Catalogo generale Siel group The Siel Group Master Catalogue

Catalogo Generale Siel Group
The Siel Group Master Catalogue
Siamo lieti di presentarVi
il catalogo aggiornato dei prodotti Siel e Siac
nei settori degli UPS e del Fotovoltaico. Accanto
all’ampia gamma di prodotti e servizi, alla
professionalità e all’affidabilità che caratterizzano
la nostra attività troverete la consueta disponibilità
a soddisfare qualunque Vostra richiesta, in modo
personalizzato. Perché abbiamo un obiettivo sopra
agli altri: garantirvi sicurezza, benessere e una
completa soddisfazione.
Here is the latest catalogue concerning the
production of UPS and Photovoltaic devices by
Siel and Siac. We hope you will enjoy our wide
range of products and services as well as our
professionalism and reliability and we are glad to
be at your complete disposal for every request, we
will fulfil with customized solutions. Since our main
goals are, as usual, your safety, well-being and
satisfaction.
Sommario
Il gruppo
La missione aziendale
La storia
Il gruppo Siel
La qualità
L’organizzazione tecnica e commerciale
La produzione
I servizi
L’attenzione al Cliente
I nostri Clienti
p. 6
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
linee di prodotto
La nostra linea di prodotti
Serie Ups - Commutatori Statici - Inverter solari
Serie Greenpoint
Serie SAFEPOWER VO
Caratteristiche tecniche
Serie D-POWER
Caratteristiche tecniche
Serie Exchange
Caratteristiche tecniche
p. 24
p. 26
p. 32
p. 39
p. 42
SOLEIL
Siac, l’energia fotovoltaica
Soleil
Caratteristiche tecniche
p. 49
p. 50
p. 55
assistenza siel
L’assistenza e i sistemi di controllo
Telediagnostica
p. 62
p. 64
Summary
SIEL GROUP
Company Mission
History
Siel Group
Quality
Technical and Trading Organization
Production
Services
Customer Care
Our Customers
p. 7
p. 9
p. 11
p. 13
p. 15
p. 17
p. 19
p. 21
p. 23
PRODUCTION LINES
Our Product Line
UPS Series - Static Commutators - Solar Inverters
Greenpoint Series
SAFEPOWER
VO Series
Technical Data
D-POWER Series
Technical Data
Exchange Series
Technical Data
p. 25
p. 26
p. 32
p. 39
p. 47
SOLEIL
Siac, the Photovoltaic Energy
Soleil
Technical Data
p. 49
p. 51
p. 55
ASSISTANCE SIEL
Assistance and Control Systems
Telediagnostics
p. 63
p. 64
“ENERGY & SAFETY”: LA MISSIONE AZIENDALE
L’energia elettrica nella civiltà moderna è una risorsa preziosissima che deve essere erogata in sicurezza: distrazioni umane, fenomeni
naturali, guasti compromettono spesso la continuità e la qualità della tensione di rete, mettendo a repentaglio vite umane, causando
danni economici, pregiudicando il funzionamento di strumenti indispensabili o comportando la perdita di dati preziosi.
Energia & Sicurezza è la risposta al problema e la missione di Siel group, holding interamente italiana, leader nella progettazione
e nella produzione di Ups (Uninterruptible Power Supplies) Gruppi Statici di Continuità, Commutatori Statici, Stazioni di
Energia, Raddrizzatori, Sistemi di Alimentazione di Emergenza .
Tutti i sistemi Siel assicurano energia sicura e continua, sempre, anche in caso di disturbi o di totale mancanza della tensione di
rete.
Centri di elaborazione dati, telecomunicazioni, banche, ospedali e tutte le strutture per le quali l’erogazione dell’energia ha
un’importanza vitale non sono più a rischio di black-out, pericolose oscillazioni o semplici errori umani: l’energia, il motore della loro
attività, se è protetta da un impianto Siel è al sicuro.
6
“Il nostro lavoro è far sì che le persone che
comunicano abbiano solo pause naturali.”
“Our job is ensuring that people who communicate
have natural breaks only.”
Energy & Safety: the Company Mission
In our modern civilization electric energy is a precious resource that must be distributed safely: human distractions, natural phenomenons,
breakdowns often jeopardize the continuity and the quality of the output voltage, endangering human life, compromising the operation
of important instruments, causing economic damages or the loss of precious data.
Energy & Safety is both the answer to the problem and the mission of Siel group, the entirely Italian Company, leader in the
planning and the production of UPS (Uninterruptible Power Supplies), Static Switches, Energy Power Stations, Rectifiers EPS
(Emergency Supply Systems).
All the systems by Siel assure safe and continuous energy, also in the case of problems or total lack of mains voltage.
Data processing centres, telecommunication Companies, banks, hospitals and all the structures for which energy supply is of vital importance, with Siel group do not risk black-outs, dangerous fluctuations or simple human errors: if protected by a Siel system energy,
i.e. the motor of their activity, is safe.
7
LA STORIA
1983
Dall’intuizione di manager che hanno maturato una significativa esperienza presso aziende multinazionali nasce Siel. La previsione
delle enormi potenzialità di sviluppo del settore elettronico e informatico si rivela puntuale, e il gruppo di specialisti inizia a dedicarsi
alla progettazione e alla produzione di gruppi di continuità Ups.
1990
In risposta alla grande espansione nei mercati nazionali e internazionali Siel costruisce l’attuale sede di Trezzano Rosa, Milano.
1993-1995
Siel rivolge l’attenzione al mercato delle telecomunicazioni. Sviluppa la gamma Ups di grossa potenza e introduce il controllo a
microprocessore.
1997-1998
Si consolida l’immagine di qualità e affidabilità di Siel.
L’azienda si aggiudica prestigiose forniture, come quella per l’aeroporto internazionale di Malpensa 2000, e introduce nell’intera
gamma di prodotti il transistor Igbt.
1999-2000
Siel conquista il primato nel segmento di mercato delle macchine di grande potenza, con unità singole fino a 1000 KVA. Con l’obiettivo
di coprire tutto il campo della sicurezza dell’energia elettrica, Siel acquisisce l’azienda Siac Srl, specializzata nella distribuzione e nel
montaggio di batterie ed accumulatori e nella progettazione e produzione di alimentatori caricabatteria a corrente continua.
La controllata Siac S.r.l. sviluppa il convertitore (o inverter) per applicazioni fotovoltaiche e soluzioni di grossa potenza fino a 500
kWp.
2005-2006
Siac acquisisce un ruolo di leadership nel mercato dei convertitori (o inverter) trifase per impianti fotovoltaici per la produzione di
energia elettrica.
8
“Nel nostro lavoro la spinta iniziale è stata
dettata da passione, sacrificio, intuito. Il resto
è storia...”
“In our job the initial push was due to passion,
sacrifice, intuition. The rest came along... “
the History
1983
Siel is created by a group of managers who have gained a significant experience in multinational Corporations.
The supposed great development potentialities of the electronic and computer sector reveal to be true and the group of experts
begins to devote themselves to the project and production of UPS continuity groups.
1990
Due to the great growth in Italian and international markets Siel builds the headquarters of Trezzano Rosa, Milan.
1993-1995
Siel turns its attention to the market of telecommunications, develops the high power UPS range and introduces the microprocessor
control.
1997-1998
Siel’s image of quality and reliability is well established. The Company is charged with prestigious assignments, such as that for
Malpensa 2000 international airport, and introduces adds the Igbt transistor to its range of products.
1999-2000
Siel conquers the supremacy in the market segment of high power machines, with a single unity up to 1000 KVA.
With the aim of covering the whole field of electric energy safety, Siel acquires Siac Srl, a Company specialized in the distribution and
assemblage of batteries and accumulators and in the planning and production of direct current battery re-charge suppliers.
The controlled Siac S.r.l. Company develops the inverter for photovoltaic applications and some high power solutions up to 500
kWp.
2005-2006
Siac has gained a role of leadership in the market of three-phase inconverters for photovoltaic stations producing electric energy.
9
IL GRUPPO SIEL
Nella sua configurazione attuale il gruppo Siel è una holding che affonda le radici in un tessuto economico, tecnologico e culturale
fra i primi al mondo. La sua filosofia operativa si fonda sul connubio fra la creatività italiana e il rigore metodologico europeo.
FINSIEL
La finanziaria del Gruppo, proprietaria delle infrastrutture e detiene il controllo completo delle Società
SIAC
Progetta e produce soccorritori, raddrizzatori e sistemi di alimentazione in continua per Telecomunicazioni;
convertitori per le applicazioni fotovoltaiche
SIEL
Progettazione, produzione e distribuzione di UPS
SIEL SA
SIEL UK
Distribuzione commerciale Regno Unito
Partnership:
10
INVERTOR
SALFRA
Orenburg (Russia)
Mosca (Russia)
“Abbiamo lavorato per un sistema di
comunicazione interna in grado di recepire al
volo i segnali che arrivano dall’esterno.”
“We have worked on a system of internal
communication which could catch the signals
coming from the outside immediately.”
Siel Group
In its present configuration Siel group is a holding deeply rooted in one of the main economic technological and cultural ground in the
world. Its operational philosophy is founded on the match between Italian creativeness and European methodological exactness.
FINSIEL
The Group’s financial Company owns the infrastructures and holds the 100% control on the subsidiaries
SIAC
It designs and produces relays, rectifiers, UPS for telecommunications systems, and converters for photovoltaic
applications
SIEL
Design, manufacturing and distribution of UPS
SIEL SA
SIEL UK
Product distribution in the UK
Partnerships:
INVERTOR
SALFRA
Orenburg (Russia)
Mosca (Russia)
11
LA QUALITÁ
I tecnici e i progettisti Siel lavorano da sempre con l’ausilio dell’informatica e delle simulazioni computerizzate, fondamentali per la
realizzazione di macchine affidabili. A computer riproducono le condizioni di lavoro reali di tutti i componenti, anche i più avanzati come
i potentissimi microprocessori di ultima generazione. Sempre con l’ausilio dei mezzi informatici verificano i limiti di potenza dei sofisticati
IGBT impiegati da Siel, elaborano gli schemi elettrici e le logiche di controllo, progettano i circuiti di potenza e i componenti magnetici,
disegnano la carpenteria metallica. Inviano infine le informazioni ottenute all’Ufficio Acquisti e successivamente alla produzione. Siel e
le sue persone sono membri delle seguenti organizzazioni:
ANIE
ASSOLOMBARDA/CONFINDUSTRIA
ASSOSOLARE (Membro SIAC)
12
CEMEP (European Committee of Manufacturers of Electrical Machines and Power Electronics)
CEI
CONELEX
“Vista l’importanza di ciò che produciamo
è fondamentale che ognuno sappia il fatto
proprio.”
“Because of our products’ importance
everyone must know the exact fact, definitely.”
the Quality
Siel technicians and designers have always worked with the aid of informatics and computerized simulations, all fundamental for the
production of reliable machines. Computers reproduce the real working conditions of all the components, also the most advanced such
as the last generation powerful microprocessors.
Siel experts verify the power limits of the sophisticated IGBTs employed by Siel, always with the aid of computers; they elaborate the
electric schemes and the control logics; they project the power circuits and the magnetic components, they design the metallic carpentry.
In the end they send the information to the Purchasing Office and then to the production unit. Siel group and its personnel belong to the
following organizations:
ANIE
ASSOLOMBARDA/CONFINDUSTRIA
ASSOSOLARE (SIAC Member)
CEMEP (European Committee of Manufacturers of Electrical Machines and Power Electronics)
CEI
CONELEX
13
L’ORGANIZZAZIONE TECNICA E COMMERCIALE
Il fulcro strategico di tutte le attività nazionali e internazionali del Gruppo è la moderna sede di Trezzano Rosa, Milano. Lo stabilimento,
realizzato secondo i più avanzati criteri logistici, si sviluppa su una superficie totale di 18.000 mq destinati alle funzioni ricerca e sviluppo,
commerciale, produttiva e al servizio post-vendita. A garanzia della perfetta rispondenza di tutte le funzioni ai più elevati standard
qualitativi, Siel è in possesso della certificazione ISO 9001 già dal 1995. Dalla centrale operativa una task force di manager e progettisti
coordina un’organizzazione capillare che si è sviluppata a livello mondiale: Siel è presente infatti in ben 40 Paesi di cinque continenti che
garantiscono ormai circa il 45% del fatturato del Gruppo; in Italia sono oggi operativi 10 Centri di Assistenza tecnica, tutti costantemente
riforniti di ricambi sempre disponibili. Questa rete consente all’Azienda di far fronte in tempo reale a qualsiasi tipo di problema in ogni
parte del mondo.
