MA213-02 MA000 (de_en) (it_en) Montageanleitung Istruzioni di montaggio MA213-02 MA000 (de_en) (it_en) Assembly instructions Connettori coassiali per Stäubli CombiTac Coaxial connectors for Stäubli CombiTac Indice Istruzioni per la sicurezza������������������������������������������������������������2 Utensili di montaggio����������������������������������������������������������������3 Preparazione del cavo����������������������������������������������������������������3 Montaggio del cavo�������������������������������������������������������������������3 Controllo del montaggio������������������������������������������������������������5 Smontaggio dei contatti������������������������������������������������������������5 Note�������������������������������������������������������������������������������������������6 Content Safety Instructions��������������������������������������������������������������������2 Tools required����������������������������������������������������������������������������3 Cable preparation����������������������������������������������������������������������3 Cable assembly�������������������������������������������������������������������������3 Checking of assembly���������������������������������������������������������������5 Extraction of contacts����������������������������������������������������������������5 Notes�����������������������������������������������������������������������������������������6 1 / 8 Istruzioni per la sicurezza Safety instructions I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e le norme di legge applicabili. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declina qualsiasi responsabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze. The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings. Utilizzare esclusivamente i pezzi e gli attrezzi indicati da Stäubli. Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche tecniche indicate. Non apportare in nessun modo modifiche al prodotto. Use only the components and tools specified by Stäubli. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. I connettori non di fabbricazione Stäubli, che possono essere collegati con elementi Stäubli e che a volte sono indicati dal produttore come “compatibili con Stäubli“, non soddisfano i requisiti per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tempo e, per motivi di sicurezza, non possono essere collegati con elementi Stäubli. Stäubli declina quindi qualsiasi responsabilità nel caso in cui questi connettori non autorizzati da Stäubli vengano collegati con elementi Stäubli e causino quindi dei danni. Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even described as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements. Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements. I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su pezzi sotto tensione o corrente. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. La protezione da scosse elettriche deve essere garantita nel prodotto finale e accertata dall’utente. Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user. I connettori non possono essere staccati sotto carico. È consentito collegare e staccare i connettori sotto tensione. Il connettore dovrebbe essere controllato ad ogni utilizzo per escludere qualsiasi difetto esterno (in particolare dell’isolamento). In caso di dubbi sulla sicurezza dello stesso, vi chiediamo di consultare uno specialista o di sostituire il prodotto. Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced. I connettori a innesto nella scatola sono protetti dall’acqua secondo la classe di protezione IP indicata per il prodotto in questione. The plug connectors in the housing are protected from water in accordance with the IP protection class stated for the relevant product. Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e sporco. I connettori sporchi non possono essere collegati tra loro. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled. Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel catalogo del prodotto. Spiegazione dei simboli Pericolo! Voltaggi pericolosi 2 / 8 The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. For further technical data please see the product catalogue. Explanation of the symbols Warning of dangerous voltages Pericolo! Area pericolosa Warning of a hazard area Consiglio utile Useful hint or tip Utensili di montaggio Tools required (ill. 1) Attrezzo spelafili CT-AIWZ/COAX N° d’ordine: 33.3011 (ill. 1) Insulation stripper CT-AIWZ/COAX Order No. 33.3011 (ill. 2) Pinza per crimpare CT-CZ/COAX N° d’ordine: 33.3010 (ill. 2) Crimping pliers CT-CZ/COAX Order No. 33.3010 (ill. 3) Attrezzo per montaggio maschio / femmina ME-WZ5 N° d’ordine: 18.3013 (ill. 3) Insertion tool pin / socket ME-WZ5 Order No. 18.3013 (ill. 4) Attrezzo di smontaggio MSA-WZ5 N° d’ordine: 18.3015 Attrezzo di smontaggio MSA-WZ8 N° d’ordine: 18.3022 (ill. 4) Extraction tool (socket) MSA-WZ5 Order No. 18.3015 Extraction tool (pin) MSA-WZ8 Order No. 18.3022 Preparazione del cavo Cable preparation (ill. 5) Regolare l’attrezzo spelafili CT-AIWZ/COAX sulla lunghezza desiderata e spelare il cavo. (ill. 5) Adjust the insulation stripper CT-AIWZ/COAX according to the indicated dimensions and strip the cable. Montaggio del cavo Cable assembly 1 2 3 4 5 6 Nota: la procedura di montaggio è identica per femmine e maschi. Note: The assembly procedures for sockets and plugs are identical. (ill. 6) Inserire il conduttore singolo nella bussola di crimpaggio fino all’arresto e chiudere con la pinza apposita regolata. Per crimpare, tenere l’isolamento bianco del conduttore interno nella posizione di stop A della zona di crimpaggio 58 / 59 e inserire delicatamente il cavo nella bussola di crimpaggio. Spingere il conduttore in direzione assiale nella bussola. I conduttori collegati devono essere visibili prima e dopo il crimpaggio nel foro di ispezione della bussola. (ill. 6) Insert wire into the contact crimping sleeve to the limit. For crimping hold the white insulation of the inner conductor onto the end stop A of the crimp position 58 / 59, gently push the wires into the sleeve and crimp. Wires must be visible in the sight hole before and after crimping. 3 / 8 (ill. 7) Far scorrere la bussola di crimpaggio C sul cavo. (ill. 7) Slip crimp sleeve C onto the cable. (ill. 8) Introdurre il cavo nell’alloggiamento a crimpare fino a che il contatto si innesta sull’isolamento interno. (ill. 8) Insert the cable into the crimp housing until the contact engages in the inner insulator. (ill. 9) Far scorrere la calza schermante sull’alloggiamento a crimpare. (ill. 9) Push the shield wires over the crimp housing. (ill. 10) Far scorrere la bussola di crimpaggio sulla calza schermante... (ill. 10) Slip the crimp sleeve over the shield. (ill. 11) ...e crimpare nella posizione desiderate (58 o 59). (ill. 11) Crimp the crimp sleeve in the required position 58 or 59. (ill. 12) La procedura di montaggio è identica per femmine e maschi. (ill. 12) The assembly steps for sockets and pins are similar. (ill. 13) Servendosi dell’apposito attrezzo ME-WZ5 inserire a fondo i contatti nel porta contatti. L’inserimento dei connettori coassiale risulta semplificato se il porta contatti viene dapprima inumidito con alco per uso industriale. (ill. 13) Insert the contacts in the contact carrier by means of the inserting tool ME-WZ5 until they engage. The insertion of the coaxial connectors can be facilitated by previously wetting the contact carriers with industrial alcohol. 7 8 9 10 11 12 Nota: per evitare di danneggiare il porta contatti spingere gli attrezzi di inserimento parallelamente all’asse. 13 4 / 8 Note: To avoid damage to the contact carriers, the inserting tools must be guided parallel to the axis and the pressure should be distributed circular. (ill. 14) Lato connettori maschi: Il corretto inserimento dei connettori coassiale si deve controllare sulle misure indicate. (ill. 14) Pin side: The correct engagement of the coaxial pin connector has to be checked with the indicated sizes. Lato connettori femmina: Per i connettori coassiale femmina l’isolante interno deve corrispondere al filo superiore del portacontatti. Socket side: The inner insulator of the coaxial sockets must be flush with the top edge of the contact carrier. Smontaggio dei contatti Extraction of contacts (ill. 15) In caso di riparazioni i contatti si estraggono con l’apposito attrezzo dal lato di conessione del porta contatti (vedere pagina 3). (ill. 15) In case of repairs, remove contacts from the contact carriers by pushing from the plugging side with the appropriate extraction tool, (see page 3). 15 6 B uchs enseite S ocket s ide C ôté douille Checking of assembly 15 25 S tiftseite Pin side C ôté broche Controllo del montaggio 14 15 5 / 8 Note / Notes: 6 / 8 Note / Notes: 7 / 8 Fabbricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 [email protected] www.staubli.com/electrical 8 / 8 © by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA213-01 – 01.2017, Index a, Marketing Communications – Salvo modifiche / Subject to alterations Note / Notes: