Istruzioni per l`uso Sega a nastro N4400

Istruzioni per l‘uso
(Traduzione)
Sega a nastro
N4400
Conservare con cura il presente manuale d‘uso per futuri utilizzi!
Dok.ID: 503-15-4509 • Italienisch • 2010-10-01
Sega a nastro
N4400

Attenzione: all‘arrivo, la macchina dovrà essere immediatamente controllata. In caso di danni causati dal
trasporto o di componenti mancanti, inviare immediatamente una notifica scritta dei danni allo spedizioniere e redigere un verbale; infine, informare anche il fornitore.
Per la sicurezza dell‘acquirente e dei dipendenti, si consiglia di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione la macchina. Il presente manuale d‘uso dovrà essere conservato con cura,
in quanto facente parte della macchina. Inoltre, si consiglia di conservarlo nelle vicinanze dell‘operatore
quando la macchina viene utilizzata, riparata o nel caso in cui venga effettuata la manutenzione.
HAMMER Un prodotto del Gruppo FELDER
© Felder KG
KR-FELDER-STR 1
A-6060 Hall in Tirol
Tel.: +43 (0) 5223 45 0 90
Fax.: +43 (0) 5223 45 0 99
E-Mail: [email protected]
Internet: www.hammer.at
2
Sega a nastro
N4400
Indice
Indice
1 Generale......................................................................................................... 5
1.1 Spiegazione dei simboli..................................................................................................5
1.2 Informazioni relative alle istruzioni per l‘uso.......................................................................5
1.3 Responsabilità e garanzia................................................................................................6
1.4 Tutela del diritto d‘autore..................................................................................................6
1.6 Pezzi di ricambio............................................................................................................6
1.7 Smaltimento...................................................................................................................7
2 Sicurezza......................................................................................................... 8
2.1 Utilizzo regolamentare.....................................................................................................8
2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso....................................................................................8
2.3 Modifiche e adattamenti della macchina............................................................................8
2.4 Responsabilità dell‘operatore............................................................................................9
2.5 Requisiti del personale.....................................................................................................9
2.6 Sicurezza sul lavoro.........................................................................................................9
2.7 Dispositivi individuali di sicurezza...................................................................................10
2.8 Pericoli che possono scaturire dalla macchina...................................................................10
2.9 Rischi residuali..............................................................................................................10
3 Dichiarazione di conformità........................................................................... 11
4 Dati tecnici.................................................................................................... 12
4.1 Peso e misure...............................................................................................................12
4.2 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio...................................................................12
4.3 Collegamento elettrico...................................................................................................12
4.4 Emissione di rumori.......................................................................................................13
4.5 Aspirazione..................................................................................................................14
5. Montaggio................................................................................................... 15
5.1 Quadro d‘insieme.........................................................................................................15
5.2 Targhetta del modello....................................................................................................16
6 Posizionamento e installazione....................................................................... 17
6.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................17
6.2 Collocazione................................................................................................................17
6.2.1 Disposizioni di sicurezza...........................................................................................18
6.2.2 Installare il piano di lavoro........................................................................................18
7 Utilizzo.......................................................................................................... 19
7.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................19
7.2 Accensione..................................................................................................................20
7.3 Tecniche di lavorazione consentite..................................................................................20
7.4 Tecniche di lavorazione consentite..................................................................................21
7.4.1 Allineamento del finecorsa a 90° al piano di lavoro.....................................................21
7.4.2 Guida parallela.......................................................................................................21
7.4.3 Cambio/tesatura della lama......................................................................................22
7.4.4 Taglio longitudinale lungo una linea tracciata..............................................................22
7.4.5 Taglio di pezzi rotondi in direzione trasversale.............................................................23
7.4.6 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili con la guida longitudinale............................23
3
Sega a nastro
N4400
Indice
7.4.7 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo............................................................................23
7.4.8 Tagli inclinati...........................................................................................................24
7.4.9 Tagli circolari...........................................................................................................24
7.4.10 Taglio di separazione diagonale di pezzi rettangolari................................................24
7.5 Applicazioni.................................................................................................................25
7.5.1 Scelta e manutenzione delle lame..............................................................................25
7.5.2 Regolazione della guida della lama...........................................................................26
7.5.2.1 Guida superiore della lama....................................................................................26
7.5.2.2 Guida inferiore della lama.....................................................................................26
8. Manutenzione............................................................................................... 27
8.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................27
8.2 Pulizia e lubrificazione...................................................................................................27
8.3 Cinghia trapezoidale.....................................................................................................28
8.3.1 Regolazione della tensione della cinghia....................................................................28
9 Guasti........................................................................................................... 29
9.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................29
9.2 Comportamento in caso di guasti....................................................................................29
9.3 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti........................................................29
9.4 Guasti, cause e rimedi...................................................................................................30
10 Schema elettrico.......................................................................................... 32
10.1 Disposizioni di sicurezza..............................................................................................32
11 Pezzi di ricambio......................................................................................... 34
11.1 Basamento macchina...................................................................................................34
11.2 Tavolo.......................................................................................................................35
11.3 Dispositivo di protezione regolabile in altezza................................................................36
11.4 Ruota superiore...........................................................................................................37
11.5 Ruota inferiore............................................................................................................38
11.6 Dispositivi di protezione...............................................................................................39
12 Indice.......................................................................................................... 40
4
Sega a nastro
N4400
Generale
1 Generale
1.1 Spiegazione dei simboli
Le indicazioni di sicurezza rilevanti, contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso, sono contrassegnate da simboli.
Si prega pertanto di osservare e di attenersi scrupolo-
samente a tutte le indicazioni relative alla sicurezza sul
lavoro, al fine di evitare incidenti e danni a persone e
cose.
Attenzione: Pericolo di morte o di lesioni!
La mancata osservanza delle indicazioni correlate a tale simbolo può causare danni alla salute, lesioni
fisiche permanenti e condurre fino alla morte.
Attenzione: Pericolo causato da corrente elettrica!
Questo simbolo richiama l‘attenzione su situazioni pericolose causate dalla corrente elettrica. La mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza può portare a gravi lesioni o alla morte. I lavori necessari
dovranno essere svolti esclusivamente da tecnici elettricisti specializzati.
Attenzione: Danni a cose!
La mancata osservanza delle indicazioni correlate a questo simbolo può portare a danni, malfunzionamenti o a guasti della macchina.

Nota bene:
Questo simbolo indica consigli e informazioni che dovranno essere seguiti per un utilizzo efficiente e
sicuro della macchina.
1.2 Informazioni relative alle istruzioni per l‘uso
Il presente manuale d‘uso descrive l‘utilizzo sicuro e
idoneo della macchina. Dovranno essere rispettate le disposizioni di sicurezza e le indicazioni riportate, nonché
le norme antinfortunistiche locali vigenti e le disposizioni
di sicurezza generali valide per il luogo d‘impiego.
Prima di iniziare qualsivoglia operazione con la macchina, leggere integralmente le istruzioni per l‘uso, in parti-
colare il capitolo „Sicurezza“ e le relative disposizioni,
assicurandosi inoltre di aver compreso appieno quanto
riportato nel manuale. Le istruzioni per l‘uso sono parte
integrante della macchina e, pertanto, dovranno essere
conservate nelle immediate vicinanze della stessa, per
una facile e veloce consultazione. La macchina dovrà
sempre essere ceduta unitamente alle istruzioni d‘uso.
5
Sega a nastro
N4400
Generale
1.3 Responsabilità e garanzia
Tutti i dati e le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso sono state inserite tenendo in considerazione le normative vigenti, lo stato della tecnica, nonché
la conoscenza e l‘esperienza pluriennale del costruttore.
