero giri in fase di salita (a carico nominale) / No. revolutions in up phase (at nominal load) 24 rpm Numero giri in fase di discesa / No. revolutions in down phase 32 rpm Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Bassa tensione / Low voltage SI / YES Tipo servizio / Type of service S2 di 2 min. Continuo / Continuous Temperatura di funzionamento / Working temperatures - 5 + 65 ºC - 5 + 65 ºC Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP44 IP30 Fine corsa / End stroke Contagiri elettronico programmabile / Programmable electronic revolution indicator Collegamento in parallelo di due o più motori / Parallel connection of two or more motors SI / YES Dimensioni mm / Dimensions mm Ø24,5 x 195 87,5x55,5x27,5 Numero pezzi per ogni confezione / No. pieces per package 6 pezzi / 6 pieces 1 Peso apparecchio completo di accessori kg / Weight with accessories included kg 0,282 0,085 ALì SW is the feeder device used for the MR28 tubular motor and is designed to slot into 3 modules casing of Italian style. It is complete with a 110/230VAC (+/- 10%) 50/60Hz transformer and supplies output tension of 24VDC stabilized and regulated current. The command for motor functioning uses the innovative technology of a touch-switch which operates the command with a simple button touch, either “dead man” or automatically. The touch switch board can be applied to any blank module bought commercially maintaining an elegant electrical device which blends into your home design. Rapid clutch wiring between the touch switch and feeder is 20 cm long for insertion in the same casing. Upon request a cable 80 cm long is available when a two-casing solution is adopted. Adding a station unit and a light sensor it is possible to regulate ambient light automatically and autonomously depending on variations of external light. Upon request an electronic only version is available which can be connected to any kind of switch button. CODICE MODELLO 6810005 6810006 Alimentatore ALI’SW 24V con pulsantiera (Vimar bianco) Alimentatore ALI’SW 24V per comando manuale CODE MODEL 6810005 6810006 Electrical feeder ALI’SW 24V with bipolar buttons (Vimar white) Electrical feeder ALI’SW 24V for manual command 19 motoriduttori per tende Indicazioni di Capitolato Accessori KATO 305 KATO 305 Accessories Accessori in dotazione standard Accessories provided 4010044 Coppia staffe standard - col. di serie 4010044 Standard support brackets - series colour Accessori KATO / KATO Accessories Accessori in dotazione standard Accessories provided Accessori per applicazioni speciali Accessories for special applications 4010002 4010002 Coppia staffe standard - col. di serie Standard support brackets - series colour 4010025 4010025 Staffa attacco rapido orizzontale - col. di serie Bracket for horizontal junction - series colour 4010003 4010003 Coppia staffe motaggio verticale - col. di serie Brackets for vertical mounting - series colour 4010026 4010026 Coppia staffe per abbaini - col. di serie Brackets for dormer windows - series colour 4010027 Accessori da richiedere a parte Accessories to be requested apart centraline e accessori 20 4010038 4010038 4010039 4010039 Staffa per vasista - col. di serie Vasistas bracket - series colour Staffa per attacco frontale - col. di serie Bracket for outward opening - series colour 4010040 Staffa attacco sporgere orizzontale - col. di serie 4010040 Bracket for horizontal junction - series colour 4010005 Staffa per attacco frontale - col. di serie 4010005 Bracket for outward opening - series colour 4010027 Staffa sporgere frontale ribassata con gancio di sicurezza - col. di serie Lower bracket with security clutch - series colour 4010006 Staffa per vasista - col. di serie 4010006 Vasistas bracket - series colour 4010028 4010028 Copriforo per maniglia abbaini - col. di serie Hole cover for dormer windows handle - series colour Colori di serie: N nero - B bianco - G grigio / Series colours: N black - B white - G grey Accessori SKY600 SKY600 Accessories Accessori SKY450 SKY450 Accessories Accessori MR28 MR28 Accessories Accessori in dotazione standard Accessories provided Accessori in dotazione standard Accessories provided Accessori in dotazione standard Accessories provided Confezione minuteria Sky Small parts packaging for Sky 4010013 4010013 Confezione minuteria Sky Small parts packaging for Sky 4010014 4010014 Staffa per attacco al