my home technology...
2009
my home technology
©2009 nekos
graphic: crea[house]
photo: studio laverda
nekos
nekos
I prodotti Nekos sono costruiti a regola d’arte in materia di
sicurezza ed in conformità a quanto prescritto dalle vigenti
leggi. Correttamente montati, installati e utilizzati non costituiscono alcun pericolo per la sicurezza delle persone, degli
animali e dei beni.
I prodotti che ricadono nel campo di applicazione delle direttive UE, sono conformi ai requisiti essenziali in esse contenuti. Marchiati CE, possono essere immessi sul mercato e posti
in servizio nell’Unione Europea senza altre formalità.
La marcatura CE, apposta sul prodotto, sull’imballaggio e
sulle avvertenze d’uso che accompagnano il prodotto, indica
“presunzione di conformità alle direttive” emanate dalla UE.
Nekos dispone dell’archivio tecnico che contiene la documentazione comprovante che i prodotti sono stati esaminati
per la valutazione delle loro conformità alle direttive.
Nekos products are specially manufactured in safe materials
in compliance with the requirements of legislation in force.
When correctly mounted, installed and used in accordance
with the present instructions, our products constitute no
danger to people, animals or property.
Products subject to EU directives comply with the essential
requirements stipulated by the latter. CE markings mean that
our products can be sold and installed throughout the
European Union without any further formality.
The CE mark on our products, packaging and user manuals
provided with the product, indicate “presumed in conformity
with directives” issued by the EU. Nekos holds the technical
file with all the documentation to show that our products
have all been inspected to ensure compliance with directives
conformity.
è una realtà emergente nella creazione di
idee e concetti, dove si trasforma la filosofia del pensiero in
semplici creazioni d’avanguardia per la tua finestra. E’ dalla
naturale evoluzione del processo di ricerca e sviluppo, vissuto e maturato dall’esperienza diretta, che ogni proposta
nasce nel concetto di una sola comune tecnologia per l’automazione di serramenti, tende a rullo, a pannello e oscuranti.
La produzione è una promessa di qualità che accompagna
ogni fase di lavorazione, nella scelta delle materie prime, nei
metodi di fabbricazione e negli accurati controlli.
Sensibile alle mutevoli e particolari esigenze di mercato,
l’evento si concretizza nell’azione industriale che produce
innovazione, tecnologia, design, qualità e affidabilità nella
realizzazione di prodotti al servizio della mia casa. Con
Nekos anche tu dirai... my home technology.
Nekos non è solo automazioni per serramenti, ma anche progettazione, design e grafica, motori tubolari, automatismi
per pannelli pubblicitari, centraline di rilevamento eventi
atmosferici, centraline di controllo. Nekos lavora per la completa soddisfazione del cliente.
is a reality emerging from the creation of
ideas for the automation of window products, transforming
the philosophy of thought into simple avant-garde creations
for your window. The natural results of research and development combine with direct experience in the field to ensure that each item is created from the concept of one common technology for the automation of window frames, roll
and vertical blinds and black out curtains. Production is a
promise of quality that accompanies each phase of production, from the selection of materials to manufacturing processes and accurate checks. Sensitive to change and particularly to the demands of the market, the company belongs in
that sector of the home products industry which produces
innovations, technology, design, quality and reliability. With
Nekos you’ll say... my home technology.
Nekos is not just about automation for window frames, it is
also about: project work, design and graphics, tubular
motors, automation for advertising panels, weather sensitive
control units, control units. Nekos aims to provide total satisfaction for its clients.
pag. 4
pag. 6
pag. 10
pag. 11
pag. 12
pag. 14
pag. 16
pag. 18
pag. 20
pag. 22
pag. 24
pag. 25
pag. 26
pag. 27
pag. 28
pag. 29
pag. 30
pag. 31
indice / contents
Scegli il tuo... / Choose yours...
attuatore metallico a catena / metallic chain actuator KATO305 | RWA...
attuatore a catena / chain actuator KATO...
attuatore a catena / chain actuator KATO Syncro...
attuatore a catena / chain actuator KATO Radio...
attuatore a cremagliera / rack actuator SKY600...
attuatore a cremagliera / rack actuator SKY450...
motoriduttore per tende / gearmotor for blinds MR28 (ALI’)...
Accessori Motori / Motors Accessories...
unità di alimentazione / input unit SERIE N (NH - NL)...
centrale meteo / meteo unit METEO’VIP...
centrale autonoma di alimentazione / autonomous central unit MODIX...
rilevatore pioggia riscaldato / heated rain sensor P2’ - P2’R...
rilevatore vento / wind sensor V’1
rilevatore vento e luminosità / wind and light sensor V’LUX
rilevatore di temperatura / temperature sensor GRAD°...
comando elettronico a distanza / remote control device BLU’...
Accessori Centraline / Station Accessories...
Scegli il tuo... / Choose yours...
E’ noto che i serramenti per finestre sono di vario tipo e dimensione. A
volte è necessario movimentarli in modo automatico per questioni di
praticità o sicurezza, servendosi di dispositivi elettronici di controllo
quali centraline di rilevamento delle attività meteorologiche o sistemi
RWA. Esistono due tipologie di attuatori per movimentare finestre:
attuatori a catena ed attuatori lineari a stelo rigido o a cremagliera.
It's known that windows frames are more than one type and dimension. Sometimes it's needed to move them automatically, for practicality or security reasons, using control electronic devices as station
units for the relief of atmospheric activities or RWA systems. Two
types of actuator are available to move windows: chain actuators and
linear actuators with stiff rod or with rack.
SERRAMENTO A SPORGERE
cerniere in alto, apertura verso l’esterno, attuatore applicato in basso internamente.
FORMULE PER IL CALCOLO DELLA FORZA DI SPINTA
E TRAZIONE NECESSARIA ALL’APERTURA DELLA
FINESTRA
FORMULAS TO CALCULATE THE PUSH OR PULL
FORCE REQUIRED TO OPEN A WINDOW
SERRAMENTO DA MANSARDA O TETTO
cerniere da un lato, apertura opposta verso
l’esterno, attuatore applicato internamente.
Prima di applicare un attuatore al serramento verificare che lo stesso
abbia le caratteristiche idonee al lavoro che deve svolgere, scegliendo
il modello con una forza di spinta/trazione almeno un po’ superiore a
quella richiesta. Una sommaria verifica si può fare utilizzando le
seguenti semplici formule. Se richiesto all’indirizzo e-mail, NEKOS vi
trasmette un piccolo programma di calcolo computerizzato che tiene
conto anche dell’inclinazione della finestra.
Nota: in questo calcolo non è mai considerato il carico da eventi atmosferici quali vento, neve, ecc.
Before mounting an actuator to the frame verify that it has the proper characteristics to the task it has to do, choosing the model with a
push/pull force at least a little bit higher to the one required. A brief
verification can be done using the following simple formulas. If requested to our e-mail address, NEKOS could send you a small computerized calculation program which consider also window slope.
Note: in this calculation eventual atmospheric agents charge (as wind,
snow, etc.) is never considered.
F = Forza richiesta per l'apertura o chiusura - kg
P = Peso della finestra (solo parte mobile) - kg
C = Corsa d'apertura della finestra (corsa attuatore) - cm
H = Altezza della finestra - cm
F = Force required to open and close - kg
P = Window weight (only movable part) - kg
C = Window opening truck run (actuator truck run) - cm
H = Window height - cm
CUPOLE E LUCERNAI
cerniere da un lato, apertura opposta verso
l’esterno, attuatore applicato internamente.
SERRAMENTO A BATTENTE
cerniere in un lato verticale, apertura opposta
verso l’interno, attuatore applicato internamente.
F
P
F = 0,54 x P
P
P
H
F
Per cupole o lucernai orizzontali
For horizontal domes and dormer windows
1 N (Newton) = 0,102 kg
1 kg = 9,81 N
SERRAMENTO A VASISTAS
cerniere in basso, apertura verso l’interno,
attuatore applicato in alto internamente.
SERRAMENTO SCORREVOLE
scorrevole parallelo alla parte fissa.
C
H
scegli il tuo...
4
TIPOLOGIA DI SERRAMENTO...
F
C
Per finestre a sporgere o a vasistas
For outward opening or transom window
F = (0,54 x P) x (C:H)
SERRAMENTO A BILICO
cerniere in posizione mediana, apertura 1/2
verso l’esterno 1/2 verso l’interno, attuatore
applicato internamente come sporgere o vasistas.
SERRAMENTO A LAMELLE
rotazione delle lamelle in posizione mediana,
apertura con leva di comando.
Determinazione della corsa dell’attuatore.
Determination of actuator stroke.
La corsa dell’attuatore si determina considerando il tipo di applicazione.
Per gli attuatori lineari l’utilizzatore deve tener conto dell’ingombro
dello stelo che va ad occupare una parte del vano frontale della finestra ed anche della rotazione nel fulcro della staffa di supporto; si consiglia una preventiva verifica tecnica dell’applicazione.
La tabella sottostante riporta le altezze minime delle finestre e le
corse massime dell’attuatore a catena serie KATO senza che durante
l’apertura si danneggi l’attuatore o la finestra.
TYPE OF FRAME...
Actuator stroke can be determined considering the type of application.
For linear actuators user has to consider rod volume which occupies a
part of window frontal opening and also the rotation on support bracket fulcrum; we suggest a preventive technical verification of the
application.
Below table reports minimum heights for windows and maximum
chain actuator strokes for Kato series so that during opening widows
or actuators aren’t damaged.
OUTWARD FRAME
hinges in the top side, outside opening, actuator mounted inside in the bottom.
VASISTAS FRAME
hinges in the bottom side, inside opening,
actuator mounted inside in the top.
ROOF FRAME
hinges in a side, opposite outside opening,
actuator mounted inside.
STAFFE MONTATE
KATO
VASISTAS
CLASSICA
C = Corsa Max mm
SPORGERE / CUPOLE
ABBAINI
FRONTALE CLASSICA / FRONTALE STRETTA / ORIZZONTALE FRONTALE STRETTA
H = Altezza minima della finestra mm
100
250
150
200
200
450
250
300
300
600
350
400
400
700
450
500
BRACKETS MOUNTED
KATO
CASEMENT FRAME
hinges in a vertical side, inside opening, actuator mounted inside.
SLIDING FRAME
sliding, parallel to fix part.
HORIZONTAL PIVOTING FRAME
hinges in medium side position, 1/2 opening
outwards 1/2 inwards, actuator mounted inside
as outward or vasistas.
LOUVERS FRAME
rotation of louvers in medium side position,
opening with a control lever.
5
scegli il tuo...
CUPOLAS AND SKYLIGHTS
hinges in a side, opposite outside opening,
actuator mounted inside.
tecnologia, prestazioni... attuatore
attuatore metallico a catena 300N corsa selezionabile fino a 500mm
metallic chain actuator 300N adjustable stroke till 500mm
elettrico a catena per finestre a sporgere, vasistas, cupole e
abbaini. Kato è la sapiente evoluzione delle moderne tecnologie nell’automazione di serramenti. E’ garanzia di sicurezza, qualità, efficienza, affidabilità, semplicità costruttiva; un
piacevole design studiato per integrarsi in un serramento
d’avanguardia. Ha una nuova tecnologia elettronica per il
controllo di posizione sviluppata con microprocessore. Ti dà la
forza che ti serve grazie a una nuova concezione di protezione elettronica. Costruito per durare nel tempo, l’attuatore è
stato sottoposto a estenuanti test di durata, positivamente
superati. Ha un ingombro limitato, la scocca e le staffe sono
in lega di zinco (zamak). E’ di facile installazione, si monta a
innesto rapido nei supporti, senza viti o elementi di fissaggio
(sistema brevettato nekos); un altro brevetto Nekos prevede
lo sgancio rapido dalla finestra anche per un’agevole pulizia.
L’attuatore KATO 305 o KATO 305 RWA è stato progettato
per soddisfare le richieste del mercato di una maggiore apertura (corsa 500 mm) e, nella versione RWA a 24V, adempiere
alla normativa per l’evacuazione naturale di fumo e calore. La
versione RWA è dotata del nuovo dispositivo meccanico brevettato da Nekos per il blocco della catena che assicura la stabilità della finestra garantendo l’uscita di fumo e calore.
attuattori a catena
6
technology… performances…
chain operated electrical actuator for outward opening windows, transom windows, domes and dormer windows. Kato
embodies the evolution of modern technologies for automated window frames. Kato guarantees safety, quality, efficiency, reliability and simple construction; a pleasing design to
give you an avant-garde window frame. KATO can provide
you with power you need thanks to a new conception of electronic protection. All actuators have been submitted to
extensive endurance testing before being approved. It’s a
compact product and support brackets and bodywork are all
manufactured from zinc alloy (zamak). It’s easy to install
through the rapid assembly of actuator onto support brackets without the need for screws or fixing elements (nekos
patent). Another Nekos patent grants the rapid hooking from
the window even for a cleaning facility. Chain actuator KATO
305 or KATO 305 RWA was projected to meet market requirements for a longer stroke (500 mm) and, on 24V version,
to fulfil rules for natural smoke and heat extraction.
RWA version is provided of new mechanical device for chain
block (patented by Nekos) which ensures window stability
guarantying heat and smoke exit.
attuatore per sincronizzazione coordinata
actuator for coordinated synchronization
e RWA Syncro è dotato del nuovo sistema brevettato da
Nekos per la sincronizzazione coordinata del movimento
della catena. Il controllo elettronico della velocità è completamente automatico e non richiede alcuna centralina di
gestione esterna; basta connettere tra loro i cavetti di colore
rosso e bianco già presenti nel cavo d’alimentazione.
L’attuatore nella versione Syncro si monta quando sono
necessari due punti d’attacco per infissi particolarmente
pesanti o larghi (indicativamente da 1,2m a 3m) dove un solo
attuatore non permette la perfetta chiusura ermetica del
serramento. Nelle più moderne strutture, con serramenti
molto larghi ma leggeri, Kato Syncro permette la movimentazione sincrona con costi più bassi rispetto all’utilizzo della
centralina (Syncro è un brevetto Nekos).
in harmony…
the actuator’s for our Syncro and
RWA Syncro encompass the new system patented by Nekos
for the coordinated synchronization of chain movement.
Electronic speed control is completely automatic and does
not require any external station unit. Just connect the red
and white cables already inserted in the feeding cable.
Actuators on the Syncro version are used when it is necessary for two actuators to operate large or heavy frames in unison (approximately from 1,2m to 3 m) where one actuator is
insufficient for perfect hermetic closure of frame.
On most modern structures, with very large but light frames,
Kato Syncro allows the synchronized movement with lower
costs in respect to the use of a control station unit. (Syncro
is a Nekos patent).
7
attuattori a catena
Syncro
passo a due... l’attuatore nelle versioni Syncro
305|RWA e RWA Syncro: specifiche di applicazione...
Quando si verifica un incendio, il fumo e i gas tossici mettono in pericolo la vita delle persone. Le statistiche confermano che la quasi totalità dei casi di morte, nell’incendio di un edificio, è causata dall’avvelenamento per inalazione di fumi e gas tossici più che dal rapido aumento della temperatura.
La diffusione del fumo all’interno degli ambienti provoca notevoli danni materiali alle strutture e alle attrezzature. Abbassare la temperatura o ritardarne l’aumento preserva la stabilità degli edifici, facilita la lotta all’incendio creando visibilità nelle zone di accesso, riduce la
temperatura nelle zone alte e ritarda il diffondersi laterale dell’incendio.
NEKOS produce attuatori elettrici controllabili a distanza per la movimentazione di finestre e aperture di ventilazione in caso d’incendio.
L’utilizzo di un sistema integrato di evacuazione fumo e calore abbinato agli attuatori KATO 305 RWA e RWA Syncro, è diretto a proteggere e garantire la massima sopravvivenza delle persone, facilitando l’estrazione dai locali del fumo e dell’aria calda; diminuendo la concentrazione degli stessi e creando una zona sottostante priva di fumo, si facilita la visibilità delle vie di fuga per le persone, liberando vani scale
e facilitando l’accesso ai mezzi di soccorso.
Per questo scopo gli attuatori sono stati progettati e testati per essere abbinati a sistemi integrati e a serramenti per l’evacuazione fumo
e calore, in accordo con la Normativa Europea EN12101-2.
La doppia valenza dell’attuatore Kato 305 RWA (ventilazione naturale quotidiana ed evacuazione fumo e calore) permette un evidente
risparmio economico.
Il loro impiego però è destinato normalmente all’apertura e chiusura di finestre (a vasistas, sporgere, abbaini, cupole e lucernari) per ventilazione / climatizzazione naturale di locali e solo in caso di necessità sono impiegati per l’evacuazione fumo e calore, evitando così di montare un doppio dispositivo nella finestra destinata a questo scopo.
attuattori a catena
8
305|RWA and RWA Syncro: mounting specifications...
In the event of fire, smoke and toxic gases are life-threatening. Statistics show that almost all deaths which occur during building fires are
caused by poisoning due to the inhalation of fumes and toxic gases rather than rapid increases in temperature.
Diffusion of fumes in internal environments inflicts significant material damage to structures and equipment. Lowering temperatures or
delaying increases in temperature will preserve building stability and facilitate fire fighting by creating visibility in access areas, reducing
temperatures in high areas and delaying lateral diffusion of fires.
NEKOS manufactures remote controlled electrical actuators for the movement of windows and ventilation openings in the event of fire.
The use of an integrated fumes and heat evacuation system in combination with KATO 305 RWA and RWA Syncro actuators is designed to
protect and guarantee maximum survival of persons, facilitating the extraction of fumes and hot air from enclosed areas, reducing concentration of the latter and creating a smoke free lower area to facilitate escape routes for persons, freeing up stair wells and facilitating
access for emergency rescue services.
For this purpose, actuators have been designed and tested for use with integrated systems and doors and windows for the evacuation of
fumes and heat in accordance with European Standard EN12101-2.
The dual valence of the Kato 305 RWA actuator (daily natural ventilation and evacuation of fumes and heat) brings clear financial savings.
However, actuators are normally destined for the opening and closing of windows (bottom and top hung windows, dormer windows, light
domes and skylights) for natural ventilation/airing of enclosed areas, and are only used for smoke and heat evacuation in case of necessity, thus avoiding the requirement for the assembly of a second device onto the window to be used for this purpose.
CODICE / CODE
MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR
6031001
6031002
6031003
6051001
6051002
6051003
6031501
6031502
6031503
6051501
6051502
6051503
KATO 305 230V nero / black
KATO 305 230V bianco / white
KATO 305 230V grigio / grey
KATO 305|RWA 24V nero / black
KATO 305|RWA 24V bianco / white
KATO 305|RWA 24V grigio / grey
KATO 305 230V Syncro nero / black
KATO 305 230V Syncro bianco / white
KATO 305 230V Syncro grigio / grey
KATO 305|RWA 24V Syncro nero / black
KATO 305|RWA 24V Syncro bianco / white
KATO 305|RWA 24V Syncro grigio / grey
75.2
29.3
43
Indicazioni di Capitolato
83.3
88.8
25.9
457.3
14
59.7
>0mm
5
Attuatore elettrico lineare con catena articolata a quattro maglie in
doppia fila, racchiusa in adeguato contenitore in lega di zinco
(zamak), adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella
tabella Dati Tecnici. Potenza di spinta e trazione di 300 N. Costruito
per funzionare con tensione di 110/230VAC 50/60Hz oppure, in
alternativa, a bassa tensione di 24VDC. Fornito completo di staffe
supporto universale basculanti a montaggio rapido e senza viti
(brevettato); la staffa di attacco all’anta deve essere richiesta a
parte. Fine corsa: elettronico in apertura con quattro (4) corse (200
- 300 - 400 - 500 mm) selezionabili in qualsiasi momento mediante dip-switch; ad assorbimento di potenza in chiusura e come protezione al sovraccarico. Collegabile in parallelo. Conforme alle
Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e
2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti.
Colori standard: NERO (RAL9005), BIANCO (RAL9010) e GRIGIO
(RAL9006).
Specifications
MODELLO / MODEL
KATO 305
KATO 305|RWA
Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force
300 N
Corse (selezionabili in qualsiasi momento) / Track runs (can be selected at any time)
200, 300, 400, 500 mm
Tensione di alimentazione / Voltage
110÷ 230VAC 50/60 Hz
24VDC
Assorbimento di corrente a carico nominale / Current consumption at nominal charge
0,160 A
0,910 A
Potenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load
~ 36W
~ 20W
Velocità a vuoto / No load speed
7,2 mm/s
8,9 mm/s
Durata della corsa a vuoto (500mm) / No load duration (500 mm)
70 s
56 s
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
Si
Bassa tensione
Tipo servizio / Type of service
S2 di 3 minuti
Temperatura di funzionamento / Working temperature
-5 + 65 °C
Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index
IP 32
Regolazione di attacco all’infisso / Adjustment of socket at casing
Autodeterminazione della posizione / Position self regulating
Collegamento in parallelo di due o più motori
Si (consigliato max 30 attuatori) / YES
Fine corsa in apertura
Elettronico con regolazione di dip-switch
Limit switch stop at opening
Electronic with regulation by means of dip-switch
Fine corsa in chiusura
Ad assorbimento di potenza
Limit switch stop at closure
At absorption of power
Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura
Ad assorbimento di potenza
Protection on overload at opening and closure
At absorption of power
Dimensioni (mm) / Dimensions mm
456x60x43
Peso (kg) / Weight kg
2,25
2,23
Chain operated electrical actuator with double row four link articulated chain contained in a zinc alloy (zamak) casing designed for the
movement of outward opening windows, transom windows, domes
and dormer windows. See Technical Data table for specifications.
The actuator has a traction and thrust capacity of 300 N and has
been designed to function both at a voltage of 110/230VAC
50/60Hz or at low voltage of 24VDC. The device has been
equipped with universal swing supports that can be assembled rapidly without screws (patented); wing clevis has to be requested
apart. Limit switch: electronic with four (4) track runs (200 – 300
– 400 – 500 mm), which can be selected at any time by means of
a dip-switch; at current absorption at closure and as protection
against overloading. Can be connected in parallel and complies with
Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent
amendments.
Standard colours: BLACK (RAL9005), WHITE (RAL9010) and GREY
(RAL9006).
attuattori a catena
9
...semplice...
attuatore a catena 300N corsa selezionabile fino a 400mm
chain actuator 300N adjustable stroke till 400mm
attuatore elettrico a catena per
finestre a sporgere, vasistas, cupole e abbaini. È di ingombro
limitato, solo 37x59 cm di sezione; la scocca e le staffe sono
in materiale composito ad alta resistenza.
E’ di facile installazione, si monta ad innesto rapido nei supporti e prevede anche lo sgancio rapido dalla finestra con
l’utilizzo dei brevetti Nekos.
...simple... Chain operated electrical actuator for
outward opening windows, transom windows, domes and
dormer windows.
It’s a compact product, only 37x59 cm section; support brackets and bodywork are all manufactured from extremely hardwearing materials.
It’s easy to install through the rapid assembly of actuator
onto support brackets without the need for screws or fixing
elements and foresees the rapid hooking from the window
using Nekos patents.
attuattori a catena
10
CODICE / CODE
MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR
6030001
6030002
6030003
6050001
6050002
6050003
KATO 230V nero / black
KATO 230V bianco / white
KATO 230V grigio / grey
KATO 24V nero / black
KATO 24V bianco / white
KATO 24V grigio / grey
attuatore per sincronizzazione coordinata
actuator for coordinated synchronization
tuatore a catena Kato. Nekos ha depositato il brevetto
Syncro che permette la perfetta sincronizzazione coordinata
di due attuatori a catena senza l’utilizzo di centraline esterne di controllo.
in harmony... Kato Syncro is the evolution of
chain actuator Kato. Nekos applied for Syncro patent which
grants the perfect coordinate synchronization of two chain
actuators without using any external control unit.
11
attuattori a catena
Syncro
passo a due... Kato Syncro è l’evoluzione dell’at-
CODICE / CODE
MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR
6030501
6030502
6030503
6050501
6050502
6050503
KATO Syncro 230V nero / black
KATO Syncro 230V bianco / white
KATO Syncro 230V grigio / grey
KATO Syncro 24V nero / black
KATO Syncro 24V bianco / white
KATO Syncro 24V grigio / grey
Radio
attuatore radiocomandato / actuator with remote control
comodamente seduti... Con la versione denominata Radio, l'attuatore Kato permette il
comando della movimentazione a distanza tramite un
radiocomando a 433MHz a codice variabile, senza
interruttori o pulsanti.
È inoltre possibile servire l'attuatore Kato Radio con il
sensore pioggia P2/R che attraverso la stessa tecnologia di comunicazione interviene in caso di pioggia.
comfortably seated...
With version
called Radio of Kato actuator, it's possible to drive the
movement at distance through a 433MHz rolling code
remote control, without switches or push buttons.
It's also possible to serve Kato Radio actuator with
P2/R rain sensor that using the same communication
technology intervenes in case of rain.
attuattori a catena
12
CODICE / CODE
MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR
6030551
6030552
6030553
7505014
7505009
KATO Radio 230V nero / black
KATO Radio 230V bianco / white
KATO Radio 230V grigio / grey
BLU’R Trasmettitore radio / Remote control
P2’R Rilevatore pioggia riscaldato con comando radio
P2’R Heated rain sensor with radio transmission
*Il radiocomando e il sensore pioggia P2’R sono forniti a parte.
*Remote control and P2’R rain sensor are provided apart.
34,5
297,6
MIN. 83,5
51,5
41,7
34,5
Indicazioni di Capitolato
82,5
42
403
75,5
386,5
MODELLO / MODEL
KATO 230
KATO 24
SYNCRO 230
SYNCRO 24
RADIO 230
Forza di spinta e trazione
300 N
300 N
300 N
300 N
300 N
Pressure and traction force
300 N
300 N
300 N
300 N
300 N
Corse (selezionabili in qualsiasi momento)
110, 200, 300, 400 mm
100, 200, 300, 400 mm
Track runs (can be selected at any time)
110, 200, 300, 400 mm
100, 200, 300, 400 mm
Tensione d’alimentazione / Voltage
230V AC 50 Hz
24V DC
230V AC 50 Hz
24V DC
230V AC 50 Hz
Assorbimento di corrente a carico nominale
0,115 A
0,950 A
0,115 A
0,950 A
0,115 A
Current consumption at nominal charge
0,115 A
0,950 A
0,115 A
0,950 A
0,115 A
Potenza assorbita a carico nominale
~ 25W
~ 23W
~ 25W
~ 25W
~ 25W
Charge absorbed at nominal load
~ 25W
~ 23W
~ 25W
~ 25W
~ 25W
Velocità di traslazione a vuoto / No load speed
12,5 mm/s
12,5 mm/s
8,5 mm/s
8,5 mm/s
9,5 mm/s
Durata della corsa a vuoto (400 mm)
32 s
32 s
48 s
48 s
43 s
No load duration (400 mm)
32 s
32 s
48 s
48 s
43 s
Doppio isolamento elettrico
SI
Bassa tensione
SI
Bassa tensione
SI
Double electrical insulation
YES
Low Tension
YES
Low Tension
YES
Tipo servizio / Type of service
S2 di 3 min
Temperatura di funzionamento
- 5 + 65 ºC
Working temperature
- 5 + 65 ºC
Grado di protezione dispositivi elettrici
IP30
Protection index
IP30
Regolazione dell’attacco all’infisso
Autodeterminazione della posizione
Adjustment of socket at casing
Position self regulating
Collegamento in parallelo di due o più motori
SI
SI
SI
SI
NO
Connection of two or more devices in parallel
YES
YES
YES
YES
NO
Arresto fine corsa in apertura
Elettronico con regolazione a dip-switch
Limit switch stop at opening
Electronic with regulation by means of dip-switch
Arresto fine corsa in chiusura
Ad assorbimento di potenza
Limit switch stop at closure
At absorption of power
Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura
Ad assorbimento di potenza
Protection on overload at opening and closure
At absorption of power
Dimensioni mm / Dimensions mm
386,5x59x37
Peso apparecchio kg / Weight kg
0,970
0,940
1,180
1,150
1,130
Attuatore elettrico lineare con catena articolata a quattro maglie in
doppia fila, racchiusa in adeguato contenitore di materiale composito, adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas,
cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella
Dati Tecnici. Potenza di spinta e trazione di 300 N. Costruito per
funzionare con tensione di 230V AC 50Hz oppure, in alternativa, a
bassa tensione di 24V DC. Fornito completo di supporto universale
basculante a montaggio rapido e senza viti (brevettato) e con staffe d’attacco per finestre a sporgere ed a vasistas collegate mediante attacco rapido (brevettato). Fine corsa: elettronico in apertura
con quattro (4) corse (100 - 200 - 300 - 400 mm) selezionabili in
qualsiasi momento mediante dip-switch; ad assorbimento di potenza in chiusura e come protezione al sovraccarico. Collegabile in
parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e
successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e
successivi emendamenti.
Colori standard: NERO (circa RAL9004), BIANCO (circa RAL9003),
e GRIGIO (circa RAL7047).
13
Specifications
Chain operated electrical actuator with double row four link articulated chain contained in composite casing designed for the movement of outward opening windows, transom windows, domes and
dormer windows. See Technical Data table for specifications. The
actuator has a traction and thrust capacity of 300 N, and has been
designed to function both at a voltage of 230V AC 50Hz or at low
voltage of 24V DC. The device has been equipped with a universal
swing support that can be assembled rapidly without screws
(patented), with clevis for outward opening windows and special
socket for transom windows (patented). Limit switch: electronic
with four (4) track runs (100 – 200 – 300 – 400 mm), which can be
selected at any time by means of a dip-switch; at current absorption
at closure and as protection against overloading. Can be connected
in parallel and complies with Directives 2004/108 CE (EMC
Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low
Voltage Directive) and subsequent amendments.
Standard colours: BLACK (circa RAL9004), WHITE (circa
RAL9003), and GREY (circa RAL7047).
attuattori a catena
25
|600
attuatore a cremagliera 600N / rack operated actuator 600N
la tecnologia che punta in alto...
attuatore lineare a cremagliera di nuova tecnologia elettronica sviluppata con microprocessore per il controllo della
potenza. Ti da la forza che ti serve grazie ad una nuova concezione di protezione elettronica. SKY garantisce una lunga
durata della meccanica perchè dopo ogni arresto di fine
corsa o per intervento della protezione elettronica, il microprocessore comanda un rilassamento degli organi meccanici.
La struttura portante è pressofusa in lega di zinco, con cremagliera d’acciaio a sezione tonda che garantisce un elevato
carico di punta anche sulle massime lunghezze (fino a 1000
mm). Grazie al sistema a morsa scorrevole, il fissaggio dell’attuatore si può fare su tutta la lunghezza dello stelo, anche
di testa, e il supporto è oscillante per adeguarsi alla rotazione della finestra. La forza massima di 600N in trazione e
spinta raddoppia ogni qualvolta si montano in tandem due o
più attuatori motorizzati.
Corse disponibili: 180, 230 mm, per lamelle e pale frangisole, 350, 550, 750, 1000 mm, per finestre.
technology that aims high... rack
attuattori lineari
14
operated actuator of new electronics technology developed
with microprocessor for further power control. It uses as
much energy as it needs thanks to a new electronics protection concept. SKY guarantees hard-wearing mechanical
parts because after every limit switch stop or on activation
of the electronic protection function, the microprocessor
ensures that any tension on all mechanical parts is slackened. Structure is die-cast in zinc alloy, with round section
steel rack to guarantee high maximum load, even for maximum lengths (up to 1000 mm). A sliding grip system allows
the actuator to be fixed at any point along the rod, even at
the head, and the support bracket is movable to adapt to
rotation of the window. Maximum force of 600N for traction
and thrust doubles when two or more motorized actuators
are mounted in tandem.
Courses available: 180, 230 mm, for blades and shading
device slats, 350, 550, 750, 1000 mm, for windows.
Indicazioni di Capitolato
Attuatore elettrico lineare a cremagliera adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella dati tecnici. Potenza di spinta e trazione di 600 N. Costruito per funzionare con tensione di
230V AC 50Hz oppure, in alternativa, a bassa tensione di 24V DC.
Attuatore fornito completo di supporto universale basculante, che
si può fissare su tutta la lunghezza dello stelo per mezzo di due
morse scorrevoli. Fine corsa: ad assorbimento di potenza in apertura e chiusura e come protezione elettronica al sovraccarico.
Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE
(Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE
(Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti.
Colori standard: ANODIZZATO ARGENTO per le parti metalliche
in estruso d’alluminio, ZINCONICHELATURA per le parti pressofuse e GRIGIO (circa RAL7035) per il mantello del motoriduttore.
Specifications
SKY600 230
SKY600 24
Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force
600 N
Corse / Track runs
180, 230, 350, 550, 750, 1000 mm (*)
Tensione d’alimentazione / Voltage
230V AC 50 Hz
24V DC
Assorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge
0,145 A
1,600 A
Potenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load
~ 33W
~ 38W
Velocità di traslazione a vuoto / No load speed
11 mm/s
9,5 mm/s
Durata della corsa a vuoto / No load duration
In funzione della corsa / According to course
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
SI / YES
Bassa tensione / Low Tension
Tipo servizio / Type of service
S2 3 min
Temperatura di funzionamento / Working temperature
- 5 + 65 ºC
Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index
IP55
Regolazione dell’attacco all’infisso
Autodeterminazione della posizione
Adjustment of socket at casing
Position self regulating
Collegamento in parallelo di due o più motori
SI
Connection of two or more devices in parallel
YES
Arresto fine corsa in apertura / Limit switch stop at opening
Ad assorbimento di potenza / At absorption of power
Arresto fine corsa in chiusura / Limit switch stop at closure
Ad assorbimento di potenza / At absorption of power
Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura
Ad assorbimento di potenza
Protection on overload at opening and closure
At absorption of power
Dimensioni mm / Dimensions mm
115 x 42 x (corsa + 135)
Peso apparecchio kg / Weight kg
Vario secondo costruzione / Varies according to manufacture
(*) Le corse possono essere ridotte con intervento tecnico sul fine corsa interno.
(*) Technical personnel can shorten truck runs by adjusting the internal limit switches.
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
6220001
6220002
6220003
6220004
6220005
6220006
6230001
6230002
6230003
6230004
6230005
6230006
SKY 600 230V corsa / stroke 180 mm
SKY 600 230V corsa / stroke 230 mm
SKY 600 230V corsa / stroke 350 mm
SKY 600 230V corsa / stroke 550 mm
SKY 600 230V corsa / stroke 750 mm
SKY 600 230V corsa / stroke 1000 mm
SKY 600 24V corsa / stroke 180 mm
SKY 600 24V corsa / stroke 230 mm
SKY 600 24V corsa / stroke 350 mm
SKY 600 24V corsa / stroke 550 mm
SKY 600 24V corsa / stroke 750 mm
SKY 600 24V corsa / stroke 1000 mm
15
attuattori lineari
MODELLO / MODEL
Rack operated electronic linear actuator for moving bay windows, hopper frame windows, cupolas and dormer windows. See
Technical Specifications table for details. Thrust and traction
force of 600N. Designed to function at 230V AC 50Hz or at low
tension of 24V DC. Actuator comes complete with universal swivel support that can be fixed at any point along the rod with two
sliding grips. Limit switch: current absorption at opening and
closure and as electronic protection for overload. Can be connected in parallel and complies with Directives 2004/108 CE
(EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE
(Low Voltage Directive) and subsequent amendments.
Standard colours: ANODIZED SILVER for metal parts in extruded aluminium, ZINC NICKEL PLATING for die-cast parts, GREY
(c. RAL7035) for the casing of the motor.
|450
attuatore a cremagliera 450N / rack operated actuator 450N
...semplice…
attuatore lineare a cremagliera con
forza di spinta e trazione di 450N.
La struttura portante è in materiale composito ad alta resistenza, con cremagliera d’acciaio a sezione tonda. Grazie al
sistema a morsa scorrevole, il fissaggio dell’attuatore si può
fare su tutta la lunghezza dello stelo, anche di testa e il supporto è oscillante per adeguarsi alla rotazione della finestra.
SKY 450 è applicabile in tandem ad uno stelo per un secondo punto di spinta.
Corse disponibili: 180, 230 mm, per lamelle e pale frangisole, 350, 550, 750, 1000 mm, per finestre.
...simple... rack operated actuator with force of
attuattori lineari
16
450N for traction and thrust.
Structure is manufactured from extremely hardwearing
materials, with round section steel rack. A sliding grip system
allows the actuator to be fixed at any point along the rod,
even at the head, and the support bracket is movable to
adapt to rotation of the window.
SKY 450 is applicable in tandem to a single rod when one
more push point is required.
Courses available: 180, 230 mm, for blades and shading
device slats, 350, 550, 750, 1000 mm, for windows.
47
59
C+135
MODELLO / MODEL
SKY450 230
Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force
450 N
Corse / Track runs
180, 230, 350, 550, 750 mm (*)
Tensione d’alimentazione / Voltage
110/230V AC 50/60 Hz
Assorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge
0,080 A
Potenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load
~ 18W
Velocità di traslazione a vuoto / No load speed
6 mm/s
Durata della corsa a vuoto / No load duration
In funzione della corsa / According to course
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
SI / YES
Tipo servizio / Type of service
S2 5 min
Temperatura di funzionamento / Working temperature
- 5 + 65 ºC
Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index
IP44
Regolazione dell’attacco all’infisso
Autodeterminazione della posizione
Adjustment of socket at casing
Position self regulating
Collegamento in parallelo di due o più motori
SI
Connection of two or more devices in parallel
YES
Collegamento in tandem / Connection in tandem
SI, 1 motore + 1 stelo / YES, 1motor + 1 bar
Protezione al sovraccarico in apertura e chiusura
Ad assorbimento di potenza
Protection on overload at opening and closure
At absorption of power
Dimensioni mm / Dimensions mm
105 x 47 x (corsa + 135)
Peso apparecchio kg / Weight kg
Vario secondo costruzione / Varies according to manufacture
(*) Le corse possono essere ridotte con intervento tecnico sul fine corsa interno.
(*) Technical personnel can shorten truck runs by adjusting the internal limit switches.
Attuatore elettrico lineare a cremagliera adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabella dati tecnici.
Potenza di spinta e trazione di 450 N. Costruito per funzionare con tensione di 110-230VAC 50/60Hz. Attuatore fornito
completo di supporto universale basculante, che si può fissare su tutta la lunghezza dello stelo per mezzo di due morse
scorrevoli. Fine corsa: ad assorbimento di potenza in apertura/chiusura e come protezione elettronica al sovraccarico.
Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE
(Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE
(Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti.
Colore standard: ANODIZZATO ARGENTO per le parti metalliche in estruso d’alluminio e GRIGIO (circa RAL7035) per il
motoriduttore.
Specifications
17
Rack operated electronic linear actuator for moving bay windows, hopper frame windows, cupolas and dormer windows. See
Technical Specifications table for details. Thrust and traction
force of 450N. Designed to function at 110/230VAC 50/60Hz.
Actuator comes complete with universal swivel support that can
be fixed at any point along the rod with two sliding grips. Limit
switch: current absorption at opening/closure and as electronic
protection for overload. Can be connected in parallel. Complies
with Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent
amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequent amendments.
Standard colour: ANODIZED SILVER for metal parts in extruded
aluminium and GREY (c. RAL7035) for the casing of the motor.
attuattori lineari
45
6
132
103
Indicazioni di Capitolato
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
6221001
6221002
6221003
6221004
6221005
6221006
SKY 450 230V corsa / stroke 180 mm
SKY 450 230V corsa / stroke 230 mm
SKY 450 230V corsa / stroke 350 mm
SKY 450 230V corsa / stroke 550 mm
SKY 450 230V corsa / stroke 750 mm
SKY 450 230V corsa / stroke 1000 mm
la classe con un tocco...
motoriduttore tubolare per tubo ø28
tubolar gearmotor for ø28 tube
motore tubolare per tende a rullo e a pannello. L’evoluzione del concetto
di stile, praticità, compattezza e tecnologia. Nella tua mano
la sintesi di una tecnologia innovativa, nella tua tenda l’invisibile e pratica soluzione del movimento. Una nuova tecnologia elettronica per il controllo di posizione e la corsa illimitata (ben 6000 giri d’avvolgimento).
La determinazione dei fine corsa è veloce, semplice e immediata, basta un cacciavite. MR28 ha un frontalino a vista per
il controllo del LED di segnalazione e per un’agevole programmazione dei fine corsa e la sua lunghezza è di soli 205
mm (circa 1/3 in meno di analoghi prodotti in commercio).
Inoltre è di facile installazione grazie alle staffe universali
collegate in qualsiasi posizione. E’ resistente e solido,
costruito per durare nel tempo; il motore è stato sottoposto
ad estenuanti prove di durata positivamente superate.
Infine è collegabile al sensore di luminosità per il controllo
automatico dell’ambiente.
class at a touch of your finger...
motoriduttori per tende
18
tubular gearmotor for roll and vertical blinds. The evolution
of style, practicality compactness and technology concepts.
In your hands the synthesis of an innovative technology, in
your blind the invisible and practical solution of movement.
New electronic technology to control position and the unlimited run (6000 revolutions for winding). Setting of limit
switches is quick, simple and immediate, at a touch of a
screwdriver. MR28 has a limit switch regulator for checking
LED indications and to facilitate its programming. Its length
is only 205 mm (about 1/3 shorter than other products on
the market). Easy to install with universal support brackets
that can be mounted in any position. It’s hardwearing and
solid, manufactured to last, motor has been subjected to
extensive testing before being approved. Besides it can be
connected to light sensor for automatic regulation of
ambient light.
CODICE
MODELLO
6140005
6140007
6140008
Motore tubolare MR28 24V - testa 10x3
Motore tubolare MR28 24V - testa 6x3
Motore tubolare MR28 24V - testa piana
CODE
MODEL
6140005
6140007
6140008
Tubular gearmotor MR28 24V - head 10x3
Tubular gearmotor MR28 24V - head 6x3
Tubular gearmotor MR28 24V - flat head
Motoriduttore tubolare Ø24 per la movimentazione di tende
a rullo e a pannello su tubo Ø28, rispondente alle caratteristiche riportate nella tabella dei dati tecnici, funzionante in
corrente continua a bassa tensione 24V.
Completo di staffe universali di fissaggio e adattatore per
tubo Ø28 (Ø26,5 interno). Portata teorica su Ø28 di 5,5 Kg.
Controllo dei fine corsa con sistema elettronico programmabile in qualsiasi momento. Conforme alle Direttive 2004/108
CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE
(Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti.
Colorazione delle parti visibili in grigio RAL7035.
SW
ALì SW è il dispositivo di alimentazione per motori tubolari
MR28 studiato per essere inserito nelle scatole da incasso a
3 moduli di tipo italiano. Completo di trasformatore di corrente da 110/230VAC (+/- 10%) 50/60Hz eroga una tensione
d’uscita di 24VDC stabilizzata e regolata.
Il comando per il funzionamento del motore utilizza l’innovativa tecnologia touch-switch che aziona il comando al semplice tocco del tasto: “uomo presente” o in automatico. La
scheda touch-switch si applica su qualsiasi elemento copriforo di tipo commerciale mantenendo un elegante comando
elettrico integrato nel design della tua casa. Il cablaggio a
connettori rapidi tra touch-switch e alimentatore è lungo 20
cm per l’inserimento nella stessa scatola da incasso; su
richiesta è disponibile il cavo da 80 cm quando si adotta la
soluzione su due scatole diverse. Aggiungendo una centralina di controllo ed un sensore di luce è possibile regolare la
luminosità nel locale in modo autonomo ed automatico al
variare della luce esterna. Su richiesta è disponibile anche la
versione della sola elettronica collegabile a qualsiasi altro
tipo di pulsante.
alimentatore / feeder
Specifications
The tubular gearmotor Ø24 for roll and vertical blinds for
Ø28 tube was manufactured in accordance with the characteristics indicated in the Technical data table, and functions
with low voltage at 24V DC.
Comes complete with universal support brackets and adaptor for tube Ø28 (Ø26,5 on inside). Theoretical load capacity
over Ø28 of 5,5 Kg. Limit switches can be programmed electronically at any time. Conforms to directive no. 89/336
(EMC directive) and any successive amendments as modified
by standard 93/68 CE.
Visible parts in grey RAL7035.
