Originale delle istruzioni per l‘uso Idropulitrice -I- K 1050 P Leggere gli avvisi sulla sicurezza prima della messa in servizio e rispettarli. Conservare per future consultazioni o per successivi utilizzatori. www.kraenzle.com Dati tecnici Egregio Cliente, ci congratuliamo con Lei per la sua nuova idropulitrice e La ringraziamo per l‘acquisto! Lei ha optato a favore di un prodotto di assoluta qualità! Le idropulitrici Kränzle si distinguono per il loro design ergonomico e compatto nonché per la loro praticità ed idoneità per un uso quotidiano. Massima precisione meccanica e dimensionale ulteriormente valorizzata da un pacchetto tecnologico ricco di dettagli sono le caratteristiche che demarcano nel loro insieme le differenze e i vantaggi in materia di prestazioni, sicurezza e durata. Le istruzioni contenute nelle seguenti pagine sono concepite per facilitare l’impiego della K 1050 P. Dati tecnici Pressione d‘esercizio Dimensione ugello K 1050 P 130 bar (13 MPa) 25 030 Max. sovrappressione ammissibile 160 bar (16 MPa) Portata d‘acqua* 7,5 l/min (450 l/h) Max. pressione d’ingresso dell‘acqua Aliment. acqua calda (1-10 bar) Tubo flessibile ad alta pressione Allacciamento elettrico Potenza massima Potenza d‘esercizio Peso Dimensioni in mm (l x l x a) 1,0 MPa max. 60 °C 8m 230V ; 9,6 A ; 50 Hz P1: 2,2 kW P2: 1,65 kW 19 kg 390 x 290 x 370 Livello sonoro secondo DIN 45 635 75 dB (A) Potenza sonora LWA 86 dB (A) Contraccolpo sulla lancia circa 27 N Vibrazioni sulla lancia Art. n° 1,9 m/s2 49.501 * Valore minimo di alimentazione dell‘apparecchio. Scostamento tollerato dei valori numerici ± 5 % secondo VDMA foglio unico 24411 2 Indice Dati tecnici............................................................................... 2 Indice....................................................................................... 3 Descrizione dell’apparecchio .................................................. 4 Simboli utilizzati...................................................................... 6 Norme generali ....................................................................... 7 Avvertenze per la sicurezza .................................................... 8 Note sul funzionamento ......................................................... 11 Messa in servizio..................................................................... 15 Messa fuori servizio............................................................... 19 Piccole riparazioni eseguibili in proprio.................................. 20 Dichiarazione di conformità CE............................................... 24 Schema elettrico.....................................................................25 Garanzia................................................................................ 26 Notizie....................................................................................27 Lista ricambi........................................................................... 28 3 Descrizione dell’apparecchio Caratteristiche costruttive L’idropulitrice K 1050 P è una macchina portatile con un collaudato sistema d’ordine dei componenti. Il seguente schema illustra le caratteristiche costruttive. 1 Maniglia ergonomica 2 Testata pompa in ottone 1 3 Interruttore Start-Stop con depressurizzazione del tubo flessibile AP 4 5 2 3 4 Cavo di allacciamento alla rete con connettore 5 Uscita pompa / Raccordo per tubo flessibile ad alta pressione 6 9 7 8 6 11 6 Raccordo d’ingresso dell’acqua con filtro 7 Lancia nel supporto 10 8 Interruttore di ins./disins. 9 Cavo e avvolgitubo 10 Pistola ad arresto automatico 12 11 Portapistola 12 Tubo flessibile AP 4 Descrizione dell’apparecchio Ambito di fornitura del Suo acquisto 1. Idropulitrice KRÄNZLE K 1050 P 2. Pistola ad arresto automatico con impugnatura isolante e connessione a innesto 3. Ugello a getto piatto con lancia inox e nipplo a innesto Original-Betriebsanleitung -D- Hochdruckreiniger K 1050 P Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen und beachten! 