Guida TaorminaArte creatività e impaginazione Prima Officina srl primaofficina.it Corso Umberto, 19 98039 Taormina Messina tel. 0942 21142 fax 0942 23348 testi e foto Ufficio Stampa Taormina Arte copertina Tina Berenato Palazzo dei Congressi Piazza V. Emanuele Tel. 0942 628730 [email protected] raccolta pubblicitaria Prima Officina srl primaofficina.it www.taormina-arte.com www.taorminafilmfest.it www.sinopolifestival.it Presentazione | Introduction Taormina Arte è pronta a una stagione ricca di grandi appuntamenti. Proposte artistiche di assoluta qualità, tanti artisti e spettacoli di caratura internazionale al Taormina Arte is ready for a season full of important appointments. Artistic proposals of absolute quality, important artists and performances of international centro del ricco calendario eventi che proporranno le sezioni Musica e Danza, e Teatro, rispettivamente dirette da Enrico Castiglione e Pompeo Oliva. Questa guida vi accompagnerà, tra tante informazioni e share at the centre of the rich program which proposes the section Music and Dance, and Theatre, respectively lead by Enrico Castiglione and Pompeo Oliva. This guide conducts you , among many infor- curiosità su ogni evento, in una stagione certamente ideale per tutte le generazioni e le più diverse sfere di pubblico. Dal 29 giugno al 22 agosto tanti eventi in scena nella tradizionale cornice d’eccezione del Teatro Antico, ma anche al Palazzo dei Congressi ed al Palazzo dei Duchi di S. Stefano. Sarà una stagione che, tempo stesso, esalterà i racconti e le caratteristiche tipiche di una grande rassegna di prosa, e darà soprattutto straordinaria luce, ai capolavori della musica e del teatro musicale a quel linguaggio universale delle sonorità, che incarna suggestioni e passioni, emozioni e speranze, certezze e contraddizioni del nostro vivere. mation and curiosities about each event, in a season certainly ideal for all the generations and for the most different kinds of audience. From June 29 to August 22 many events will be performed inside the marvellous frame of the Ancient Theatre, but also at the Palazzo dei Congressi (Congress Palace) and Palazzo dei Duchi di S. Stefano (Duke’s Palace of St. Stephen). It will be a season which, at the same time, exalts the typical tales and characteristics of the great theatrical review and from the musical theatre to the universal language of music, which embodies suggestions and passions, emotions and hopes, convictions and contradictions of our being. Sommario 1/3 11 | Taormina FilmFest 13 | programma FilmFest: 16 e 17 giugno 14 | programma FilmFest: 18 e 19 giugno 16 | programma FilmFest: 20 e 21 giugno 17 | programma FilmFest: 22 giugno 19 - Teatro 21 - La distanza della luna 23 - Womad 25 - Gilberto Gil, Roy Paci e Aretuska, Emile YX 27 - Sheila Chandra, Emile YX, Agricantus, Vincente Amigo 29 - Robert Plant, Tinariwen, Manu Dibango, Emile YX 32 - Potessero le mie mani sfogliare la luna 33 - Invito a cena da Trimalcione 35 - Prévert mon ami Sommario 2/3 36 - Satyricon 38 - Madeleine Suite 40 - Lo stato d’assedio 42 - La bella è la bestia / Codice siciliano 43 - Babele 44 - Il poeta in piazza 45 - Filottete 46 - Pitecus 49 - Musica e Danza 50 - Lorin Maazel dirige la Symphonica Arturo Toscanini 51 - Medea 52 - Cameristi del Teatro alla Scala 53 - José Carreras al Teatro Antico - presentazione dvd 55 - Passi di stelle: Alessandra Ferri Gala Sommario 3/3 56 - Spectacular Symphonic Gala 57 - Romeo e Giulietta 59 - Tribute to Duke Ellington: the swing era 60 - Carmen 61 - L’Elisir d’amore 62 - Solo Virtuoso 63 - Liza Minnelli in concert 65 - Montserrat Caballé Gala 67 - Sinopoli Festival 68 - programma 18,19 e 20 ottobre 69 - programma 21 e 22 ottobre 70 - Mostre 71 - Corrado Cagli 72 - Info biglietti TaorminaFilmFest2007 16 | 22 Giugno Grande attesa per l’edizione 2007 del Taormina Film Fest. La serata inaugurale di sabato 16 giugno sarà dedicata a Giuseppe Tornatore e alla retrospettiva con tutti i suoi lavori, oltre a un’importante mostra fotografica. Lo stesso Tornatore, inoltre, sarà protagonista della prima lezione di cinema la mattina di domenica 17 giugno. Celebre in tutto il mondo grazie a Nuovo Cinema Paradiso (1989), vincitore dell’Oscar per il miglior film straniero e protagonista dell’attuale stagione cinematografica con “La Sconosciuta”, Tornatore è uno dei più rappresentativi registi italiani. Mercoledì 20 giugno ci sarà poi la “Serata egiziana”, mentre il giorno dopo sarà dedicato a “Transformers”, in anteprima mondiale a Taormina. “Transformers” è un film che da mesi, ormai, desta l’attenzione e la curiosità di cinefili e appassionati del genere. Il trailer ha già fatto il giro del mondo. La spettacolarità delle immagini sembra non lasciare dubbi su quello che si preannuncia essere l’ennesimo successo del genio Steven Spielberg, produttore esecutivo e del regista Michael Bay. Il 23 giugno calerà il sipario sulla manifestazione con la consegna dei Nastri d’Argento a cura del Sngci, la serata sarà ripresa da Raidue. Great expectations for the 2007 edition of the Taormina Film Fest. The