MODELLO / MODEL
MR28 24V
ALI’ SW
Coppia di trazione / Traction torque
0,70 Nm
Portata teorica su tubo Ø28 / Theoretical load capacity over Ø28 tube
5,5 Kg
Limite massimo di programmazione dei fine corsa
6.000 giri del tubo avvolgitore - oltre 500 m
Maximum limit for programming of limit switches
6.000 turns of winding tube - over 500 m
Tensione d’alimentazione / Voltage supply
24V DC
100/240V AC 50/60Hz
Tensione di uscita / Output voltage
26V
Assorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge
0,340 A
0,170 A
Massimo carico applicabile / Maximum load applicable
0,500 A
Numero giri in fase di salita (a carico nominale) / No. revolutions in up phase (at nominal load)
24 rpm
Numero giri in fase di discesa / No. revolutions in down phase
32 rpm
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
Bassa tensione / Low voltage
SI / YES
Tipo servizio / Type of service
S2 di 2 min.
Continuo / Continuous
Temperatura di funzionamento / Working temperatures
- 5 + 65 ºC
- 5 + 65 ºC
Grado di protezione dispositivi elettrici / Protection index
IP44
IP30
Fine corsa / End stroke
Contagiri elettronico programmabile / Programmable electronic revolution indicator
Collegamento in parallelo di due o più motori / Parallel connection of two or more motors
SI / YES
Dimensioni mm / Dimensions mm
Ø24,5 x 195
87,5x55,5x27,5
Numero pezzi per ogni confezione / No. pieces per package
6 pezzi / 6 pieces
1
Peso apparecchio completo di accessori kg / Weight with accessories included kg
0,282
0,085
ALì SW is the feeder device used for the MR28 tubular motor
and is designed to slot into 3 modules casing of Italian style.
It is complete with a 110/230VAC (+/- 10%) 50/60Hz transformer and supplies output tension of 24VDC stabilized and
regulated current.
The command for motor functioning uses the innovative
technology of a touch-switch which operates the command
with a simple button touch, either “dead man” or automatically. The touch switch board can be applied to any blank
module bought commercially maintaining an elegant electrical device which blends into your home design. Rapid clutch
wiring between the touch switch and feeder is 20 cm long for
insertion in the same casing. Upon request a cable 80 cm
long is available when a two-casing solution is adopted.
Adding a station unit and a light sensor it is possible to regulate ambient light automatically and autonomously depending on variations of external light. Upon request an electronic only version is available which can be connected to any
kind of switch button.
CODICE
MODELLO
6810005
6810006
Alimentatore ALI’SW 24V con pulsantiera (Vimar bianco)
Alimentatore ALI’SW 24V per comando manuale
CODE
MODEL
6810005
6810006
Electrical feeder ALI’SW 24V with bipolar buttons (Vimar white)
Electrical feeder ALI’SW 24V for manual command
19
motoriduttori per tende
Indicazioni di Capitolato
Accessori KATO 305
KATO 305 Accessories
Accessori in dotazione standard
Accessories provided
4010044 Coppia staffe standard - col. di serie
4010044 Standard support brackets - series colour
Accessori KATO / KATO Accessories
Accessori in dotazione standard
Accessories provided
Accessori per applicazioni speciali
Accessories for special applications
4010002
4010002
Coppia staffe standard - col. di serie
Standard support brackets - series colour
4010025
4010025
Staffa attacco rapido orizzontale - col. di serie
Bracket for horizontal junction - series colour
4010003
4010003
Coppia staffe motaggio verticale - col. di serie
Brackets for vertical mounting - series colour
4010026
4010026
Coppia staffe per abbaini - col. di serie
Brackets for dormer windows - series colour
4010027
Accessori da richiedere a parte
Accessories to be requested apart
centraline e accessori
20
4010038
4010038
4010039
4010039
Staffa per vasista - col. di serie
Vasistas bracket - series colour
Staffa per attacco frontale - col. di serie
Bracket for outward opening - series colour
4010040 Staffa attacco sporgere orizzontale - col. di serie
4010040 Bracket for horizontal junction - series colour
4010005 Staffa per attacco frontale - col. di serie
4010005 Bracket for outward opening - series colour
4010027
Staffa sporgere frontale ribassata con gancio di
sicurezza - col. di serie
Lower bracket with security clutch - series colour
4010006 Staffa per vasista - col. di serie
4010006 Vasistas bracket - series colour
4010028
4010028
Copriforo per maniglia abbaini - col. di serie
Hole cover for dormer windows handle - series colour
Colori di serie: N nero - B bianco - G grigio / Series colours: N black - B white - G grey
Accessori SKY600
SKY600 Accessories
Accessori SKY450
SKY450 Accessories
Accessori MR28
MR28 Accessories
Accessori in dotazione standard
Accessories provided
Accessori in dotazione standard
Accessories provided
Accessori in dotazione standard
Accessories provided
Confezione minuteria Sky
Small parts packaging for Sky
4010013
4010013
Confezione minuteria Sky
Small parts packaging for Sky
4010014
4010014
Staffa per attacco al serramento
Bracket for fixing to the frame
4010051
4010051
Staffa per attacco al serramento
Bracket for fixing to the frame
4010007
4010007
Coppia staffe di supporto
Support brackets
4010008 Calotta per tubo Ø28
4010008 Support cover for tube Ø28
Accessori da richiedere a parte
Accessories to be requested apart
4010015
4010015
Staffa supporto attuatore
Support bracket
4010052
4010052
Staffa supporto attuatore
Support bracket
Accessori da richiedere a parte
Accessories to be requested apart
6980002 Tubo porta tenda Ø28
6980002 Shaped rolling tube Ø28
4010009
4010009
4010010
4010010
4010011
4010011
4010012
4010012
Barra di collegamento da 1,00 m
Connection bar 1,00 m length
Barra di collegamento da 1,50 m
Connection bar 1,50 m length
Barra di collegamento da 2,00 m
Connection bar 2,00 m length
Barra di collegamento da 2,50 m
Connection bar 2,50 m length
21
centraline e accessori
4010013
4010013
i guardiani dei tuoi serramenti...
NH - Unità di alimentazione in media tensione (230V)
NL - Unità di alimentazione in bassa tensione (24V)
unità di alimentazione in media tensione / medium tension input unit
COMANDI
PUSH-BUTTONS
P2'
SERIE
SKY
Queste nuove centraline della serie N, servono per
alimentare e comandare, in media tensione (230V AC
50Hz) ed in bassa tensione (24V DC) i motori collegati.
Gli attuatori si possono comandare in modo singolo
oppure contemporaneo, se collegati ad un pulsante
manuale o ad un comando a distanza.
Per il controllo automatico delle attività meteorologiche
alle centraline si possono collegare i sensori pioggia,
vento e luminosità (il sensore luminosità si applica
solo nelle versioni per 4 motori).
Tutte le centraline sono inserite in mobiletto di materiale
plastico antiurto con grado di protezione IP55.
Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC)
e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva
Bassa Tensione) e successivi emendamenti.
NH
guardians of your windows...
22
centraline e accessori
V1'
NH - Medium tension input unit (230V)
NL - Low tension input unit (24V)
SERIE
KATO
V'LUX (NH4)
MODELLO / MODEL
Numero uscite ai motori / No. exits to motors
Tensione d'alimentazione della centrale / Supply voltage for the station
Tensione d'uscita / Output voltage
Corrente d’uscita massima / Maximum output current
Potenza max assorbita dalla centrale / Max power absorbed by the station
Tipo servizio / Service
Predisposizione per il collegamento ai dispositivi esterni
Preset for connection to external devices
Comando / Command
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
Temperatura di funzionamento / Working temperature
Grado di protezione dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm
Peso della centralina kg (in ordine d’installazione)
Weight of station kg (after installation)
NH1
NH4
1
4
230V AC (±10%) 50Hz
230V AC (±10%) 50Hz
< 10 A
5,60 VA
6,25 VA
S1 – Continuo / Continuous
Sensore vento – Pioggia - Luminosità
Wind - Rain - Light sensor
Manuale e/o Termostato / Manual control and/or Thermostat
SI / YES
-5 ÷ +60 ºC
IP43
129x89x56,5
160x119x76
0,295
0,295
These new N series stations have been designed to
input and control motors at medium tension (230V~
50Hz) and low tension (24V DC). Actuators can be
controlled either individually or at the same time if
connected to a manual button or remote control device.
For automatic control of meteorological activity,
stations can be fitted with rain, wind or light sensors
(light sensor can only be connected to 4 motors version).