4.Istruzioni per l‘uso Für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer 5. Raccordo acqua, connessione a innesto con filtro a vista 6.Tubo flessibile AP Art. n°: 42.403-03 (opzionale) Lancia inox con ugello ammazzasporco e nipplo a innesto 5 Simboli utilizzati Simboli utilizzati nelle istruzioni per l‘uso L’inosservanza di questo avviso può causare danni ambientali. Avvertenza sull‘uso dell‘apparecchio. L‘inosservanza di tale avviso può causare un’usura precoce o un’avaria totale della K 1050 P. Avvertenza! L’inosservanza di questo avviso può causare gravi lesioni! Simboli applicati sull‘apparecchio I getti ad alta pressione possono comportare pericoli se vengono usati impropriamente. Il getto non deve essere diretto verso persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso l’idropulitrice. L‘apparecchio non deve essere allacciato direttamente alla rete idropotabile. 6 Norme generali Campo d‘impiego L‘idropulitrice deve essere utilizzata esclusivamente per la pulizia con getto ad alta pressione con o senza detergenti. L‘idropulitrice è progettata esclusivamente per un uso privato. L’utilizzatore è tenuto a rispettare le norme vigenti in materia di tutela ambientale, gestione dei rifiuti e protezione delle acque di superficie! Controlli L’idropulitrice va controllata secondo il fabbisogno, rispettando le „Direttive per apparecchi a getto liquido“, e deve comunque essere ispezionata ogni 12 mesi da un esperto, al fine di verificare che sia ancora garantito un suo impiego sicuro. I risultati del controllo vanno annotati per iscritto. Sono sufficienti annotazioni non formali. Le idropulitrici industriali devono essere controllate ogni 12 mesi da un esperto! Prevenzione infortuni L‘idropulitrice è equipaggiata in modo da poter escludere la possibilità di infortuni, a condizione che venga impiegata a regola d‘arte. L’utilizzatore deve essere informato sul rischio di lesioni connesso alle elevate temperature dei componenti e al getto ad alta pressione. Si devono rispettare gli avvisi sulla sicurezza e le “Direttive per apparecchi a getto liquido”. Perdite d‘olio In caso di perdite d’olio, contattare il più vicino servizio di assistenza ai clienti (rivenditore). L’inosservanza di questo avviso può comportare danni ambientali e/o danneggiare gli organi di trasmissione. 7 Avvertenze per la sicurezza Il personale addetto deve indossare i necessari indumenti protettivi, p. es. tute impermeabili, stivali di gomma, occhiali protettivi, copricapo ecc. È vietato utilizzare l‘apparecchio in presenza di persone sprovviste di adeguati indumenti protettivi! Non è consentito spruzzare materiali contenenti amianto o altre sostanze nocive alla salute! Non spruzzare in alcun caso liquidi contenenti solventi, come ad esempio diluenti per vernici, benzine, oli o altri liquidi simili! Il getto ad alta pressione può danneggiare l‘oggetto da pulire (p. es. pneumatici), per cui è opportuno rispettare una distanza minima di 30 cm! Prima della messa in servizio dell‘idropulitrice si deve controllare che i componenti (tubo flessibile AP, cavo di allacciamento alla rete, pistola ad arresto automatico) non siano danneggiati. I componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti senza indugio! L‘idropulitrice deve essere impiegata in modo conforme allo scopo previsto. L‘utilizzatore deve pertanto adeguarsi alle rispettive condizioni locali e fare attenzione alle persone presenti nella zona di pericolo! È opportuno tener presente che durante la pulizia con acqua ad alta pressione viene generato un energico colpo d’ariete (contraccolpo) nella lancia. Per questo motivo è necessario assumere una postura ben stabile. (vedere capitolo “Dati tecnici”) Dopo ogni uso si deve attivare la sicura della pistola ad arresto automatico, in modo da poter escludere la possibilità di spruzzi accidentali! 8 Avvertenze per la sicurezza - Comportamenti vietati I bambini e le persone non pratiche dell’uso non devono in alcun caso utilizzare l’idropulitrice! Non pulire a spruzzo l’idropulitrice! Non esporre l’idropulitrice alla nebbia generata dal getto ad alta pressione! Non dirigere il getto d‘acqua su prese di corrente o su altri dispositivi elettrici! Tutti i gli oggetti conduttori di corrente presenti nella zona di lavoro devono essere protetti contro gli spruzzi d’acqua. 9 Avvertenze per la sicurezza - Comportamenti vietati Non dirigere mai il getto d’acqua su persone o animali! Il getto ad alta pressione non va rivolto mai contro se stessi o altre persone né va utilizzato per la pulizia di indumenti o scarpe. Usare solo cavi elettrici in perfette condizioni! Evitare danneggiamenti del cavo (strappi o schiacciamenti, passaggio di veicoli, ...) e riparazioni non appropriate! Non piegare eccessivamente il tubo flessibile ad alta pressione e tirarlo diritto, ossia senza formazioni di anse! Non tirare il tubo flessibile ad alta pressione facendolo passare sopra a spigoli vivi! 10 Note sul funzionamento È assolutamente indispensabile rispettare quanto segue: problemi connessi a un’insufficiente alimentazione d‘acqua L’insufficienza d’acqua è un problema più frequente di quanto ci si aspetti. Quanto più potente è un’idropulitrice, tanto più probabile è che la disponibile portata d’acqua non sia sufficiente. In caso di assenza d’acqua la pompa è soggetta a fenomeni di cavitazione (miscela di acqua e gas) che di norma passano inosservati o vengono notati solo quando è troppo tardi. La pompa subisce pertanto danni irreparabili. La portata d’acqua disponibile può essere facilmente misurata riempendo per 1 minuto un secchio dotato di una graduazione in litri. L’idropulitrice deve essere alimentata con almeno 7,5 litri di acqua al minuto. Qualora la misurata portata d’acqua risultasse insufficiente, si dovrà utilizzare un altro rubinetto in grado di fornire la portata richiesta. La mancanza d‘acqua provoca una rapida usura delle guarnizioni (nessuna garanzia) Non lasciare girare a vuoto la pompa per oltre 20 secondi! Alimentazione dell‘acqua Rispettare le prescrizioni del proprio fornitore di servizi idrici. Ai sensi della EN 61 770 non è consentito un allacciamento diretto della macchina all’approvvigionamento idropotabile pubblico. Ai sensi della DVGW (Associazione tedesca del settore gas e acqua) un breve allacciamento è tuttavia consentito se nella conduttura d‘alimentazione è montato un inibitore di riflusso con valvola di sfiato (Kränzle n. ord. 41.016 4). L’acqua a valle dell’ inibitore di riflusso non è più potabile. È ammissibile anche un collegamento indiretto all’approvvigionamento idropotabile pubblico tramite uno scarico libero secondo EN 61 770; p. es. mediante l‘impiego di un recipiente con valvola a galleggiante. È consentito un allacciamento diretto a una rete di tubazioni non destinata all‘approvvigionamento idropotabile. 11 Note sul funzionamento Problemi connessi a insufficienti valori di corrente KRÄNZLE 1050 P: 230 Volt / 50 Hz Un numero eccessivo di utenze collegate alla rete elettrica locale può comportare un notevole calo della tensione ed intensità di corrente disponibili, causando di conseguenza un mancato avviamento o una bruciatura del motore. Un‘incorretta alimentazione di corrente può essere causata anche da un cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Cavi di prolunga eccessivamente lunghi causano cadute di tensione e conseguenti malfunzionamenti e problemi di avviamento. Controlli