inaugural evening, on Saturday 16 June will be dedicated to Giuseppe Tornatore and to a retrospective of all his works, as well as an important photographic exhibition. Tornatore, himself, will also be the protagonist of the first cinema lesson on the morning of Sunday 17 June. Tornatore, one of Italy’s best directors, is famous all over the world for his Nuovo Cinema Paradiso (1989), winner of the Oscar for best foreign film and currently for his most recent film “La Sconosciuta”. Wednesday 20 June offers an “Egyptian Evening” and the following day will be dedicated to “Transformers”, for the first time in the world in Taormina. “Transformers” is a film that for months now has been attracting the attention of cinemagoers and lovers of this genre. The trailer has already been seen all over the world. The spectacular images leave no doubt as to the inevitable, umpteenth success that this film will bring to its executive producer Steven Spielberg and its director Michael Bay. The festival ends on the 23 June with the presentation of the Nastri d’Argento awards edited by Sngci and the evening will be recorded by Raidue. 11 ore 13.00 Palazzo dei Congressi - saletta verde Conferenza stampa: apertura della 53a edizione del Taormina Film Festival 2007 ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO FIRST YEAR IN HIGH SCHOOL di Mohamed Abu Seif Egitto 2001, traduz. simultanea in ital. ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ L’UOMO DI VETRO di Stefano Incerti, con David Coco, Anna Bonaiuto, Tony Sperandeo Italia 2007, 96’, v.o. it., sott. ingl. | WP ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO - EVENTO SPECIALE omaggio al cinema italiano THE INTERPRETER OF BLACK AND WHITE FILMS di Teddy Moskov con Nelly Chervenusheva Bulgaria 2006, 56’ v.o. bulg. Sott. ingl. e it. ore 21.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE IL CAMORRISTA con Ben Gazzara, Laura Del Sol, Lino Troisi e Leo Gullotta Italia 1986, 170’, v.o. ital. ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ ADAM AND THE DEVIL di Baris Pirhasan con Nurgul Yesilcay, Cem Ozer, Derya Alabora. Turchia 2007, 100’, v.o. turco, sott. ingl. e ital. ore 24.00 Teatro Antico OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE NUOVO CINEMA PARADISO di Giuseppe Tornatore con Philippe Noiret, Salvatore Cascio, Marco Leonardi, Leo Gullotta, Isa Danieli, Agnese Nano, Enzo Cannavale. Italia 1989, 155’, v.o. ital, sott. ingl. ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO BEYOND THE CRIMSON SKY di Masaki Hamamoto con Masaki Uchino, Miki Nakatani Giappone ‘07, 120’, v.o. giapp., sott. ingl/it|WP 17 Giugno ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala A MASTER CLASS: GIUSEPPE TORNATORE NUOVO CINEMA PARADISO di Giuseppe Tornatore Italia 1989, 155’, v.o. ital, sott. ingl. a seguire lezione di cinema Giuseppe Tornatore conduce Franco Cicero (trad. simult. in inglese) ore 21.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE SPOT D’AUTORE a seguire STANNO TUTTI BENE con Marcello Mastroianni, Valeria Cavalli, Roberto Nobile, Marino Cenna Italia 1990, 126’, v.o. ital. ore 13.00 Palazzo dei Congressi - saletta VERDE Incontro con gli attori e i registi di Flyboys, L’uomo di vetro, The Interpreter of Black and White Films e di Lucky You. A seguire conferenza stampa di Giuseppe Tornatore premiato con il Taormina Arte Award ore 21.15 Teatro Antico ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO CLOSED DOORS di Atef Hatata Egitto 2001, traduz. simult. in ital. condotta da Beppe Fiorello Presentazione della Giuria ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala B Viviana Del Bianco, direttore del New Italian SERATA INAUGURALE DEL TAORMINA FILM FEST 2007 Cinema Events (N.I.C.E.), presenta i registi e i CORTI SICILIANI selezionati per il TFF 2007 ore 21.15 Teatro Antico Serata condotta da Lorena Bianchetti LUCKY YOU (Le regole del gioco) di Curtis Hanson con Eric Bana, Drew Barrymore, Robert Duvall USA 2007, 123’ v.o. ingl. sott. ital. orminaFilmFest2007 16 Giugno TaorminaFilmFest2007 TaorminaFilmFest Taormina Arte Award a Giuseppe Tornatore a seguire FLYBOYS (Giovani aquile) di Tony Bill con James Franco, Jean Reno, Martin Henderson, Jennifer Decker USA 2007, 140’ v.o. ingl. sott. ital. | WP ore 22.30 Palazzo dei Congressi - sala A FLYBOYS (Giovani aquile) | Replica ore 23.15 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE - IL CANE BLÙ (35’) - RITRATTO DI UN RAPINATORE (30’) - INCONTRO CON FRANCESCO ROSI (30’) 13 CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ FUERTE APACHE di Jaume Mateu Adrover con Juan Diego, Lolita e Hamza El Hilali Spagna 2007, 97’, v.o. spagn., sott. ingl. e ital. 18 Giugno ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala A MASTER CLASS: GORAN PASKALJEVIC MIDWINTER NIGHT’S DREAM di Goran Paskaljevic Repubblica Federale Yugoslavia, 2004, 95’, v.o. serbo, sott. ingl., trad. simul. in ital. a seguire lezione di cinema di Goran Paskaljevic conduce Olivia Stewart (traduz. simult. in ingl.) ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO KINGS di Tom Collins con Colm Meaney e Donal O’Kelley Ireland 2007, 90’, v.o. ing., sott. ita. | WP ore 21.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE - SPOT D’AUTORE a seguire UNA PURA FORMALITÀ (107’) con Gerard Depardieu, Roman Polanski e Sergio Rubini Italia 1994, 108’, v.o.ital. ore 11.00 Palazzo dei Congressi - sala B CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ ADAM AND THE DEVIL | Replica di Baris Pirhasan ore 13 .00 Palazzo dei Congressi - saletta VERDE Incontro con gli attori e i registi dei film del giorno precedente ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO A CITIZEN, A POLICE DETECTIVE AND A THIEF di Dawoud Abdel-Sayyed Egitto 2001, traduz. simultanea in ital. ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE RITRATTO DI UN RAPINATORE - 1981 - (30’) INCONTRO CON FRANCESCO ROSI - 1981 - (30’) DIARIO DI GUTTUSO - 1982 – (60’) SPOT D’AUTORE ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A 14 TaorminaFilmFest2007 ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala B OLTRE IL MEDITERRANEO BEYOND THE CRIMSON SKY | Replica di Masaki Hamamoto ore 21.15 Teatro Antico Serata condotta da Lorena Bianchetti LES TEMOINS di Andrè Techinè con Michel Blanc, Emanuelle Béart, Julie Depardieu Francia 2007, 112’, v.o. franc. sott. ital. e ingl. ore 22.30 Palazzo dei Congressi - sala A LUCKY YOU (Le regole del gioco) di Tony Bill (Replica) ore 23.05 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE - UN SOGNO FATTO IN SICILIA (52’) - ONOREVOLE PERCHE? (30’) - MINORANZE ETNICHE IN SICILIA (30’) 19 Giugno ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala A MASTER CLASS: TERENCE DAVIES THE HOUSE OF MIRTH (La casa della gioia) di Terence Davies TaorminaFilmFe TaorminaFilmFest GB 2000, 135’, v.o. ingl. sott. ital. a seguire lezione di cinema di Terence Davies conduce Olivia Stewart (traduz. simult. in ingl.) ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala B OLTRE IL MEDITERRANEO KINGS di Tom Collins | Replica ore 11.00 Palazzo dei Congressi - sala B CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ FUERTE APACHE | Replica di Jaume Mateu Adrover ore 13 .00 Palazzo dei Congressi - saletta VERDE Incontro con gli attori e i registi dei film del giorno precedente ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO SLEEPLESS NIGHTS di Hani Khalifa Egitto 2003, traduz. simultanea in ital. ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE - SCRITTORI SICILIANI E CINEMA -1984 - (90’) - OMAGGIO A FALCONE. PALERMO CAPITALE DELL’ANTIMAFIA – 1993- (5’10”) - RITRATTO D’AUTORE: QUATTRO CHIACCHIERE CON RICCARDO FREDA -1996 - (19’) - UN SOGNO FATTO IN SICILIA (52’) di Mark Evans - BACKSTAGE “LA SCONOSCIUTA” di Caterina Mongiò - SPOT D’AUTORE ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ TWO WOMEN ON THE ROAD di Farida Bourquia con Mouna Fetou e Aïcha Mahmah Marocco 2007, 87’, v.o. arabo, sott. franc. e ital., trad. simul. ingl. ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO WARDEN OF THE DEAD di Ilian Simeonov con Samuel Fintzi, Izhak Finzi, Nikolai Urumow Bulgaria 2007, 105’, v.o. bulg, sott. ita e ingl. ore 21.15 Teatro Antico Serata condotta da Lorena Bianchetti MALDEAMORES (Lovesickness) di Carlitos Ruiz Ruiz e Mariem Pérez Riera con Luis Guzmàn, Teresa Hernàndez, Luis Gonzaga Portorico 2007, 83’ v.o. spagn., sott. ital. e ingl. ore 22.30 Palazzo dei Congressi - sala A LES TEMOINS | Replica di André Téchiné ore 23.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE LO SCHERMO A TRE PUNTE (105’) 20 Giugno ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala A MASTER CLASS: MATT DILLON CITY OF GHOSTS di Matt Dillon Usa 2002, 116’, v.o. ingl. sott ital. a seguire lezione di cinema di Matt Dillon conduce Olivia Stewart (traduz. simult in ingl.) 16 ore 11.00 Palazzo dei Congressi - sala B CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ TWO WOMEN ON THE ROAD | Replica di Farida Bourquia TaorminaFilmFest2007 ore 21 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE SPOT D’AUTORE a seguire L’UOMO DELLE STELLE con Sergio Castellitto, Tiziana Lodato Italia 1995, 110’, v.o. ital. ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala B OLTRE IL MEDITERRANEO WARDEN OF THE DEAD | Replica di Ilian Simeonov ore 13.00 Palazzo dei Congressi - saletta VERDE Incontro con gli attori e i registi dei film del giorno precedente ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO THE BEST OF TIMES di Hala Khalil Egitto 2004, traduz. simultanea in ital. ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala B Proiezione dei corti siciliani selezionati | Replica ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ MAKING OF di Nouri Bouzid con Lotfi Ebdelli Tunisia 2007, 115’, v.o. arabo, sott. ingl. e ital. TaorminaFilmFe TaorminaFilmFest a seguire LA LEGGENDA DEL PIANISTA SULL’OCEANO con Tim Roth, Pruitt Taylor Vince Italia 1998, 170’, v.o. ital. ore 21.15 Teatro Antico Serata condotta da Erfan Rashid e Lorena Bianchetti EGITTO GRAN GALÀ RISE AND SHINE di Sherif El-Bendary Egitto, 2006, 9’ Taormina Arte Award a Youssra consegna del Nielsen Award for Dialogue Between Cultures a Sua Eccellenza Farouk Hosny a seguire I LOVE CINEMA di Osama Fawzi Egitto 2004, v.o. arabo, sott ital. e ingl. ore 22.30 Palazzo dei Congressi - sala A MALDEAMORES | Replica di Carlitos Ruiz Ruiz e Mariem Pérez Riera ore 24.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE - L’ANTICAMERA DEL PARADISO (30’) - LA FABBRICA TRA GLI ULIVI (30’) 21 Giugno ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala B OLTRE IL MEDITERRANEO XXY di Lucia Puenzo | Replica ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO XXY di Lucia Puenzo con Inés Efron, Riccardo Darìn, Valeria Bertuccelli Argentina 2007, 91’, v.o. spagn., sott. ita e ingl. ore 11.00 Palazzo dei Congressi - sala B CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ MAKING OF di Nouri Bouzid | Replica ore 21.30 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE SPOT D’AUTORE ore 13.00 Palazzo dei Congressi - saletta VERDE Incontro con gli attori e i registi dei film del giorno precedente TaorminaFilmFest ore 23.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE DIARIO DI GUTTUSO (60’) ore 24.00 SCRITTORI SICILIANI E CINEMA (90’) ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE RITRATTO DI UN RAPINATORE - 1981 - (30’) INCONTRO CON FRANCESCO ROSI - 1981 - (30’) DIARIO DI GUTTUSO - 1982 – (60’) SPOT D’AUTORE 22 Giugno ore 9.00 Palazzo dei Congressi - sala B OLTRE IL MEDITERRANEO KREMEN di Aleksei Mizgiryov | Replica ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO KREMEN di Aleksei Mizgiryov con Yevgeni Antropov, Dmitri Kulichkov Russia 2007, 82’, v.o. russo, sott. ita e ingl ore 21.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE SPOT D’AUTORE a seguire MALENA con Monica Bellucci, Giuseppe Sulfaro Italia 2000, 109’, v.o. ital. ore 21.15 Teatro Antico Serata condotta da Virginie Vassart e Luca Vasile TRANSFORMERS di Michel Bay con Shia Le Boeuf e Megan Fox USA 2007, 135’, v.o. ingl. sott. ital. ore 11.00 Palazzo dei Congressi - sala A Presentazione del libro ‘Dizionario mondiale dei direttori della fotografia’ di Stefano Masi a seguire l’incontro UNA BANCA PER IL CINEMA a cura del dottor Fabio Verna TaorminaFilmFest2007 ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ 13 M 2 di Barthélemy Grossman con Barthélemy Grossman, Bérénice Béjo, Alain Figlarz Francia 2007, 85’, v.o. franc., sott ingl e ital ore 11.00 Palazzo dei Congressi - sala B CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ 13 M2 di Barthélemy Grossman| Replica ore 13 .00 Palazzo dei Congressi - saletta VERDE Incontro con gli attori e i registi dei film del giorno precedente ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO THE YACOUBIAN BUILDING di Marwan Hamed Egitto 2005, 161’, traduz. simultanea in ital. ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE - SCRITTORI SICILIANI E CINEMA 1984 (90’) - OMAGGIO A FALCONE. PALERMO CAPITALE DELL’ANTIMAFIA 1993 (5’10”) - RITRATTO D’AUTORE: QUATTRO CHIACCHIERE CON RICCARDO FREDA 1996 (19’) UN SOGNO FATTO IN SICILIA (52’) di Mark Evans BACKSTAGE ‘LA SCONOSCIUTA’ di Caterina Mongiò SPOT D’AUTORE TaorminaFilmFest2007 ore 14.30 Palazzo dei Congressi - sala A OSPITE D’ONORE: L’EGITTO EL MEDINA – La Città di Yousry Nasrallah Egitto 1999, v.o. ital. ore 16.00 Palazzo dei Congressi - sala A CONCORSO ‘MEDITERRANEA’ MY FATHER MY LORD di David Volach con Sharon Hacoen Bar Israele 2007, 73’, v.o. ebraico, sott ingl e ital ore 18.00 Palazzo dei Congressi - sala A OLTRE IL MEDITERRANEO GOOD TIME MAX di James Franco con James Franco, Vince Jolivette USA 2007, 85’ v.o. inglese, sott. ita ore 21.00 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE SPOT D’AUTORE LA SCONOSCIUTA (118’)con Ksenia Rappoport, Michele Placido, Claudia Gerini Italia 2006, 118’, v.o. ital. ore 21.15 TEATRO ANTICO SERATA DI PREMIAZIONE del Taormina Film Fest 2007 condotta da Virginie Vassart e Luca Vasile Concerto omaggio del maestro Ennio Morricone a Giuseppe Tornatore: musiche dei suoi film eseguite dall’Orchestra sinfonica del Conservatorio Corelli. a seguire SPEAK TRUTH TO POWER di Ariel Dorfman promosso dalla Kennedy Foundation regia di Mimmo Calopresti Musiche dell’Orchestra di Piazza Vittorio ore 23.15 Palazzo dei Congressi - sala B OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE RICCARDO FREDA 17 Programma Teatro 29 Giugno | 31 Luglio La distanza della luna | 29 e 30 Giugno | pag. 21 Potessero le mie mani sfogliare la luna | 17 Luglio | pag. 32 Invito al Satyricon | 18 Luglio | pag. 33 Prèvert mon ami | 19 Luglio | pag. 35 Satyricon | 20 e 21 Luglio | pag. 36 Madeleine Suite | 21 Luglio | pag. 38 Lo stato d’assedio | 22 Luglio | pag. 40 La bella è la bestia | Codice Siciliano | 24 Luglio | pag. 42 Babele | 25 e 26 Luglio | pag. 43 Il poeta in piazza | 26 Luglio | pag. 44 Filottete | 27 e 28 Luglio | pag. 45 Pitecus | 31 Luglio | pag. 46 teatro “La distanza della Luna” (liberamente ispirato all’omonimo racconto di Italo Calvino) è un’opera di teatro musicale scritta da Giovanni Renzo nel 1996, tratta dall’omonimo racconto di Italo Calvino dalle “Cosmicomiche”. La nuova versione è basata su due strumenti solisti (sax e pianoforte) e un’orchestra di medie dimensioni (archi, arpa, legni e percussioni). Ad una voce recitante è invece affidata la lettura del racconto di Calvino. Importante la scelta degli interpreti per la creazione di un evento di grande risonanza. Nel ruolo del narratore c’è un attore di grande esperienza e sensibilità come Arnoldo Foà, che darà voce al linguaggio poetico di Calvino. Un cast di alto livello contribuirà alla messa in scena di uno spettacolo di grande raffinatezza che va nella direzione della ricerca sul teatro musicale contemporaneo. La distanza della luna musiche di Giovanni Renzo voce recitante di Arnoldo Foà Orchestra dell’Accademia musicale di Palermo Teatro Antico 29/30 Giugno, ore 21.30 “The distance of the Moon” (inspired by the short story by Italo Calvino) is a work of musical theatre written by Giovanni Renzo in 1996, and based on the “Cosmicomic” stories by Italo Calvino. The new version uses two solo instruments (sax and piano) and a medium-sized orchestra (strings, harp, woodwind and percussion). Calvino’s story is told by a narrating voice. The choice of performers for a work of such interest, is of great importance. The role of the narrator has been entrusted to Arnoldo Foà, an actor with a great deal of experience and the sensitivity to interpret the poetic language of Calvino. An exceptional cast contributes to a performance of great refinement and which leans towards the research into contemporary musical theatre. La distanza della luna 29/30 Giugno 21 Womad2007 13 | 14 | 15 Luglio womad Gilberto Gil, attuale ministro della cultura brasiliano, è uno dei più importanti e noti musicisti brasiliani. Suona una samba post-moderna, aggiornata con rock reggae e influenze africane. Roy Paci è trombettista, compositore e arrangiatore. Nella sua carriera, che da poco ha festeggiato i 25 anni, Roy ha scritto e suonato per i più grandi artisti italiani e internazionali. Ha inoltre inaugurato nuovi excursus musicali, sempre accompagnati dalla voglia di riscoprire una tradizione fortemente siciliana. Emile YX rappresenta la faccia positiva dell’hip-hop. Così come molti attivisti dicono, lui è il miglior artista di hip-hop del mondo. Maestro di scuola, Emile Jansen è ancora molto coinvolto nell’educazione dei giovani proprio attraverso la musica e la cultura hip-hop. womadintaormina Gilberto Gil Roy Paci e Aretuska Emile YX Teatro Antico 13 Luglio, ore 21.30 Gilberto Gil, currently Brazilian Minister for Culture, is one of the most important and celebrated Brazilian musicians. He plays post-modernist samba, bringing it up to date with reggae rock and African influences. Roy Paci is a trumpet player, composer and arranger. Over the 25 years of his career, Roy has written and played for some of the greatest Italian and international artists. He has also ushered in musical experiments, influenced by the desire to rediscover distinctly Sicilian traditions. Emile YX represents the positive face of hip-hop. Many activists say that he is the best hip-hop artist in the world. Emile Jansen is a schoolteacher who is still very much involved in the education of young people through the music and culture of hip-hop. Gilberto Gil, Roy Paci, Emile YX 13 Luglio 25 womad Nata a Londra da una famiglia di emigrati indiani, Sheila Chandra scopre la sua voce all’età di dodici anni. Ha venduto oltre un milione di album negli ultimi cinque anni, diventando famosa in tutto il mondo. “Moonsung” raccoglie i suoi migliori lavori e due inediti. Gli Agricantus, invece, nascono a Palermo nel 1979 da un’idea di Mario Rivera, Tonj Acquaviva e Mario Crispi. Dopo gli album d’esordio, raggiungono in breve tempo il successo in Italia e in Europa. Nel 1997 vincono il “Premio Italiano della Musica”. Da allora hanno collaborato con grandi compositori italiani e stranieri e hanno realizzato anche alcune colonne sonore. La chitarra-flamenco “nipote” di quella di Paco de Lucia, per molti si chiama Vicente Amigo. Ha ricevuto un Latin Grammy per la sua creatività e per il suo stile. Uno stile diverso, forse più accessibile, certo aperto alle contaminazioni. womadintaormina Sheila Chandra Emile YX Agricantus Vincente Amigo Teatro Antico 14 Luglio, ore 21.30 Born in London, into a family of Indian immigrants, Sheila Chandra discovered her voice at the age of 12. She has sold over a million albums in the last five years and has become famous all over the world. “Moonsung” is a collection of her best work and includes two new songs. Agricantus began life in Palermo in 1979 from an idea by Mario Rivera, Toni Acquaviva and Mario Crispi. After the release of their debut album they quickly achieved success in Italy and Europe. In 1997 they won the “Italian Music Prize”. Since then they have collaborated with both Italian and foreign composers and have also made several soundtracks. For many people, Vicente Amigo is the direct descendant of flamenco-guitar player Paco de Lucia. He received a Latin Grammy for his creativity and style. His style is original, perhaps more accessible, but certainly open to contamination. Sheila Chandra, Emile YX, Agricantus, Vincente Amigo 14 Luglio 27 womad Robert Plant è una rockstar britannica di fama planetaria e cantante di quella che è stata definita sotto il profilo artistico la più influente rock band di tutti i tempi: i Led Zeppelin. La musica degli uomini blu (i Touareg del Sahara) è venuta in qualche modo alla ribalta con i Tinariwen. La loro musica è anche associata alla rivolta dei Tamashek contro i governi del Malì e del Niger per veder riconosciuti i propri diritti e ridotte le discriminazioni. Anche per questo chi ascolta per la prima volta i Tinariwen rimane colpito dalla loro musica, che sarà per tutti una scoperta. Emmanuel N’Djoké Dibango, meglio noto col nome d’arte Manu Dibango, è un sassofonista e vibrafonista del Camerun. Ha sviluppato uno stile fusion che contamina il jazz con la musica tradizionale camerunense. Ha realizzato una vasta discografia personale che include quello che alcuni critici considerano il primo album di disco music della storia, Soul Makossa. womadintaormina Robert Plant & The Strange Sensation Tinariwen Manu Dibango Emile YX Teatro Antico 15 Luglio, ore 21.30 Robert Plant is a British rockstar of planetary fame and singer with a band that can only be described as the most influential rock band of all times: Led Zeppelin. The music of the blue men (the Tuareg of the Sahara) has come to the notice of the public thanks to Tinariwen. Their music is also associated with the revolt of the Tamashek against the governments of Mali and Niger, as part of their fight for the recognition of their rights and against discrimination. If you are hearing their music for the first time you will certainly be surprised, and feel you have made a discovery. Emanuel N’Djokè Dibango, better known Manu Dibango, is a saxophonist and a vibrating instrument player from Camerun. He has developed a fusion style which contaminates the jazz with the traditional music from Camerun. He has realized a personal which includes what the critics consider the first album of the disco music’s story, Soul Makossa. Robert Plant, Tinariwen, Manu Dibango, Emile YX 15 Luglio 29 Teatro teatro Il rapporto che la letteratura e la poesia in particolare hanno intrattenuto con la luna è certo più complesso di quanto non vorrebbe la formula “la luna dei poeti”, luogo comune segnato da un’idea di romanticismo minore o della canzonetta. E ciò non ha niente di sorprendente, visto che il misterioso astro notturno è uno dei corpi celesti più complicati del nostro universo. Nella mitologia la luna occupa un posto simbolico che ha marcato profondamente la nostra cultura. E lei, la luna, che al contrario del sole appartiene alla vita non evidente e osservabile, in effetti occupa lo spazio del sogno, lo spazio notturno. La luna ha delle fasi, cresce e decresce, ha delle eclissi, può annunciare la fine del mondo, ma anche la sua rinascita. 32 Potessero le mie mani sfogliare la luna 17 Luglio Potessero le mie mani sfogliare la luna con Mario Cei Alessandro Quasimodo pianoforte Adalberto Maria Riva flauto Edoardo Romano Capelli Palazzo Duchi di S. Stefano 17 Luglio, ore 21.30 The relationship which literature and in particular, poetry, have with the moon is certainly a more complex one than we might think from the formula “the poets’ moon”, a common place idea that derives from popular romanticism and song. And this is not surprising, seeing that this mysterious night star is one of the most complicated celestial bodies in our universe. In mythology, the moon has a rich symbolism, which has profoundly influenced our culture. She, the moon, in contrast to the sun, belongs to a life that is neither obvious nor visible, pertaining rather to dreams, to the night. The moon has her phases, she waxes and wanes, she is eclipsed, she may announce the end of the world, but also its rebirth. Invito al Satyricon (l’Antica Roma e i piaceri del gusto) di Renato Giordano Palazzo Duchi di S. Stefano 18 Luglio, ore 21.30 Serata di musica, chiacchiere e degustazioni a cura di Renato Giordano. Ci sarà la musica dal vivo del gruppo “Satyricon circus” (Mario Rivera, Gabriele Cohen, Barbara Eramo, Gabriel Zagni e Giandomenico Anellino) e ci sarà anche la partecipazione straordinaria di Maria Letizia Gorga. Se il mondo di Boccaccio è di sensuale vitalismo, quello di Giordano è espressione di un impero multietnico che sente vicino il suo crollo, la sua fine. “An invitation to Trimalchio’s dinner party” is an evening of music, discussion and tasting organised by Renato Giordano. There will be live music with “Satyricon circus” (Mario Rivera, Gabriele Cohen, Barbara Eramo, Gabriel Zagni and Giandomenico Anellino) and the special guest will be Maria Letizia Gorga. If the world of Boccaccio is one of sensuality, Giordano’s is an expression of a multiethnic empire, which is already aware of its impending collapse. Prèvert mon ami (mosaico di canzoni, poesie, collages, cinema e pensieri) pianoforte Mario Cei e Alessandro Sironi video di Filippo Crivelli Palazzo Duchi di S. Stefano 19 Luglio, ore 21.30 Con Prévert mon ami, Mario