Si consiglia di leggere attentamente le presenti istruzioni
per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e
con la macchina. Il produttore non sarà responsabile per
qualsivoglia danno o guasto derivante dalla mancata
osservanza del presente manuale d‘uso. I testi e le immagini non dovranno necessariamente corrispondere alla
fornitura. Le illustrazioni e i grafici non corrispondono
alla scala 1:1. In alcune circostanze, come ad esempio
in caso di versioni speciali, di ricorso ad opzioni di
ordinazione aggiuntive o a causa di modifiche tecniche
avanzate, l‘effettiva composizione della fornitura potrà
discostarsi dalle indicazioni ed informazioni qui riportate, nonché dalle illustrazioni. Per qualsiasi domanda,
rivolgersi al produttore. Il produttore si riserva il diritto di
apportare modifiche tecniche al prodotto, nell‘ambito del
miglioramento delle caratteristiche d‘uso e del perfezionamento.
1.4 Tutela del diritto d‘autore
Il presente manuale d‘uso è un documento riservato ed è
destinato esclusivamente alle persone che operano sulla
o con la macchina. Tutte le indicazioni, i testi, i disegni,
le immagini ed altre rappresentazioni sono regolamentate ai sensi della legge sul diritto d‘autore e sono soggette ad ulteriori diritti di marchio. Qualsiasi eventuale
utilizzo illecito sarà perseguibile.
Non è consentita la trasmissione a terzi e le riproduzioni
di qualsiasi tipo, anche in piccole parti, nonché l‘utilizzo
e la comunicazione del contenuto senza l‘autorizzazione
scritta del produttore.
Eventuali infrazioni comporteranno il risarcimento dei
danni. Il produttore si riserva di applicare ulteriori diritti,
nonché quelli relativi all‘esercizio dei diritti di marchio.
1.5 Dichiarazione di garanzia
I termini di garanzia si basano sulle disposizioni
nazionali e possono essere consultati visitando il
sito internet www.felder-group.com.
1.6 Pezzi di ricambio
Attenzione: Parti di ricambio errate o difettose possono portare a danni, malfunzionamenti o al guasto
totale della macchina.
Qualora vengano utilizzati pezzi di ricambio non autorizzati, decadranno anche tutti i diritti alla garanzia,
all‘assistenza, al risarcimento danni e alla responsabilità

6
civile nei confronti del produttore o del suo delegato, venditore e rappresentante. Si consiglia di utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali del produttore.
Nota bene: Die zur Verwendung freigegebenen Original-Ersatzteile sind am Ende dieser Betriebsanleitung
aufgelistet.
Sega a nastro
N4400
Generale
1.7 Smaltimento
Nel caso in cui la macchina, al termine della sua vita
utile, venga rottamata, tutti i componenti dovranno essere
separati in base alle categorie dei materiali, consentendo così il successivo riciclaggio o la rottamazione
differenziata.
L‘intera struttura è realizzata in acciaio e può quindi
essere separata senza problemi. Inoltre, questo materiale
è facile da smaltire e non rappresenta un pericolo per
l‘ambiente e per la sicurezza del personale. Durante lo
smaltimento dovranno essere osservate le norme internazionali e quelle vigenti all‘interno del paese di destinazione, nonché tutte le disposizioni ambientali in materia.
Attenzione: I rottami di apparecchi elettrici, i componenti elettronici, i lubrificanti e altre sostanze ausiliarie sono soggette al trattamento dei rifiuti speciali e dovranno essere smaltite esclusivamente da aziende
specializzate autorizzate.
7
Sega a nastro
N4400
Sicurezza
2 Sicurezza
Al momento del suo sviluppo e costruzione, la macchina
è stata realizzata conformemente alle più recenti disposizioni della tecnica e la sua affidabilità è garantita.
Tuttavia, la macchina può costituire un pericolo qualora venga utilizzata da personale non competente, in
modo improprio o non conforme alle norme. Il capitolo
„Sicurezza“ offre una panoramica in merito a tutti i più
importanti aspetti della sicurezza, per una protezione ottimale delle persone, nonché per il funzionamento sicuro
e regolare della macchina.
Inoltre, gli altri capitoli del presente manuale d‘uso
contengono delle indicazioni di sicurezza concrete e appositamente segnalate da simboli, per evitare così ogni
sorta di pericolo. Particolare attenzione dovrà essere
posta anche ai pittogrammi, alle targhette e alle diciture applicate sulla macchina, che non dovranno essere
rimosse e dovranno essere mantenute in buono stato,
senza comprometterne la leggibilità.
2.1 Utilizzo regolamentare
La sega a nastro N4400 è stata studiata esclusivamente
per segare il legno e materiali simili truciolabili. Pertanto,
la macchina dovrà essere impiegata esclusivamente per
il taglio del legno e di materiali simili. La sicurezza di
funzionamento è garantita solamente in caso di utilizzo
regolamentare della macchina.
Attenzione: È proibito l‘utilizzo della macchina per scopi diversi da quelli previsti, che saranno pertanto considerati non conformi alle disposizioni. Sono pertanto esclusi i diritti rivendicati nei confronti del
produttore o del suo incaricato relativi a danni, causati da un utilizzo non conforme della macchina. Solo
l‘operatore sarà responsabile per tutti i danni derivanti da un utilizzo non conforme della macchina.
L‘utilizzo appropriato della macchina include anche la
piena osservanza delle condizioni di funzionamento,
nonché delle informazioni ed istruzioni contenute nel
presente manuale d‘uso.
La macchina dovrà funzionare esclusivamente con pezzi
ed accessori originali del produttore.
2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso
Prima di qualsiasi operazione, le persone autorizzate
a svolgere dei lavori sulla o con la macchina devono
assicurarsi di aver letto e compreso integralmente le
indicazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Ciò trova
applicazione anche nel caso in cui la persona in questione abbia già lavorato con questa o con macchine simili
o abbia ricevuto una formazione da parte del produtto-
re. La conoscenza del contenuto delle presenti istruzioni
per l‘uso è uno dei presupposti al fine di proteggere il
personale da eventuali incidenti, evitare errori e poter
utilizzare la macchina in modo sicuro ed affidabile.
Inoltre, si consiglia all‘operatore di ottenere conferma da
parte del personale in merito all‘avvenuta lettura delle
istruzioni per l‘uso.
2.3 Modifiche e adattamenti della macchina
Al fine di evitare pericoli ed assicurare la massima resa,
la macchina non dovrà essere né modificata, né implementata o ricostruita senza l‘approvazione scritta da
parte del produttore. Tutti i pittogrammi, le targhette e
le diciture riportate sulla macchina non dovranno essere
8
rimosse e saranno mantenute in buono stato, senza
comprometterne la leggibilità. I pittogrammi, le targhette
e le diciture danneggiate o illeggibili dovranno essere
immediatamente sostituite.
Sega a nastro
N4400
Sicurezza
2.4 Responsabilità dell‘operatore
Le presenti istruzioni per l‘uso dovranno essere conservate nelle immediate vicinanze della macchina ed
essere accessibili in qualsiasi momento alle persone che
operano con la stessa. La macchina dovrà essere messa
in funzione solamente in presenza di condizioni tecniche ineccepibili ed affidabili. Prima di ogni accensione,
verificare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti
evidenti. Le indicazioni riportate nel manuale d‘uso
dovranno essere seguite integralmente ed incondizionatamente.
Accanto alle disposizioni di sicurezza indicate nel ma-
nuale d‘uso, dovranno essere osservate anche le norme
antinfortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza
generali valide per il campo d‘impiego della macchina,
nonché le disposizioni ambientali vigenti.
L‘operatore e il personale da esso autorizzato saranno
responsabili per il regolare funzionamento della macchina, così come per la determinazione delle competenze
in caso di installazione, manutenzione, assistenza e pulizia della stessa. La macchina, gli utensili e gli accessori
dovranno essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
2.5 Requisiti del personale
Esclusivamente il personale specializzato autorizzato
ed adeguatamente formato dovrà lavorare sulla o con
la macchina. Il personale dovrà ricevere la formazione
necessaria relativamente ai pericoli che potrebbero insorgere e alle funzioni della macchina. Il personale specializzato sarà quello che, in base alla propria formazione
professionale, alle conoscenze e all‘esperienza, nonché
alla conoscenza delle disposizioni in materia, sarà in
grado di esprimere un giudizio in merito al lavoro affidatogli e di rilevare possibili pericoli. Qualora il personale
non sia in possesso delle conoscenze sufficienti, si dovrà
provvedere alla formazione. Le competenze per i lavori
che saranno svolti sulla e con la macchina (installazione,
impiego, manutenzione, riparazioni) dovranno essere
ben definite e rispettate. Solo le persone in grado di
svolgere il proprio lavoro in maniera affidabile potranno
lavorare sulla e con la macchina. Dovranno essere omessi tutti quei metodi di lavoro che pregiudicano la sicurezza delle persone, dell‘ambiente o della macchina. Le
persone sotto l‘effetto di droghe, alcol o medicinali che
compromettano la capacità di reazione non dovranno
lavorare sulla e con la macchina. Nella scelta del personale, dovranno essere prese in considerazione le disposizioni vigenti presso il luogo di utilizzo della macchina,
relativamente all‘età e alla professionalità. L‘operatore
dovrà garantire che le persone non autorizzate vengano
tenute debitamente a distanza dalla macchina. Il personale è tenuto a comunicare immediatamente all‘operatore eventuali modifiche della macchina, che potrebbero
compromettere la sicurezza.
2.6 Sicurezza sul lavoro
L‘osservanza delle disposizioni di sicurezza contenute
nel presente manuale d‘uso può evitare danni a persone e cose durante il lavoro sulla o con la macchina. La
mancata osservanza di tali indicazioni può portare a dei
rischi per le persone, nonché a danni o alla distruzione
della macchina. In caso di inosservanza delle disposi-
zioni di sicurezza riportate nel presente manuale d‘uso,
nonché delle norme antinfortunistiche e delle disposizioni
di sicurezza generali vigenti per il campo d‘impiego,
sono esclusi tutti i diritti di responsabilità civile e di
risarcimento danni nei confronti del produttore o del suo
incaricato.
9
Sega a nastro
N4400
Sicurezza
2.7 Dispositivi individuali di sicurezza
Durante le operazioni effettuate sulla o con la macchina,
dovrà essere posta particolare attenzione ai divieti di
seguito riportati:
È vietato l‘uso della macchina con capelli lunghi e senza l‘apposita retina.
Durante le operazioni sulla e con la macchina si dovranno indossare:
Indumenti protettivi
Indumenti da lavoro ben aderenti (scarsa resistenza allo strappo, maniche non troppo ampie, nessun
anello o altri gioielli, ecc.).
Calzature di sicurezza
Per la protezione contro la caduta di pezzi pesanti e lo scivolamento su pavimenti sdrucciolevoli.
Protezione per l‘udito
Per la protezione contro le lesioni uditive.
2.8 Pericoli che possono scaturire dalla macchina
La macchina è stata sottoposta ad un‘analisi di pericolosità; la progettazione e il modello della macchina sono
conformi all‘attuale stato della tecnica.
La macchina è affidabile qualora venga utilizzata conformemente alle norme.
In caso contrario, potrebbero insorgere dei rischi residuali.
La macchina è collegata all‘alta tensione.
Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: l‘energia elettrica potrebbe provocare gravi lesioni. In
caso di danneggiamento del materiale isolante o dei singoli componenti, la corrente elettrica costituisce un
pericolo di vita.
• Prima di effettuare operazioni di manutenzione, pulizia e riparazione, spegnere la macchina e assicurarsi che non possa essere riavviata.
• Per tutti gli interventi all‘impianto elettrico, controllare
che la tensione sia stata tolta dalla macchina.
• Non rimuovere alcun dispositivo di sicurezza o disattivarlo mediante delle modifiche.
2.9 Rischi residuali
• lesioni uditive dovute all‘inquinamento acustico
10
• danni per la salute mediante esposizione alle polveri,
in particolare durante la lavorazione di legni duri (ad
es., legno di faggio e di quercia)
Sega a nastro
N4400
Dichiarazione di conformità
3 Dichiarazione di conformità
EG-Dichiarazione di conformità
in ottemperanza alla direttiva macchine 2006/42/EG
Con la presente, il produttore dichiara che la macchina di seguito descritta è conforme ai requisiti basilari di sicurezza e sanitari previsti dalla normativa macchine CE, per quanto attiene alla progettazione, alla realizzazione e alla
tecnica costruttiva del modello introdotto sul mercato.
Produttore:
Felder KG
KR-FELDER-STR.1
A-6060 Hall in Tirol
Denominazione del prodotto:
Pialla
Sega aa nastro
spessore
Prodotto:
HAMMER
Denominazione del tipo:
N4400
Sono state applicate le seguenti direttive CE:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Hanno trovato applicazione le seguenti norme armonizzate:EN 1807-1
Prova di omologazione effettuata da:
Fachausschuss Holz
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert
Vollmoellerstraße 11
D-70563 Stuttgart
NB 0392
presente dichiarazione
di conformità
La conformità
con la direttiva
macchine CE sarà valida esclusivamente nel caso in cui sulla macchina sia riportato
il marchio
CE. mediante:
CE
è attestata
EG-Certificato di collaudo per campioni di alberi
Eventuali trasformazioni o modifiche della macchina non concordate
N. HO 081076
con il produttore porteranno all‘invalidità
immediata della presente dichiarazione.
Il soggetto che sottoscrive la presente dichiarazione è
incaricato della predisposizione della documentazione
tecnica.
Hall in Tirol, 1.1.2010
Johann Felder, Amministratore delegato FELDER KG
KR-FELDER-STR.1 • A-6060 Hall in Tirol
11
Sega a nastro
N4400
Dati tecnici
4 Dati tecnici
4.1 Peso e misure
Sega a nastro
Maschine
Dimensioni totali
800 x 650 x 1900 mm
Altezza taglio
275 mm
Dimensioni dell‘imballaggio
780 x 660 x 1900 mm
Larghezza taglio
420 mm
Larghezza di taglio con guida parallela
370 mm
Peso netto
140 kg
Lunghezza della lama min.
3950 mm
Lunghezza della lama max.
4000 mm
Larghezza lama min.
6 mm
Larghezza lama max.
20 mm
Velocità lama
20 m/min
Diametro della ruota 440 mm
Dimensioni del tavolo
420 x 575 x 950 mm
Inclinazione tavolo sinistra
Inclinazione tavolo destra
10°
22,5°
4.2 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio
Temperatura di funzionamento/ambiente+10 a +40 °C
Temperatura di stoccaggio
–10 a +50 °C
4.3 Collegamento elettrico
Devono essere presenti i requisiti elettrici di seguito riportati:
• La macchina deve essere messa a terra mediante
• L‘alimentazione della corrente deve essere protetta
conduttori di terra.
contro eventuali danni, ad es. attraverso un tubo
• La variazione di tensione nella rete elettrica deve
armato.
corrispondere al massimo a ± 10% della tensione
• I tubi flessibili di aspirazione collegati devono essere
nominale.
messi a terra contro eventuali cariche elettrostatiche.
Attenzione! Tutte le operazioni devono essere effettuate esclusivamente da un elettricista
specializzato e autorizzato.
12
Sega a nastro
N4400
Dati tecnici
Il collegamento elettrico dovrà essere effettuato esclusivamente da personale competente e qualificato, in possesso di una formazione adeguata.
Assicurarsi che l‘alimentazione di rete sia conforme
all‘allestimento della macchina. Utilizzare cavi di collegamento con una sezione trasversale corrispondente alle
prestazioni del motore.
Per una tensione di rete pari a 400 V, la sezione trasversale minima dei singoli conduttori, incluso quello di
terra, è di 2,5 mm. Per una tensione di rete pari a 230
V o una corrente nominale superiore a 15 A, si renderà
necessario utilizzare una sezione trasversale di collegamento maggiore.
Alla prima accensione, controllare il senso di rotazione
e, all‘occorrenza, scambiare le due fasi nella scatola di
derivazione.
Nei motori monofase il senso di rotazione viene stabilito
già dal produttore.
In seguito al collegamento, verificare che la scatola di
derivazione e i cavi siano stati avvitati correttamente.
L‘impianto di aspirazione deve essere collegato alla
macchina in modo tale che questo venga inevitabilmente azionato all‘atto dell‘accensione della sega a nastro.
Ciò può essere realizzato, ad esempio, mediante un
interruttore ad induzione nella linea di alimentazione
della macchina.
Collegare le 3 fasi ai morsetti R-S-T (L1-L2-L3) e il conduttore di terra giallo-verde con il morsetto di terra (Pe).
4.4 Emissione di rumori
I valori indicati si riferiscono alle emissioni e pertanto non
rappresentano valori sicuri per il posto di lavoro. Sebbene sussista una relazione tra i livelli di emissione e di
immissione, non può essere determinato con certezza se
vi sia la necessità di intaprendere delle misure precauzionali aggiuntive.
I fattori che possono sostanzialmente influire sui livelli di
immissione al momento presenti sul posto di lavoro comprendono la durata dell‘effetto, la tipologia del locale di
lavoro e altri effetti nelle vicinanze.
tipo N4400 L Aeq 84,7 dB (A)
LW (A) 97,1 dBw(A)
I valori consentiti relativi al posto di lavoro possono
variare da paese a paese. Tale informazione dovrà
permettere all‘utilizzatore una valutazione migliore dei
pericoli e dei rischi.
In base al luogo di installazione e ad altre condizioni
specifiche, i valori relativi all‘emissione di rumori potranno discostarsi da quelli indicati fino ad un massimo di 4
db (A).
Lpc
5,1 mW < 130 dB (A)
13
Sega a nastro
N4400
Dati tecnici
4.5 Aspirazione
La macchina deve essere collegata ad un impianto di
aspirazione. I valori di collegamento e la posizione dei
bocchettoni di raccordo sono indicati nella figura.
La velocità dell‘aria in corrispondenza del punto di collegamento deve essere di almeno 20 m/s per i materiali
con un‘umidità inferiore al 12%.
Per l‘aspirazione di materiali più umidi (oltre il 12%), la
velocità dell‘aria dovrà essere innalzata a 25-28 m/s.
!
Fig. 1: Tubo di raccordo
Dovranno essere utilizzati solo tubi flessibili di aspirazione difficilmente infiammabili in base alla norma DIN
4102 B1 e conformi alle disposizioni di sicurezza vigenti.
Aspiratore -Ø
Velocità dell‘aria
20 m/s
Depressione min. 773 Pa
Portata min.
!Tubo di raccordo 120 mm
14
120 mm
814 m³/h
Sega a nastro
N4400
Montaggio
5. Montaggio
5.1 Quadro d‘insieme
" CL
BT
BQ (
BM
&
BN
%
)
$
BU
BP
BR
!
BO
CN
/
CO
CL
BL
CM
#
Fig. 2: Quadro d‘insieme
BS
!Basamento macchina
"Ruota superiore
#Ruota inferiore
$Lama in salita
%Lama in discesa
&Guida superiore della lama
/Guida inferiore della lama
*Regolazione altezza della guida della lama
)Piano
BLCopertura della ruota
BMDispositivo di protezione regolabile in altezza
BNInserto del tavolo
BOGuida longitudinale
BPScorrimento del nastro della sega - Volantino di regolazione e leva di bloccaggio semplice
BQManovella di serraggio - Regolazione altezza della
guida della lama
BRVolantino per la tensione del nastro
BSGuida a squadra (Accessori)
BTOblò per verifica della tensione della lama
BUInterruttore di accensione/spegnimento
CLManovella di serraggio - Porta di protezione della
ruota
CMRaccordo di aspirazione
CNLeva di bloccaggio - Inclinazione tavolo
COInclinazione tavolo
15
Sega a nastro
N4400
Montaggio
5.2 Targhetta del modello
TYPE :
NR.
V:
:
PH:
KW:
HZ:
A:
Baujahr / year of constr. / annee de constr. :
Maschinen + Werkzeuge für Holz
Machines + tools for wood
Machines + Outillage pour le bois
Made by Hammer AUSTRIA EUROPE A-6060 HALL
KR-FELDER-STR.1 Tel.: 05223/45090 Fax 05223/45099
Fig. 3: Targhetta del modello
16
Sulla targhetta del modello sono riportati i seguenti dati:
• Dichiarazione del produttore
• Denominazione del tipo
• Numero di macchina
• Tensione
• Fasi
• Frequenza
• Prestazioni
• Corrente
• Anno di fabbricazione
• Dati relativi al motore
Posizionamento e installazione
6 Posizionamento e installazione
6.1 Disposizioni di sicurezza
Attenzione! Pericolo di lesioni: Il posizionamento e l‘installazione scorretta possono portare a gravi danni
a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato,
formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.
• Creare uno spazio di movimento sufficiente. Fare
attenzione che la macchina si trovi ad una distanza
sufficiente da altri apparecchi, dalle pareti o da
altri oggetti fissi.
• Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e
ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi
sono fonte di incidenti.
• Installare i dispositivi di protezione conformemente
alle norme e verificarne il funzionamento.
Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti
esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.
Prima del posizionamento e dell‘installazione, controllare
l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti tecnici.
Attenzione! Pericolo di lesioni: una macchina incompleta, difettosa o danneggiata può portare a gravi
danni alle persone o alle cose. Montare e installare solamente una macchina (e dei componenti) completamente integra.
Attenzione! Danni a cose: Mettere in funzione la macchina solamente ad una temperatura di
funzionamento/ambiente compresa tra +10 e +40 °C. La mancata osservanza può portare all‘insorgere di
danni derivanti dallo stoccaggio.
6.2 Collocazione
Requisiti del luogo di installazione:
• Temperatura di funzionamento/ambiente: da +10 a
+40 °C.
• Resistenza e capacità di carico sufficiente della superficie di lavoro.
• Illuminazione sufficiente della postazione di lavoro.
• Schermatura o distanza sufficiente dalle postazioni
di lavoro adiacenti.
• Conservare la macchina, gli utensili, gli accessori,
ecc. lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
lesioni!
• Posare i tubi flessibili di aspirazione e i cavi elettrici
in modo tale che nessuno possa correre il rischio di
inciampare.
17
Posizionamento e installazione
6.2.1 Disposizioni di sicurezza
Per un‘installazione corretta e adeguata della macchina,
attenersi ai seguenti punti:
• Per ottenere una stabilità ottimale della macchina,
questa dovrà essere fissata al pavimento mediante
viti M10. Tuttavia, si dovrà fare attenzione che le
viti di fissaggio non vengano serrate oltremisura per
evitare vibrazioni elevate. Inoltre si consiglia di posare, tra la macchina e il pavimento, dei materiali per
l‘ammortizzazione delle vibrazioni.
• Installare la macchina in posizione tale che le vibrazioni e i rumori non possano venire amplificati.
• Controllare che l‘illuminazione del posto di lavoro sia
adeguata.
• Nel caso in cui la macchina venga installata in mezzo ad altre apparecchiature, la distanza da queste
dovrebbe essere di almeno 80 cm, al fine di evitare
urti durante il taglio di pezzi più larghi e di poter
utilizzare dispositivi ausiliari come supporti a rulli o
tavoli aggiuntivi.
!
Fig. 4: Viti
!Viti
6.2.2 Installare il piano di lavoro
#
$
"
!
Fig. 5: Piano di lavoro
18
• Per installare il piano di lavoro, deve essere rimosso
l‘inserto del piano e il perno di fissaggio.
• Inserire il piano di lavoro attraverso la lama e fissare
alla macchina mediante viti a testa esagonale e
rosette.
• Applicare nuovamente l‘inserto del piano e il perno
di fissaggio.
!Perno di fissaggio
"Inserto del tavolo
#Rosetta
$Vite
Utilizzo
7 Utilizzo
7.1 Disposizioni di sicurezza
Attenzione: Pericolo di lesioni: un utilizzo improprio può portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto,
tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.
Prima di iniziare a lavorare:
• Prima del posizionamento e dell‘installazione, controllare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti tecnici.
• Creare uno spazio di movimento sufficiente.
• Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e
ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi
sono fonte di incidenti.
• Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano
collegati correttamente.
• Tutte le operazioni di regolazione nonché di sostituzione degli utensili dovranno essere effettuate esclusivamente a macchina ferma.
• Installare sulla macchina solamente utensili autorizzati.
• Installare l‘impianto di aspirazione conformemente
alle disposizioni e verificarne il funzionamento.
• Lavorare esclusivamente i pezzi che possono essere
posizionati e manovrati con facilità.
• Controllare attentamente che sui pezzi non siano presenti corpi estranei (ad es., chiodi, viti) che possano
influire sulla lavorazione.
• Sorreggere i pezzi lunghi mediante dei sostegni (ad
es. Prolunghe piano lavoro, Carrelli).
• Fare attenzione al senso di rotazione corretto del
rispettivo gruppo.
• Tenere a disposizione degli attrezzi ausiliari per la
lavorazione di pezzi corti e stretti.
• Prima dell‘accensione, controllare sempre che nelle
immediate vicinanze della macchina non si trovino altre
persone.
Durante il funzionamento:
• Qualora si debba cambiare il pezzo o si riscontrino
delle anomalie, spegnere innanzitutto la macchina e
assicurarla contro il riavvio.
• Durante il funzionamento, non disattivare, eludere o
rendere inutilizzabili i dispositivi di protezione e di
sicurezza.
• Non sovraccaricare la macchina. Le operazioni verranno svolte in modo migliore e più sicuro qualora si
rispettino le prestazioni della macchina.
Durante le operazioni effettuate sulla o con la macchina,
dovrà essere posta particolare attenzione ai divieti di
seguito riportati:
• È vietato l‘uso della macchina con capelli lunghi e
senza l‘apposita retina.
• È vietato l‘utilizzo di guanti.
Durante le operazioni sulla e con la macchina si dovranno indossare:
• Indumenti da lavoro ben aderenti (scarsa resistenza
allo strappo, maniche non troppo ampie, nessun
anello o altri gioielli, ecc.).
• Calzature di sicurezza Per la protezione contro la caduta di pezzi pesanti e lo scivolamento su pavimenti
sdrucciolevoli.
• Protezione per l‘udito Per la protezione contro le lesioni uditive.
Attenzione: Danni a cose: Mettere in funzione la macchina solamente ad una temperatura di
funzionamento/ambiente compresa tra +10 e +40 °C. La mancata osservanza può portare all‘insorgere di
danni derivanti dallo stoccaggio.
Attenzione: Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti
esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.
19
Utilizzo
7.2 Accensione
Attenzione: Pericolo di lesioni rappresentato da una preparazione insufficiente.
la macchina dovrà essere accesa solamente quando tutti i requisiti e le operazioni preliminari necessarie
per la lavorazione in questione saranno soddisfatte. A questo proposito, prima dell‘accensione leggere
attentamente le descrizioni relative alla regolazione, alla preparazione e al funzionamento (si veda il
capitolo corrispondente).
La sega a nastro è dotata di un interruttore di accensione
e uno di spegnimento.
!
L‘interruttore deve essere aperto al fine di poter accendere l‘apparecchio.
!Coperchio
Fig. 6: Interruttore di accensione e di spegnimento
7.3 Tecniche di lavorazione consentite
Se l‘interruttore è chiuso, l‘apparecchio sarà automaticamente spento.
20
Utilizzo
7.4 Tecniche di lavorazione consentite
7.4.1 Allineamento del finecorsa a 90° al piano di lavoro
!
#
"
• Staccare la macchina dalla rete elettrica
• Allentare la leva di bloccaggio semplice
• Ruotare il piano di lavoro fino a quando questo poggia sulla vite di arresto
• Determinare l‘angolo corretto mediante un angolo da
90°
• Nel caso in cui, in posizione di partenza, il valore
non sia corrispondente a 90°, la vite di arresto dovrà
essere regolata di conseguenza
• Controllare i 90° in posizione bloccata
!Piano di lavoro
"Leva di bloccaggio semplice
#Vite di arresto
Fig. 7: Fermo
7.4.2 Guida parallela
• Fissare la guida al tavolo mediante dadi
• Spingere la guida premontata su quella già esistente
!
"
!Dado
"Guida
Fig. 8: Guida parallela
21
Manutenzione
7.4.3 Cambio/tesatura della lama
#
$
"
!
•
•
•
•
•
Staccare la macchina dalla rete elettrica
Rimuovere l‘inserto del piano e il perno di fissaggio
Aprire il coperchio della ruota
Sfilare la lama vecchia attraverso il tavolo
Posizionare la nuova lama sopra ad entrambe le
ruote (fare attenzione alla direzione di taglio!)
• Allentare la leva di bloccaggio semplice e, mediante
il volantino, regolare lo scorrimento in modo tale che
la lama si trovi nella parte centrale di entrambe le
ruote (girare allo stesso tempo le ruote!); serrare la
leva di bloccaggio semplice
!Perno di fissaggio
"Inserto del tavolo
#Volantino
$Leva di bloccaggio semplice
Fig. 9: Cambio della lama
• Controllare la tensione del nastro/sega ed in casa
corregere con il volantino. L’indicazioni si riferiscono
alla larghezza del nastro.
!
"
Fig. 10: Scala
7.4.4 Taglio longitudinale lungo una linea tracciata
Tutte le tecniche di lavorazione che si discostano da quelle
di seguito indicate non sono previste per questa macchina
e pertanto non consentite.
Spingere in avanti il pezzo ad una velocità e ad una pressione costante e non laterale. Non interrompere la fase
di taglio e non tirare indietro il pezzo. Durante il taglio di
parti lunghe, utilizzare dei supporti aggiuntivi oppure a
rulli idonei.
Fig. 11: Taglio longitudinale
22
Manutenzione
7.4.5 Taglio di pezzi rotondi in direzione trasversale
Utilizzare un dispositivo idoneo avente le dimensioni minime riportate nella figura 11, per evitare che durante il
taglio il pezzo possa ruotare.
Fig. 12: Tagliare il pezzo rotondo
7.4.6 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili con la guida longitudinale
!
Utilizzare uno spingipezzo come indicato nella figura
12, per tenere le mani ad una distanza adeguata dalla
lama.
Fig. 13: Bastone spingipezzo
7.4.7 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo
Fig. 14: Guida ausiliaria
23
Manutenzione
7.4.8 Tagli inclinati
Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato
nella figura.
Fig. 15: Tagli inclinati
7.4.9 Tagli circolari
Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato
nella figura.
Fig. 16: Tagli circolari
7.4.10 Taglio di separazione diagonale di pezzi rettangolari
Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato
nella figura.
Fig. 17: Taglio di separazione
24
Manutenzione
7.5 Applicazioni
7.5.1 Scelta e manutenzione delle lame
La scelta della larghezza e del tipo di lama dipende
dal materiale che deve essere tagliato e dalla tipologia
di taglio:
• le lame strette sono idonee per tagli curvi e circolari, mentre quelle larghe sono adatte per tagli dritti
• Per il legno duro è necessario utilizzare una lama a
dentatura sottile, mentre per il legno morbido potrà
essere impiegata una lama a dentatura grossa
In ogni caso, la distanza tra i singoli denti dovrà essere
tale al fine di poter trasportare ed espellere il materiale
truciolato. Nel caso in cui la distanza sia troppo piccola, la lama si surriscalda e può rompersi.
Per il legno morbido, il passo dei denti della lama sarà
al max. due volte lo spessore della lama stessa, mentre
per il legno duro al max. 1,5 volte.
Nel caso in cui la lama non sia affilata è assolutamente
necessario cambiarla e farla affilare da un‘officina specializzata oppure utilizzare una lama nuova.
Si consiglia esclusivamente l‘utilizzo di lame di alta qualità.
Non utilizzare mai lame piegate, lacerate o curvate.
150
!
"
100
#
40
!
15
6
10
15
20
Dovranno essere utilizzate le lame di seguito riportate:
Art. n.
13.7.3406
13.7.3410
13.7.3415
13.7.3420
Larghezza della lama
6 mm
10 mm
16 mm
19 mm
Passo dei denti
4 mm
6 mm
8 mm
8 mm
Fig. 18: Lame
!Larghezza della lama
"Raggio
#Passo dei denti
25
Utilizzo
7.5.2 Regolazione della guida della lama
7.5.2.1 Guida superiore della lama
Queste modifiche dovranno essere apportate esclusivamente quando la macchina è spenta.
La guida superiore della lama deve essere abbassata il
più possibile vicino al pezzo.
(5-10 mm). Per regolare l‘altezza, allentare la vite di
bloccaggio e girare il volantino fino a quando non si
raggiunge l‘altezza desiderata. Successivamente, serrare
la vite di bloccaggio.
#
"
!
!Rulli guida
"Rullo di appoggio
#Viti di bloccaggio
Fig. 19: Rulli guida
7.5.2.2 Guida inferiore della lama
I rulli di guida laterali devono strisciare leggermente sulla
lama al fine di ottenere un taglio dritto e senza vibrazioni.
!
Il rullo posteriore di appoggio impedisce una forte spinta
all‘indietro della lama durante il taglio.
"
#
Fig. 20: Guida della lama
26
La posizione di questi rulli può essere regolata allentando le viti di bloccaggio.
!Rulli guida
"Rullo di appoggio
#Viti di bloccaggio
Utilizzo
8. Manutenzione
8.1 Disposizioni di sicurezza
Attenzione! Pericolo di lesioni: Eventuali operazioni di regolazione e preparazione scorrette possono
portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da
personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.
• Prima dell‘inizio dei lavori, la macchina deve essere
spenta ed assicurata contro il riavvio.
• Prima di iniziare a lavorare, dovrà essere controllata
l‘integrità della macchina e l‘assenza di anomalie.
• Creare uno spazio di movimento sufficiente.
• Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e
ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi
sono fonte di incidenti.
• Installare i dispositivi di protezione conformemente
alle norme e verificarne il funzionamento.
Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti
esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.
8.2 Pulizia e lubrificazione
• Rimuovere regolarmente i depositi di polvere dalle
cavità della macchina con un aspirapolvere.
• A macchina spenta, pulire le superfici di rotolamento
dalla resina e dai depositi di polvere e fare attenzione che le superfici delle ruote non vengano danneggiate.
• I cuscinetti delle ruote sono a tenuta stagna e non
devono essere lubrificati.
Non è necessario lubrificare qualsiasi componente della
macchina, dal momento che la polvere di segatura circolante si depositerebbe subito su ciascuna superficie
lubrificata od oliata, influendo sulle caratteristiche di
scorrimento, ad esempio sulla guida o sull‘unità di tensione della lama.
Ad intervalli regolari, controllare che tutte le viti della
macchina siano ben serrate, nonché lo stato dei dispositivi di protezione.
27
Manutenzione
8.3 Cinghia trapezoidale
Ad intervalli regolari, controllare che tutte le viti della
macchina siano ben serrate, nonché lo stato dei dispositivi di protezione.
Dopo le prime ore di funzionamento è necessario controllare la tensione della cinghia, dal momento che que-
sta si può distendere. Per verificare la tensione, premere
verso l‘interno la cinghia nella parte centrale e applicare una forza di 3-4 kg. La deflessione non deve essere
superiore a 5-6 mm.
8.3.1 Regolazione della tensione della cinghia
• Allentare il dado
• La cinghia può essere tesa mediante serraggio del
dado
• Fissare nuovamente il dado
"
!
È importante tenere la cinghia sempre ben tesa, dal
momento che in caso contrario diminuiscono anche la
potenza del motore e l‘effetto frenante. Al contrario, le
cinghie troppo tese possono portare ad un surriscaldamento.
!Dado 1
"Dado 2
Fig. 21: Cinghia trapezoidale
28
Guasti
9 Guasti
9.1 Disposizioni di sicurezza
Attenzione! Pericolo di lesioni: L‘eliminazione impropria dei guasti può portare a gravi danni a persone o
cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con
grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.
Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti
esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.
9.2 Comportamento in caso di guasti
In linea di massima, trova applicazione:
• In caso di anomalie che possono rappresentare un
pericolo diretto per le persone, le cose o la sicurezza
di funzionamento, fermare immediatamente la macchina utilizzando il tasto per l‘arresto di emergenza.
• Inoltre, staccare immediatamente la macchina
dall‘alimentazione elettrica e assicurarla contro il
riavvio.
• Provvedere a notificare subito i guasti ai responsabili
presenti sul luogo di utilizzo.
• Il personale specializzato provvederà a stabilire la tipologia e l‘entità del guasto, ad accertarne la causa
e a rimuoverlo.
9.3 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti
Attenzione! Pericolo di lesioni!
Prima di mettere nuovamente in funzione la macchina,
verificare che:
• i guasti e le relative cause siano state correttamente
eliminate,
• tutti i dispositivi di sicurezza siano stati montati in
base alle disposizioni e siano perfettamente funzionanti sia sotto l‘aspetto tecnico che funzionale,
• eventuali persone non si trovino nel raggio d‘azione
della macchina.
29
Manutenzione
9.4 Guasti, cause e rimedi
controllare che le porte laterali
siano chiuse correttamente
rivolgersi ad un elettricista
30
Guasto/anomalia
La hoja de sierra desliza hacia la parte
trasera al inicio del corte
Possibile causa
Sovraccarico della lama causato
da una regolazione errata della
guida della stessa, da una cattiva
truciolabilità del materiale che
deve essere tagliato o dal fatto
che, in caso di mancato utilizzo
della macchina, la lama non è
stata allentata
Correzione/eliminazione
le ruote non si trovano una verso
l‘altra nella fuga
31
Sega a nastro
N4400
Schema elettrico
10 Schema elettrico
10.1 Disposizioni di sicurezza
Fig. 22: Schema elettrico 1x 230 V
32
Sega a nastro
N4400
33
Sega a nastro
N4400
11 Pezzi di ricambio
2
3
5
7
11.1 Basamento macchina
11
1
49
4
6
Pezzi di ricambio
47
46
48
44
10
8
12
45
42
13
9
43
14
15
39
28
16
17
38
37
18
40
41
16
19
36
35
20
34
21
33
23
31
22
25
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Teilenummer
504-15-469
406AA
504-15-534
504-15-470
504-15-525
504-15-483
504-15-475
504-15-457
406AA
401C
504-15-543
504-15-487
504-15-514
423BB
504-15-489
418CJ
504-15-541
440A
504-15-465
404D
504-15-497
504-15-502
504-15-522
504-15-472
404I
N4400-E01_01
Stand 09/2008
34
24
Teilebezeichnung
INBUSSCHRAUBE M412
SCHEIBE M4 VERZINKT
Schalterschutzabdeckung
SCHRAUBE M4X40
Sicherheitsschalter
Einspann Mutter
Bandsägerahmen
Türscharnier N4400/FB
SCHEIBE M4 VERZINKT
SKT MUTTER M4 VERZINKT
obere Türe
durchsichtige Scheibe
Flachkopfschraube
INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ
Verbindungsstück
SKT SCHRAUBE M6X20 SCHWARZ
Schlauch
SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M6
Flügelgriff M6x20
SCHEIBE M8 VERZINKT
Schutzabdeckung
untere Tür
Gewindemutter
Blechschraube st 4.8x16
SCHEIBE M5 VERZINKT
32
28 30
26
27
29
Pos.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Maschinenständer
Teilenummer
504-15-482
504-15-481
423BB
406C
401D
418EA
504-15-458
406EA
440C
504-15-503
401F
504-15-538
504-15-478
504-15-523
504-15-530
418CP
401D
417DC
504-15-520
504-15-476
418CI
401E
504-15-493
Teilebezeichnung
Bürstenausleger
Bürste
INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ
SCHEIBE M4 VERZINKT
SKT MUTTER M6 VERZINKT
Erdungskabel
SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ
Exzenterhandrad Türschließer N4400
SCHEIBE M10 VERZINKT
SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M10
unteres Führungsaggregat
SKT MUTTER M10 VERZINKT
Tischhalterung
Winkel
Andruckrolle
Sprungplatte
SKT SCHRAUBE M6X40 SCHWARZ
SKT MUTTER M6 VERZINKT
SKT SCHRAUBE M10X70 SCHWARZ
geführter Anschlusswinkel
große Scheibe
SKT SCHRAUBE M6X16 VERZINKT
SKT MUTTER M8 VERZINKT
Flugring
gültig ab
10/2007
Eigentum der Firma Felder KG. Es darf
ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert
noch 3. Personen mitgeteilt werden.
Sega a nastro
N4400
Pezzi di ricambio
14
11.2 Tavolo
15
18
20
17
19
16
22
21
23
24
25
26
7
25
8
6
9
4
11
10
3
28
29
2
31
12
5
27
30
13
1
32
33
34
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Teilenummer
423BB
504-15-539
504-15-464
404F
406C
504-15-499
504-15-496
504-15-494
504-15-515
504-15-527
504-15-532
504-15-469
402IA
504-15-537
504-15-535
406EA
401F
504-15-491
504-15-513
504-15-467
504-15-466
504-15-490
504-15-516
504-15-479
406EA
N4400-E02_01
Stand 09/2008
Teilebezeichnung
INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ
Drehzapfenausleger
Klemmhebel Euromodel,M12
SCHEIBE M12 VERZINKT
SCHEIBE M4 VERZINKT
Führungsachse
Zahnradwelle
Zahnrad
Bolzen
Schraubenschlüssel
Stützseil
INBUSSCHRAUBE M412
SKT MUTTER M4 VERZINKT FLACH
Tischeinsatz
Tisch
SCHEIBE M10 VERZINKT
SKT MUTTER M10 VERZINKT
Anschlagsbolzen
Kunststoffschraube
Rändelschraube D40 M8x120
Klemmhebel Euromodel, M10x20 Messing
Anschlaggehäuse
Bolzen
Winkel
SCHEIBE M10 VERZINKT
Maschinentisch
Pos.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Teilenummer
504-15-498
504-15-540
440C
504-15-501
504-15-484
504-15-474
504-15-521
402C
504-15-468
Teilebezeichnung
Führungsschiene
Drehzapfenausleger
SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M10
Abdrückschraube
Schlossschraube
Winkelanzeige
Gewinde
SKT MUTTER M12 VERZINKT FLACH
SKT SCHRAUBE M12X35
gültig ab
10/2007
Eigentum der Firma Felder KG. Es darf
ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert
noch 3. Personen mitgeteilt werden.
35
Sega a nastro
N4400
Pezzi di ricambio
11.3 Dispositivo di protezione regolabile in altezza
7
6
4
5
3 2
27
1
9
26
8
10
23
11
12
16
25
22
13
15
24
14
21
20
17
19
18
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Teilenummer
504-15-462
504-15-495
406EA
440C
407EA
504-15-480
418CJ
406C
423BB
504-15-531
418CI
504-15-465
504-15-522
504-15-519
504-15-488
504-15-514
401C
406AA
504-15-542
406C
406C
504-15-492
418DC
401E
504-15-460
N4400-E03_01
Stand 09/2008
36
Teilebezeichnung
Rändelschraube D80 M10x60
Zahnrad
SCHEIBE M10 VERZINKT
SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M10
FEDERRING M10 VERZINKT
Winkel
SKT SCHRAUBE M6X20 SCHWARZ
SCHEIBE M4 VERZINKT
INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ
Sprungplatte
SKT SCHRAUBE M6X16 VERZINKT
Flügelgriff M6x20
Gewindemutter
Schutzabdeckung
durchsichtige Scheibe
Flachkopfschraube
SKT MUTTER M4 VERZINKT
SCHEIBE M4 VERZINKT
oberes Klingenführungsaggregat
SCHEIBE M4 VERZINKT
SCHEIBE M4 VERZINKT
fixer Anschlag
SKT SCHRAUBE M8X20 SCHWARZ
SKT MUTTER M8 VERZINKT
Rändelschraube D60 M12x45
Pos. Teilenummer
26 504-15-500
27 504-15-485
Höhenverstellbare Schutzeinrichtung
Teilebezeichnung
geführter Anschlusswinkel
Sicherungsring
gültig ab
10/2007
Eigentum der Firma Felder KG. Es darf
ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert
noch 3. Personen mitgeteilt werden.
Sega a nastro
N4400
Pezzi di ricambio
11.4 Ruota superiore
13
12
11
10
9
6
14
5
4
3
1
7
15
16
2
8
31
19
17
20
18
30
29
28
26
27
24
23
22
25
21
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Teilenummer
504-15-463
504-15-461
504-15-549
401HA
418EC
401F
504-15-548
504-15-547
504-15-456
504-15-486
432G
504-15-528
504-15-545
406EA
407EA
418EA
418CP
440A
401D
406C
418CI
504-15-459
504-15-529
504-15-512
504-15-473
N4400-E04_01
Stand 09/2008
Teilebezeichnung
Klemmgriff M12
Rändelschraube D80 M12x60
oberer Antriebsachsenausleger
SKT MUTTER M14 VERZINKT
SKT SCHRAUBE M10X30 SCHWARZ
SKT MUTTER M10 VERZINKT
oberes Antriebsachsenscharnier
obere Antriebsachse
Sägebandauflage N4400 lt. Zg.503-007-028
Sicherungsring
RILLENKUGELLAGER 6205 ZZ
Distanzscheibe
oberes Antriebsrad
SCHEIBE M10 VERZINKT
FEDERRING M10 VERZINKT
SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ
SKT SCHRAUBE M6X40 SCHWARZ
SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M6
SKT MUTTER M6 VERZINKT
SCHEIBE M4 VERZINKT
SKT SCHRAUBE M6X16
2-Speichen Handrad D-160
Felder
Nadellager
Justierstange
Oberes Laufrad
Pos.
26
27
28
29
30
31
Teilenummer
504-15-477
404D
418DQ
504-15-526
401E
504-15-544
Teilebezeichnung
Block
SCHEIBE M8 VERZINKT
SKT SCHRAUBE M8X16 SCHWARZ
Auslegerachse
SKT MUTTER M8 VERZINKT
obere Achse
gültig ab
10/2007
Eigentum der Firma Felder KG. Es darf
ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert
noch 3. Personen mitgeteilt werden.
37
Sega a nastro
N4400
Pezzi di ricambio
11.5 Ruota inferiore
1
2
3
20
4
19
6
5
18
17
15
16
14
13
10
7
Pos.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Teilenummer
504-15-509
504-15-507
504-15-508
401F
406EA
504-15-510
406EA
418EJ
418EA
407EA
504-15-504
504-15-486
504-15-528
432G
504-15-456
504-15-506
504-15-468
401G
500-12-008
418EC
504-15-511
418CI
N4400-E05_01
Stand 09/2008
38
8
11
12
9
Teilebezeichnung
Motor 3x400V, 50Hz
Motor 1x230V, 50Hz
Motor 1x230V, 60Hz
SKT MUTTER M10 VERZINKT
SCHEIBE M10 VERZINKT
Motorhebel
SCHEIBE M10 VERZINKT
SKT SCHRAUBE M10X60 SCHWARZ
SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ
FEDERRING M10 VERZINKT
unteres Antriebsrad
Sicherungsring
Distanzscheibe
RILLENKUGELLAGER 6205 ZZ
Sägebandauflage N4400 lt. Zg.503-007-028
untere Antreibsachse
SKT SCHRAUBE M12X35
SKT MUTTER M12 VERZINKT
Keilriemen SPZ 1000 für Bandsäge N4400
SKT SCHRAUBE M10X30 SCHWARZ
Motorriemenscheibe
SKT SCHRAUBE M6X16
Unteres Laufrad
Pos. Teilenummer
Teilebezeichnung
gültig ab
10/2007
Eigentum der Firma Felder KG. Es darf
ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert
noch 3. Personen mitgeteilt werden.
Sega a nastro
N4400
Pezzi di ricambio
11.6 Dispositivi di protezione
1
12
10
2
5
4
11
3
6
9
8
7
Pos.
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
15
16
19
Teilenummer
504-15-533
504-15-471
418AC
504-15-454
504-15-455
504-15-505
504-15-524
504-15-536
504-15-518
504-15-546
504-15-509
504-15-517
504-15-517
N4400-E06_01
Stand 09/2008
Teilebezeichnung
Maschinenständer
Deckel E-Schalter
Schalterabdeckplatte
Blechschraube
SKT SCHRAUBE M4X16 VERZINKT
Elektroschaltgerät f.N4400 3x400,50Hz
Elektroschaltgerät f.N4400 1x230,50Hz
unteres Antriebsaggregat
Gummimanschette(schlauch)
Tischaggregat
Blattschutz (Baugruppe)
Anschlussstecker 3x400V
oberes Antriebsaggregat
Motor 3x400V, 50Hz
Anschlussstecker 1x230V
Anschlussstecker 1x230V
Pos. Teilenummer
Schutzeinrichtungen
Teilebezeichnung
gültig ab
10/2007
Eigentum der Firma Felder KG. Es darf
ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert
noch 3. Personen mitgeteilt werden.
39
Sega a nastro
N4400
Guasti
12 Indice
A
Accensione, 20
Applicazioni, 25
Aspirazione, 14
C
Cambiamenti, 8
Cambio della lama, 22
Cause e soluzioni, 30
Cinghia trapezoidale, 28
Collegamento elettrico, 12
Collocazione, 17
Comportamento in caso di guasti, 29
Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti, 29
Condizioni di stoccaggio, 12
D
Dati tecnici, 12
Dichiarazione di conformità, 11
Dichiarazione di garanzia, 6
Dimensioni, 12
Dimensioni per l‘installazione, 18
Disposizioni di sicurezza, 17, 19, 27, 29
Dispositivi individuali di sicurezza, 10
E
Emissione di rumori, 13
G
Garanzia, 6
Generale, 5
Guida inferiore della lama, 26
Guasti, 29
Guida parallela, 21
Guida superiore della lama, 26
I
Installare il piano di lavoro, 18
Installazione, 17
L
Lubrificazione, 27
M
Manutenzione, 27
Manutenzione delle lame, 25
Modifiche, 8
Montaggio, 15
P
Pericoli, 10
Peso, 12
40
Pezzi di ricambio, 6
Pulizia, 27
R
Regolazione del finecorsa a 90°, 20
Regolazione delle guide della lama, 26
Regolazione della tensione della cinghia, 28
Requisiti del personale, 9
Responsabilità, 6
Rischi residuali, 10
S
Scelta delle lame, 25
Schema elettrico, 32
Schema elettrico 1 x 230V, 32
Schema elettrico 3 x 400V, 33
Sicurezza, 8
Sicurezza sul lavoro, 9
Spiegazione dei simboli, 5
Smaltimento, 7
Spegnimento, 20
T
Tagli circolari, 24
Taglio di pezzi rotondi, 23
Taglio dei pezzi sul lato ad angolo, 23
Taglio di separazione, 24
Tagli inclinati 24
Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili, 23
Taglio longitudinale lungo una linea, 22
Targhetta del modello, 16
Tecniche di lavoro, 20
Tutela del diritto d‘autore, 6
U
Utilizzo, 19
Q
Quadro d‘insieme, 15
KR-Felder-Str. 1
A-6060 Hall in Tirol
Tel.: +43 (0) 52 23 / 45 0 90
Fax: +43 (0) 52 23 / 45 0 99
e-mail: [email protected]
Internet:: www.hammer.at
+43 5223 45090
Fax d‘ordine  Telefono
+43 5223 45 0 99  E-mail
[email protected]

N. ord.
Denominazione articolo
Pz.
Si, trasmettami il nuovo catalogo
di HAMMER.
Nome
Nome/Ditta
Importante: nel caso di aziende, indicare la partita iva!
Via + numero civico + n. interno
CAP/Città
Telefono (prefisso e numero)
Fax (prefisso e numero)
Cellulare (prefisso e numero)
Contattabile dalle/alle (indicare l’ora)
Desidero ricevere la newsletter.
Indirizzo e-mail
@
Da inviare al mio indirizzo in base alle vostre condizioni di fornitura e di pagamento:
Data:
Firma:

GARANZIA
Affrancare
Qui potrà trovare la Sua carta di garanzia!
Con la spedizione della carta di garanzia riceve:
Il certificato di allargamento garanzia HAMMER!
HAMMER-Info-Zentrum
Tel.: (A) 0 52 23 / 45 0 90
Fax: (A) 0 52 23 / 45 0 99
E-mail: [email protected]
http://www.hammer.at
Hammer-Info-Zentrum
KR-FELDER-STR. 1
Orario d’apertura:
Lu. - Ve.: 0900 - 1200
00
00
13 - 17
30
00
Sa.:
09 - 11
A-6060 HALL in Tirol
Austria

Nome
Nome/Ditta
Importante: nel caso di aziende, indicare la partita iva!
Via + numero civico + n. interno
CAP/Città
Telefono (prefisso e numero)
Fax (prefisso e numero)
Cellulare (prefisso e numero)
Contattabile dalle/alle (indicare l’ora)
Desidero ricevere la newsletter.
Indirizzo e-mail
@
Annotate i seguenti dati indicati sulla targhetta indicante il tipo della macchina:
Numero di
macchina:
Modello:
Impianto elettrico:
V
PH
Ricevuto in data:
Macchina posizionata in:
Installazione e messa a
punto fatte da:
Hz
KW
A
Anno di costruzione
Macchina
acquistata presso:
cantina
piano terra
HAMMER- Personale specializzato
HAMMER- Istruzioni per l’uso
piano elevato / soffito
Si, trasmettami il nuovo catalogo
di HAMMER.