il dimensionamento del Suo fusibile di linea. In caso di dubbi è opportuno far controllare da un esperto la tensione e l’intensità di corrente. Allacciamento elettrico L‘idropulitrice viene fornita con un cavo di allacciamento lungo 5 m e completo di connettore di rete. Il connettore deve essere inserito in una presa regolarmente installata e dotata di messa a terra di protezione e di interruttore salvavita (FI) 30 mA. La presa va protetta a lato rete con 16A. Un eventuale cavo di prolunga deve essere dotato di un conduttore di protezione regolarmente allacciato alle connessioni a innesto. I conduttori del cavo di prolunga devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Le connessioni a innesto devono essere di tipo protetto contro gli spruzzi d’acqua e non devono trovarsi su un pavimento bagnato. In caso d‘impiego di un tamburo per cavi è necessario che il cavo sia sempre completamente srotolato. 12 Note sul funzionamento Sistema per il trasporto di acqua, detergenti e prodotti di manutenzione L‘acqua deve essere alimentata in pressione tramite la pompa ad alta pressione. L‘acqua viene quindi alimentata nel tubo di sicurezza della lancia tramite la pompa ad alta pressione. Il getto ad alta pressione viene generato tramite l’ugello sul tubo di sicurezza della lancia. L’utente deve rispettare le norme in materia di tutela dell‘ambiente, gestione dei rifiuti e protezione delle acque di superficie! Lancia con pistola ad arresto automatico Se si impiega la pistola ad arresto automatico, il funzionamento della macchina può essere comandato solo tramite l’azionamento dell’apposita leva di azionamento in sicurezza. L’azionamento della leva causa l’apertura della valvola. Il liquido viene quindi trasportato fino all’ugello. La pressione di spruzzatura aumenta e raggiunge rapidamente la pressione d’esercizio impostata. Il rilascio della leva di azionamento causa la chiusura della pistola e impedisce l’ulteriore fuoriuscita di liquido dalla lancia. L’onda d’urto (colpo d’ariete) chiude il sistema start-stop e l‘alimentazione di corrente del motore viene interrotta. Questo sistema innovativo consente una minore sollecitazione e una conseguente maggiore durata del tubo flessibile ad alta pressione. L’apertura della pistola causa l’apertura del sistema start-stop e il reinserimento automatico del motore elettrico. La pompa trasporta quindi l‘acqua ad alta pressione fino all’ugello ad alta pressione, attraverso il quale viene generato il getto di pulizia. La pistola ad arresto automatico è un dispositivo di sicurezza. Le riparazioni vanno eseguite solo da esperti. Per eventuali sostituzioni devono essere impiegati esclusivamente componenti approvati dalla casa costruttrice. Sostituzioni, riparazioni, nuove regolazioni e sigillature vanno eseguite solo da persone competenti. Prima della messa in servizio occorre fare attenzione a che siano stati rispettati tutti gli avvisi sulla sicurezza. 13 Note sul funzionamento Salvamotore Il motore è protetto contro i sovraccarichi mediante un termostato di massima incorporato nell’avvolgimento. Il termostato di massima disinserisce il motore in caso di sovraccarico o di blocco. In caso di un frequente disinserimento del motore tramite il termostato di massima è necessario eliminare la causa di tale anomalia. Le sostituzioni ed i controlli vanno effettuati solo da persone competenti con macchina scollegata dalla rete elettrica, ossia dopo aver scollegato il connettore di rete. Tubo flessibile ad alta pressione e dispositivo di spruzzo Il tubo flessibile ad alta pressione e il dispositivo di spruzzo forniti in dotazione sono realizzati con materiali di elevata qualità. Essi sono progettati per armonizzare con le condizioni d‘esercizio della macchina e vengono contrassegnati secondo le vigenti prescrizioni. Devono