14
“Seguire il Cliente vuol dire offrire un prodotto
affidabile, e garantire un’assistenza capillare
e tempestiva.”
“Following the Customer means offering a reliable
product and guaranteeing a capillary, well-timed
assistance.”
The Technical and Trading Organization
The strategic fulcrum of all the domestic and international activities of the group is the modern centre of Trezzano Rosa, Milan. The
headquarters, built according to the most advanced logistic criterions, developed on a total surface of 18.000 mqs devoted to the
research and development, trading, production activities and to the post-sale service. Garanteeing all its activities to match the highest
quality standards perfectly, Siel obtained the ISO 9001 certification in 1995. From the headquartes a task force of managers and
designers coordinates a capillary world level organization: Siel is operating in 40 countries of five continents providing now around 45%
of the group’s total sales; in Italy 10 technical Support Centres are operational and constantly supplied with always-available spare parts.
Through this network the Company can solve any problem in every part of the world in real time.
15
LA PRODUZIONE
Il portafoglio prodotti proposto dal gruppo Siel offre soluzioni e applicazioni in molti settori dell’economia definiti critici in termini di
disponibilità ed economicità.
Il gruppo Siel fornisce soluzioni di potenza sicure, permanenti e su misura a corrente sia continua sia alternata per tutte le applicazioni
civili, militari e industriali, per reti ad altissima capacità di energia e per il nuovo settore delle Energie Rinnovabili.
L’offerta del gruppo comprende:
tecnici esperti presenti negli organismi nazionali e internazionali che lavorano alla definizione delle norme standard
consulenti commerciali e Centri di Assistenza sempre al fianco del Cliente nel valutare e scegliere il tipo di protezione più idonea
rapporti personalizzati e soluzioni dedicate per ciascun Cliente: le sue esigenze sono esaminate e discusse con gli esperti Siel affinché l’offerta del prodotto corrisponda allo specifico progetto
La gamma di prodotti include:
SAFEPOWER
aeroporti
Greenpoint per applicazioni office critiche di piccola e media potenza
Exchange e MTR, commutatori statici per la protezione a valle dell’Ups con sicurezza ridondante.
Soleil, per sistemi fotovoltaici di energia connessi a rete
Raddrizzatori RM e RT e Inverter per le industrie chimica, petrolifera ed energetica
VO, per grandi utenze con elevata criticità della fornitura energetica, come finanza, sanità, industria, Grazie alla varietà di soluzioni offerte, il gruppo Siel è in grado di fornire una risposta concreta alle esigenze del Cliente in termini
di sicurezza dell’energia.
16
“Esistono professioni dove all’energia non è
concessa alcuna pausa di lavoro.”
“In certain professions energy is conceded no
workbreak.”
The Production
The products portfolio by Siel group offers solutions and applications in many economic sectors considered critical in terms of availability and inexpensiveness.
Siel group gives safe, permanent and customized solutions, in both continuous and alternated currents, for all the civil, military and
industrial applications, for very high energy capacity networks and mains and for the new sectors of renewable energy.
The offer of Siac and Siel includes:
experienced technicians belonging to Italian and international organisms who work on the definition of the stan dard norms
commercial advisors and Assistance Centres always near the Customer to help him choose the most suitable type of protection
special relationships and solutions for every Customer: their needs are examined and discussed with Siel experts so that the offer may match the specific project
The range of products includes:
SAFEPOWER
VO, for large-sized consumptions with a highly critical energy supply, e.g. finance, healthcare, industries, airports
Greenpoint, for small and medium power critical applications
Exchange and mtr, static switches for the protection of the UPS with redundant security
Soleil, for photovoltaic energy systems connected to the mains (grid connected)
rm, rt rectifiers and inverters for chemical, oil and energy industries
Thanks to its wide variety of solutions, Siel group gives a concrete answer to every demand of safe energy.
17
I SERVIZI
Ottimizzare il rendimento del capitale investito, accertarsi che le proprie apparecchiature forniscano una prestazione eccellente,
costante e continua nel tempo è importante: l’obiettivo di Siel è prevenire una situazione imprevista di fermo e proteggere i sistemi
dei Clienti nei momenti critici. L’acquisto di un gruppo di continuità è solo l’inizio del rapporto con il gruppo Siel: il Servizio Assistenza,
con la sua pluriennale esperienza e la presenza capillare, è in grado di garantire una sicurezza totale e una gestione ottimale dei
sistemi.
Il servizio Assistenza del gruppo Siel comprende:
programmi di assistenza e manutenzione personalizzati
verifiche sullo stato prodotti
training
messa in servizio
TeleGlobalService (TGS)
sostituzione batterie
Numero Verde (800 602304)
servizio pre-vendita
Il gruppo Siel progetta e produce apparecchiature tecnologicamente evolute, costruite per garantire prestazioni eccellenti lungo tutto
il loro ciclo di vita. Macchine così concepite riducono l’opera di manutenzione a pochi ed essenziali interventi, da effettuare però con
puntualità e con l’efficienza e la professionalità che per il gruppo Siel sono prerogative del servizio al Cliente. L’obiettivo perseguito
dal Gruppo è la garanzia di una totale protezione contro ogni anomalia della sorgente di alimentazione, in modo da salvaguardare gli
investimenti dei Clienti.
I servizi di assistenza personalizzati Siel garantiscono:
la gestione ottimale dell’Ups prescelto
la risoluzione tempestiva degli imprevisti
la consulenza qualificata di personale specializzato
una reale ed efficace programmazione dei costi
il contratto di manutenzione
un servizio completo per hardware, software e batterie dell’Ups
I programmi del Servizio Assistenza Siel comprendono:
la visita periodica di controllo
la consegna di ricambi originali e garantiti
il diritto di priorità di intervento
spese di trasferta e manodopera incluse
la sostituzione preventiva di eventuali componenti non più affidabili
assistenza telefonica e intervento in tempi garantiti
la stabilità dei costi per la durata del servizio
Le opzioni integrative includono:
l’intervento di assistenza entro 4 ore lavorative dalla chiamata, dal lunedì al venerdì
gli interventi di assistenza anche fuori dall’orario di lavoro, nelle giornate di sabato e festivi, con tempi di intervento garantiti 24 ore al giorno, 365 giorni l’anno
“Non si vive di soli prodotti: questa è la
massima più in voga fra i nostri Clienti.”
“You cannot manage just on products: this is our
Clients’ most frequent motto.”
the Services
It is important to optimize the output of the invested capital, to verify that the equipments’ performance is excellent, constant and
continuous: the aim of Siel group is to prevent an unexpected stop condition and to protect its Customers’ systems in the critical
moments. The purchase of a continuity group is only the beginning of a relation with Siel group: with its pluriannual experience and
capillary presence, the service assistance guarantees the total safety and perfect management of the systems.
Siel group’s Customer Support Service includes:
customized support and maintenance programs
product condition assessments
training programs
equipment startup
TeleGlobalService (TGS)
Battery replacement
toll free number (800 60-23-04)
pre-sales service
Siel group designs and produces high technology equipments, to guarantee excellent performances along their whole life span.
Such devices are conceived to reduce maintenance to a few and essential interventions, to be made with punctuality and with the
efficiency and the professionalism that Siel group considers a must of its Customer Support service. The group aims to guarantee
total protection from every anomaly in the supply source, in order to safeguard the Customer’s investment.
Siel Support Service is customized and ensures:
optimal management of the selected UPS
fast resolution of unexpected problems
qualified advice by specialized personnel
actual and effective cost planning
maintenance agreement
full service on UPS hardware, software and batteries
The programs offered by Siel’s Customer Support Service include:
periodical follow-up inspections
delivery of warranty original parts
priority repair rights
travel and labor costs included
on-site visit within 4 working hours after calling, from Monday to Friday
on-site support provided also on weekends and holidays, with guaranteed response times 24 hours a day, 365 days a year
preventive replacement of any no longer reliable component
telephone assistance and on-site visit within guaranteed times
no cost variations throughout the program duration
Additional options include:
19
L’ ATTENZIONE AL CLIENTE
Il gruppo Siel ha sempre perseguito la politica di “soddisfazione del cliente” attraverso il miglioramento della qualità del prodotto e
del servizio. Questa filosofia ha dato vita a uno specifico servizio dedicato esclusivamente alla consulenza tecnica, con l’obiettivo di
fornire un costante aggiornamento sulle normative in vigore e di individuare le soluzioni ottimali alle problematiche relative a impianti
integrati con Ups.
Ai progettisti, ai responsabili tecnici delle Aziende, agli studi tecnici, il gruppo Siel offre:
20
documentazione tecnica a supporto della stesura dei progetti, edita dalla Direzione Tecnica di Siel Group
area Web con accesso riservato, dove reperire informazioni, scaricare capitolati, tabelle di dimensionamento, schemi unifilari
training tecnici presso la sede Siel per un corso di aggiornamento personalizzato in base alle proprie esigenze
meeting tecnici nelle principali città italiane, con l’obiettivo di fornire aggiornamenti normativi e consulenza progettuale, di informare sulle soluzioni tecniche disponibili
newsletter, inviate agli iscritti per informarli sulle novità di mercato e di prodotto
“Entro il 2012 i Paesi che hanno aderito al
protocollo di Kyoto dovranno ultimare il
processo di riconversione delle tecnologie
industriali. La data è vicina, il fotovoltaico è
il futuro.”
“Within 2012 all the Countries supporting Kyoto
agreement must complete the reconversion process
of the industrial technologies. The date is close,
photovoltaic is the future.”
The Customer Care
Siel Group has always pursued the “Customer satisfaction” policy by improving its product and service quality. This philosophy has
given life to a specific service which is exclusively devoted to the consultation technique, with the aim of supplying a constant update
on the normative in force and finding the best solutions to the problems related to UPS integrated systems.
To designers, technical persons responsible of Companies and technical offices, Siel group offers:
technical documentation to support the projects layout, edited by the technical direction of Siel group
Web area with reserved access, to find information and download specifications, sizing charts, single-thread schemes
technical training held at Siel’s headquarters for updating classes, customized according to one’s needs
technical meetings in the main Italian cities, to supply normative updatings and projects consultation and to inform on the available technical solutions
newsletters, informing on market and product novelties
21
I NOSTRI CLIENTI
I sistemi di protezione Siel assicurano energia sicura e continua, sempre, in tutti i casi di disturbo o totale mancanza della tensione
di rete.
I prodotti Siel sono quindi indispensabili per tutti i centri di elaborazione dati, per esempio Società di servizi, banche, telecomunicazioni,
grande distribuzione, enti pubblici, trasporti, impianti di produzione e in generale ovunque occorra un’alimentazione in continuità.
La qualità globale Siel ha conquistato negli anni Clienti sempre più importanti e prestigiosi in ambito nazionale e internazionale.
Fra gli altri, oggi affidano a Siel la sicurezza della propria energia:
LE BANCHE:
Banca d’Italia, Banca Popolare di Milano, Banco di Sardegna, Banco do Brasil, BNP Paribas, Euronext, Gos Bank, Intesa San Paolo,
Mediobanca, Società Interbancaria di Automazione, BPU, Unicredit - Capitalia.
LE TELECOMUNICAZIONI:
Albacom, British Telecom, Embratel, ESA, H3G, Infostrada, Italtel, LucentTechnologies, Retelit, Telebahia, TelecomItalia, Telefonica,
Telefonica Moviles, Teleparà, Telespazio, Telit, Tim, Tiscali, Vodafone, Wind.
L’INDUSTRIA:
ABB, ACEA, AEM, Aeroporti di Roma, Agip, Agusta, Alenia, Ansaldo, Atos, Autostrade, Barilla, Brembo, CNR, Danieli, Enel, Ferrari,
Fiat, Fiat engineering, IBM, Italimpianti, Mannesman, Nuovo Pignone, Olivetti, Philips, Pirelli, Prysmian, Procter&Gamble, RAI, RCS,
SEA, Shell, Siemens, Sirti, SIV, Snam, Snamprogetti, ST microelectronics, Tecnimont, Tetrapack, Texas Instruments.
IL GDO/RETAIL:
Auchan, Bennet, Carrefour, Coin, Conad, Coop, Euromercato, Iper, Mediaworld, Metro, Pam, Rinascente, Standa.
22
“Nella nostra testa abbiamo una relazione
continua con ogni Cliente 24 ore su 24.”
“We keep in mind a continuous relationship with all
our Customers, 24 hours a day.”
OUR CustomerS
Siels protection systems always assure safe and continuous energy, any time in case of problems or total lack of the voltage output.
Siel products are therefore of fundamental importance for all the data processing centres, e.g. Service Companies, banks,
telecommunications, GDO, public bodies, transports, production systems and generally anywhere a direct current supply is needed.
Siel’s global quality has been increasingly appreciated by important and prestigious Customers in Italian and international fields over
the years.
Nowadays energy safety is entrusted to Siel by many renowned Companies such as:
BANKS:
Banca d’Italia, Banca Popolare di Milano, Banco di Sardegna, Banco do Brasil, BNP Paribas, Euronext, Gos Bank, Intesa San Paolo,
Mediobanca, Società Interbancaria di Automazione, BPU, Unicredit - Capitalia.
TELECOMMUNICATIONS:
Albacom, British Telecom, Embratel, ESA, H3G, Infostrada, Italtel, LucentTechnologies, Retelit, Telebahia, TelecomItalia, Telefonica,
Telefonica Moviles, Teleparà, Telespazio, Telit, Tim, Tiscali, Vodafone, Wind
INDUSTRIES:
ABB, ACEA, AEM, Aeroporti di Roma, Agip, Agusta, Alenia, Atos, Ansaldo, Autostrade, Barilla, Brembo, CNR, Danieli, Enel, Ferrari,
Fiat, Fiat engineering, IBM, Italimpianti, Mannesman, Nuovo Pignone, Olivetti, Philips, Pirelli, Prysmian, Procter&Gamble, RAI, RCS,
SEA, Shell, Siemens, Sirti, SIV, Snam, Snamprogetti, ST microelectronics, Tecnimont, Tetrapack, Texas Instruments
GDO/RETAIL:
Auchan, Bennet, Carrefour, Coin, Conad, Coop, Euromercato, Iper, Mediaworld, Metro, Pam, Rinascente, Standa
23
LA NOSTRA LINEA DI PRODOTTI
Tutti i prodotti Siel si distinguono per potenza, garanzia di sicurezza e gradevolezza del design.
SERIE UPS
Massima tecnologia per le piccole e grandi applicazioni
La famiglia Siel e le sue linee di prodotto sono composta da oltre 30 taglie:
Greenpoint è la linea di Ups studiata per applicazioni informatiche ed elettromedicali e per l’illuminazione di emergenza
SAFEPOWER
distribuzione, gli impianti di produzione
VO evo è dedicata ai grandi utenti come le banche, le Società di telecomunicazioni, la grande Con potenze che vanno da 1 a 1000 KVA gli Ups Siel sono in grado di soddisfare ogni esigenza senza ricorrere a soluzioni di
compromesso; inoltre la possibilità di collegamento in parallelo consente di raggiungere potenze fino a 8000 KVA e gradi di sicurezza
superiori a quelli offerti dalle singole macchine. Gli Ups Siel si distinguono per le dimensioni molto ridotte in relazione alla potenza
unitaria, per i rendimenti elevati, la grande affidabilità, i bassi costi di esercizio, la rapida manutenzione. Sono disponibili anche in
versione dodecafase per una drastica riduzione delle armoniche immesse in rete. Le eccezionali garanzie offerte dagli Ups Siel
possono essere ulteriormente ottimizzate grazie all’utilizzo dei Commutatori Statici Exchange che assicurano una commutazione
istantanea su una linea alternativa in caso di anomalie del carico a valle dell’Ups.
SERIE COMMUTATORI STATICI
I commutatori statici si articolano in due gamme.
MTR: la serie monofase, 16KVA e 32KVA, in versione rack, per garantire elettronicamente lo scambio fra le 2 alimentazioni
EXCHANGE: serie trifase da 16A a 32A, per medie e grandi potenze, con tecnologia microswitching per garantire tempi di
commutazione inferiori a 0,5 ms
SERIE INVERTER SOLARI
La gamma SOLEIL è l’ultima nata nel processo di diversificazione intrapreso dal gruppo Siel anni or sono.
Grazie al progresso tecnologico raggiunto, oggi Siel può presentare un prodotto ecologico, che produce energia per gli usi quotidiani
sfruttando unicamente l’energia del sole.
24
Our Product Line
All the products by Siel guaranee power, safety, pleasant design
UPS SERIES
The Highest Technology for Small and Large Applications
The Siel family and its product lines are composed of over 30 sizes:
Greenpoint is the line of UPS conceived for IT and electromedical applications and for emergency illumination
SAFEPOWER production systems
VO evo is devoted to intensive users such as banks, Telecommunications Companies, GDO, With powers that range from 1 to 1000 KVA Siel UPS are able to satisfy every demand with no compromise; besides the possibility
of parallel connection it enables the user to reach powers of up to 8000 KVA and safety degrees which are higher than those offered
by the single machines. Siel UPS are featured by very compact dimensions if compared to their unitary power, elevated performance,
good reliability, low costs of exercise, fast maintenance. Twelve-phase versions for a drastic reduction of the harmonics introduced in
the mains are also available. The exceptional guarantees offered by Siel UPS can be increased by the use of the Static Commutator
Exchange which assures an instant commutation on an alternative line in case of anomalies of the load from the UPS downwards.
Static Commutators Series
The static commutators consist of two ranges.
MTR: the single-phase series, 16KVA and 32KVA, rack version, to guarantee the electronic exchange between the 2
supplies
EXCHANGE: three-phase series from 16A to 32A, for medium and high power, with micro switching technology to guarantee < 0,5ms times of commutation
Solar Inverters Series
The SOLEIL range is the latest product, created in the diversification process which was undertaken by Siel group some years ago.
Today, thanks to its technological progress, Siel can introduce an ecological product which produces energy for everyday life exploiting
the sun’s energy.
25
GREENPOINT 1 - 2 - 3 kVA
Ups monofase con tecnologia a doppia conversione VFI-SS111 (Voltage Frequency Independent secondo norma CEIEN62040-3), controllo a microprocessore, circuito PFC in
ingresso, autonomia espandibile, interfaccia di comunicazione
RS232 e software Greenshield con agente SNMP integrato.
Disponibile anche in versione rack.
GREENPOINT 1 - 2 - 3 KVA
Single-phase Ups with double conversion technology VFI-SS111 (Voltage Frequency Independent according to the CEIEN62040-3 Norm), microprocessor control, PFC input circuit,
expandable autonomy, RS232 communication interface and
Greenshield software with integrated SNMP agent. Available
also in rack version.
GREENPOINT SERIES
GREENPOINT 5 - 6 KVA
È un Ups monofase con tecnologia a doppia conversione
VFI-SS-111 (Voltage Frequency Independent secondo norma
CEI-EN62040-3), controllo a microprocessore, assorbimento
sinusoidale,
batterie
sostituibili
a
caldo,
interfaccia
a
comunicazione RS232 e software Greenshield con agente
SNMP integrato, diverse modalità di funzionamento. Completo
di bypass manuale.
GREENPOINT 5 - 6 KVA
Single-phase Ups with double conversion technology VFISS-111 (Voltage Frequency Independent according to the
CEI-EN62040-3 Norm), microprocessor control, sinusoidal
absorption, heat replaceable batteries, RS232 communication
interface and Greenshield software with integrated SNMP agent,
different operation modes. Equipped with manual bypass.
26
GREENPOINT 80 - 20 KVA
Disponibile nelle versioni tri/monofase e mono/mono.
Ups
monofase con tecnologia a doppia conversione VFI-SS-111
(Voltage Frequency Independent secondo norma CEI-EN620403), controllo a microprocessore. Test automatico batterie,
assorbimento sinusoidale a fattore di potenza unitario, diverse
modalità di funzionamento, display LCD, 2 porte seriali e
software Greenshield con agente SNMP integrato.
GREENPOINT SERIES
GREENPOINT 8 - 20 KVA
Available either in three/single-phase or single/single versions.
Single-phase UPS with double conversion technology VFI-SS111 (Voltage Frequency Independent according to the CEIEN62040-3 Norm), microprocessor control.with Automatic
battery test, sinusoidal absorption at unitary power factor,
different operation modes, LCD display , 2 serial ports and
greenshield software with integrated snmp agent.
27
D-POWER 10 - 120 KVA
Ups trifase, fino a 8 unità parallelabili, di dimensioni compatte,
con tecnologia doppia conversione VFI-SS-111 (Voltage
Frequency Independent secondo norma CEI-EN62040-3),
controllo a microprocessore, trasformatore di separazione
galvanica, inverter, possibilità di versione con raddrizzatore
dodecafase, bypass manuale, display riportante misure
elettriche, interfaccia di comunicazione RS232/RS485/SNMP/
MODBUS, TeleGlobalService (TGS).
D-POWER
D-POWER 10 - 120 KVA
Three-phase Ups, up to 8 parallelable units, with compact
dimensions, double conversion technology VFI-SS-111 (Voltage
Frequency Independent according to the CEI-EN62040-3
Norm), microprocessor control, galvanic separation transformer,
inverter, possible version with twelve-phase rectifier, manual
bypass, electric measures display, rs232/rs485/snmp/
MODBUS communication interface, TeleGlobalService (TGS).
28
SAFEPOWER VO 160 ÷ 1000 KVA
Ups trifase, fino a 8 unità parallelabili, di dimensioni compatte,
con tecnologia doppia conversione VFI-SS-111 (Voltage
Frequency Independent secondo norma CEI-EN62040-3),
controllo a microprocessore, trasformatore di separazione
galvanica, inverter, versione con raddrizzatore dodecafase e/o
riduzioni armoniche fino al 5%, organi di sezionamento, display
riportante misure elettriche, interfaccia di comunicazione
RS232/ RS485 / SNMP / MODBUS, TeleGlobalService (TGS).
SAFEPOWER- VO SERIES
SAFEPOWER VO 160 ÷ 1000 KVA
Three-phase Ups, up to 8 parallelable units, with compact
dimensions,
double
conversion
technology
VFI-SS-111
(Voltage Frequency Independent according to the CEIEN62040-3
Norm),
microprocessor
control,
galvanic
separation transformer, inverter, possibile version with twelvephase rectifier and/or harmonic reductions up to 5%, cutoff
controls, electric measures display, rs232 / rs485 / snmp /
MODBUS communication interface TeleGlobalService (TGS).
29
SAFEPOWER Gli Ups SAFEPOWER
VO Trifase 20÷120; 160÷250 KVA
VO, come tutti i prodotti della Linea Professional Siel, hanno dimensioni molto ridotte in relazione alla
potenza unitaria. In particolare si tratta delle macchine più compatte nella loro categoria con rendimenti però elevatissimi (da una
verifica CESI il rendimento AC-AC di un SAFEPOWER
Ups SAFEPOWER
VO 600 kVA è risultato superiore al 94%) e affidabilità totale, sempre. Gli
VO sono inoltre dotati del sistema Battery Health Guard che consente un aumento della durata di vita della
batteria con un conseguente risparmio energetico considerevole. Garantiscono infine una rapida manutenzione e sono disponibili in
versione dodecafase e/o con filtro per riduzioni armoniche fino al 5%.
LE DIMENSIONI SI ADEGUANO AL CLIENTE
A volte le esigenze cambiano così in fretta che è difficile mantenersi al passo. Ma aggiornarsi diventa un imperativo se entra in
gioco la sicurezza: pensando a questo aspetto, al desiderio dei Clienti di ingrandirsi e al loro crescente bisogno di sicurezza, Siel ha
creato macchine flessibili e versatili. Chi acquista oggi un Ups Siel in futuro potrà sempre ingrandire il proprio gruppo di continuità
aggiungendone altri. E il suo investimento iniziale non perderà mai valore.
INSIEME PER LA VOSTRA SICUREZZA
I singoli Ups Siel da soli sono già una garanzia, insieme diventano molto di più. Il collegamento parallelo (fino a otto macchine) degli
Ups Siel consente di raggiungere gradi di sicurezza superiori rispetto a quelli offerti dalle singole macchine; la configurazione in
parallelo è il sistema ideale specialmente per le applicazioni ad alto rischio, e soddisfa esigenze di potenza non ottenibili con singoli
Ups.
30
SAFEPOWER As well as all the products from Siel’s professional line, SafePower
VO Trifase 20÷120; 160÷250 KVA
vo UPSs’ dimensions are compact if compared to their
unitary power. In particular they are the most compact machines in their category, with an elevated performance (according to a CESI
research the AC-AC performance of a 600 kVA SAFEPOWER
VO is over 94%) and a total reliability. SAFEPOWER
VO UPS are
also equipped with the Battery Health Guard system that increases the battery life with a consequent considerable energetic saving.
They guarantee a fast maintenance and are available in twelve-phase versions and/or harmonic reductions, of up to 5%.
The sizes comform to the Customer
Sometimes the demands change so fast that it is difficult to keep up. But this becomes a must if safety enters the game: thinking of
this need and of the Customers’ wish to grow and increase safety, Siel has created machines which are as flexible as versatile. Those
who purchase a Siel UPS today, in the future will always be able to increase their group of continuity by adding on some others. And
its initial investment will never lose its value.
TOGETHER FOR YOUR SECURITY
The single UPSs by Siel are a sure guarantee, when put together they become even more. The Siel UPS parallel connection (of up
to eight machines) enables to reach higher degrees of safety than those offered by the single machines; the parallel configuration is
the ideal system fitting high risk applications and satisfying the needs of power which cannot be obtained with single UPSs.
31
SAFEPOWER
VO: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
TAGLIA/SIZE in KVA
20
30
40
50
60
INGRESSO/INPUT
Tensione alimentazione (V)
400 trifase/three-phase (+ 15/-20%) +N
Nominal Input Voltage (V)
Frequenza (Hz)
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Range di Frequenza (Hz)
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
Frequency (Hz)
Frequency Range (Hz)
USCITA/OUTPUT
Tensione nominale (V)
Output Voltage (V)
Stabilità della tensione (%)
400 trifase/three-phase ± 15% (380V, 415V a richiesta/on request)
trifase + neutro/three-phase + neutral
Voltage stability (%)
- statica (%)
±1
±1
±1
±1
±1
- dinamica per variazione carico 0-100%
<±5
<±5
<±5
<±5
<±5
steady state (%)
dynamic for load variation 0-100%
Stabilità di frequenza (%):
Frequency stability (%)
- con sincronismo di rete
±1 o ±4 (selezionabile/can be selected)
synchronized to mains
- con oscillatore proprio
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
Frequenza (Hz)
50÷60
50 (60Hz)
50 (60Hz)
50 (60Hz)
50 (60Hz)
Tempo di risposta
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
free running (internal quartz oscillator)
Output frequency (Hz)
Reiteration times
distorsione armonica (%):
THD (%)
- con 100% carico lineare
1 tipico/typical < 2 max
linear full load
- con carico lineare distorcente
distorting full load
<5
Sovraccarico Inverter
<5
<5
<5
<5
125 Pn per 20 min; 150% Pn per 90 sec
Inverter Overload
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Temperatura di funzionamento
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
Temperatura consigliata per le batterie (°C)
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
Umidità relativa (%) senza condensa a 25°C
<90
<90
<90
<90
<90
IP 21
IP 21
IP 21
IP 21
IP 21
Operating temperature
Battery suggested temperature (°C)
Relative humidity (%) without condense, 25°C
Grado di protezione
Protection degree
Colore
RAL 7035
Colour
Rumorosità a 1 metro (ISO 03746) (dBA)
Noise at 1 meter as per ISO3746 (dBA)
Rendimento aC/aV doppia conversione (%)
Double conversion aC/aV efficiency (%)
Rendimento aC/aV line interactive (%)
Line interactive aC/aV efficiency (%)
60
60
60
60
60
fino a 93,4
fino a 93,4
fino a 93,4
fino a 93,4
fino a 93,4
fino a 97
fino a 97
fino a 97
fino a 97
fino a 97
up to 93,4
up to 97
up to 93,4
up to 97
up to 93,4
up to 97
up to 93,4
up to 93,4
up to 97
up to 97
DIMENSIONE E PESI/DIMENSION &WEIGHTS
Larghezza (mm)
550
550
550
550
550
Profondità (mm)
850
850
850
850
850
Altezza (mm)
1055
1055
1055
1055
1055
Peso UPS (kg)
270
290
310
340
350
Width (mm)
Depth (mm)
Height (mm)
Weight (Kg)
NORME DI RIFERIMENTO
APPLICABLE REGULATIONS
32
CEI-EN 62040-1-2-3
SAFEPOWER
VO: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
TAGLIA/SIZE in KVA
80
100
120
200
160
250
INGRESSO/INPUT
Tensione alimentazione (V)
400 trifase/three-phase (+ 15/-20%) +N
Nominal Input Voltage (V)
Frequenza (Hz)
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Range di Frequenza (Hz)
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
Frequency (Hz)
Frequency Range (Hz)
USCITA/OUTPUT
Tensione nominale (V)
400 trifase/three-phase ± 15% (380V, 415V a richiesta/on request)
trifase + neutro/three-phase + neutral
Output Voltage (V)
Stabilità della tensione (%)
Voltage stability (%)
- statica (%)
±1
±1
±1
±1
±1
±1
- dinamica per variazione carico 0-100%
<±5
<±5
<±5
<±5
<±5
<±5
steady state (%)
dynamic for load variation 0-100%
Stabilità di frequenza (%):
Frequency stability (%)
- con sincronismo di rete
synchronized to mains
±1 o ±4 (selezionabile/can be selected)
- con oscillatore proprio
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
Frequenza (Hz)
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Tempo di risposta
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<5
<5
free running (internal quartz oscillator)
Output frequency (Hz)
Reiteration times
distorsione armonica (%):
THD (%)
- con 100% carico lineare
linear full load
- con carico lineare distorcente
distorting full load
1 tipico/typical < 2 max
<5
<5
<5
<5
125 Pn per 20 min; 150% Pn per 90 sec
Sovraccarico Inverter
Inverter Overload
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
Temperatura consigliata per le batterie (°C)
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
Umidità relativa (%) senza condensa a 25°C
<90
<90
<90
<90
<90
<90
IP 21
IP 21
IP 21
IP 21
IP 21
IP 21
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
60
60
60
60
60
60
fino a 93,4
fino a 93,4
fino a 93,4
fino a 94,5
fino a 94,5
fino a 94,5
fino a 97
fino a 97
fino a 97
fino a 97
fino a 97
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
Battery suggested temperature (°C)
Relative humidity (%) without condense, 25°C
Grado di protezione
Protection degree
Colore
Colour
Rumorosità a 1 metro (ISO 03746) (dBA)
Noise at 1 meter as per ISO3746 (dBA)
Rendimento aC/aV doppia conversione (%)
Double conversion aC/aV efficiency (%)
Rendimento aC/aV line interactive (%)
Line interactive aC/aV efficiency (%)
up to 93,4
up to 93,4
up to 93,4
up to 94,5
up to 97
up to 97
up to 97
up to 97
up to 97
fino a 97
up to 94,5
up to 94,5
up to 97
DIMENSIONE E PESI/DIMENSION &WEIGHTS
Larghezza (mm)
700
700
1100
1100
1100
1500
Profondità (mm)
866
866
800
800
800
1000
Altezza (mm)
1415
1415
1400
1950
1950
2000
Peso UPS (kg)
550
680
820
920
1300
1800
Width (mm)
Depth (mm)
Height (mm)
Weight (Kg)
NORME DI RIFERIMENTO
APPLICABLE REGULATIONS
CEI-EN 62040-1-2-3
33
SAFEPOWER
VO: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
TAGLIA/SIZE in KVA
300
400
500
600
800
1000
INGRESSO/INPUT
400 trifase/three-phase (+ 15/-20%) +N
Tensione alimentazione (V)
Nominal Input Voltage (V)
Frequenza (Hz)
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Range di Frequenza (Hz)
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
Frequency (Hz)
Frequency Range (Hz)
USCITA/OUTPUT
Tensione nominale (V)
400 trifase/three-phase ± 15% (380V, 415V a richiesta/on request)
trifase + neutro/three-phase + neutral
Output Voltage (V)
Stabilità della tensione (%)
Voltage stability (%)
- statica (%)
±1
±1
±1
±1
±1
±1
- dinamica per variazione carico 0-100%
<±5
<±5
<±5
<±5
<±5
<±5
steady state (%)
dynamic for load variation 0-100%
Stabilità di frequenza (%):
Frequency stability (%)
- con sincronismo di rete
±1 o ±4 (selezionabile/can be selected)
synchronized to mains
- con oscillatore proprio
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
±0,05
Frequenza (Hz)
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Tempo di risposta
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<20 ms
<5
<5
free running (internal quartz oscillator)
Output frequency (Hz)
Reiteration times
distorsione armonica (%):
THD (%)
- con 100% carico lineare
1 tipico/typical < 2 max
linear full load
- con carico lineare distorcente
distorting full load
<5
Sovraccarico Inverter
<5
<5
<5
125 Pn per 20 min; 150% Pn per 90 sec
Inverter Overload
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Temperatura di funzionamento
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
0÷40
Temperatura consigliata per le batterie (°C)
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
+15/+25
Umidità relativa (%) senza condensa a 25°C
<90
<90
<90
<90
<90
<90
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
RAL 7035
60
60
60
60
60
60
fino a 94,5
fino a 94,5
fino a 94,5
fino a 94,5
fino a 97
fino a 97
fino a 97
fino a 97
Operating temperature
Battery suggested temperature (°C)
Relative humidity (%) without condense, 25°C
Grado di protezione
Protection degree
Colore
Colour
Rumorosità a 1 metro (ISO 03746) (dBA)
Noise at 1 meter as per ISO 03746 (dBA)
Rendimento aC/aV doppia conversione (%)
up to 94,5
fino a 94,5 fino a 94,5
up to 94,5
up to 94,5
up to 97
up to 97
Larghezza (mm)
1500
1500
2X1350
2X1350
2X1350
2X1350
Profondità (mm)
1000
1000
1000
1000
1000
1000
Altezza (mm)
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Peso UPS (kg)
1800
1950
2900
3200
3700
4800
Double conversion aC/aV efficiency (%)
Rendimento aC/aV line interactive (%)
Line interactive aC/aV efficiency (%)
up to 94,5
up to 97
up to 97
up to 94,5
up to 94,5
up to 97
up to 97
fino a 97
fino a 97
DIMENSIONE E PESI/DIMENSION & WEIGHTS
Width (mm)
Depth (mm)
Height (mm)
Weight (Kg)
NORME DI RIFERIMENTO
APPLICABLE REGULATIONS
34
CEI-En 62040-1-2-3
D-POWER
La serie si amplia verso il basso con la nuova serie D-POWER, Ups a doppia conversione VFI caratterizzati da un inverter
funzionante a modulazione PWM in alta frequenza per minimizzare il rumore emesso. Il prodotto presenta dimensioni particolarmente
compatte, ridotto ingombro in pianta, design accattivante ed è stato progettato per garantire sicurezza e continuità nell’erogazione
dell’alimentazione. Il pannello frontale Touch Screen consente un immediato e facile accesso ai dati principali e storici dell’Ups.
D-POWER
The series widens downwards with the new D-POWER series, VFI double conversion UPSs characterized by an inverter operating
in high frequencies PWM modulation to minimize the noise emitted. Conceived to guarantee safety and continuity in the supply
output, this product has very compact dimensions, reduced encumbrance, captivating design. The touchscreen front panel enables
an immediate and easy access to the UPS most important, stored data.
35
LA MANUTENZIONE È PIÙ SNELLA
Gli apparati sono realizzati in tecnologia completamente statica in modo da escludere la sostituzione periodica dei componenti,
eccezion fatta per i ventilatori e i condensatori di potenza che potrebbero richiedere una sostituzione ogni cinque anni circa.
In tutte le taglie gli organi di sezionamento sono montati a bordo macchina e costituiscono unità funzionali complete, comprensive
cioè delle sezioni raddrizzatore, convertitore e commutatore statico. Alcuni apparati possono essere forniti con batterie incorporate.
PIÙ DI UNA GARANZIA
I sistemi statici D-POWER a doppia conversione sono il prodotto di tecniche di progetto, tecnologie e componenti elettronici
particolarmente avanzati. La loro funzione primaria è garantire la continuità dell’alimentazione al carico, sia in assenza sia in presenza
di tensione di rete, fornendo in uscita energia elettrica di alta qualità con tensione e frequenza stabilizzate, idonee ad alimentare i
carichi più sensibili e sofisticati.
Gli obiettivi principali di D-POWER sono quindi:
garantire un’elevata qualità di alimentazione al carico
proteggere dai black-out
eliminare i disturbi di rete
essere compatibile con il maggior numero possibile di carichi sofisticati
soddisfare qualsiasi problema impiantistico grazie alle numerose opzioni disponibili
assicurare un elevato rendimento in tutte le situazioni di carico
36
A Faster, Easier MaintEnance
The apparatuses are made in completely static technology to avoid the periodic substitution of components, except for the fans and
the power condensers which might need a substitution around every five years.
For all the sizes, the cutoff parts are assembled aside the device and are complete functional units including rectifier, converter and
static commutators. Some of the apparatuses can be supplied with incorporated batteries.
SPECIAL guaranteeS
The double conversion static D-POWER systems come out from advanced design techniques, technologies and electronic components.
Their main function is that of guaranteeing the continuity of load supplying, with or without voltage, providing high quality outgoing
electric energy with stabilized mains voltage and frequency, apt to supply the most sensitive and sophisticated loads.
Therefore D-POWER aim to:
guarantee a high quality of load electricity supply
protect from black-outs
eliminate mains interferences
be compatible with the highest number of sophisticated loads
solve any installation problem thanks to its manifold options
assure a good performance in every situation
37
INTERFACCIA UTENTE
La tecnologia impiegata consente di mantenere un rendimento particolarmente elevato già a partire da carichi modesti, ottimizzando
il risparmio energetico pur mantenendo tutte le caratteristiche proprie del funzionamento a doppia conversione nelle varie condizioni
di funzionamento.
Il commutatore statico consente di alimentare il carico tramite la rete nei casi di forte sovraccarico dell’inverter o di avaria. Una volta
cessata la condizione di anomalia il carico è rialimentato automaticamente dall’inverter.
Per un monitoraggio completo e intuitivo tutte le situazioni di funzionamento sono segnalate sia attraverso un diagramma funzionale
luminoso sinottico sia tramite messaggi del pannello luminoso. Le segnalazioni sono quindi inviate a distanza tramite la scheda
“interfaccia cliente”.
La distorsione della corrente in ingresso è pari al 3% (tipico).
USER INTERFACE
The technology used enables to maintain a very good performance even with small loads and to optimize the energetic saving (while
maintaining all the characteristics of the double conversion running) in different operating conditions.
The static commutator supplies the load through the mains in case of heavy overload or damage of the inverter. Once the anomalies
condition is over, the inverter automatically supplies the load again.
For a complete and direct monitoring, all the operating situations are signaled either through an LCD functional synoptical diagram or
by messages on the LCD panel. Then the data are dispatched by the “customer interface” card.
Of the input current is equal to 3% (typical).
38
D-POWER: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
Taglia/Size in kWA
20
30
40
50
17,77
26,36
34,96
43,23
400
400
400
400
Input phases
3F+N
3F+N
3F+N
3F+N
Minimum mains voltage
-20%
-20%
-20%
-20%
Maximum mains voltage
+15%
+15%
+15%
+15%
Rated frequency
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Input frequency range
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
Input current distortion at rated load:
3%
3%
3%
3%
Power Factor
0,99
0,99
0,99
0,99
Input Cosφ (Typical)
1,00
1,00
1,00
1,00
Rated active power kW
16
24
32
40
Rated output voltage (V)
400
400
400
400
3F+N
3F+N
3F+N
3F+N
INGRESSO/INPUT
Potenza Nominale KVA
Apparent input power with battery charged and rated mains power
Tensione alimentazione (V)
Rated input voltage (V)
Fasi di ingresso
Tensione di rete minima
Tensione di rete massima
Frequenza nominale Hz
Range di frequenza di ingresso Hz
Distorsione della corrente di ingresso
Fattore di potenza
Cosφ di ingresso (tipico)
USCITA/OUTPUT
Potenza attiva kW
Tensione nominale (V)
Fasi di uscita
Output phases
Forma d’onda della tensione di uscita
Output voltage waveform
VFI-SS-111
Distorsione armonica totale a carico lineare
Total output voltage harmonic distortion at rated linear load (typical level)
1%
1%
1%
1%
Total output voltage harmonic distortion at rated linear load (maximum level)
2%
2%
2%
2%
Total harmonic distortion on distorting load (maximum level)
5%
5%
5%
5%
ms <20
ms <20
ms <20
ms <20
50
50
50
50
± 0.05
± 0.05
± 0.05
± 0.05
±1
±1
±1
±1
Rated voltage V)
480
480
480
480
Recharge method
DIN 41773
DIN 41773
DIN 41773
DIN 41773
91%
92,%
92,5%
93,5%
dBA 55
dBA 57
dBA 60
dBA 63
0-40
0-40
0-40
0-40
60%
90%
60%
90%
60%
90%
60%
90%
5%
5%
5%
5%
Distorsione armonica totale a carico lineare
Distorsione armonica totale su carico distorcente
Tempo di ripristino entro il valore di stabilità statica
Time for reinstatement to within static stability reading
Frequenza di uscita Hz
“Output frequency
Precisione della frequenza in uscita in situazione
di mancanza di rete %
Output frequency precision when mains power fails
Range di aggancio alla frequenza di rete%
Mains frequency hook-up range
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Tensione nominale di batteria (V)
Metodo di ricarica
Tempo di commutazione Static-Switch
Static-Switch switchover time:
Rendimento a pieno carico nominale
Efficiency at rated on line load:
Rumore a un metro secondo ISO 03746
Noise at one metre according to ISO03746
Temperatura di funzionamento °C
Operating temperature:
Massima umidità relativa (senza condensa)
Maximum relative humidity (without condensation)
con Ta max = 40°C/with Ta max = 40°C
con Ta max = 20°C/with Ta max = 20°C
Derating per ogni 1000 m al di sopra di 1000 m
Derating for every 1000m above 1000m
d-power: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
Taglia/Size in kWA
60
80
100
51,88
69,17
86,17
103,21
400
400
400
400
Input phases
3F+N
3F+N
3F+N
3F+N
Minimum mains voltage
-20%
-20%
-20%
-20%
Maximum mains voltage
+15%
+15%
+15%
+15%
Rated frequency
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Input frequency range
45÷65
45÷65
45÷65
45÷65
Input current distortion at rated load:
3%
3%
3%
3%
Power Factor
0,99
0,99
0,99
0,99
Input Cosφ (Typical)
1,00
1,00
1,00
1,00
Rated active power kW
48
64
80
96
Rated output voltage (V)
400
400
400
400
3F+N
3F+N
3F+N
3F+N
INGRESSO/INPUT
Potenza Nominale KVA
Apparent input power with battery charged and rated mains power
Tensione alimentazione (V)
Rated input voltage (V)
Fasi di ingresso
Tensione di rete minima
Tensione di rete massima
Frequenza nominale Hz
Range di frequenza di ingresso Hz
Distorsione della corrente di ingresso
Fattore di potenza
Cosφ di ingresso (tipico)
120
USCITA/OUTPUT
Potenza attiva kW
Tensione nominale (V)
Fasi di uscita
Output phases
Forma d’onda della tensione di uscita
Output voltage waveform
Distorsione armonica totale a carico lineare
VFI-SS-111
Total output voltage harmonic distortion at rated linear load (typical level)
1%
1%
1%
1%
Total output voltage harmonic distortion at rated linear load (maximum level)
2%
2%
2%
2%
Total harmonic distortion on distorting load (maximum level)
5%
5%
5%
5%
ms <20
ms <20
ms <20
ms <20
Output frequency
50÷60
50÷60
50÷60
50÷60
Output frequency precision when mains power fails
± 0.05
± 0.05
± 0.05
± 0.05
±1
±1
±1
±1
Rated voltage V)
480
480
480
480
Recharge method
DIN 41773
DIN 41773
DIN 41773
DIN 41773
Efficiency at rated on line load:
93,5%
93,5%
94%
94%
Noise at one metre according to ISO03746
dBA 63
dBA 64
dBA 64
dBA 64
0-40
0-40
0-40
0-40
60%
90%
60%
90%
60%
90%
-60%
90%
5%
5%
5%
5%
Distorsione armonica totale a carico lineare
Distorsione armonica totale su carico distorcente
Tempo di ripristino entro il valore di stabilità statica
Time for reinstatement to within static stability reading
Frequenza di uscita Hz
Precisione della frequenza in uscita in situazione
di mancanza di rete %
Range di aggancio alla frequenza di rete%
Mains frequency hook-up range
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Tensione nominale di batteria (V)
Metodo di ricarica
Tempo di commutazione Static-Switch
Static-Switch switchover time:
Rendimento a pieno carico nominale
Rumore a un metro secondo ISO 03746
Temperatura di funzionamento °C
Operating temperature:
Massima umidità relativa (senza condensa)
Maximum relative humidity (without condensation)
con Ta max = 40°C/with Ta max = 40°C
con Ta max = 20°C/with Ta max = 20°C
Derating per ogni 1000 m al di sopra di 1000 m
Derating for every 1000m above 1000m
D-POWER: CARATTERISTICHE TECNICHE/TECHNICAL DATA
Taglia/Size in kWA
20
30
40
50
Width (mm)
550
550
550
550
Depth (mm)
850
850
850
850
Height (mm)
1055
1055
1055
1055
Weight (Kg)
150
165
190
230
Colour RAl
7035
7035
7035
7035
Protection degree
IP21
IP21
IP21
IP21
60
80
100
120
Width (mm)
780
780
780
780
Depth (mm)
825
825
825
825
Height (mm)
1800
1800
1800
1800
Weight (Kg)
240
400
430
450
Colour RAL
7035
7035
7035
7035
Protection degree
IP21
IP21
IP21
IP21
DIMENSIONI E PESI/DIMENSION & WEIGHTS
Larghezza (mm)
Profondità (mm)
Altezza (mm)
Peso UPS (kg)
Colore RAL
Grado di protezione
Taglia/Size in kWA
DIMENSIONI E PESI/DIMENSION & WEIGHTS
Larghezza (mm)
Profondità (mm)
Altezza (mm)
Peso UPS (kg)
Colore RAL
Grado di protezione
EXCHANGE
Oggi Siel opera anche nel mercato dei commutatori statici con Exchange, una nuova linea di prodotti ad altissimo valore progettuale,
tecnologico, qualitativo.
Queste sofisticate apparecchiature elevano ulteriormente il livello di sicurezza di tutti i carichi collegati attraverso una distribuzione
intelligente dell’alimentazione che, in caso di problemi all’alimentazione primaria selezionata, viene immediatamente trasferita su
un’altra fonte di energia.
SEMPRE PIÙ SICURI
Le straordinarie garanzie offerte dagli Ups Siel possono essere incrementate grazie all’utilizzo dei Commutatori Statici Exchange,
che assicurano la cosiddetta ‘commutazione istantanea’: se la tensione fuoriesce dai parametri selezionati Exchange commuta
istantaneamente le utenze sulla linea più sicura.
Si tratta quindi di un prodotto capace di risolvere i problemi legati a tutte le anomalie ─ sovraccarichi, cortocircuiti, contatti diretti e
indiretti ─ che si possono verificare a valle dell’Ups.
In questo modo qualsiasi cosa accada è sempre disponibile una linea di riserva per la sicurezza totale del carico.
LE CARATTERISTICHE TECNICHE
Come per tutta la gamma di prodotti Siel, le prestazioni dei commutatori Exchange sono eccellenti in qualsiasi tipo di condizione. Si
può contare innanzitutto sull’elevata capacità di sopportare eventuali sovraccarichi o cortocuircuiti e quindi su un’ulteriore protezione
nei confronti del carico a valle.
Le dotazioni di serie prevedono:
una porta seriale e una porta a contatti liberi
sinottico e display a cristalli liquidi
sezionatori di bypass per la manutenzione
Il tempo di trasferimento o commutazione è generalmente inferiore ai 2 ms e non supera mai i 5 ms, anche in condizioni estreme.
È garantito che le due sorgenti non si trovino mai in parallelo al momento del trasferimento (break before make); in ogni caso le
caratteristiche di trasferimento e le tolleranze sono selezionabili e il funzionamento in Modalità Prioritaria consente anche la scelta
della sorgente preferita. Tutti vantaggi che prevengono e risolvono le problematiche e soddisfano ogni aspettativa.
42
EXCHANGE
Siel acts the market of static commutators with Exchange, a new line of products which is definitely excellent in terms of design,
technology and quality. These sophisticated equipments further raise the safety level of all the connected loads through an intelligent
distribution of the electric supply which is immediately transferred to another source of energy in case of any problem concerning the
selected primary supplies.
HIGHER SAFETY
The extraordinary guarantees offered by Siel UPSs can be further increased with Exchange Static Commutators, to assure the
so-called ‘instant commutation’: if the voltage exceeds the selected parameters, Exchange instantly commutes the transfer the
consumptions to the safest line. This product is therefore able to solve the problems caused by any kind of anomalies – i.e. overloads,
short circuits, direct and indirect contacts – which can occur below the UPS.
So for any unexpected occurrence a backup line is always available for the total safety of the load.
TECHNICAL DATA
As for the whole Siel product range, the performances of Exchange commutators are excellent in every condition. When choosing Siel
commutators you can rely on their high ability to support the eventuality of overloads or short circuits and on the relevant guarantee
of a further protection from the load downstream.
The basic equipments include:
one serial port and one open-contacts port
LED synoptic screen and display
bypass cutoffs for maintenance
Transfer or commutation time is generally inferior to 2 ms and never over 5 ms, even in extreme conditions.
The two sources are never paralleled immediately before and during the transfer (break before make); in any case, the characteristics
of transfer and the tolerances can be selected and the running in Priority Mode also incudes the choice of the preferred source. These
are just some of the many advantages which can meet the Customers’ expectations by anticipating and solving every problem.
43
I VANTAGGI
Oltre alle prestazioni e all’affidabilità i Commutatori Statici Exchange sono in grado di offrire un’elevata flessibilità. È possibile
impostare le modalità di funzionamento, ottimizzando il rendimento e le prestazioni. Exchange garantisce un trasferimento manuale
che può essere effettuato in qualsiasi momento a discrezione dell’utente e il semplice trasferimento automatico sulla linea di riserva,
nel caso si riscontrino problemi. Inoltre la selezione della linea prioritaria assicura l’immediato ritorno su di essa nel momento in cui
siano ripristinati i valori e i parametri normali.
La flessibilità interessa anche la configurazione dei parametri di trasferimento, la tolleranza dei voltaggi e delle frequenze, i tempi di
commutazione (quando si opera in asincrono).
ENERGIA SEMPRE SOTTO CONTROLLO
Ups e Commutatori Statici controllano l’energia, ma ci si può domandare chi o cosa controlli il loro corretto funzionamento. Siel si
avvale delle più sofisticate tecnologie di comunicazione a mezzo informatico per consentire al Cliente di tenere sempre la situazione
sotto controllo grazie a sofisticati sistemi di comando come Optical Communication System, che utilizza la tecnologie a fibra ottica,
oppure di delegare il controllo a TeleglobalService, il sistema di telediagnostica remota adottata da Siel per gli Ups e gli Impianti di
Continuità che produce e installa. Il Cliente ha inoltre sempre a disposizione molteplici livelli di monitoraggio e diagnostica, calibrati a
seconda della complessità dell’impianto e delle specifiche esigenze. Può usufruire di un programma di controllo di provata efficacia,
in grado di effettuare la diagnosi su un numero illimitato di sistemi. La comunicazione fra le macchine e l’assistenza Siel può avvenire
mediante linea telefonica o web.
44
THE ADVANTAGES
Exchange Static commutators are performant, reliable and highly flexible. Running modes can be programmed, to optimize efficiency
and performance. The automatic transfer to the backup line is guaranteed, and in case of problem a manual transfer can be made
any time according to the user’s needs. Moreover, after selecting the priority line the return to it occurs immediately when the values
and the normal parameters are restored.
Flexibility also affects the configuration of the transfer parameters, the tolerance of voltages and frequencies, the transfer times (when
operating in asynchronous).
ENERGY ALWAYS UNDER CONTROL
If UPSs and static commutators control the energy, you may ask who or what checks their correct functioning.
Siel uses some of the most sophisticated computer communication technologies to let the Customer have
the situation always under control – thanks to sophisticated control systems such as the Optical Communication System, based on
fibre optic technologies – or delegate the control to TeleglobalService, the remote telediagnostic system adopted by Siel for its Ups
and Continuity systems. Various levels of monitoring and diagnostics are always available, set up according to the complexity of the
plant and to its specific needs.
Its highly effective control program can check and make diagnosis on an unlimited number of systems. The machines and the Siel
assistance can communicate by telephone or web page.
45
EXCHANGE SERIES
EXCHANGE 16 ÷ 1200A
EXCHANGE 16 ÷ 1200A
STS (Sistema Di Trasferimento Statico) fra due fonti Sts (Static Transfer System) between two energy sources with
di energia con tecnologia “break before make” senza “break before make” technology without continuity interruption.
interruzione di continuità. Disponibili nelle versioni Available in the single-phase, three-phase+N 3 and 4 poles
monofase, trifase+N 3 e 4 poli. Dotati di organi di versions. Equipped with cutoff parts and manual bypass for
sezionamento e bypass manuale per entrambe le both lines, electric measures display, rs232 / RS485 / SNMP /
linee, display riportante misure elettriche, interfaccia MODBUS communication interface, TeleGlobalService (tgs).
di
comunicazione
RS232/RS485/SNMP/MODBUS,
TeleGlobalService (TGS).
46
EXCHANGE: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
Taglia/Size in A
CARATTERISTICHE INGRESSO/
Input characteristic
Tensione nominale
16
32
63
220 V+7- 20%
100
200
400 V + 20%- 35%
Nominal output voltage
Frequenza nominale
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
1+N
1+N
3+N
3+N
3+N
>99
>99
>98%
>99%
>99%
Nominal frequency
Numero fasi
Number of phases
CARATTERISTICHE USCITA/
OUTPUT CHARACTERISTICS
Efficienza a In
Efficiency at In
Break Before Make
Modo di trasferimento
Mode of transfer
Sovraccarico:
Overload:
- 10 minuti
10 minutes
- 1 minuto
1 minute
- 10 secondi
125%
125%
125%
125%
125%
150%
150%
150%
150%
150%
200%
200%
200%
200%
200%
1000%
1000%
1500A
1500A
3000A
10 seconds
- 1 secondo
1 secondo
CARATTERISTICHE GENERALI/
GENERAL CHARACTERISTICS
Priorità fissa/senza priorità (selezionabile)
Modo di funzionamento
Fixed priority/No priority (can be selected)
Running mode
Compatibilità elettromagnetica (EN 50091-2)
Electromagnetic compatibility (EN 50091-2)
Dimensionamento neutro
Classe A
A Class
1,5 In
Classe A
A Class
1,5 In
Classe A
A Class
1,5 In
Classe A
A Class
1,5 In
Classe A
A Class
1,5 In
Neutral rating
Aperto/CTO-CTO
Sensore SCR
Open/CTO-CTO
SCR Sensor
DIMENSIONI/DIMENSION
Larghezza (mm)
483
483
800
800
800
480
480
830
830
830
1400
1400
2000
0-40 °C
0-40 °C
0-40 °C
Width (mm)
Profondità (mm)
Depth (mm)
Altezza (mm)
Height (mm)
Temperatura di funzionamento
880
880
(2U Rack)
(2U Rack)
0-40°C
0-40°C
Running temperature
INTERFACCE DI COMUNICAZIONE/
REMOTE SIGNALING
Sinottico con LED/Synoptic with LED
Porta RS232 - Porta a contatti liberi- modbus-Teleglobalservice-SNMP
RS232 - free contacts port - modbus-Teleglobalservice-SNMP
EXCHANGE: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
Taglia/Size in A
CARATTERISTICHE INGRESSO/
Input characteristic
300
400
600
800
1200
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
400 V + 20%- 35%
Tensione nominale
Nominal output voltage
Frequenza nominale
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
50÷60 ± 5%
Nominal frequency
Numero fasi
3+N
3+N
3+N
3+N
3+N
>99%
>99%
>99%
>99%
>99%
Number of phases
CARATTERISTICHE USCITA/
OUTPUT CHARACTERISTICS
Efficienza a In
Efficiency at In
Break Before Make
Modo di trasferimento
Mode of transfer
Sovraccarico:
Overload:
- 10 minuti
125%
125%
125%
125%
125%
150%
150%
150%
150%
150%
200%
200%
200%
200%
200%
6000A
6000A
8000A
10000A
10000A
10 minutes
- 1 minuto
1 minute
- 10 secondi
10 seconds
- 1 secondo
1 secondo
CARATTERISTICHE GENERALI/
GENERAL CHARACTERISTICS
Priorità fissa/senza priorità (selezionabile)
Modo di funzionamento
Fixed priority / No priority (selectable)
Running mode
Classe A
Classe A
Classe A
Classe A
Classe A
Electromagnetic compatibility (EN 50091-2)
A Class
A Class
A Class
A Class
A Class
Dimensionamento neutro
1,5 In
1,5 In
1,5 In
1,5 In
1,5 In
Compatibilità elettromagnetica (EN 50091-2)
Neutral rating
Aperto/CTO-CTO
Sensore SCR
Open/CTO-CTO
SCR Sensor
DIMENSIONI/DIMENSION
Larghezza (mm)
800
800
1350
1350
1350
830
830
1000
1000
1000
2000
2000
2000
2000
2000
0-40 °C
0-40 °C
0-40 °C
0-40 °C
0-40 °C
Width (mm)
Profondità (mm)
Depth (mm)
Altezza (mm)
Height (mm)
Temperatura di funzionamento
Running temperature
INTERFACCE DI COMUNICAZIONE/
REMOTE SIGNALING
Sinottico con LED
Porta RS232 - Porta a contatti liberi- modbus-Teleglobalservice-SNMP
RS232 - free contacts - modbus-Teleglobalservice-SNMP
L’ENERGIA FOTOVOLTAICA
Il gruppo Siel, quale leader di mercato che si occupa da oltre vent’anni della progettazione e della produzione di sistemi di alimentazione
di emergenza, ha conquistato il consenso e la fiducia della Clientela nei settori pubblico, privato e militare grazie a risultati concreti.
Oggi con Siac, azienda del Gruppo, porta la propria esperienza anche nel mondo delle energie rinnovabili, attraverso il fotovoltaico.
PHOTOVOLTAIC ENERGY
Siel group is the market leader which has dealt with the projects and the production of supplying emergency systems for over twenty
years. After gaining its Customers’ consent and trust in the public, private and military sectors thanks to its excellent results, now Siel
group is bringing its experience also into the world of renewable energies, through photo voltaic with Siac, one of its Italian Companies.
49
L’ENERGIA DIRETTAMENTE DAL SOLE
Il fotovoltaico è il sistema per produrre energia elettrica direttamente dal sole, senza usare petrolio, estrarre minerali, bruciare
combustibili.
Il sistema fotovoltaico richiede un pannello a celle costruito con materiali semiconduttori come il silicio i quali, colpiti dalla radiazione
solare, generano elettricità: in poche parole, dalla luce generano luce.
Si tratta del modo più naturale per produrre energia elettrica; del più ecologico perché fornisce un’energia pulita che non altera gli
equilibri geologici; del più economico, perché una volta installato l’impianto in una zona ben esposta al sole – per esempio il tetto di
una casa – l’energia non costa più nulla.
... ATTRAVERSO IL CONVERTITORE
Elemento indispensabile al sistema fotovoltaico è un pannello che ha il compito di captare l’energia solare tramite apposite celle che,
irraggiate dal sole, producono corrente continua, ovvero una forma di energia che per essere fruibile dagli usuali carichi deve essere
convertita in corrente alternata. Non essendo possibile collegare il carico elettrico direttamente al pannello fotovoltaico, il convertitore
trasforma l’energia proveniente dalle celle in corrente alternata, utilizzabile per qualsiasi utenza domestica.
50
ENERGY, DIRECTLY FROM THE SUN
The photovoltaic system produces electric energy directly from the sun, with no use of oil, mineral extracts, fuel burning. The
photovoltaic system requires a cell panel built with semiconducting materials such as silicon which produces electricity when reached
by the sun rays: in short, this system produces light from the light.
It is the most natural way of producing electric energy; it is the most ecological because it supplies a clean energy which does not
alter the geologic balance; it is the most economic, because once the system is installed in a sun exposed area – for example a roof
– the energy is free.
... THROUGH A CONVERTER
A fundamental element in the photovoltaic system is a panel capturing the solar energy through special cells which, when radiated
by the sun, produce direct current i.e. a form of energy which must be converted into alternating current for a normal use. Since the
direct connection between the electric load and the photovoltaic panel is impossible, the converter transforms the energy coming from
the cells into alternating current, suitable for any household use.
51
... GRAZIE A SOLEIL
Per il sistema fotovoltaico, che per funzionare ha bisogno di un convertitore,
Siac ha creato Soleil, la serie di convertitori solari con potenza da 1 a 500
kWp.
3
1
2
All’accensione Soleil controlla la tensione presente in rete (figura 3)
misurandone il valore efficace e la frequenza; se i parametri rientrano
in una finestra di accettabilità esegue periodiche verifiche della
tensione fornita dal campo fotovoltaico (figura 1) e, quando questa è
sufficientemente elevata, dà inizio al processo di conversione. Soleil
comincia a prelevare energia dai pannelli fotovoltaici e quando la
4
tensione nella sezione a corrente continua raggiunge il valore nominale
di riferimento, per una durata di circa dieci secondi, entra in funzione
il convertitore (figura 2). Il convertitore dopo essersi collegato alla rete
attraverso un teleruttore inizia a erogare potenza verso la rete. Entra allora
in funzione il sistema di controllo MPPT che ricerca il punto ottimale di
funzionamento massimizzando la potenza attiva immessa in rete. Grazie
allo speciale sistema di controllo MPPT il prelievo di potenza dei pannelli fotovoltaici avviene costantemente in relazione non solo
alle caratteristiche dei pannelli, alle condizioni di irraggiamento e alla loro temperatura ma anche alle caratteristiche del convertitore:
la tecnica utilizzata, Maximum Power Point Tracker, massimizza infatti direttamente la potenza immessa in rete tenendo conto anche
dei rendimenti degli organi di conversione.Quando in qualsiasi momento la tensione delle celle scende al di sotto della soglia minima,
Soleil entra in modalità pausa per alcuni minuti e stacca automaticamente il convertitore dalla rete.
52
... THANKS TO SOLEIL
For the photovoltaic system which needs a converter to work, Siac has
created Soleil, the series of solar converters with a power from 1 to 500
kWp.
3
1
2
When switched on, Soleil checks the mains voltage (figure 3) measuring
its effective value and frequency; if these parameters are included in
the adequate range it periodically checks the voltage supplied by the
photovoltaic field (figure 1) and, when this is high enough, it starts the
conversion process. Soleil withdraws energy from the photovoltaic
panels and when the voltage in the continuous current section reaches
4
and keeps the reference nominal value for around ten seconds, the
converter starts working (figure 2). After connecting to the mains through
a telebreaker the converter starts supplying power towards the mains.
The MPPT control system begins to work, and to seek the best system
running point maximizing the active power introduced in the mains.
Thanks to the special MPPT control system the photovoltaic panels take
the power constantly according to the panels’ characteristics, to the irradiation conditions and to their temperature but also to the
converter characteristics: the Maximum Power Point Tracker Technique directly maximizes the power introduced into the mains
considering also the performance rates of the conversion units. Should the cells voltage go below the minimum threshold, Soleil
enters the pause mode for some minutes and disconnects the converter from the mains automatically.
53
SOLEIL NON TEME LE DISTANZE
Per controllare il funzionamento del convertitore solare un pannello di controllo visualizza l’accensione, lo spegnimento e lo stato di
funzionamento. In qualunque momento, su richiesta dell’utente, il display mostrerà:
le misure relative alle celle, premendo il tasto “Celle”
le misure della sezione in corrente alternata, premendo il tasto “Rete”
parametri di tensione, corrente, potenze ed energia prodotta
Il convertitore solare Soleil, grazie a molteplici possibilità di collegamento e specifici software, può essere monitorato anche a distanza
attraverso un personal computer o un datalogger, può scaricare dati e grafici su pagina web o accedere al servizio TELEGLOBALSERVICE.
Inoltre il sistema di controllo OCSystem consente di sorvegliare molti convertitori e gestire più gruppi differenti.
Soleil covers every distance
To control the functioning of the solar converter a control panel visualizes the switching on, turning off and running state. In every
moment, at the user’s request, the display will show:
the cells measures, pressing the key “Cells”
the alternated current section measures, pressing the key “Mains”
volgate parameters, current, power and energy produced
Thanks to several possibilities of connection and to specific softwares, the Soleil solar converter can be monitored also in remote
through a personal computer or a data logger, can download data and graphs from the web or acceed to the TELEGLOBALSERVICE
option. Furthermore with the OCSystem control system many converters can be controlled and many different groups can be managed
simultaneously.
54
SOLEIL: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
TAGLIA/SIZE
INGRESSO/INPUT
Potenza raccomandata moduli (kWp)
SOLEIL
1.5 kWp
SOLEIL
2 kWp
SOLEIL
3 kWp
SOLEIL
4 kWp
SOLEIL
6 kWp
1,5-1,8
1,8-2,7
2,5-3,6
3,4-5
5-6,6
150/500
150/500
150/500
150/500
150/500
500
500
500
500
500
7,5
10
15
20
30
1,65
2,2
3,3
4,4
6,6
1f
1f
1f
1f
1f
230
230
230
230
230
<3
<3
<3
<3
<3
94
96
96
96
96
0,99
0,99
0,99
0,99
0,99
-5/+40°C
-5/+40°C
-5/+40°C
-5/+40°C
-5/+40°C
< 40
< 40
< 40
< 40
< 40
Recommended power (KWp) for celles
Tensione min/max di MPPT (V)
Min-Max MPPT voltage
Tensione max di ingresso a 0°C (V)
Max input voltage at 0°C
Corrente massima moduli (A)
Maximum current of cells (A)
USCITA/OUTPUT
Potenza massima (kW)
Maximum power (KW)
Monofase/Trifase
Single-phase/Three-phase
Tensione nominale (V)
Nominal voltage
Distorsione armonica (%)
THD (%)
Rendimento di conversione max (efficienza)%
Yield of max conversion (efficiency) %
Fattore di potenza
Power factor
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Temperatura operativa (°C)
Operating temperature (°C)
Livello acustico (dBA)
Noise acoustic level (dBA)
Dimensioni LxPxH (mm)
Dimensions WxDxH (mm)
Grado di protezione
Protection degree
Weight (Kg)
550x300x133
550x300x133
Peso (kg)
20
CERTIFICAZIONI NAZIONALI
20
IP 65
21
22
IP 65
E INTERNAZIONALI
National and international certificates
CEI 1120-CE-LVD-EMC-DK5940-VDE
25
SOLEIL: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
TAGLIA/SIZE
SOLEIL
10 kWp
SOLEIL
15 kWp
SOLEIL
20 kWp
SOLEIL
25 kWp
SOLEIL
30 kWp
SOLEIL
40 kWp
SOLEIL
50 kWp
8-12
12-17,5
17,5-22
22-27
27-33
35-40
44-50
330/600
330/600
330/600
330/600
330/600
330/600
330/600
700
700
700
700
700
700
700
36
53
67
82
100
133
152
9
13,5
18
22,5
27
36
45
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
400
400
400
400
400
400
400
INGRESSO/INPUT
Potenza raccomandata moduli (kWp)
Recommended power (KWp) for celles
Tensione min/max di MPPT (V)
Min-Max MPPT voltage
Tensione max di ingresso a 0°C (V)
Max input voltage at 0°C
Corrente massima moduli (A)
Maximum current of cells (A)
USCITA/OUTPUT
Potenza massima (kW)
Maximum power (KW)
Monofase/Trifase
Single-phase/Three-phase
Tensione nominale (V)
Nominal voltage
Distorsione armonica (%)
THD (%)
Secondo norme CEI EN 61000-3-2-122
Rendimento di conversione max (efficienza) %
Yield of max conversion (efficiency) %
93
93,8
94,2
94,4
94,5
95,1
95,5
32
32
32
46
46
46
46
< 60
< 60
< 60
Fattore di potenza
Power factor
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Temperatura operativa (°C)
Operating temperature (°C)
-5/+40°C a piena potenza/-5/+40°Cat full power
Livello acustico (dBA)
Noise acoustic level (dBA)
Dimensioni LxPxH (mm)
< 60
< 60
< 60
Dimensions WxDxH (mm)
< 60
550X850x1055
Grado di protezione
Protection degree
IP21
IP21
IP21
IP21
IP21
IP21
IP21
230
240
260
290
300
350
350
Peso (kg)
Weight (Kg)
CERTIFICAZIONI NAZIONALI
E INTERNAZIONALI
National and international certificates
CEI 1120-CE-LVD-EMC-DK5940-VDE
SOLEIL: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
TAGLIA/SIZE
SOLEIL
80 kWp
SOLEIL
100 kWp
SOLEIL
125 kWp
SOLEIL
200 kWp
SOLEIL
250 kWp
SOLEIL
400 kWp
SOLEIL
500 kWp
65-88
88-110
115-140
140-220
220-270
300-440
450-550
330/600
330/600
330/600
330/600
330/600
330/600
330/600
700
700
700
700
700
700
700
267
333
424
667
818
1333
1667
72
90
112,5
180
225
360
450
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
3f+N
400
400
400
400
400
400
400
INGRESSO/INPUT
Potenza raccomandata moduli (kWp)
Recommended power (KWp) for celles
Tensione min/max di MPPT (V)
Min-Max MPPT voltage
Tensione max di ingresso a 0°C (V)
Max input voltage at 0°C
Corrente massima moduli (A)
Maximum current of cells (A)
USCITA/OUTPUT
Potenza massima (kW)
Maximum power (KW)
Monofase/Trifase
Single-phase/Three-phase
Tensione nominale (V)
Nominal voltage
Distorsione armonica (%)
THD (%)
Secondo norme CEI EN 61000-3-2-122
Rendimento di conversione max (efficienza) %
Yield of max conversion (efficiency) %
95,5
96
96,3
96,5
96,5
96,5
96,5
56
56
56
64
64
64
64
< 60
< 60
Fattore di potenza
Power factor
GENERALITÀ/SYSTEM DATA
Temperatura operativa (°C)
Operating temperature (°C)
-5/+40°C a piena potenza/-5/+40°Cat full power
Livello acustico (dBA)
Noise acoustic level (dBA)
< 64
< 60
Dimensioni LxPxH (mm)
Dimensions WxDxH (mm)
< 60
< 60
1100X800X1400
< 60
1500X100X2000
Grado di protezione
Protection degree
Peso (kg)
Weight (Kg)
IP21
IP21
IP21
IP20
IP20
IP20
IP20
750
900
980
1100
1300
1500
1800
CERTIFICAZIONI NAZIONALI
E INTERNAZIONALI
National and international certificates
CEI 1120-CE-LVD-EMC-DK5940-VDE
LE STAZIONI DI ENERGIA
L’interruzione dell’alimentazione può causare la perdita di dati essenziali ma anche l’arresto di tutti i mezzi delle telecomunicazioni:
le Stazioni di Energia Siac rappresentano la soluzione, per prevenire ogni rischio e garantire energia continua a tutte le applicazioni
Telecom di rete fissa e mobile.