serramento Bracket for fixing to the frame 4010051 4010051 Staffa per attacco al serramento Bracket for fixing to the frame 4010007 4010007 Coppia staffe di supporto Support brackets 4010008 Calotta per tubo Ø28 4010008 Support cover for tube Ø28 Accessori da richiedere a parte Accessories to be requested apart 4010015 4010015 Staffa supporto attuatore Support bracket 4010052 4010052 Staffa supporto attuatore Support bracket Accessori da richiedere a parte Accessories to be requested apart 6980002 Tubo porta tenda Ø28 6980002 Shaped rolling tube Ø28 4010009 4010009 4010010 4010010 4010011 4010011 4010012 4010012 Barra di collegamento da 1,00 m Connection bar 1,00 m length Barra di collegamento da 1,50 m Connection bar 1,50 m length Barra di collegamento da 2,00 m Connection bar 2,00 m length Barra di collegamento da 2,50 m Connection bar 2,50 m length 21 centraline e accessori 4010013 4010013 i guardiani dei tuoi serramenti... NH - Unità di alimentazione in media tensione (230V) NL - Unità di alimentazione in bassa tensione (24V) unità di alimentazione in media tensione / medium tension input unit COMANDI PUSH-BUTTONS P2' SERIE SKY Queste nuove centraline della serie N, servono per alimentare e comandare, in media tensione (230V AC 50Hz) ed in bassa tensione (24V DC) i motori collegati. Gli attuatori si possono comandare in modo singolo oppure contemporaneo, se collegati ad un pulsante manuale o ad un comando a distanza. Per il controllo automatico delle attività meteorologiche alle centraline si possono collegare i sensori pioggia, vento e luminosità (il sensore luminosità si applica solo nelle versioni per 4 motori). Tutte le centraline sono inserite in mobiletto di materiale plastico antiurto con grado di protezione IP55. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. NH guardians of your windows... 22 centraline e accessori V1' NH - Medium tension input unit (230V) NL - Low tension input unit (24V) SERIE KATO V'LUX (NH4) MODELLO / MODEL Numero uscite ai motori / No. exits to motors Tensione d'alimentazione della centrale / Supply voltage for the station Tensione d'uscita / Output voltage Corrente d’uscita massima / Maximum output current Potenza max assorbita dalla centrale / Max power absorbed by the station Tipo servizio / Service Predisposizione per il collegamento ai dispositivi esterni Preset for connection to external devices Comando / Command Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Temperatura di funzionamento / Working temperature Grado di protezione dispositivi elettrici / Electrical device protection rating Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Peso della centralina kg (in ordine d’installazione) Weight of station kg (after installation) NH1 NH4 1 4 230V AC (±10%) 50Hz 230V AC (±10%) 50Hz < 10 A 5,60 VA 6,25 VA S1 – Continuo / Continuous Sensore vento – Pioggia - Luminosità Wind - Rain - Light sensor Manuale e/o Termostato / Manual control and/or Thermostat SI / YES -5 ÷ +60 ºC IP43 129x89x56,5 160x119x76 0,295 0,295 These new N series stations have been designed to input and control motors at medium tension (230V~ 50Hz) and low tension (24V DC). Actuators can be controlled either individually or at the same time if connected to a manual button or remote control device. For automatic control of meteorological activity, stations can be fitted with rain, wind or light sensors (light sensor can only be connected to 4 motors version). All stations have been protected with IP55 plastic anti-knock covering. Complies with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments. unità di alimentazione in bassa tensione / low tension input unit COMANDI PUSH-BUTTONS P2' SERIE SKY NL MR28 CODICE MODELLO 7503001 7503002 7503003 7503004 7503005 7503006 7503011 7503012 7503013 7503014 7503015 7503016 NH1 centrale per 1 motore a 230V NH1R centrale per 1 motore a 230V + radiocomando NH1T centrale per 1 motore a 230V + telecomando NH4 centrale per 4 motori a 230V NH4R centrale per 4 motori a 230V + radiocomando NH4T centrale per 4 motori a 230V + telecomando NL1 centrale per 1 motore a 24V NL1R centrale per 1 motore a 24V + radiocomando NL1T centrale per 1 motore a 24V + telecomando NL4 centrale per 4 motori a 24V NL4R centrale per 4 motori a 24V + radiocomando NL4T centrale per 4 motori a 24V + telecomando CODE MODEL 7503001 7503002 7503003 7503004 7503005 7503006 7503011 7503012 