essere impiegate esclusivamente parti di ricambio originali approvate dalla Kränzle. La garanzia si estingue automaticamente se si utilizzano parti di ricambio di terzi fornitori! I tubi flessibili ad alta pressione e i dispositivi di spruzzo vanno allacciati a tenuta di pressione (senza perdite). Non passare con veicoli sul tubo flessibile ad alta pressione ed evitare di tirare eccessivamente il tubo o di torcerlo. Non tirare il tubo flessibile ad alta pressione facendolo passare sopra a spigoli vivi! I tubi flessibili ad alta pressione non possono essere riparati (secondo DIN 20022) e devono pertanto essere sostituiti con nuovi tubi flessibili approvati dalla Kränzle. 14 Messa in servizio 1. Trasportare l’idropulitrice fino al luogo d‘impiego. Sistemarla nella posizione di lavoro e controllare che i quattro piedi gommati siano posizionati in modo stabile e sicuro. 2. Srotolare il tubo flessibile ad alta pressione in modo che segua un percorso diritto e privo di anse. (In caso di prolunga del tubo flessibile ad alta pressione è necessario rispettare la lunghezza massima di 20 m!) L’idropulitrice vibra durante il funzionamento e pertanto non deve essere posizionata e utilizzata su terreni non consolidati. Prima di un trasporto manuale della macchina è opportuno considerare il peso dell‘apparecchio riportato nella tabella dei dati tecnici. La K 1050 P non deve essere installata e utilizzata in pozzanghere o in locali a rischio di incendio o di esplosione. L‘idropulitrice non deve essere utilizzata sott‘acqua. Qualora la macchina venisse tuttavia impiegata in una zona a rischio, si dovranno rispettare le norme di sicurezza vigenti per una tale zona. 15 Messa in servizio 3. Collegare il tubo flessibile ad alta pressione alla pistola ad arresto automatico. 4. Avvitare saldamente e a prova di pressione il tubo flessibile ad alta pressione alla pistola ad arresto automatico. 5. Arretrare dapprima il manicotto di bloccaggio della pistola ed inserire quindi la lancia nella connessione a innesto della pistola. 6. Dopo aver inserito la lancia rilasciare il manicotto di bloccaggio e controllare il fissaggio sicuro della lancia. Prima di collegare i componenti, controllare lo stato di pulizia (sabbia, impurità ecc.) della connessione a innesto e del nipplo a innesto e pulirli eventualmente con acqua di rubinetto. Le impurità possono danneggiare la tenuta della connessione a innesto. 16 Messa in servizio 7. Prima di ogni messa in servizio si deve controllare il grado di intasamento del filtro d’ingresso dell’acqua. In caso di intasamento del filtro interno si deve smontare il filtro e procedere come descritto al paragrafo 7.1. 7.1 In caso di intasamento, smontare il filtro, sciacquarlo e pulirlo con acqua di rubinetto assieme agli altri componenti. Controllare che il filtro non sia danneggiato. Non utilizzare l’idropulitrice se il filtro non è montato o se è danneggiato. 8. Collegare il flessibile dell‘acqua al rispettivo ingresso. L’idropulitrice può essere collegata a scelta a una tubazione ad alta pressione (pressione di mandata: 1 - 10 bar) per acqua fredda o per acqua riscaldata fino a 60° C. Fare attenzione in caso di ingresso di acqua calda! L’impiego di acqua con una temperatura d‘ingresso di 60° C comporta elevate temperature dell‘apparecchio. Non toccare le parti metalliche dell‘apparecchio senza guanti di protezione! 17 Messa in servizio 9. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica. K 1050 P 230 V ~, 9,6 A, 50 Hz La presa va protetta con 16 A a lato rete. Non toccare con mani umide o bagnate i connettori o i componenti conduttori di corrente. 10. Avviare l’idropulitrice ad alta pressione mantenendo aperta la pistola ad arresto automatico. Disaerazione della macchina: aprire e chiudere ripetutamente la pistola ad arresto automatico. Dopodiché si può iniziare il processo di pulizia. 11. Se si utilizza l’ammazzasporco si deve fare attenzione a mantenere la lancia rivolta verso il basso durante la fase di start. L’utilizzo dell‘apparecchio richiede un assoluto rispetto delle norme di sicurezza. 18 Messa fuori servizio 1. Disinserire l’idropulitrice 2. Chiudere l‘alimentazione dell‘acqua 3. Aprire brevemente la pistola ad arresto automatico fino allo scarico completo della pressione. 4. Bloccare la pistola ad arresto automatico 5. Svitare il tubo flessibile dell‘acqua dalla pistola ad arresto automatico 6. Vuotare la pompa: inserire il motore per ca. 10 sec 7. Staccare la spina di rete 8. Pulire il tubo flessibile ad alta pressione e arrotolarlo evitando la formazione di anse 9. Pulire ed avvolgere il cavo elettrico 10.Pulire il filtro dell’acqua 11. Durante l’inverno l’idropulitrice deve essere immagazzinata in un locale riparato dal gelo Gli apparecchi portatili Kränzle possono essere facilmente immagazzinati, grazie al loro piccolo ingombro. 19 Piccole riparazioni eseguibili in proprio Problema: La pompa è in funzione, ma l’acqua non fuoriesce dall’ugello. Causa: Molto probabilmente l‘ugello è intasato. L’acqua non fuoriesce dalla lancia oppure fuoriesce in quantità minime. Come procedere: Disinserire l’idropulitrice. Scollegare il connettore di rete. Azionare brevemente la pistola per scaricare la pressione. Svitare dapprima la pistola ad arresto automatico e spurgare il tubo flessibile ad alta pressione, in modo da eliminare gli eventuali residui. Controllare il grado di intasamento del filtro d’ingresso dell‘acqua. Se il problema persiste, disintasare con cautela il foro dell’ugello utilizzando un filo metallico (fermaglio). Sostituire la lancia se la pulizia con filo metallico non produce l’effetto desiderato. Scollegare il connettore di rete prima di ogni riparazione! 20 Piccole riparazioni eseguibili in proprio Problema: Dall’ugello fuoriesce un getto irregolare. Causa: È probabile che le valvole siano imbrattate o incollate. Dalla lancia fuoriesce un getto irregolare. Il tubo flessibile ad alta pressione vibra. Come procedere: Svitare una dopo l’altra tutte e 6 le valvole (due gruppi di 3 viti esagonali in ottone disposte verticalmente e orizzontalmente) Rimuovere la vite con il corpo della valvola e l‘anello di tenuta. Controllare che l‘anello di tenuta non sia danneggiato. Sostituire gli anelli di tenuta eventualmente danneggiati. Pulire le valvole con un filo metallico (fermaglio), possibilmente sotto acqua corrente. Non dimenticare di rimontare l‘anello di tenuta! 21 Piccole riparazioni eseguibili in proprio Problema: Dopo la chiusura della pistola ad arresto automatico la macchina si inserisce e disinserisce continuamente. Causa possibile n. 1: Perdita. La macchina deve disinserirsi dopo la chiusura della pistola ad arresto automatico. Un mancato disinserimento può essere causato da perdite dalla pompa, dal pressostato, dal tubo flessibile ad alta pressione o dalla pistola ad arresto automatico. Come procedere: Controllare la tenuta dei collegamenti presenti tra l’idropulitrice e il flessibile ad alta pressione, tra il flessibile e la pistola ad arresto automatico nonché tra la lancia e la pistola. Disinserire l‘idropulitrice. Azionare brevemente la pistola ad arresto automatico per scaricare la pressione. Svitare il tubo flessibile ad alta pressione, la pistola ad arresto automatico e la lancia e controllare gli anelli di tenuta. Sostituire subito gli anelli di tenuta eventualmente difettosi. Decliniamo ogni garanzia per eventuali danni conseguenti a una perdita. 