All stations have been protected with IP55 plastic
anti-knock covering. Complies with Directives
2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and
subsequent amendments.
unità di alimentazione in bassa tensione / low tension input unit
COMANDI
PUSH-BUTTONS
P2'
SERIE
SKY
NL
MR28
CODICE
MODELLO
7503001
7503002
7503003
7503004
7503005
7503006
7503011
7503012
7503013
7503014
7503015
7503016
NH1 centrale per 1 motore a 230V
NH1R centrale per 1 motore a 230V + radiocomando
NH1T centrale per 1 motore a 230V + telecomando
NH4 centrale per 4 motori a 230V
NH4R centrale per 4 motori a 230V + radiocomando
NH4T centrale per 4 motori a 230V + telecomando
NL1 centrale per 1 motore a 24V
NL1R centrale per 1 motore a 24V + radiocomando
NL1T centrale per 1 motore a 24V + telecomando
NL4 centrale per 4 motori a 24V
NL4R centrale per 4 motori a 24V + radiocomando
NL4T centrale per 4 motori a 24V + telecomando
CODE
MODEL
7503001
7503002
7503003
7503004
7503005
7503006
7503011
7503012
7503013
7503014
7503015
7503016
NH1 station unit for 1 motor on 230V
NH1R station unit for 1 motor on 230V + remote control
NH1T station unit for 1 motor on 230V + infrared remote control
NH4 station unit for 4 motors on 230V
NH4R station unit for 4 motors on 230V + remote control
NH4T station unit for 4 motors on 230V + infrared remote control
NL1 station unit for 1 motor on 24V
NL1R station unit for 1 motor on 24V + remote control
NL1T station unit for 1 motor on 24V + infrared remote control
NL4 station unit for 4 motors on 24V
NL4R station unit for 4 motors on 24V + remote control
NL4T station unit for 4 motors on 24V + infrared remote control
V1'
centraline e accessori
23
SERIE
KATO
V'LUX (NL4)
MODELLO / MODEL
Numero uscite ai motori / No. exits to motors
Tensione d'alimentazione della centrale / Supply voltage for the station
Tensione d'uscita / Output voltage
Corrente d’uscita massima / Maximum output current
Potenza max assorbita dalla centrale / Max power absorbed by the station
Tipo servizio / Service
Predisposizione per il collegamento ai dispositivi esterni
Preset for connection to external devices
Comando / Command
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
Temperatura di funzionamento / Working temperature
Grado di protezione dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm
Peso della centralina kg (in ordine d’installazione)
Weight of station kg (after installation)
NL1
NL4
1
4
230V AC (±10%) 50Hz
24V DC
1,70 A
4,05 A
9,20 VA
8,10 VA
S1 – Continuo / Continuous
Sensore vento – Pioggia - Luminosità
Wind - Rain - Light sensor
Manuale e/o Termostato / Manual control and/or Thermostat
SI / YES
-5 ÷ +60 ºC
IP43
160x119x76
20x155x79,5
0,650
1,400
0,650
1,400
controllo meteo... la centralina METEO VIP è
centrale meteo per motori a 230V / weather station for 230V motors
DISPLAY
P2'
SERIE
SKY
METEO VIP
un dispositivo semplice e facile da installare e serve per
comandare in modo automatico e manuale il funzionamento di motori elettrici a 230V. Il comando manuale è
contemporaneo per tutti i motori collegati ed avviene
attraverso la tastiera/programmatore in dotazione inserita su placca a tre moduli. Servita da rilevatori pioggia,
vento, luminosità o temperatura, interpreta lo stato delle
attività meteorologiche e genera un comando automatico, con azioni e tempi programmabili dall’utente attraverso la tastiera/programmatore elettronico con display.
Il programmatore permette anche di designare un evento atmosferico prioritario su tutti gli altri, allargando il
campo di applicazione della centralina per specifiche
applicazioni quali giardini d’inverno, serre, atelier, ecc. Il
collegamento tra centralina e tastiera avviene con cavo
a 4 fili di sezione ridotta per una facile installazione.
La centralina è inserita in mobiletto di materiale plastico
antiurto con grado di protezione IP54. Conforme alle
Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti.
V1'
SERIE
KATO
centraline e accessori
24
V'LUX
GRADO
MODELLO / MODEL
METEO VIP
Tensione d'alimentazione / Voltage supply
230 V AC (±10%) 50 Hz
Corrente massima d'uscita (carico induttivo) / Maximum output current
3,5A (cosΦ = 0,45)
Fusibile protezione centrale / Central protection fuse
PTC ripristinabile / PTC resettable
Tipo servizio / Service type
S1 continuo
Predisposizione collegamenti sensori esterni
vento, pioggia, luminosità e temperatura
Connection to external sensors
wind, rain, light and temperature
Temperatura di funzionamento / Working temperature
-20 ÷ +60 ºC
Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
IP54
Range di regolazione vento / Adjustment range for wind
0 ÷ 99 Km/h
Range di regolazione luminosità / Adjustment range for light
0 ÷ 99 klx
Tastiera
bassa tensione su supporto a 3 moduli VIMAR IDEA con placca BIANCA
Keyboard
Low voltage inserted on VIMAR IDEA 3 module support with WHITE plate
Display
16/2 con temperatura interna, sole e vento - sensori pioggia e temperatura esterna (se presenti)
Display
16/2 screen showing inside temperature, sun and wind and where present also rain and external temperature
Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm
162x139x45
Peso (in ordine d’installazione) kg / Weight (after installation) kg
0,380
meteo control...
the METEO VIP weather station
is a simple device which is easy to install and is used to
control function of 230V electrical motors on automatic
and manual. Manual command is contemporaneous for
all motors connected using the keyboard/programmer
provided which has been inserted on a three module
plate. Meteo VIP is served by rain, wind, light or temperature sensors to interpret weather activity and generates
an automatic command for which functions and times
can be programmed by the user using the keyboard/electronic programmer with display screen. The programmer
also allows priority programming of one atmospheric
event over all others, thus widening the field of application of the station to cover specific applications such as
winter gardens, greenhouses, atelier etc. Connection
between weather station and keyboard is by means of
reduced section 4 wire cable to allow easy installation.
The weather station comes in plastic anti-knock sheathing with IP54 protection rating. Complies with
Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent
amendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive)
and subsequent amendments.
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505505
Centrale METEO VIP / METEO VIP Station
pronta a muovere...
MODIX alimenta
motori a 24V in modo autonomo per mezzo di un
pacco batterie caricate in tampone e può sopportare
un assorbimento massimo di 16A. Va abbinata a centrali
di gestione (serie NL).
La centrale Modix è inserita in mobiletto di materiale
plastico antiurto (colore grigio), con grado di protezione
IP55. Apparecchiature marchiate CE e conformi alle
direttive di settore emanate dalla UE.
centrale autonoma di alimentazione per motori a 24V
autonomous central unit for 24V motors
ready to go... MODIX supplies 24V motors in
autonomy mode by means of a floating battery pack
and can bear a maximum absorption of 16A. It can be
connected to stations (NL Series).
Modix central unit has been inserted into IP55 plastic
anti-knock shell (grey coloured). Equipment bears CE
markings and conforms to UE directives.
COMANDO / PUSH-BUTTON
CENTRALI
SERIE NL
NL SERIES
UNITS
SERIE
SKY
BATTERIE / BATTERIES
MODELLO / MODEL
Tensione d'alimentazione della centrale / Voltage supply
Tensione d'uscita / Output voltage
Corrente assorbita massima / Maximum electrical current requirement
Corrente d'uscita massima applicabile / Maximum applicable exit current
Tipo servizio / Service
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
Temperatura di funzionamento / Working temperature
Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
Dimensioni d'ingombro / Dimensions
Peso della centralina (in ordine d'installazione) / Weight (after installation)
Numero massimo KATO 24V collegati / Maximum number of KATO 24V actuators connected
Numero massimo SKY 24V collegati / Maximum number of SKY 24V actuators connected
25
MR28
centraline e accessori
MODIX
SERIE
KATO
MODiX
230 V AC (±10%) 50 Hz
24V DC
0,320 A
16 A
S1 - Continuo / S1 Continuous
SI
-5 ÷ +50 ºC
IP55
234x315x190 mm
7,70 kg
16
10
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505504
Centrale MODiX / MODiX Station
aspettando la pioggia... il rilevatore
pioggia è il dispositivo che, come il rilevatore vento,
deve essere collocato a cielo aperto dove possa essere
colpito dalle precipitazioni piovose. Si può collegare a
tutte le centrali serie N e METEO VIP e provoca la
chiusura automatica delle finestre quando il sensore
viene bagnato dalle gocce di pioggia. E’ insensibile
alla formazione di rugiada o umidità, dopo una precipitazione si asciuga molto velocemente e non permette la formazione di ghiaccio.
Il sensore P2’R è la versione avanzata che trasmette
il segnale direttamente agli attuatori Kato Radio e non
va collegato a nessuna centralina. Un piccolo alimentatore (230V AC - 12V DC) provvede a dare al sensore
l’energia necessaria a svolgere il suo compito.
rilevatore pioggia riscaldato / heated rain detector
waiting for the rain...
like the wind
detector, the rain detector device should be placed
out in the open exposed fully to any precipitation. The
detector can be connected to all N series and METEO
VIP stations and controls the automatic closure of
windows when the sensor detects rain. The sensor is
not sensitive to dewdrops or humidity, dries quickly
after rainfall and does not allow the formation of ice.
P2’R sensor is the advanced version which transmits
signal directly to Kato Radio actuator and it doesn’t
need to be connected to any central unit. A small feeder
(230V AC - 12V DC) provides to sensor the sufficient
energy to carry out its task.
centraline e accessori
26
MODELLO / MODEL
P2 - P2’R
Alimentatore / Feeder
Tensione d’alimentazione / Voltage supply
12V DC (+20% -40%)
230V AC (±10%) 50Hz
Tensione d’uscita / Output voltage
12V DC (±25%)
Corrente massima assorbita / Maximum electrical current requirement
0,130 A
0,010 A
Corrente massima erogata / Maximum current supplied
0,190 A
Frequenza di trasmissione (P2’R) / Transmission frequency (only for P2’R)
433,92 MHz
Distanza di trasmissione in spazio libero (P2’R) / Open air transmission distances (P2’R)
40 m
Tipologia di sensore / Type of sensor
Capacitivo / Capacitive
Intervento del riscaldatore / Heater kick in point
< +6ºC
Tipo di servizio / Service
S1 Continuo / S1 Continuous
Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation
Bassa tensione / Low voltage
SI / YES
Temperatura di funzionamento / Working temperature
-20 ÷ +60°C
-5 ÷ +60°C
Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
IP44
IP40
Dimensioni d’ingombro / Dimensions
60x118x42 mm
43x62x33 mm
Peso (in ordine di installazione) / Weight (after installation)
86 g - 260 g
155 g
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505010
P2’ Rilevatore pioggia riscaldato
P2’ Heated rain sensor
P2’R Rilevatore pioggia riscaldato con comando radio
P2’R Heated rain sensor with radio transmission
7505009
aspettando il vento...
rilevatore vento a semisfere / semisphere wind detector
Il rilevatore vento
è un dispositivo che, collegato alle centrali comanda la
chiusura automatica delle finestre quando la velocità
del vento è superiore ad un dato predefinito. E' costituito da un corpo di materiale plastico resistente agli
agenti atmosferici, ed un sistema a semisfere rotanti
che captano la velocità del vento.
waiting for the wind... The wind detector device connects to the station to control automatic closure of windows when wind velocity goes over
the preset ceiling value. The device consists of a plastic shell resistant to atmospheric agents, and a
system of rotating semispherical vertical cups to capture wind velocity.
centraline e accessori
27
MODELLO / MODEL
Alimentazione elettrica sensori / Sensors electrical feeding
Livelli del sensore vento / Wind sensor levels
Temperatura di funzionamento / Working temperature
Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm
Peso g / Weight g
V1’
In bassa tensione da centralina / Low tension from station unit
8 progressivi da 5 a 40 km/h / 8 progressive from 5 to 40 km/h
-20 ÷ +90° C
IP34
Ø 125 x 93
70
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505002
V’1 Rilevatore vento / wind detector
sorvegliando il vento e la luce...
rilevatore vento e luminosità / wind and light detector
V’LUX è il nuovo rilevatore che incorpora in un unico
dispositivo il sensore della velocità del vento ed il sensore di luminosità. La funzione vento è analoga al
modello V1. All’interno del corpo trasparente del sensore c’è il dispositivo elettronico che rileva l’intensità
di luce e trasmette il dato alla centrale che lo elabora,
provocando l’apertura o la chiusura di tende o tapparelle secondo la programmazione impostata nella centrale di controllo. La centrale METEO VIP e tutte le
centrali serie NH4 e NL4 sono predisposte per elaborare il segnale del sensore di luminosità.
watching wind and light...
V’LUX is
the new detector incorporating in a single device a
wind speed sensor and a light sensor. Wind function is
similar to V1 model. Inside the transparent sensor
case there is the electronic device which relieves light
intensity and transmits the information to central
which elaborates it, causing opening or closure of
blinds or shutters as from programming set in the
control station. METEO VIP station and all NH4 and
NL4 centrals are arranged to elaborate the signal
from light sensor.
centraline e accessori
28
MODELLO / MODEL
Alimentazione elettrica sensori / Sensors electrical feeding
Livelli del sensore vento / Wind sensor levels
Livelli del sensore luminosità / Light sensor levels
Temperatura di funzionamento / Working temperature
Angolo di rilevamento luce / Light relief angle
Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating
Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm
Peso g / Weight g
V’LUX
In bassa tensione da centralina / Low tension from station unit
8 progressivi da 5 a 40 km/h / 8 progressive from 5 to 40 km/h
0 ÷ 100 klx
-20 ÷ +90° C
120° (-60° ÷ +60°)
IP34
Ø 125 x 93
70
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505004
V’LUX Rilevatore vento e luminosità
V’LUX Wind and light detector
controllo della temperatura...
temperature control...
GRADO° temperature sensor is a probe which intercepts ambient
temperature and transmits the to central which elaborates it and commands the movement of windows,
blinds or shutters.
The probe, placed at the end of a cable 1,5 metres
length, has a 6 mm diameter and can be installed in
any position. The station unit available with it is model
METEO VIP. GRADO° sensor is used for greenhouses,
winter gardens, etc.
29
centraline e accessori
rilevatore di temperatura / temperature sensor
Il
rilevatore di temperatura GRADO° è una sonda che
intercetta la temperatura dell’ambiente circostante e
trasmette il dato alla centrale di riferimento che elabora e comanda il movimento di finestre, tende o tapparelle. La sonda del diametro di 6 mm è collocata
all’estremità di un cavo lungo 1,5 metri e si può installare in qualsiasi posizione. L’unica centrale di riferimento è il modello METEO VIP. Il sensore GRADO°
viene utilizzato in serre, giardini d’inverno, ecc.
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505008
GRAD° Rilevatore di temperatura
GRAD° Temperature sensor
per pantofolai convinti... BLU’ è il
trasmettitore di NEKOS per i comandi a distanza via
radio o a raggi infrarossi. E’ caratterizzato da un’estetica
moderna, funzionale e confortevole, con i suoi quattro
tasti grandi e protetti dagli azionamenti accidentali e
led di conferma trasmissione.
E’ commercializzato in due versioni:
BLU’R è il radiocomando a 433,92MHz, a codice variabile
“rolling code”, 16 miliardi di miliardi di combinazioni.
Assoluta sicurezza per l’impossibilità di clonare il trasmettitore grazie al codice che cambia ad ogni trasmissione
secondo un algoritmo che maschera il codice utilizzato;
BLU’T è il telecomando a raggi infrarossi con 4 canali
di trasmissione.
La dotazione di serie prevede il trasmettitore di colore
blue NEKOS con tasti di colore grigio, batteria già
inserita nel contenitore e box da parete con aggancio
di sicurezza di colore grigio.
comando elettronico a distanza / remote control device
for lazys convinced...
centraline e accessori
30
MODELLO / MODEL
Frequenza / Frequency
Codifica / Encoding
Combinazioni possibili / Possible combinations
Portata / Range
Alimentazione / Supply
Batteria / Battery
Tasti / Buttons
Temperatura di funzionamento / Working temperature
Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm
Peso g / Weight g
BLU’R
BLU’T
433,92 MHz
Raggi Infrarossi / Infrared
Digitale 24 bit / 24 bit Digital
16 miliardi di miliardi / 16 billion billion
80 ÷ 40 m
8m
12V (+20% -40%)
1 batteria 12V 23A No. 503 / 1 12V 23A No. 503 battery
4
0 ÷ +45 ºC
95x45x17
35
BLU’ is the
NEKOS transmitter for radio operated or infrared
remote control commands. The transmitter is modern,
functional and comfortable, with four large buttons
protected from accidental knocks, and a LED for confirmation of transmission. The transmitter comes in
two versions:
BLU’R - 433.92 MHz rolling code radio operated remote
control, 16 billion billion combinations. Completely
safeguarded against transmitter cloning, codes are
changed after each transmission according to an
algorhythm which masks the code used;
BLU’T - Infrared remote control device with 4 transmission
channels.
Series features are blue coloured NEKOS transmitter
with grey buttons, batteries already inserted into the
container, and grey coloured wall box with safety
hook.
CODICE / CODE
MODELLO / MODEL
7505013
BLU’T trasmettitore a raggi infrarossi
BLU’T infrared remote control
BLU’R trasmettitore radio a 433MHz
BLU’R 433MHz remote control
7505014
Accessori Centraline / Station Accessories
7505015
7505015
Note / Notes
BYP - Scheda bypass per comando ad 1 uscita (servita da centrali a 230V)
BYP - Bypass device for 1 exit (served from 230V units)
6980021
6980021
Pulsantiera comando IDEA1 - 1 modulo + 1 porta fusibile
Command push-button IDEA1 - 1 module + fuse carrier
6980022 Pulsantiera comando IDEA2 - 2 moduli + 1 porta fusibile
6980022 Command push-button IDEA2 - 2 modules + fuse carrier
6980023 Pulsantiera comando IDEA3 - 3 moduli + 1 porta fusibile
6980023 Command push-button IDEA3 - 3 modules + fuse carrier
centraline e accessori
31
www.nekos.it
Nekos srl - Italy
via Capitoni, 7/5 - 36064 Mason Vicentino (VI)
tel. +39 0424 411011 - fax +39 0424 411013
www.nekos.it - [email protected]