Le Stazioni di Energia Siac sono caratterizzate da tecnologia switching; da modularità, ovvero dalla dotazione di potenze aumentabili
in modo da garantire sempre la ridondanza N+1; dalla possibilità di telegestione in remoto; da un’estrema flessibilità che consente la
realizzazione con soluzioni 24Vdc, 48Vdc o 110Vdc, dotate di unità di gestione e controllo.
Le Stazioni di Energia rappresentano un’importante componente della produzione; sono infatti progettate e realizzate per garantire
la sicurezza dei più complessi e avanzati sistemi di telecomunicazione a 24-48 oppure 60V, per potenze che vanno da 200W a oltre
4000KW. Sono dotate di raddrizzatori a loro volta montati in armadi di dimensioni conformi alla norma ETSI o CUSTOM, predisposti
per contenere anche le batterie.
I RADDRIZZATORI IN PARALLELO
Le Stazioni di Energia Siac garantiscono massima affidabilità, ampia modularità e sono equipaggiate con moduli raddrizzatori switching
per potenze da 200 a 4000W. La completa modularità permette di realizzare impianti con un numero indefinito “n” di raddrizzatori
funzionanti in parallelo: il sistema può così lavorare con “n + m” raddrizzatori in ridondanza (dove m<n) garantendo i massimi valori
di affidabilità, oppure essere equipaggiato con un numero ridotto di raddrizzatori lasciando ampio spazio alla successiva aggiunta di
moduli per adeguare la stazione alle future esigenze della centrale da alimentare.
58
The Energy Stations
The interruption of the electric supply can cause the loss of essential data as well as the stop of every means of telecommunications:
the Siac Energy Stations prevent any risk and guarantee a continuous energy supply to all the Telecom applications of cable and
mobile lines.
Siac Energy Stations are characterized by the use of switching technology; by the modularity, i.e. special powers outfits which can be
increased in due time to guarantee the N+1 redundance; by the option of remote telemanagement; by the extreme flexibility enabling
the production of 24Vdc, 48Vdc or 110Vdc solutions, equipped with management and control units. The Energy Stations, an important
element of Siac production, are designed and made to guarantee the safety of the most complexed and advanced 24-48 or 60V
telecommunication systems, for powers ranging from 200W to over 4000KW. The Energy Stations are equipped with rectifiers placed
in ETSI or CUSTOM norm-sized closets, apt to contain also the batteries.
The Parallel Rectifiers
Siac Energy Stations guarantee the maximum reliability and a wide modularity. They are equipped with switching rectifying modules
for powers from 200 to 4000W; thanks to their complete modularity, systems with an
“n” indefinite number of parallel rectifiers can be made: so the system can work either with “n + m” rectifiers in redundance (where m
<n) guaranteeing maximum reliability values, or it can be equipped with a few rectifiers with the option of adding some more modules
later, to adapt the station to the future needs of the central to supply.
59
RISPARMIO ENERGETICO
L’assorbimento sinusoidale da rete, con fattore di potenza pari a 0,99, consente di ridurre la potenza impegnata ottenendo risparmi
energetici ed economici.
POTENZA E FLESSIBILITÀ
Le Stazioni di Energia sono equipaggiate con raddrizzatori switching a topologia evoluta che vanno da 200 a 4000W.
La conversione è diretta, e i raddrizzatori sono corredati di sistemi per la riduzione delle armoniche in rete: si tratta quindi di un tipo
di tecnologia che garantisce un notevole incremento del fattore di potenza e che è in grado di offrire le migliori prestazioni statiche e
dinamiche.
RIPARTIZIONE CONTROLLATA DEL CARICO
La Stazione di Energia è dotata di un sistema di controllo che provvede a ripartire equamente l’erogazione di corrente
fra tutti i moduli raddrizzatori inseriti. I moduli possono così operare tutti nelle stesse condizioni, assicurando uno stress
uniforme e consentendo di individuare tempestivamente eventuali anomalie.
SEMPLICITÀ DI ESERCIZIO
Grazie alle semplici e intuitive interfacce operatore/macchina il tecnico è guidato agilmente attraverso i menu di
visualizzazione e di lettura di tutti i parametri necessari al funzionamento della Stazione di Energia.
SEMPLICITÀ DI MANUTENZIONE
Le caratteristiche costruttive dei raddrizzatori e degli armadi e in particolare il sistema di innesto di tipo “Hot Plug In”
consentono l’inserimento veloce dei moduli e riducono il tempo medio di riparazione.
60
Energy Saving
The mains sinusoidal absorption, with its power factor equal to 0,99, enables the reduction of the input power and the consequent
energetic and economic savings.
Power and Flexibility
Siac Energy Stations are equipped with switching evolved topology rectifiers ranging from 200 to 4000W. The conversion is direct,
and the rectifiers are equipped with special systems reducing the harmonics in the mains: this technology guarantees a great increase
of the power factor and offers the best static and dynamic performances.
Load Controlled Distribution
The Siac Energy Station is equipped with a control system which equally shares out the electric current supply to the different
rectifying modules connected, so that the modules may operate all in the same conditions, assuring an even stress and enabling the
user to detect any anomaly at the right time.
Easy Running
Thanks to the simple and intuitive operator/machine interfaces, technicians are easily guided through the visualization and reading
menus of all the parameters needed to make the Energy Station work.
Maintenance Simplicity
The construction characteristics of Siac rectifiers and closets and the “Hot Plug In” connection system enable the fast insertion of the
modules and reduce the average repair time.
61
ASSISTENZA
Nel pieno rispetto della filosofia del gruppo Siel, Siac assiste i Clienti prima e soprattutto dopo la vendita dei prodotti. I servizi offerti
includono l’installazione, i collaudi, la manutenzione sia ordinaria sia straordinaria, i contratti di manutenzione programmata e la
fornitura di parti di ricambio. Oltre alla disponibilità e alla flessibilità di un’Azienda che vuole essere con il Cliente, sempre.
UN SERVIZIO DEDICATO
Gli UPS controllano l’energia, ma chi controlla gli Ups? Siel si avvale delle più sofisticate tecnologie di comunicazione a mezzo
informatico per consentire al Cliente o di monitorare direttamente la situazione o di delegare il controllo all’assistenza telematica.
Sono infatti disponibili molteplici livelli di monitoraggio e diagnostica, calibrati a seconda della complessità dell’impianto e delle
esigenze dell’utenza.
I SISTEMI DI CONTROLLO
Siel Monitoring System: è un software grafico di immediata installazione su PC, interfacciabile con i più diffusi sistemi operativi.
Le schermate di facile consultazione consentono il monitoraggio dell’UPS, la verifica dello stato di carica delle batterie, la gestione
dello spegnimento del server in caso di mancanza prolungata dell’energia di rete.
OCSmdb.: Optical Communication System V.3.1. è un sistema di controllo e comando, progettato e sviluppato da Siel, che permette
di far dialogare fino a otto gruppi di continuità, anche di potenze diverse fra loro, con un computer remoto. La sua peculiarità è
la trasmissione dei dati non con segnali elettrici ma a mezzo di fibra ottica per eliminare qualsiasi interferenza elettromagnetica.
OCSmdb ha il compito di centralizzare le informazioni relative allo stato di funzionamento, alle condizioni di esercizio, alle anomalie
di ogni singolo apparecchio che possono verificarsi nel tempo. I dati sono convogliati a un computer che elabora e visualizza in
tempo reale la singola situazione, permettendo di intervenire immediatamente sul funzionamento delle macchine per via telematica.
OCSmdb è interfacciabile con Windows 95/98 e NT e consente il collegamento via modem.
Power Gate: mediante questo SNMP Agent ogni Ups Siel diventa subito uno strumento integrato nella rete LAN e il suo funzionamento
è monitorabile da qualsiasi punto della rete. Power Gate è controllabile anche dal Siel Monitoring System.
62
ASSISTANCE
According to the Siel group’s philosophy, Siac assists its Customers before and above all after selling. Siac services include installation,
testing, ordinary and extraordinary maintenance, programmed maintenance contracts and spare parts supply. All that along with the
courtesy and flexibility of a Company which wishes to be with its Customers in every situation.
DEDICATED SERVICE
If the UPS controls the energy, to control the UPS Siel uses some of the most sophisticated computer communication technologies
to enable the Customers either to monitor the situation directly or to delegate the control to the telematic assistance. Many levels of
monitoring and diagnostics are available, calibrated according to the complexity of the system and to the user’s needs .
CONTROL SYSTEMS
Siel Monitoring System: is a graphic software, very easy to install on the PC, which can be interfaced with the most common
operating systems. The easy consultation display interface enables the User to monitor the UPS, to check the batteries charge, to
manage the server switch off in case of a longtime lack of mains energy.
OCSmdb: OCSmdb Optical Communication System is a control and operating system, conceived and developed by Siel, which
makes up to eight continuity groups, even with different powers, communicate with a remote computer. Its main feature is the data
transmission not by electric signals but via optic fibres to prevent any electromagnetic interference. Its main function is that of
collecting the information concerning the running state and working conditions of every single instrument and the anomalies which
may occur as time goes by. The data are dispatched to a computer which elaborates and visualizes the situation in real time, enabling
an immediate telematic intervention. OCSmdb can be interfaced with Windows 95/98 and NT, and modem connected.
Power Gate: through this SNMP Agent every Siel UPSx is immediately integrated in the LAN net so that Siel Ups operations can be
monitored from every point of the mains. Power Gate can be controlled also through the Siel Monitoring System.
63
TELEDIAGNOSTICA
Teleglobal Service
È il sistema di telediagnostica remota adottata per gli Ups e gli impianti di continuità prodotti e installati da Siel. Con la sua attivazione
il Cliente è sollevato da qualsiasi compito relativo alla corretta gestione del suo sistema di continuità.
Il controllo passa direttamente a Siel e avviene con le seguenti modalità:
POLLING: monitoraggio ciclico automatico dal Centro di Assistenza Siel, con periodicità definita
COMUNICAZIONE SU CHIAMATA: verifica su chiamata dell’operatore del Centro Assistenza
CHIAMATA SU ALLARME: segnale proveniente dal gruppo Ups al Centro Assistenza Siel e direttamente al responsabile tecnico e/o all’utente via SMS su cellulare e via posta elettronica
Questo efficacissimo programma di controllo è in grado di effettuare la diagnosi su un numero illimitato di sistemi, costituiti ciascuno
da un massimo di otto Ups.
La comunicazione fra le macchine e l’assistenza Siel avviene attraverso le linee telefoniche o GSM.
Telediagnostics
Teleglobal Service
It is the system of remote telediagnostics used for the UPSs and the continuity systems produced and installed by Siel. It relieves the
Customer of any task concerning the correct management of the continuity system.
The control passes directly to Siel along the following steps:
POLLING: cyclical automatic monitoring by the Siel Assistance Centre, with predefined recurrence
PHONE COMMUNICATION: check assistance after the telephone call of the Assistance Centre operator
ALARM CALL: signals coming from the UPS group to the Siel Assistance Centre and directly to the technician in charge or/and the user by SMS or e-mail
This very effective control program can make the diagnosis on an unlimited number of systems, each made up of eight UPSs max.
The machines and the Siel assistance communicate by telephone or gsm lines.
CONTATTI/CONTATCS
SIEL S.p.A.
via 1° Maggio, 25
20060 Trezzano Rosa (Mi) - Italy
tel. +39 02 90 98 61
fax +39 02 90 96 80 70
www.sielups.com
[email protected]
SIAC S.r.l.
via 1° Maggio, 25
20060 Trezzano Rosa (Mi) - Italy
tel. +39 02 90 98 61
fax +39 02 90 96 80 70
www.siacenergy.com
[email protected]
SIEL SA
via A. Ciseri, 8
CH 6900 Lugano - Switzerland
tel. +41 091922 23 04
fax +41 091 922 23 30
[email protected]
SIEL UPS SYSTEM LTD
Unit H10
Draycott Business Park
Cam Dursley Glos. GL11 5DQ
England
tel. +44 845 13 06 11 8
fax +44 1453 89 92 15
[email protected]
CERTIFICAZIONE/CERTIFICATIONS
SIMULAZIONE
DI
TASTA PORTA LISTINO
PREZZI
BR024 REV01
w w w. s i e l u p s . c o m