22 Piccole riparazioni eseguibili in proprio Problema: Dopo la chiusura della pistola ad arresto automatico la macchina si inserisce e disinserisce continuamente. Causa possibile n. 2: Valvola antiritorno difettosa. Come procedere: Disinserire l’idropulitrice e scollegare il connettore di rete. Chiudere l‘alimentazione dell‘acqua. Svitare l’uscita della pompa. Rimuovere il corpo della valvola antiritorno e controllare che la valvola non sia imbrattata o danneggiata. Controllare anche che la sede della tenuta nel corpo della pompa non sia imbrattato o danneggiato. Gli anelli di tenuta difettosi vanno sostituiti senza indugio. Decliniamo ogni garanzia per danni alla pompa riconducibili a difetti degli anelli di tenuta causati da aspirazione di aria o da mancanza d’acqua (cavitazione). 23 Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che il tipo di costruzione delle idropulitrici ad alta pressione: (documentazione tecnica presso): Portata nominale: corrisponde alle seguenti direttive per idropulitrici ad alta pressione e alle loro modifiche: Misurato il livello della potenza sonora: Metodo adottato per la valutazione della conformità: Specifiche e norme applicate: Ingrid Kränzle GmbH Elpke 97 D - 33605 Bielefeld Bielefeld, den 15.06.15 24 Kränzle 1050 P 450 l/h Fa. Josef Kränzle GmbH & Co. KG, Manfred Bauer, Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen Direttiva macchine 2006/42/CEE Direttiva CEM 2004/108 CEE Direttiva rumore 2005/88/CE, Art. 13 Macchine a getto d’acqua ad alta pressione allegato 3, parte B, paragrafo 27 84 dB (A) 86 dB (A) Allegato V, Direttiva rumore 2005/88/CEE EN 60 335-2-79 :2015 EN 55 014-1 :2006 EN 61 000-3-2 :2014 EN 61 000-3-3 :2013 Josef Kränzle (Direttore) Schema elettrico P Condensatore 35 µF Morsetto P2 Hi Ha Motore con termostato di massima N P1 L1 PE 25 Garanzia La garanzia vale esclusivamente per difetti di materiale e di produzione, l’usura non rientra nella garanzia. La macchina va fatta funzionare secondo queste istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso sono parte delle clausole della garanzia. La garanzia è valida soltanto se vengono impiegati, in modo corretto, gli accessori originali della Kränzle e le parti di ricambio originali della Kränzle. Per gli apparecchi che vengono venduti a consumatori finali privati la garanzia è di 24 mesi, in caso di acquisto per impiego industriale la garanzia è di 12 mesi. In casi di garanzia rivolgetevi per favore con la vostra idropulitrice ad alta pressione compresi accessori e con il documento di prova dell’acquisto al vostro rivenditore o al più vicino punto di assistenza clienti autorizzato che trovate anche in Internet sotto www.kraenzle.com. In caso di modifiche a dispositivi di sicurezza o di superamento del limite di temperatura e regime decade ogni garanzia – come pure in caso di sottotensione, mancanza d’acqua e acqua sporca. Manometro, ugello, valvole, anelli di tenuta, tubo flessibile per alta e pressione e dispositivo di spruzzatura sono parti soggetta a usura e non rientrano nella garanzia. 26 Notizie 27 Lista ricambi – Gruppo completo 40 41 42 30 10 1 11 14 3 13 4 6 28 K 1050 P Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 1 Seitenschale 1 49.170 3 Abdeckung 1 49.171 4 Gummi-Metall-Anschlagpuffer 25 x 30 Ø5,2 4 49.010 6 Kunststoffschraube 5x14 4 43.426 10 Kunststoffschraube 5x30 5 43.418 11 Kunststoffschraube 5x20 4 50.157 13 Kabelklemme 1 43.431 14 Schraube 3,5 x 14 2 44.525 30 Schlauch NW 6 8 m 1 41.054 1 40 Pistole M2000 mit Stecksystem DN10 1 12.475 41 Lanze mit Flachstrahldüse 1 12.900-03 42 Lanze mit Schmutzkillerdüse (optional) 1 42.403-03 29 Lista ricambi – Motore 14 27 41 25 19 26 18 15 22 21 12 15 13 30 29 28 11 24 6 7 9 8 10 5 17 1 30 4 K 1050 P Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 1 Motor 230V / 50 Hz komplett ohne Elektrik 1 49.260 4 Haube Luftführung 1 49.283 5 Motor-Lager B-Seite 6203 1 49.288 6 Motor-Lager A-Seite 7304 1 41.027 7 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.024 