Cei prosegue il proprio percorso attraverso la canzone francese d’autore, avviato nel 2003 con Boum! Je chante Trenet, omaggio a “le fou chantant” Charles Trenet. Accompagnato al pianoforte da Alessandro Sironi, Mario Cei ricostruisce il poliedrico ritratto di Prévert, poeta, sceneggiatore cinematografico, drammaturgo, artista, di cui quest’anno ricorre il trentennale della morte. In Prévert mon ami, Mario Cei continues the voyage through French song which he began in 2003 with Boum! Je chante Trenet, a homage to “le fou chantant” Charles Trenet. Accompanied on the piano by Alessandro Sironi, Mario Cei constructs a multi faceted portrait of Prévert the poet, cinema screenwriter, dramatist and artist, in this, the thirtieth anniversary of his death. teatro Se il mondo di Boccaccio è di sensuale vitalismo, quello di Petronio è espressione di un impero multietnico che sente vicino il suo crollo, la sua fine. Ed il centro di questa incredibile orgia di colori, di sapori, di odori, di storie, di cibi, di voci alterate di ubriachi, di canti di grandezza e morte, culminante con un inaspettato “silenzio definitivo”, tragico e comico allo stesso tempo, è l’episodio della cena di Trimalcione. Quando viene da pensare ad una cena romana il pensiero va subito a Petronio e alla sua “cena Trimalchionis”, serata sguaiata ed eccessiva, ricca e volgare, che culmina nel finto funerale del padrone di casa. 36 Satyricon 20/21 Luglio Satyricon (la cena di Trimalcione) di Renato Giordano da Petronio Arbitro con Giorgio Albertazzi Michele Placido regia Renato Giordano Teatro Antico 20/21 Luglio, ore 21.30 If the world of Boccaccio is one of sensual vitality, then Petronius’s is the expression of a multiethnic empire on the verge of collapse, about to end. And at the centre of this orgy of colours and flavours, odours, food and tales, drunken voices and songs of greatness and death, which culminate in an unexpected “definitive silence”, which is both tragic and comical, is the episode of Trimalchio’s dinner party. When we think of Roman banquets, we are immediately reminded of Petronius and his “Trimalchio’s dinner party”, coarse and excessive, rich and vulgar, which culminates in the host’s mock funeral. teatro L’affascinante e vitalissimo personaggio della Maddalena, fidanzata di Giovanni l’Evangelista e da lui abbandonata per seguire Gesù, viene messo in scena da Mariella Lo Sardo e Ralph Towner, nell’emozionante versione della Yourcenar. Sul palcoscenico rivive, nell’originalissima interpretazione di questo mito, basata su una tradizione apocrifa, una “Madeleine” vecchia e saggia, caustica e rassegnata, carnale e mistica, una donna la cui vita oscilla tra amore e sesso senza mai riuscire a riunirli in un solo uomo. Circondata e avvolta da paesaggi e tessuti sonori straordinari, creati per questo testo ed eseguiti dal vivo da Ralph Towner, musicista di fama mondiale, Mariella Lo Sardo ripercorre alcune fasi della vita e della Passione di Gesù. 38 Madeleine Suite 21 Luglio Madeleine Suite di Marguerite Yourcenar musiche di Ralph Tower voce Mariella Lo Sardo chitarre e synth Ralph Tower Palazzo Duchi di S. Stefano 21 Luglio, ore 21.30 The fascinating and vital figure of the Magdalen, betrothed to St John the Evangelist, but abandoned by him when he leaves to follow Jesus. This is the story staged by Mariella Lo Sardo and Ralph Towner in Yourcenar’s exciting version of the story. A very original interpretation of this myth, based on the apocryphal tradition, is brought to the stage, with an old, wise “Madeleine”, who is both caustic and resigned, carnal and mystic, a woman whose life swings between love and sex while never managing to unite the two in one man. The whole wrapped in the extraordinary musical textures and landscapes that have been created for this production and are performed live by Ralph Towner, a world famous musician, and Mariella Lo Sardo, and which illustrate episodes from the life and passion of Jesus. teatro In questo testo di Camus, su tutto domina il mare. Un mare che si oppone alle numerose prigioni che il mondo o gli uomini preparano all’uomo. Un Mediterraneo di incombente antichità che ci racconta la Storia e che è un invito a correre incontro al vento, al sale, per non infettare la futura Storia. In Camus c’è anche questo dolore: la consapevolezza che il germe della Peste non morirà mai malgrado spesso l’uomo tenti di guarire. La Peste, la Dittatura, il Potere degli uomini che schiaccia altri uomini, sono mostri che cambiano faccia. Camus ci dice che bisogna comunque brandire la spada: lottare con amore e con la fiducia nella libertà. Il teatro è anche questo. E’ divertimento e rivolta, bellezza e specchio delle nostre brutture, buio e luce delle nostre città. 