Assembly instructions MA213-02 (it_en)

MA213-02
MA000
(de_en)
(it_en)
Montageanleitung
Istruzioni
di montaggio
MA213-02
MA000
(de_en)
(it_en)
Assembly instructions
Connettori coassiali per Stäubli CombiTac
Coaxial connectors for Stäubli CombiTac
Indice
Istruzioni per la sicurezza������������������������������������������������������������2
Utensili di montaggio����������������������������������������������������������������3
Preparazione del cavo����������������������������������������������������������������3
Montaggio del cavo�������������������������������������������������������������������3
Controllo del montaggio������������������������������������������������������������5
Smontaggio dei contatti������������������������������������������������������������5
Note�������������������������������������������������������������������������������������������6
Content
Safety Instructions��������������������������������������������������������������������2
Tools required����������������������������������������������������������������������������3
Cable preparation����������������������������������������������������������������������3
Cable assembly�������������������������������������������������������������������������3
Checking of assembly���������������������������������������������������������������5
Extraction of contacts����������������������������������������������������������������5
Notes�����������������������������������������������������������������������������������������6
1 / 8
Istruzioni per la sicurezza
Safety instructions
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti
qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e le norme di legge applicabili.
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declina qualsiasi responsabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings.
Utilizzare esclusivamente i pezzi e gli attrezzi indicati da Stäubli. Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno
essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche tecniche indicate. Non apportare in nessun modo modifiche al prodotto.
Use only the components and tools specified by Stäubli. In
case of self-assembly, do not deviate from the preparation and
assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
I connettori non di fabbricazione Stäubli, che possono essere
collegati con elementi Stäubli e che a volte sono indicati dal
produttore come “compatibili con Stäubli“, non soddisfano i
requisiti per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tempo e, per motivi di sicurezza, non possono essere collegati con
elementi Stäubli. Stäubli declina quindi qualsiasi responsabilità nel caso in cui questi connettori non autorizzati da Stäubli
vengano collegati con elementi Stäubli e causino quindi dei
danni.
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can
be mated with Stäubli elements and in some cases are even
described as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers
do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with Stäubli elements. Stäubli therefore
does not accept any liability for any damages resulting from
mating such connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with
Stäubli elements.
I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su
pezzi sotto tensione o corrente.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
La protezione da scosse elettriche deve essere garantita nel prodotto finale e accertata dall’utente.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
I connettori non possono essere staccati sotto carico. È consentito collegare e staccare i connettori
sotto tensione.
Il connettore dovrebbe essere controllato ad ogni
utilizzo per escludere qualsiasi difetto esterno (in
particolare dell’isolamento). In caso di dubbi sulla
sicurezza dello stesso, vi chiediamo di consultare
uno specialista o di sostituire il prodotto.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
I connettori a innesto nella scatola sono protetti
dall’acqua secondo la classe di protezione IP indicata per il prodotto in questione.
The plug connectors in the housing are protected
from water in accordance with the IP protection
class stated for the relevant product.
Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e
sporco. I connettori sporchi non possono essere
collegati tra loro.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel
catalogo del prodotto.
Spiegazione dei simboli
Pericolo! Voltaggi pericolosi
2 / 8
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explanation of the symbols
Warning of dangerous voltages
Pericolo! Area pericolosa
Warning of a hazard area
Consiglio utile
Useful hint or tip
Utensili di montaggio
Tools required
(ill. 1)
Attrezzo spelafili CT-AIWZ/COAX
N° d’ordine: 33.3011
(ill. 1)
Insulation stripper CT-AIWZ/COAX
Order No. 33.3011
(ill. 2)
Pinza per crimpare CT-CZ/COAX
N° d’ordine: 33.3010
(ill. 2)
Crimping pliers CT-CZ/COAX
Order No. 33.3010
(ill. 3)
Attrezzo per montaggio maschio / femmina ME-WZ5
N° d’ordine: 18.3013
(ill. 3)
Insertion tool pin / socket ME-WZ5
Order No. 18.3013
(ill. 4)
Attrezzo di smontaggio MSA-WZ5
N° d’ordine: 18.3015
Attrezzo di smontaggio MSA-WZ8
N° d’ordine: 18.3022
(ill. 4)
Extraction tool (socket) MSA-WZ5
Order No. 18.3015
Extraction tool (pin) MSA-WZ8
Order No. 18.3022
Preparazione del cavo
Cable preparation
(ill. 5)
Regolare l’attrezzo spelafili
CT-AIWZ/COAX sulla lunghezza desiderata e spelare il cavo.
(ill. 5)
Adjust the insulation stripper
CT-AIWZ/COAX according to the indicated dimensions and strip the cable.
Montaggio del cavo
Cable assembly
1
2
3
4
5
6
Nota:
la procedura di montaggio è identica per femmine e maschi.
Note:
The assembly procedures for sockets and plugs are identical.
(ill. 6)
Inserire il conduttore singolo nella
bussola di crimpaggio fino all’arresto
e chiudere con la pinza apposita regolata. Per crimpare, tenere l’isolamento
bianco del conduttore interno nella
posizione di stop A della zona di crimpaggio 58 / 59 e inserire delicatamente
il cavo nella bussola di crimpaggio.
Spingere il conduttore in direzione
assiale nella bussola. I conduttori
collegati devono essere visibili prima e
dopo il crimpaggio nel foro di ispezione della bussola.
(ill. 6)
Insert wire into the contact crimping sleeve to the limit. For crimping
hold the white insulation of the inner
conductor onto the end stop A of the
crimp position 58 / 59, gently push the
wires into the sleeve and crimp.
Wires must be visible in the sight hole
before and after crimping.
3 / 8
(ill. 7)
Far scorrere la bussola di crimpaggio
C sul cavo.
(ill. 7)
Slip crimp sleeve C onto the cable.
(ill. 8)
Introdurre il cavo nell’alloggiamento a
crimpare fino a che il contatto si innesta sull’isolamento interno.
(ill. 8)
Insert the cable into the crimp housing
until the contact engages in the inner
insulator.
(ill. 9)
Far scorrere la calza schermante
sull’alloggiamento a crimpare.
(ill. 9)
Push the shield wires over the crimp
housing.
(ill. 10)
Far scorrere la bussola di crimpaggio
sulla calza schermante...
(ill. 10)
Slip the crimp sleeve over the shield.
(ill. 11)
...e crimpare nella posizione desiderate (58 o 59).
(ill. 11)
Crimp the crimp sleeve in the required position 58 or 59.
(ill. 12)
La procedura di montaggio è identica
per femmine e maschi.
(ill. 12)
The assembly steps for sockets and
pins are similar.
(ill. 13)
Servendosi dell’apposito attrezzo
ME-WZ5 inserire a fondo i contatti
nel porta contatti. L’inserimento dei
connettori coassiale risulta semplificato se il porta contatti viene dapprima
inumidito con alco per uso industriale.
(ill. 13)
Insert the contacts in the contact carrier by means of the inserting tool
ME-WZ5 until they engage. The insertion of the coaxial connectors can be
facilitated by previously wetting the
contact carriers with industrial alcohol.
7
8
9
10
11
12
Nota:
per evitare di danneggiare il porta
contatti spingere gli attrezzi di inserimento parallelamente all’asse.
13
4 / 8
Note:
To avoid damage to the contact
carriers, the inserting tools must
be guided parallel to the axis and
the pressure should be distributed
circular.
(ill. 14)
Lato connettori maschi:
Il corretto inserimento dei connettori
coassiale si deve controllare sulle
misure indicate.
(ill. 14)
Pin side:
The correct engagement of the coaxial
pin connector has to be checked with
the indicated sizes.
Lato connettori femmina:
Per i connettori coassiale femmina
l’isolante interno deve corrispondere al
filo superiore del portacontatti.
Socket side:
The inner insulator of the coaxial sockets must be flush with the top edge of
the contact carrier.
Smontaggio dei contatti
Extraction of contacts
(ill. 15)
In caso di riparazioni i contatti si
estraggono con l’apposito attrezzo dal
lato di conessione del porta contatti
(vedere pagina 3).
(ill. 15)
In case of repairs, remove contacts
from the contact carriers by pushing
from the plugging side with the appropriate extraction tool, (see page 3).
15
6
B uchs enseite
S ocket s ide
C ôté douille
Checking of assembly
15
25
S tiftseite
Pin side
C ôté broche
Controllo del montaggio
14
15
5 / 8
Note / Notes:
6 / 8
Note / Notes:
7 / 8
Fabbricante/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel.
+41 61 306 55 55
Fax
+41 61 306 55 56
[email protected]
www.staubli.com/electrical
8 / 8
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA213-01 – 01.2017, Index a, Marketing Communications – Salvo modifiche / Subject to alterations
Note / Notes: