Originale delle istruzioni per l`uso Idropulitrice

annuncio pubblicitario
Originale delle istruzioni per l‘uso
Idropulitrice
-I-
K 1050 TS T
Leggere gli avvisi sulla sicurezza prima della
messa in servizio e rispettarli.
Conservare per future consultazioni o per
successivi utilizzatori.
www.kraenzle.com
Dati tecnici
Egregio Cliente,
ci congratuliamo con Lei per la sua nuova idropulitrice e La ringraziamo per
l‘acquisto!
Lei ha optato a favore di un prodotto di assoluta qualità!
Le idropulitrici Kränzle si distinguono per il loro design ergonomico e compatto
nonché per la loro praticità ed idoneità per un uso quotidiano.
Massima precisione meccanica e dimensionale ulteriormente valorizzata da un
pacchetto tecnologico ricco di dettagli sono le caratteristiche che demarcano
nel loro insieme le differenze e i vantaggi in materia di prestazioni, sicurezza e
durata.
Le istruzioni contenute nelle seguenti pagine sono concepite per facilitare
l’impiego della K 1050 TS T.
Dati tecnici
Pressione d‘esercizio
Dimensione ugello
K 1050 TS T
130 bar (13 MPa)
25 030
Max. sovrappressione ammissibile
160 bar (16 MPa)
Portata d‘acqua*
7,5 l/min (450 l/h)
Max. pressione d’ingresso dell‘acqua
Aliment. acqua calda (1-10 bar)
Tubo flessibile ad alta pressione
Allacciamento elettrico
Potenza massima
Potenza d‘esercizio
Peso
Dimensioni in mm (l x l x a)
1,0 MPa
max. 60 °C
12 m
230V ; 9,6 A ; 50 Hz
P1: 2,2 kW
P2: 1,65 kW
24 kg
340 x 350 x 860
Livello sonoro secondo DIN 45 635
75 dB (A)
Potenza sonora LWA
86 dB (A)
Contraccolpo sulla lancia
circa 27 N
Vibrazioni sulla lancia
1,9 m/s2
Art. n° (con ugello ammazzasporco)
49.510 1
* Valore minimo di alimentazione dell‘apparecchio.
Scostamento tollerato dei valori numerici ± 5 % secondo VDMA foglio unico 24411
2
Indice
Dati tecnici .................................................................................... 2
Indice............................................................................................. 3
Descrizione dell’apparecchio ......................................................... 4
Simboli utilizzati.............................................................................6
Norme generali ............................................................................. 7
Avvertenze per la sicurezza ........................................................... 8
Note sul funzionamento .............................................................. 11
Messa in servizio............................................................................15
Messa fuori servizio..................................................................... 19
Piccole riparazioni eseguibili in proprio........................................ 20
Dichiarazione di conformità CE..................................................... 24
Garanzia....................................................................................... 25
Lista ricambi..................................................................................26
Schema elettrico........................................................................... 27
3
Descrizione dell’apparecchio
Caratteristiche costruttive
L’idropulitrice K 1050 TS T è una macchina movimentabile con un collaudato
sistema d’ordine dei componenti. Il seguente schema illustra le caratteristiche
costruttive.
1 Maniglia di movimentazione
ergonomica
1
11
2 Testata pompa in ottone
3 Avvolgitubo
4 Interruttore Start-Stop con
depressurizzazione del tubo
flessibile AP
3
12
5 Raccordo d’ingresso dell’acqua
con filtro
8
5
4
2
7
6 Faretra per pistola con lancia sul
lato posteriore
7 Pistola ad arresto automatico
8 Lance nella faretra
6
9 Interruttore di ins./disins.
9
10 Grandi ruote adatte anche per
gradini
10
11 Avvolgicavo
12 Cavo di allacciamento alla rete
con connettore
4
Descrizione dell’apparecchio
Ambito di fornitura del Suo acquisto
1. Idropulitrice K 1050 TS T
2. Pistola ad arresto automatico
con impugnatura isolante e
connessione a innesto
3. Lancia inox con ugello ammazzasporco e nipplo a innesto
4. Ugello a getto piatto con lancia
inox e nipplo a innesto
5. Manovella con vite di fissaggio
6. Gancio di fissaggio per cavi
elettrici con 2 viti di fissaggio
Original-Betriebsanleitung
-D-
Hochdruckreiniger
K 1050 TS T
7. Istruzioni per l‘uso
Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
Für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer
8. Raccordo acqua, connessione a
innesto con filtro a vista
5
Simboli utilizzati
Simboli utilizzati nelle istruzioni per l‘uso
L’inosservanza di questo avviso può causare danni ambientali.
Avvertenza sull‘uso dell‘apparecchio. L‘inosservanza di tale
avviso può causare un’usura precoce o un’avaria totale della
K 1050 TS T.
Avvertenza!
L’inosservanza di questo avviso può causare gravi lesioni!
Simboli applicati sull‘apparecchio
I getti ad alta pressione possono comportare pericoli se
vengono usati impropriamente. Il getto non deve essere diretto
verso persone, animali, apparecchiature elettriche sotto
tensione o verso l’idropulitrice.
L‘apparecchio non deve essere allacciato direttamente alla rete
idropotabile.
6
Norme generali
Campo d‘impiego
L‘idropulitrice deve essere utilizzata esclusivamente per la pulizia con getto ad alta
pressione con o senza detergenti. L‘idropulitrice è progettata esclusivamente per un
uso privato.
L’utilizzatore è tenuto a rispettare le norme vigenti in materia di tutela
ambientale, gestione dei rifiuti e protezione delle acque di superficie!
Controlli
L’idropulitrice va controllata secondo il fabbisogno, rispettando le „Direttive per
apparecchi a getto liquido“, e deve comunque essere ispezionata ogni 12 mesi da
un esperto, al fine di verificare che sia ancora garantito un suo impiego sicuro.
I risultati del controllo vanno annotati per iscritto. Sono sufficienti annotazioni
non formali.
Le idropulitrici industriali devono essere controllate ogni 12 mesi da un
esperto!
Prevenzione infortuni
L‘idropulitrice è equipaggiata in modo da poter escludere la possibilità di infortuni,
a condizione che venga impiegata a regola d‘arte. L’utilizzatore deve essere informato
sul rischio di lesioni connesso alle elevate temperature dei componenti e al getto
ad alta pressione. Si devono rispettare gli avvisi sulla sicurezza e le “Direttive per
apparecchi a getto liquido”.
Perdite d‘olio
In caso di perdite d’olio, contattare il più vicino servizio di assistenza ai
clienti (rivenditore).
L’inosservanza di questo avviso può comportare danni ambientali e/o
danneggiare gli organi di trasmissione.
7
Avvertenze per la sicurezza
Il personale addetto deve indossare i necessari indumenti protettivi, p. es. tute
impermeabili, stivali di gomma, occhiali protettivi, copricapo ecc. È vietato utilizzare
l‘apparecchio in presenza di persone sprovviste di adeguati indumenti protettivi!
Non è consentito spruzzare materiali contenenti amianto o altre sostanze nocive alla
salute!
Non spruzzare in alcun caso liquidi contenenti solventi, come ad esempio diluenti
per vernici, benzine, oli o altri liquidi simili!
Il getto ad alta pressione può danneggiare l‘oggetto da pulire (p. es. pneumatici),
per cui è opportuno rispettare una distanza minima di 30 cm!
Prima della messa in servizio dell‘idropulitrice si deve controllare che i componenti
(tubo flessibile AP, cavo di allacciamento alla rete, pistola ad arresto automatico)
non siano danneggiati. I componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti
senza indugio!
L‘idropulitrice deve essere impiegata in modo conforme allo scopo previsto.
L‘utilizzatore deve pertanto adeguarsi alle rispettive condizioni locali e fare
attenzione alle persone presenti nella zona di pericolo!
È opportuno tener presente che durante
la pulizia con acqua ad alta pressione
viene generato un energico colpo d’ariete
(contraccolpo) nella lancia. Per questo
motivo è necessario assumere una postura
ben stabile. (vedere capitolo “Dati tecnici”)
Dopo ogni uso si deve attivare la sicura
della pistola ad arresto automatico, in
modo da poter escludere la possibilità di
spruzzi accidentali!
8
Avvertenze per la sicurezza Comportamenti vietati
I bambini e le persone non pratiche
dell’uso non devono in alcun caso utilizzare
l’idropulitrice!
Non pulire a spruzzo l’idropulitrice!
Non esporre l’idropulitrice alla nebbia
generata dal getto ad alta pressione!
Non dirigere il getto d‘acqua su prese di
corrente o su altri dispositivi elettrici!
Tutti i gli oggetti conduttori di corrente
presenti nella zona di lavoro devono essere
protetti contro gli spruzzi d’acqua.
9
Avvertenze per la sicurezza - Comportamenti vietati
Non dirigere mai il getto d’acqua su
persone o animali!
Il getto ad alta pressione non va rivolto
mai contro se stessi o altre persone né
va utilizzato per la pulizia di indumenti
o scarpe.
Usare solo cavi elettrici in perfette
condizioni!
Evitare danneggiamenti del cavo
(strappi o schiacciamenti, passaggio di
veicoli, ...) e riparazioni non appropriate!
Non piegare eccessivamente il tubo
flessibile ad alta pressione e tirarlo
diritto, ossia senza formazioni di anse!
Non tirare il tubo flessibile ad alta
pressione facendolo passare sopra a
spigoli vivi!
10
Note sul funzionamento
È assolutamente indispensabile rispettare quanto segue: problemi
connessi a un’insufficiente alimentazione d‘acqua
L’insufficienza d’acqua è un problema più
frequente di quanto ci si aspetti. Quanto più
potente è un’idropulitrice, tanto più probabile
è che la disponibile portata d’acqua non sia
sufficiente. In caso di assenza d’acqua la
pompa è soggetta a fenomeni di cavitazione
(miscela di acqua e gas) che di norma passano
inosservati o vengono notati solo quando è
troppo tardi. La pompa subisce pertanto danni
irreparabili. La portata d’acqua disponibile può
essere facilmente misurata riempendo per 1
minuto un secchio dotato di una graduazione
in litri.
L’idropulitrice deve essere alimentata con almeno 7,5 litri di acqua al minuto.
Qualora la misurata portata d’acqua risultasse insufficiente, si dovrà utilizzare un altro rubinetto in grado di fornire la portata richiesta.
La mancanza d‘acqua provoca una rapida usura delle guarnizioni
(nessuna garanzia)
Non lasciare girare a vuoto la pompa per oltre 20 secondi!
Alimentazione dell‘acqua
Rispettare le prescrizioni del proprio fornitore di servizi idrici. Ai sensi
della EN 61 770 non è consentito un allacciamento diretto della macchina
all’approvvigionamento idropotabile pubblico. Ai sensi della DVGW
(Associazione tedesca del settore gas e acqua) un breve allacciamento
è tuttavia consentito se nella conduttura d‘alimentazione è montato un
inibitore di riflusso con valvola di sfiato (Kränzle n. ord. 41.016 4). L’acqua
a valle dell’ inibitore di riflusso non è più potabile. È ammissibile anche
un collegamento indiretto all’approvvigionamento idropotabile pubblico
tramite uno scarico libero secondo EN 61 770; p. es. mediante l‘impiego
di un recipiente con valvola a galleggiante. È consentito un allacciamento
diretto a una rete di tubazioni non destinata all‘approvvigionamento
idropotabile.
11
Note sul funzionamento
Problemi connessi a insufficienti valori di corrente
KRÄNZLE 1050 TS T: 230 Volt / 50 Hz
Un numero eccessivo di utenze collegate
alla rete elettrica locale può comportare un
notevole calo della tensione ed intensità
di corrente disponibili, causando di
conseguenza un mancato avviamento o
una bruciatura del motore. Un‘incorretta
alimentazione di corrente può essere
causata anche da un cavo elettrico troppo
lungo o troppo sottile. Cavi di prolunga
eccessivamente lunghi causano cadute di
tensione e conseguenti malfunzionamenti e
problemi di avviamento.
Controlli il dimensionamento del Suo fusibile di linea. In caso di dubbi è
opportuno far controllare da un esperto la tensione e l’intensità di
corrente.
Allacciamento elettrico
L‘idropulitrice viene fornita con un cavo di allacciamento lungo 5 m e completo di
connettore di rete. Il connettore deve essere inserito in una presa regolarmente
installata e dotata di messa a terra di protezione e di interruttore salvavita (FI)
30 mA. La presa va protetta a lato rete con 16A. Un eventuale cavo di prolunga
deve essere dotato di un conduttore di protezione regolarmente allacciato alle
connessioni a innesto. I conduttori del cavo di prolunga devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Le connessioni a innesto devono essere di tipo protetto
contro gli spruzzi d’acqua e non devono trovarsi su un pavimento bagnato. In
caso d‘impiego di un tamburo per cavi è necessario che il cavo sia sempre completamente srotolato.
12
Note sul funzionamento
Sistema per il trasporto di acqua, detergenti e prodotti di manutenzione
L‘acqua deve essere alimentata in pressione tramite la pompa ad alta pressione.
L‘acqua viene quindi alimentata nel tubo di sicurezza della lancia tramite la pompa ad alta pressione. Il getto ad alta pressione viene generato tramite l’ugello sul
tubo di sicurezza della lancia.
L’utente deve rispettare le norme in materia di tutela dell‘ambiente,
gestione dei rifiuti e protezione delle acque di superficie!
Lancia con pistola ad arresto automatico
Se si impiega la pistola ad arresto automatico, il funzionamento della macchina
può essere comandato solo tramite l’azionamento dell’apposita leva di azionamento in sicurezza. L’azionamento della leva causa l’apertura della valvola. Il liquido
viene quindi trasportato fino all’ugello. La pressione di spruzzatura aumenta e
raggiunge rapidamente la pressione d’esercizio impostata. Il rilascio della leva di
azionamento causa la chiusura della pistola e impedisce l’ulteriore fuoriuscita
di liquido dalla lancia. L’onda d’urto (colpo d’ariete) chiude il sistema start-stop e
l‘alimentazione di corrente del motore viene interrotta. Questo sistema innovativo
consente una minore sollecitazione e una conseguente maggiore durata del tubo
flessibile ad alta pressione. L’apertura della pistola causa l’apertura del sistema startstop e il reinserimento automatico del motore elettrico. La pompa trasporta quindi
l‘acqua ad alta pressione fino all’ugello ad alta pressione, attraverso il quale viene
generato il getto di pulizia.
La pistola ad arresto automatico è un dispositivo di sicurezza. Le
riparazioni vanno eseguite solo da esperti. Per eventuali sostituzioni
devono essere impiegati esclusivamente componenti approvati dalla
casa costruttrice.
Sostituzioni, riparazioni, nuove regolazioni e sigillature vanno eseguite
solo da persone competenti.
Prima della messa in servizio occorre fare attenzione a che siano stati
rispettati tutti gli avvisi sulla sicurezza.
13
Note sul funzionamento
Salvamotore
Il motore è protetto contro i sovraccarichi mediante un termostato di massima
incorporato nell’avvolgimento. Il termostato di massima disinserisce il motore in
caso di sovraccarico o di blocco. In caso di un frequente disinserimento del motore
tramite il termostato di massima è necessario eliminare la causa di tale anomalia.
Le sostituzioni ed i controlli vanno effettuati solo da persone competenti
con macchina scollegata dalla rete elettrica, ossia dopo aver scollegato il
connettore di rete.
Tubo flessibile ad alta pressione e dispositivo di spruzzo
Il tubo flessibile ad alta pressione e il dispositivo di spruzzo forniti in dotazione sono
realizzati con materiali di elevata qualità. Essi sono progettati per armonizzare con
le condizioni d‘esercizio della macchina e vengono contrassegnati secondo le vigenti
prescrizioni.
Devono essere impiegate esclusivamente parti di ricambio originali
approvate dalla Kränzle. La garanzia si estingue automaticamente se
si utilizzano parti di ricambio di terzi fornitori! I tubi flessibili ad alta
pressione e i dispositivi di spruzzo vanno allacciati a tenuta di pressione
(senza perdite).
Non passare con veicoli sul tubo flessibile ad alta pressione ed evitare di
tirare eccessivamente il tubo o di torcerlo. Non tirare il tubo flessibile ad
alta pressione facendolo passare sopra a spigoli vivi! I tubi flessibili ad
alta pressione non possono essere riparati (secondo DIN 20022) e devono
pertanto essere sostituiti con nuovi tubi flessibili approvati dalla Kränzle.
14
Messa in servizio
1. Utilizzare le viti fornite in dotazione
per avvitare l‘avvolgicavo inferiore (per
il cavo elettrico) negli appositi fori sul
telaio.
2. Posizionare l‘apparecchio. Applicare la
manovella sull’elemento esagonale e
fissarla con la rondella e la vite fornite in
dotazione.
3. Trasportare l’idropulitrice fino al luogo
d‘impiego. L’idropulitrice K 1050 TS T è
una macchina movimentabile dotata
di un robusto carrello adatto per
impieghi fuoristrada e per scale.
4. Grazie alla sua leggerezza e al suo
maneggevole formato la K 1050 TS T
può anche essere sollevata e
trasportata da due sole persone.
Prima di un trasporto manuale della macchina è opportuno considerare
il peso dell‘apparecchio riportato nella tabella dei dati tecnici.
La K 1050 TS T non deve essere installata e utilizzata in pozzanghere o in
locali a rischio di incendio o di esplosione. L‘idropulitrice non deve essere
utilizzata sott‘acqua.
Qualora la macchina venisse tuttavia impiegata in una zona a rischio,
si dovranno rispettare le norme di sicurezza vigenti per una tale zona.
15
Messa in servizio
5.
Srotolare il tubo flessibile ad alta
pressione in modo che segua un
percorso diritto e privo di anse. Avvolgere
completamente il tubo flessibile (In
caso di prolunga del tubo flessibile ad
alta pressione è necessario rispettare
la lunghezza massima di 20 m!)
6. Collegare il tubo flessibile ad alta
pressione alla pistola ad arresto
automatico
7. Avvitare saldamente e a prova di
pressione il tubo flessibile ad alta
pressione alla pistola ad arresto
automatico.
8. Arretrare dapprima il manicotto di
bloccaggio della pistola ed inserire
quindi la lancia nella connessione a
innesto della pistola.
9. Dopo aver inserito la lancia rilasciare il
manicotto di bloccaggio e controllare il
fissaggio sicuro della lancia.
Prima di collegare i componenti, controllare lo stato di pulizia (sabbia,
impurità ecc.) della connessione a innesto e del nipplo a innesto e pulirli
eventualmente con acqua di rubinetto. Le impurità possono danneggiare
la tenuta della connessione a innesto.
16
Messa in servizio
10. Prima di ogni messa in servizio si deve
controllare il grado di intasamento del
filtro d’ingresso dell’acqua. In caso di
intasamento del filtro interno si deve
smontare il filtro e procedere come
descritto al paragrafo 10.1.
10.1 In caso di intasamento, smontare il
filtro, sciacquarlo e pulirlo con acqua di
rubinetto assieme agli altri componenti.
Controllare che il filtro non sia danneggiato. Non utilizzare l’idropulitrice
se il filtro non è montato o se è danneggiato.
11. Collegare il flessibile dell‘acqua al
rispettivo ingresso. L’idropulitrice può
essere collegata a scelta a una tubazione
ad alta pressione (pressione di mandata:
1 - 10 bar) per acqua fredda o per acqua
riscaldata fino a 60° C.
Fare attenzione in caso di ingresso di acqua calda!
L’impiego di acqua con una temperatura d‘ingresso di 60° C comporta
elevate temperature dell‘apparecchio. Non toccare le parti metalliche
dell‘apparecchio senza guanti di protezione!
17
Messa in servizio
12. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica.
K 1050 TS T
230 V ~, 9,6 A, 50 Hz
La presa va protetta con 16 A a lato rete.
Non toccare con mani umide o bagnate i connettori o i componenti
conduttori di corrente.
13. Avviare l’idropulitrice ad alta pressione
mantenendo aperta la pistola ad arresto
automatico. Disaerazione della macchina:
aprire e chiudere ripetutamente la pistola
ad arresto automatico. Dopodiché si
può iniziare il processo di pulizia.
14. Se si utilizza l’ammazzasporco si deve
fare attenzione a mantenere la lancia
rivolta verso il basso durante la fase di
start.
15. Le K 1050 TS T sono dotate di un supporto
adatto per riporre la pistola ad arresto
automatico e la lancia durante le
pause.
16. L‘apparecchio dovrebbe pertanto essere
utilizzato in posizione orizzontale.
L’utilizzo dell‘apparecchio richiede un assoluto rispetto delle norme
di sicurezza.
18
Messa fuori servizio
1. Disinserire l’idropulitrice
2. Chiudere l‘alimentazione dell‘acqua
3. Aprire brevemente la pistola ad arresto automatico fino allo
scarico completo della pressione.
4. Bloccare la pistola ad arresto automatico
5. Svitare il tubo flessibile dell‘acqua dalla pistola ad arresto
automatico
6. Vuotare la pompa: inserire il motore per ca. 10 sec
7. Staccare la spina di rete
8. Pulire il tubo flessibile ad alta pressione e arrotolarlo evitando
la formazione di anse
9. Pulire ed avvolgere il cavo elettrico
10.Pulire il filtro dell’acqua
11. Durante l’inverno l’idropulitrice deve essere immagazzinata
in un locale riparato dal gelo
Gli apparecchi portatili Kränzle possono
essere facilmente immagazzinati, grazie
al loro piccolo ingombro.
19
Piccole riparazioni eseguibili in proprio
Problema:
La pompa è in funzione, ma l’acqua non fuoriesce dall’ugello.
Causa:
Molto probabilmente l‘ugello è intasato.
L’acqua non fuoriesce dalla lancia oppure
fuoriesce in quantità minime.
Come procedere:
Disinserire l’idropulitrice. Scollegare il
connettore di rete. Azionare brevemente
la pistola per scaricare la pressione.
Svitare dapprima la pistola ad arresto
automatico e spurgare il tubo flessibile ad
alta pressione, in modo da eliminare gli
eventuali residui.
Controllare il grado di intasamento del
filtro d’ingresso dell‘acqua.
Se il problema persiste, disintasare con
cautela il foro dell’ugello utilizzando un filo
metallico (fermaglio). Sostituire la lancia
se la pulizia con filo metallico non produce
l’effetto desiderato.
Scollegare il connettore di rete prima di ogni riparazione!
20
Piccole riparazioni eseguibili in proprio
Problema:
Dall’ugello fuoriesce un getto irregolare.
Causa:
È probabile che le valvole siano imbrattate o incollate.
Dalla lancia fuoriesce un getto irregolare.
Il tubo flessibile ad alta pressione vibra.
Come procedere:
Svitare una dopo l’altra tutte e 6 le valvole
(due gruppi di 3 viti esagonali in ottone
disposte verticalmente e orizzontalmente)
Rimuovere la vite con il corpo della
valvola e l‘anello di tenuta. Controllare
che l‘anello di tenuta non sia
danneggiato. Sostituire gli anelli di tenuta
eventualmente danneggiati.
Pulire le valvole con un filo metallico
(fermaglio), possibilmente sotto acqua
corrente.
Non dimenticare di rimontare l‘anello di
tenuta!
21
Piccole riparazioni eseguibili in proprio
Problema:
Dopo la chiusura della pistola ad arresto automatico la macchina si inserisce e
disinserisce continuamente.
Causa possibile n. 1:
Perdita.
La macchina deve disinserirsi dopo la
chiusura della pistola ad arresto automatico.
Un mancato disinserimento può essere
causato da perdite dalla pompa, dal
pressostato, dal tubo flessibile ad alta
pressione o dalla pistola ad arresto
automatico.
Come procedere:
Controllare la tenuta dei collegamenti
presenti tra l’idropulitrice e il flessibile ad
alta pressione, tra il flessibile e la pistola
ad arresto automatico nonché tra la lancia
e la pistola.
Disinserire l‘idropulitrice. Azionare
brevemente la pistola ad arresto automatico
per scaricare la pressione. Svitare il tubo
flessibile ad alta pressione, la pistola ad
arresto automatico e la lancia e controllare
gli anelli di tenuta. Sostituire subito gli
anelli di tenuta eventualmente difettosi.
Decliniamo ogni garanzia per eventuali danni
conseguenti a una perdita.
22
Piccole riparazioni eseguibili in proprio
Problema:
Dopo la chiusura della pistola ad arresto automatico la macchina si inserisce e
disinserisce continuamente.
Causa possibile n. 2:
Valvola antiritorno difettosa.
Způsob postupu:
Disinserire l’idropulitrice e scollegare il
connettore di rete. Chiudere l‘alimentazione
dell‘acqua. Smontare il raccordo del
flessibile con l’avvolgitubo. Svitare l’uscita
della pompa.
Rimuovere il corpo della valvola antiritorno
e controllare che la valvola non sia
imbrattata o danneggiata.
Controllare anche che la sede della tenuta
nel corpo della pompa non sia imbrattato
o danneggiato.
Gli anelli di tenuta difettosi vanno sostituiti
senza indugio.
Decliniamo ogni garanzia per danni alla pompa riconducibili a difetti degli
anelli di tenuta causati da aspirazione di aria o da mancanza d’acqua
(cavitazione).
23
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che il tipo
di costruzione delle idropulitrici ad
alta pressione:
(documentazione tecnica presso):
Portata nominale:
corrisponde alle seguenti direttive
per idropulitrici ad alta pressione
e alle loro modifiche:
Misurato il livello della potenza sonora:
Metodo adottato per la valutazione della
conformità:
Specifiche e norme applicate:
Ingrid Kränzle GmbH
Elpke 97
D - 33605 Bielefeld
Bielefeld, 15.06.15
24
Kränzle 1050 TS T
450 l/h
Fa. Josef Kränzle GmbH & Co. KG,
Manfred Bauer,
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
Direttiva macchine 2006/42/CEE
Direttiva CEM 2004/108 CEE
Direttiva rumore 2005/88/CE, Art. 13
Macchine a getto d’acqua ad alta
pressione allegato 3, parte B, paragrafo 27
84 dB (A)
86 dB (A)
Allegato V, Direttiva rumore
2005/88/CEE
EN 60 335-2-79 :2015
EN 55 014-1 :2006
EN 61 000-3-2 :2014
EN 61 000-3-3 :2013
Josef Kränzle
(Direttore)
Garanzia
Garanzia
Il nostro obbligo di garanzia si applica esclusivamente per difetti di materiale e di
fabbricazione. L’usura non è coperta dalla garanzia.
La macchina deve essere utilizzata in conformità alle presenti istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante della clausola sulle condizioni di
garanzia. I diritti di garanzia vengono riconosciuti solo in caso di corretto uso di
accessori originali della Kränzle e di parti di ricambio originali della Kränzle.
Si applicano i termini legali di prescrizione vigenti nel rispettivo stato per diritti
di garanzia relativi a vizi legalmente previsti.
In caso di richieste di garanzia, La preghiamo di contattare il Suo rivenditore o
il più vicino centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono riportati sul sito
Internet (www.kraenzle.com) e di esibire loro i rispettivi accessori nonché la
ricevuta d’acquisto.
L’idropulitrice è progettata esclusivamente per un uso privato. La garanzia non si
applica in caso di un uso commerciale.
In caso di modifiche di dispositivi di sicurezza nonché di superamento dei limiti
di temperatura e di velocità rotazionale decadono tutti i diritti di garanzia – lo
stesso si applica anche per eventi riconducibili a sottotensioni, carenza d’acqua,
impiego di acqua sporca, uso improprio e impieghi inusuali della macchina
pulitrice.
Il manometro, l’ugello, le valvole, i manicotti di tenuta, il tubo flessibile ad alta
pressione e il dispositivo di spruzzo sono parti soggette ad usura e non sono
pertanto coperti dall’obbligo garanzia.
25
Lista ricambi – Gruppo completo
29
2
40
42
10
11
10
9
13
14
41
15
5
12
29
6
7
8
10
3
4
10
21
26
26
10
1
K 1050 TS T
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
Fahrgestell mit Pos. 3; 4; 2x 6; 2x 7; 12; 21
1
49.100
2
Frontplatte „K 1050 TS T“
1
49.108 1
3
Abdeckung Fahrgestell
1
49.101
4
Köcher Lanzen
1
49.102
5
Schlauchtrommel mit Schlauch
1
49.151
6
Rad
2
49.109
7
Radkappe
2
49.110
8
Kabelaufwicklung
1
49.002
9
Kabeltrompete
1
49.106
10
Kunststoffschraube 5,0 x 20
23
43.018
11
Halteschelle Motor
4
49.111
12
Standfuss links + rechts
1
49.107
13
Kabelklemme
1
43.431
14
Schraube 3,5 x 14
2
44.525
15
Schraube 6,0 x 30
4
43.423
21
Gummi-Anschlagpuffer 25 x 30
2
49.010
43.426
26
Schraube 5,0 x 14
2
29
Schraube 5,0 x 30
8
43.418
40
Pistole M200 NEU
1
12.475
41
Lanze mit Flachstrahldüse
1
12.900-03
42
Lanze mit Schmutzkillerdüse
1
42.403-03
Schema elettrico
P
Condensatore 35 µF
Morsetto
P2
Hi
Ha
Motore con
termostato di massima
N
P1
L1
PE
27
Lista ricambi – Gruppo completo
14
27
41
25
19
26
18
15
22
21
12
15
13
30
29
28
11
24
6 7
9
8
10
5
17
1
28
4
K 1050 TS T
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
Motor 230V / 50 Hz komplett ohne Elektrik
1
49.260
4
Haube Luftführung
1
49.283
5
Motor-Lager B-Seite 6203
1
49.288
6
Motor-Lager A-Seite 7304
1
41.027
7
Öldichtung 25 x 35 x 7
1
41.024
8
Lüfterrad
1
49.281
9
Wellensicherungsring 17 x 1
1
49.282
10
Lagerbolzen Stator
2
49.284
11
Gummidichtung
1
49.287
12
Lüfterklemme 3-pol.
1
43.031 2
13
Schaltkasten Unterteil
1
49.104
14
Ein-Aus-Schalter
1
49.112
15
Durchführungstülle Druckschalter- und Netzkabel
2
49.115
17
Gummilager Stator
4
49.285
18
Kondensator 35µF
1
41.114 4
19
Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (EU)
1
49.114
19.1
Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (GB)
1
49.121
19.2
Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (CH)
1
49.120
19.3
Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (SA)
1
49.123
21
Schraube 3,5 x 20
2
43.415
22
Innensechskantschraube M6 x 16
4
44.831
24
Erdungsschraube kpl.
1
43.038
25
Deckel für Schaltkasten
1
49.105
26
Dichtung für Deckel
1
49.113
27
Kunststoffschraube 5,0 x 20
4
43.018
28
Scheibe Ø 6,4
4
50.189
29
Federing Ø 6,1
4
44.222 1
30
Schraube M 6 x 30
4
43.037
Schaltkasten komplett
1
49.150
41
Pos. 11 - 15, 18, 21, 22, 25 - 27
29
Lista ricambi – Organi di trasmissione
9
14
6
7
5
4
3
8
13
10
2
1
30
K 1050 TS T
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
2
Gehäuseplatte
1
49.200
Öldichtung 12 x 20 x 5
3
43.081
3
O-Ring 78 x 2
1
49.201
4
Plungerfeder
3
49.203
5
Federdruckscheibe Ø12mm
3
49.219
6
Plunger 12 mm AC mit Wellensicherungsring
3
49.209
7
Wellensicherungsring Ø12mm
3
49.230
8
Taumelscheibe 10,0°
1
49.202-10,0
9
Öleinfüllschraube
1
43.437
10
Axial-Rillenkugellager 3-teilig
1
49.208
13
Schraube M 6 x 30
4
43.037
14
O-Ring 14 x 2
1
43.445
Cambio dell’olio
Qualora si dovesse sostituire l‘olio durante una riparazione, sarà necessario
sistemare l‘apparecchio in posizione orizzontale e capovolta. Dopodiché si potrà
svitare il tappo dell’olio sopra a un recipiente. L’olio va raccolto in un recipiente
e poi smaltito secondo le norme. Per l’immissione dell‘olio nuovo è necessario
utilizzare un piccolo imbuto.
Olio nuovo: 0,1 l - Olio per ingranaggi Kränzle (40.092 2) o W 15/40.
31
Lista ricambi – Pressostato
16
13
15
12
11
14
50
51
34
32
35
K 1050 TS T
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
11
Rückschlagkörper
1
14.122
12
Rückschlagfeder
1
14.120
13
Ausgangsteil R1/4“ IG
1
49.231
14
O-Ring 6 x 3
1
49.234
15
O-Ring 16 x 2
1
13.150
34
Halteklammer
1
49.229
35
O-Ring 6,0 x 2,5
1
49.233
50
Start-/Stop-Ventil komplett
49.240
51
Mikroschalter mit Gehäuse kpl.
49.241
33
Lista ricambi – Pressostato
19
19.1
7
5
6
61
10
8
9
10
1
60
2
4
3
40
18
34
K 1050 TS T
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
2
Ventilgehäuse
1
49.204
Ventilstopfen mit integr. Ventil
6
43.066
3
O-Ring 10 x 2
6
43.068
4
O-Ring 12 x 2
6
15.005 1
5
Dichtstopfen M 8 x 1
1
13.158
6
Dichtstopfen M 10 x 1
1
43.043
7
Distanzring mit Abstützung
3
49.205
8
Leckagering
3
49.206
9
O-Ring 22 x 2
3
49.225
10
Manschette 12 x 20 x 5,2
6
49.226
18
Innensechskantschraube M 6 x 80
4
49.227
19
Stopfen M 10 x 1
1
13.385
19.1
O-Ring 6 x 1,5
1
13.386
40
Wassereingangsfilter
1
13.311
60
Reparatursatz Ventile
43.096 1
61
Reparatursatz Manschetten
49.242
35
Lista ricambi - Avvolgitubo
13
14
8
15
5
7
16
2
19
4
17
1
3
16
18
11
1
4
9
36
10
12
K 1050 TS T
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
Seitenschale
2
48.101
2
Trommelteil
1
48.102
3
Knickschutz
1
40.162
4
Kunststoffschraube 5,0 x 20
5
43.018
5
Antriebswelle
1
48.104
7
Lagerklotz links
1
49.117
8
Schraube 6,0 x 30
4
43.423
9
Lagerklotz rechts
1
49.118
10
Verindungsrohr
1
49.119
11
Wasser-Eingangsteil
1
49.122
12
O-Ring 6 x 0,8
2
40.177
13
Handkurbel
1
48.108
14
Schraube M 5 x 14
1
40.536
15
Scheibe Ø 5,3
1
50.152
16
Wellensicherungsring 22 mm
2
40.117
17
O-Ring 9,3 x 2,4
1
13.273
18
Dichtsatz
1
13.410 1
19
Hochdruckschlauch 12m NW6
1
49.116
37
Lista ricambi – Lancia con pistola
2
6
10
1
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
Pistolenschale rechts + links
1
12.450
2
Schraube 3,5 x 14
10
44.525
6
Düsenschutz Jet-Düse
1
26.021
10
Reparatursatz M2000 Midi-Mechanik
38
12.461
Lista ricambi – Ammazzasporco
6
1
20
11
Pos.
Bezeichnung
Stück
Art.-Nr.
1
Sprühkörper
1
41.950
6
O-Ring 16 x 2
1
40.016 1
11
Schutzkappe
1
41.952
12
Kappe hinten für Schmutzkiller 03
1
41.953-03
20
Reparatursatz Schmutzkiller 03
1
41.955-03
39
Stato 15.06.2015, N. di rif. 30.614 8
Con riserva di modifiche tecniche.
Ingrid Kränzle GmbH
Elpke 97
33605 Bielefeld (Germany)
Telefon: +49 (0) 521 / 9 26 26-0
Telefax: +49 (0) 521 / 9 26 26-40
[email protected]
Made
in
Germany
www.kraenzle.com
Scarica