7503013 7503014 7503015 7503016 NH1 station unit for 1 motor on 230V NH1R station unit for 1 motor on 230V + remote control NH1T station unit for 1 motor on 230V + infrared remote control NH4 station unit for 4 motors on 230V NH4R station unit for 4 motors on 230V + remote control NH4T station unit for 4 motors on 230V + infrared remote control NL1 station unit for 1 motor on 24V NL1R station unit for 1 motor on 24V + remote control NL1T station unit for 1 motor on 24V + infrared remote control NL4 station unit for 4 motors on 24V NL4R station unit for 4 motors on 24V + remote control NL4T station unit for 4 motors on 24V + infrared remote control V1' centraline e accessori 23 SERIE KATO V'LUX (NL4) MODELLO / MODEL Numero uscite ai motori / No. exits to motors Tensione d'alimentazione della centrale / Supply voltage for the station Tensione d'uscita / Output voltage Corrente d’uscita massima / Maximum output current Potenza max assorbita dalla centrale / Max power absorbed by the station Tipo servizio / Service Predisposizione per il collegamento ai dispositivi esterni Preset for connection to external devices Comando / Command Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Temperatura di funzionamento / Working temperature Grado di protezione dispositivi elettrici / Electrical device protection rating Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Peso della centralina kg (in ordine d’installazione) Weight of station kg (after installation) NL1 NL4 1 4 230V AC (±10%) 50Hz 24V DC 1,70 A 4,05 A 9,20 VA 8,10 VA S1 – Continuo / Continuous Sensore vento – Pioggia - Luminosità Wind - Rain - Light sensor Manuale e/o Termostato / Manual control and/or Thermostat SI / YES -5 ÷ +60 ºC IP43 160x119x76 20x155x79,5 0,650 1,400 0,650 1,400 controllo meteo... la centralina METEO VIP è centrale meteo per motori a 230V / weather station for 230V motors DISPLAY P2' SERIE SKY METEO VIP un dispositivo semplice e facile da installare e serve per comandare in modo automatico e manuale il funzionamento di motori elettrici a 230V. Il comando manuale è contemporaneo per tutti i motori collegati ed avviene attraverso la tastiera/programmatore in dotazione inserita su placca a tre moduli. Servita da rilevatori pioggia, vento, luminosità o temperatura, interpreta lo stato delle attività meteorologiche e genera un comando automatico, con azioni e tempi programmabili dall’utente attraverso la tastiera/programmatore elettronico con display. Il programmatore permette anche di designare un evento atmosferico prioritario su tutti gli altri, allargando il campo di applicazione della centralina per specifiche applicazioni quali giardini d’inverno, serre, atelier, ecc. Il collegamento tra centralina e tastiera avviene con cavo a 4 fili di sezione ridotta per una facile installazione. La centralina è inserita in mobiletto di materiale plastico antiurto con grado di protezione IP54. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. V1' SERIE KATO centraline e accessori 24 V'LUX GRADO MODELLO / MODEL METEO VIP Tensione d'alimentazione / Voltage supply 230 V AC (±10%) 50 Hz Corrente massima d'uscita (carico induttivo) / Maximum output current 3,5A (cosΦ = 0,45) Fusibile protezione centrale / Central protection fuse PTC ripristinabile / PTC resettable Tipo servizio / Service type S1 continuo Predisposizione collegamenti sensori esterni vento, pioggia, luminosità e temperatura Connection to external sensors wind, rain, light and temperature Temperatura di funzionamento / Working temperature -20 ÷ +60 ºC Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP54 Range di regolazione vento / Adjustment range for wind 0 ÷ 99 Km/h Range di regolazione luminosità / Adjustment range for light 0 ÷ 99 klx Tastiera bassa tensione su supporto a 3 moduli VIMAR IDEA con placca BIANCA Keyboard Low voltage inserted on VIMAR IDEA 3 module support with WHITE plate Display 16/2 con temperatura interna, sole e vento - sensori pioggia e temperatura esterna (se presenti) Display 16/2 screen showing inside temperature, sun and wind and where present also rain and external temperature Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm 162x139x45 Peso (in ordine d’installazione) kg / Weight (after installation) kg 0,380 meteo control... the METEO VIP weather station is a simple device which is easy to install and is used to control function of 230V electrical motors on automatic and manual. Manual command is contemporaneous for all motors connected using the keyboard/programmer provided which has been inserted on a three module plate. Meteo VIP is served by rain, wind, light or temperature sensors to interpret weather activity and generates an automatic command for which functions and times can be programmed by the user using the keyboard/electronic programmer with display screen. The programmer also allows priority programming of one atmospheric event over all others, thus widening the field of application of the station to cover specific applications such as winter gardens, greenhouses, atelier etc. Connection between weather station and keyboard is by means of reduced section 4 wire cable to allow easy installation. The weather station comes in plastic anti-knock sheathing with IP54 protection rating. Complies with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments. CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505505 Centrale METEO VIP / METEO VIP Station pronta a muovere... MODIX alimenta motori a 24V in modo autonomo per mezzo di un pacco batterie caricate in tampone e può sopportare un assorbimento massimo di 16A. Va abbinata a centrali di gestione (serie NL). La centrale Modix è inserita in mobiletto di materiale plastico antiurto (colore grigio), con grado di protezione IP55. Apparecchiature marchiate CE e conformi alle direttive di settore emanate dalla UE. centrale autonoma di alimentazione per motori a 24V autonomous central unit for 24V motors ready to go... MODIX supplies 24V motors in autonomy mode by means of a floating battery pack and can bear a maximum absorption of 16A. It can be connected to stations (NL Series). Modix central unit has been inserted into IP55 plastic anti-knock shell (grey coloured). Equipment bears CE markings and conforms to UE directives. COMANDO / PUSH-BUTTON CENTRALI SERIE NL NL SERIES UNITS SERIE SKY BATTERIE / BATTERIES MODELLO / MODEL Tensione d'alimentazione della centrale / Voltage supply Tensione d'uscita / Output voltage Corrente assorbita massima / Maximum electrical current requirement Corrente d'uscita massima applicabile / Maximum applicable exit current Tipo servizio / Service Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Temperatura di funzionamento / Working temperature Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating Dimensioni d'ingombro / Dimensions Peso della centralina (in ordine d'installazione) / Weight (after installation) Numero massimo KATO 24V collegati / Maximum number of KATO 24V actuators connected Numero massimo SKY 24V collegati / Maximum number of SKY 24V actuators connected 25 MR28 centraline e accessori MODIX SERIE KATO MODiX 230 V AC (±10%) 50 Hz 24V DC 0,320 A 16 A S1 - Continuo / S1 Continuous SI -5 ÷ +50 ºC IP55 234x315x190 mm 7,70 kg 16 10 CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505504 Centrale MODiX / MODiX Station aspettando la pioggia... il rilevatore pioggia è il dispositivo che, come il rilevatore vento, deve essere collocato a cielo aperto dove possa essere colpito dalle precipitazioni piovose. Si può collegare a tutte le centrali serie N e METEO VIP e provoca la chiusura automatica delle finestre quando il sensore viene bagnato dalle gocce di pioggia. E’ insensibile alla formazione di rugiada o umidità, dopo una precipitazione si asciuga molto velocemente e non permette la formazione di ghiaccio. Il sensore P2’R è la versione avanzata che trasmette il segnale direttamente agli attuatori Kato Radio e non va collegato a nessuna centralina. Un piccolo alimentatore (230V AC - 12V DC) provvede a dare al sensore l’energia necessaria a svolgere il suo compito. rilevatore pioggia riscaldato / heated rain detector waiting for the rain... like the wind detector, the rain detector device should be placed out in the open exposed fully to any precipitation. The detector can be connected to all N series and METEO VIP stations and controls the automatic closure of windows when the sensor detects rain. The sensor is not sensitive to dewdrops or humidity, dries quickly after rainfall and does not allow the formation of ice. P2’R sensor is the advanced version which transmits signal directly to Kato Radio actuator and it doesn’t need to be connected to any central unit. A small feeder (230V AC - 12V DC) provides to sensor the sufficient energy to carry out its