8 Lüfterrad 1 49.281 9 Wellensicherungsring 17 x 1 1 49.282 10 Lagerbolzen Stator 2 49.284 11 Gummidichtung 1 49.287 12 Lüfterklemme 3-pol. 1 43.031 2 13 Schaltkasten Unterteil 1 49.104 14 Ein-Aus-Schalter 1 49.112 15 Durchführungstülle Druckschalter- und Netzkabel 2 49.115 17 Gummilager Stator 4 49.285 18 Kondensator 35µF 1 41.114 4 19 Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (EU) 1 49.114 19.1 Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (GB) 1 49.121 19.2 Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (CH) 1 49.120 19.3 Netzanschlusskabel für 3 x 1,0 mm² (SA) 1 49.123 21 Schraube 3,5 x 20 2 43.415 22 Innensechskantschraube M6 x 16 4 44.831 24 Erdungsschraube kpl. 1 43.038 25 Deckel für Schaltkasten 1 49.105 26 Dichtung für Deckel 1 49.113 27 Kunststoffschraube 5,0 x 20 4 43.018 28 Scheibe Ø 6,4 4 50.189 29 Federing Ø 6,1 4 44.222 1 30 Schraube M 6 x 30 4 43.037 Schaltkasten komplett 1 49.150 41 Pos. 11 - 15, 18, 21, 22, 25 - 27 31 Lista ricambi – Organi di trasmissione 9 14 6 7 5 4 3 8 13 10 2 1 32 K 1050 P Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 1 2 Gehäuseplatte 1 49.200 Öldichtung 12 x 20 x 5 3 43.081 3 O-Ring 78 x 2 1 49.201 4 Plungerfeder 3 49.203 5 Federdruckscheibe Ø12mm 3 49.219 6 Plunger 12 mm AC mit Wellensicherungsring 3 49.209 7 Wellensicherungsring Ø12mm 3 49.230 8 Taumelscheibe 10,0° 1 49.202-10,0 9 Öleinfüllschraube 1 43.437 10 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 1 49.208 13 Schraube M 6 x 30 4 43.037 14 O-Ring 14 x 2 1 43.445 Cambio dell’olio Qualora si dovesse sostituire l‘olio durante una riparazione, sarà necessario sistemare l‘apparecchio in posizione orizzontale e capovolta. Dopodiché si potrà svitare il tappo dell’olio sopra a un recipiente. L’olio va raccolto in un recipiente e poi smaltito secondo le norme. Per l’immissione dell‘olio nuovo è necessario utilizzare un piccolo imbuto. Olio nuovo: 0,1 l - Olio per ingranaggi Kränzle (40.092 2) o W 15/40. 33 Lista ricambi – Pressostato 13 15 12 11 14 50 51 34 34 35 K 1050 P Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 11 Rückschlagkörper 1 14.122 12 Rückschlagfeder 1 14.120 13 Ausgangsteil 1 49.232 14 O-Ring 6 x 3 1 49.234 15 O-Ring 16 x 2 1 13.150 35 O-Ring 6,0 x 2,5 2 49.233 37 Schraube 2,9 x 13 8 12.292 50 Start-/Stop-Ventil komplett 49.240 51 Mikroschalter mit Gehäuse kpl. 49.241 35 Lista ricambi – Corpo della valvola 19 19.1 7 5 6 61 10 8 9 10 1 60 2 4 3 40 18 36 K 1050 P Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 1 2 Ventilgehäuse 1 49.204 Ventilstopfen mit integr. Ventil 6 43.066 3 O-Ring 10 x 2 6 43.068 4 O-Ring 12 x 2 6 15.005 1 5 Dichtstopfen M 8 x 1 1 13.158 6 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.043 7 Distanzring mit Abstützung 3 49.205 8 Leckagering 3 49.206 9 O-Ring 22 x 2 3 49.225 10 Manschette 12 x 20 x 5,2 6 49.226 18 Innensechskantschraube M 6 x 80 4 49.227 19 Stopfen M 10 x 1 1 13.385 19.1 O-Ring 6 x 1,5 1 13.386 40 Wassereingangsfilter 1 13.311 60 Reparatursatz Ventile 43.096 1 61 Reparatursatz Manschetten 49.242 37 Lista ricambi – Lancia con pistola 2 6 10 1 Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 1 Pistolenschale rechts + links 1 12.450 2 Schraube 3,5 x 14 10 44.525 6 Düsenschutz Jet-Düse 1 26.021 10 Reparatursatz M2000 Midi-Mechanik 38 12.461 Lista ricambi – Ammazzasporco (opzionale) 6 1 20 11 Pos. Bezeichnung Stück Art.-Nr. 1 Sprühkörper 1 41.950 6 O-Ring 16 x 2 1 40.016 1 11 Schutzkappe 1 41.952 12 Kappe hinten für Schmutzkiller 03 1 41.953-03 20 Reparatursatz Schmutzkiller 03 1 41.955-03 39 Stato 15.06.2015, N. di rif. 30.610 8 Con riserva di modifiche tecniche. Ingrid Kränzle GmbH Elpke 97 33605 Bielefeld (Germany) Telefon: +49 (0) 521 / 9 26 26-0 Telefax: +49 (0) 521 / 9 26 26-40 [email protected] Made in Germany www.kraenzle.com