task. centraline e accessori 26 MODELLO / MODEL P2 - P2’R Alimentatore / Feeder Tensione d’alimentazione / Voltage supply 12V DC (+20% -40%) 230V AC (±10%) 50Hz Tensione d’uscita / Output voltage 12V DC (±25%) Corrente massima assorbita / Maximum electrical current requirement 0,130 A 0,010 A Corrente massima erogata / Maximum current supplied 0,190 A Frequenza di trasmissione (P2’R) / Transmission frequency (only for P2’R) 433,92 MHz Distanza di trasmissione in spazio libero (P2’R) / Open air transmission distances (P2’R) 40 m Tipologia di sensore / Type of sensor Capacitivo / Capacitive Intervento del riscaldatore / Heater kick in point < +6ºC Tipo di servizio / Service S1 Continuo / S1 Continuous Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Bassa tensione / Low voltage SI / YES Temperatura di funzionamento / Working temperature -20 ÷ +60°C -5 ÷ +60°C Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP44 IP40 Dimensioni d’ingombro / Dimensions 60x118x42 mm 43x62x33 mm Peso (in ordine di installazione) / Weight (after installation) 86 g - 260 g 155 g CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505010 P2’ Rilevatore pioggia riscaldato P2’ Heated rain sensor P2’R Rilevatore pioggia riscaldato con comando radio P2’R Heated rain sensor with radio transmission 7505009 aspettando il vento... rilevatore vento a semisfere / semisphere wind detector Il rilevatore vento è un dispositivo che, collegato alle centrali comanda la chiusura automatica delle finestre quando la velocità del vento è superiore ad un dato predefinito. E' costituito da un corpo di materiale plastico resistente agli agenti atmosferici, ed un sistema a semisfere rotanti che captano la velocità del vento. waiting for the wind... The wind detector device connects to the station to control automatic closure of windows when wind velocity goes over the preset ceiling value. The device consists of a plastic shell resistant to atmospheric agents, and a system of rotating semispherical vertical cups to capture wind velocity. centraline e accessori 27 MODELLO / MODEL Alimentazione elettrica sensori / Sensors electrical feeding Livelli del sensore vento / Wind sensor levels Temperatura di funzionamento / Working temperature Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Peso g / Weight g V1’ In bassa tensione da centralina / Low tension from station unit 8 progressivi da 5 a 40 km/h / 8 progressive from 5 to 40 km/h -20 ÷ +90° C IP34 Ø 125 x 93 70 CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505002 V’1 Rilevatore vento / wind detector sorvegliando il vento e la luce... rilevatore vento e luminosità / wind and light detector V’LUX è il nuovo rilevatore che incorpora in un unico dispositivo il sensore della velocità del vento ed il sensore di luminosità. La funzione vento è analoga al modello V1. All’interno del corpo trasparente del sensore c’è il dispositivo elettronico che rileva l’intensità di luce e trasmette il dato alla centrale che lo elabora, provocando l’apertura o la chiusura di tende o tapparelle secondo la programmazione impostata nella centrale di controllo. La centrale METEO VIP e tutte le centrali serie NH4 e NL4 sono predisposte per elaborare il segnale del sensore di luminosità. watching wind and light... V’LUX is the new detector incorporating in a single device a wind speed sensor and a light sensor. Wind function is similar to V1 model. Inside the transparent sensor case there is the electronic device which relieves light intensity and transmits the information to central which elaborates it, causing opening or closure of blinds or shutters as from programming set in the control station. METEO VIP station and all NH4 and NL4 centrals are arranged to elaborate the signal from light sensor. centraline e accessori 28 MODELLO / MODEL Alimentazione elettrica sensori / Sensors electrical feeding Livelli del sensore vento / Wind sensor levels Livelli del sensore luminosità / Light sensor levels Temperatura di funzionamento / Working temperature Angolo di rilevamento luce / Light relief angle Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Peso g / Weight g V’LUX In bassa tensione da centralina / Low tension from station unit 8 progressivi da 5 a 40 km/h / 8 progressive from 5 to 40 km/h 0 ÷ 100 klx -20 ÷ +90° C 120° (-60° ÷ +60°) IP34 Ø 125 x 93 70 CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505004 V’LUX Rilevatore vento e luminosità V’LUX Wind and light detector controllo della temperatura... temperature control... GRADO° temperature sensor is a probe which intercepts ambient temperature and transmits the to central which elaborates it and commands the movement of windows, blinds or shutters. The probe, placed at the end of a cable 1,5 metres length, has a 6 mm diameter and can be installed in any position. The station unit available with it is model METEO VIP. GRADO° sensor is used for greenhouses, winter gardens, etc. 29 centraline e accessori rilevatore di temperatura / temperature sensor Il rilevatore di temperatura GRADO° è una sonda che intercetta la temperatura dell’ambiente circostante e trasmette il dato alla centrale di riferimento che elabora e comanda il movimento di finestre, tende o tapparelle. La sonda del diametro di 6 mm è collocata all’estremità di un cavo lungo 1,5 metri e si può installare in qualsiasi posizione. L’unica centrale di riferimento è il modello METEO VIP. Il sensore GRADO° viene utilizzato in serre, giardini d’inverno, ecc. CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505008 GRAD° Rilevatore di temperatura GRAD° Temperature sensor per pantofolai convinti... BLU’ è il trasmettitore di NEKOS per i comandi a distanza via radio o a raggi infrarossi. E’ caratterizzato da un’estetica moderna, funzionale e confortevole, con i suoi quattro tasti grandi e protetti dagli azionamenti accidentali e led di conferma trasmissione. E’ commercializzato in due versioni: BLU’R è il radiocomando a 433,92MHz, a codice variabile “rolling code”, 16 miliardi di miliardi di combinazioni. Assoluta sicurezza per l’impossibilità di clonare il trasmettitore grazie al codice che cambia ad ogni trasmissione secondo un algoritmo che maschera il codice utilizzato; BLU’T è il telecomando a raggi infrarossi con 4 canali di trasmissione. La dotazione di serie prevede il trasmettitore di colore blue NEKOS con tasti di colore grigio, batteria già inserita nel contenitore e box da parete con aggancio di sicurezza di colore grigio. comando elettronico a distanza / remote control device for lazys convinced... centraline e accessori 30 MODELLO / MODEL Frequenza / Frequency Codifica / Encoding Combinazioni possibili / Possible combinations Portata / Range Alimentazione / Supply Batteria / Battery Tasti / Buttons Temperatura di funzionamento / Working temperature Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Peso g / Weight g BLU’R BLU’T 433,92 MHz Raggi Infrarossi / Infrared Digitale 24 bit / 24 bit Digital 16 miliardi di miliardi / 16 billion billion 80 ÷ 40 m 8m 12V (+20% -40%) 1 batteria 12V 23A No. 503 / 1 12V 23A No. 503 battery 4 0 ÷ +45 ºC 95x45x17 35 BLU’ is the NEKOS transmitter for radio operated or infrared remote control commands. The transmitter is modern, functional and comfortable, with four large buttons protected from accidental knocks, and a LED for confirmation of transmission. The transmitter comes in two versions: BLU’R - 433.92 MHz rolling code radio operated remote control, 16 billion billion combinations. Completely safeguarded against transmitter cloning, codes are changed after each transmission according to an algorhythm which masks the code used; BLU’T - Infrared remote control device with 4 transmission channels. Series features are blue coloured NEKOS transmitter with grey buttons, batteries already inserted into the container, and grey coloured wall box with safety hook. CODICE / CODE MODELLO / MODEL 7505013 BLU’T trasmettitore a raggi infrarossi BLU’T infrared remote control BLU’R trasmettitore radio a 433MHz BLU’R 433MHz remote control 7505014 Accessori Centraline / Station Accessories 7505015 7505015 Note / Notes BYP - Scheda bypass per comando ad 1 uscita (servita da centrali a 230V) BYP - Bypass device for 1 exit (served from 230V units) 6980021 6980021 Pulsantiera comando IDEA1 - 1 modulo + 1 porta fusibile Command push-button IDEA1 - 1 module + fuse carrier 6980022 Pulsantiera comando IDEA2 - 2 moduli + 1 porta fusibile 6980022 Command push-button IDEA2 - 2 modules + fuse carrier 6980023 Pulsantiera comando IDEA3 - 3 moduli + 1 porta fusibile 6980023 Command push-button IDEA3 - 3 modules + fuse carrier centraline e accessori 31 www.nekos.it Nekos srl - Italy via Capitoni, 7/5 - 36064 Mason Vicentino (VI) tel. +39 0424 411011 - fax +39 0424 411013 www.nekos.it - [email protected]