40 Lo stato d’assedio 22 Luglio Lo stato d’assedio di Albert Camus con Angelo Campolo, Federica De Cola, Antonio Fermi, Luca Fiorino, Maurizio Marchetti, Giovanni Moschella, Annibale Pavone, Maria Serrao regia Gian Piero Cicciò Palazzo dei Congressi 22 Luglio, ore 21.30 It is the sea that predominates in this play by Camus. The sea, which contrasts the many forms of imprisonment that the world and man create for mankind. The ancient and threatening Mediterranean talks about history and invites us to run towards the wind and the salt spray so as not to pollute future history. This pain is also present in Camus’ writing: the knowledge that the germ that carries Plague will never die out despite man’s attempts to cure himself. The Plague, Dictatorships, the Power men have to crush their fellow men, these are all monsters of mutable appearance. But Camus tells us that it is always necessary to brandish a sword: to fight with love and to have faith in freedom. The Theatre is also like this. It is both rebellion and enjoyment, both beauty and the reflection of our ugliness, the darkness and light of our cities. teatro Piero Leccese, architetto, intraprende lo studio della danza contemporanea parallelamente agli studi universitari. Integra la sua formazione con lo studio della danza classica, con corsi di teatro. Approfondisce la formazione con laboratori a Parigi, alla “London contemporary Dance School” e il “Laban Center” di Londra, dove nel ‘95 un suo progetto coreografico viene selezionato per un concorso che vede la partecipazione di giovani artisti. Stefano D’Arrigo nasce il 15 ottobre 1919 ad Alì Terme (Messina). Poco tempo dopo la sua nascita, il padre Giuseppe emigra negli Stati Uniti per cercare lavoro e fortuna. Nel 1938 va a vivere a Messina, dove si iscrive alla facoltà di Lettere (conseguirà la laurea nel 1942 con una tesi su Hölderlin). D’Arrigo si stabilisce a Roma nel 1946, dove si dedica al giornalismo e alla critica d’arte. 42 La bella è la bestia Codice siciliano 24 Luglio La bella è la bestia studio sul mito del Minotauro con Piero Leccese Codice siciliano di Stefano D’Arrigo voce recitante Antonio Lo Presti chitarra classica Nicola Oteri Palazzo Duchi di S. Stefano 24 Luglio, ore 21.30 Piero Leccese, architect, studied contemporary dance while he was at university. Later, he furthered his training by studying classical ballet and drama. He went on to widen his experience with courses in Paris, at the “London Contemporary Dance School” and at the “Laban Centre” in London, where, in ’95 his choreography project was selected to take part in a competition for young artists. Stefano D’Arrigo was born on 15 October 1919, in Alì Terme (Messina). Shortly after his birth, his father Giuseppe emigrated to the United States in search of work and fortune. In 1938 he went to live in Messina, where he took a degree course in the Literature Faculty (gaining his degree in 1942 with a thesis on Holderlin). In 1946, D’Arrigo settled in Rome, where he worked as a journalist and art critic. teatro Il tempo passa inesorabile. E l’uomo, invece di prendere atto e comportarsi di conseguenza, cercando di cogliere ogni attimo della sua esistenza, spende il suo poco tempo nel tentare di comprendere gli altri, lasciandosi sfuggire le occasioni della vita. E’ questo il messaggio contenuto in Babele (ovvero non lasciate che passi l’età), testo scritto e interpretato da Dario Tomasello, docente di letteratura teatrale italiana all’Ateneo di Messina, per la regia di Giovanni Boncoddo. Babele, quindi, come metafora di un mondo che, attraverso il teatro, può imparare a leggere la sua pluralità come una imitazione, ma non come una punizione e da lì ripartire per indagare la realtà grazie a una chiave di divertita inquietudine. Babele ovvero non lasciate che passi l’età! di Dario Tomasello regia Giovanni Boncoddo coll. regia Roberto Bonaventura aiuto regia Marilisa Busà con Elisa Bongiovanni, Carmine Borrino, Gianluca Cesale, Benedetta Gelsi, Claudia Marini, Massimiliano Mecca, Lucilla Mininno, Francesco Panarello e la partecipazione di Orazio Corsaro Palazzo dei Congressi 25/26 Luglio, ore 21.30 Time passes relentlessly, and man, rather than understanding and adapting to this, by living every moment of his existence to the full, spends the little time he has trying to understand others, allowing life to pass him by. This is the message expressed in Babele (that we should not let time waste away) a text written and interpreted by Dario Tomasello, who is Professor of Literature for the Theatre at the University of Messina, and directed by Giovanni Boncoddo. Babele is the metaphor for a world which uses drama so that it can begin to interpret its own duplicity, as an imitation, but not as a punishment, and from there start to explore reality in a tone of amused apprehension. Babele 25/26 Luglio 43 teatro E’ un omaggio al grande poeta siciliano Ignazio Buttitta in uno spettacolo tra poesia, narrazione e musica. Pino Caruso prende spunto dalle più belle poesie di Ignazio Buttitta per parlare della Sicilia, di Palermo e delle sue esperienze. Un raccontare e un raccontarsi nel quale viene fuori una terra che non c’è più, carica d’ironia, di colore, di emozioni. Il tutto attraverso le sonorità dei Sun, che per l’occasione hanno messo in musica alcuni testi di Buttitta. Pino Caruso ha debuttato in teatro nel 1957 ne “Il gioco delle parti” di Luigi Pirandello al “Piccolo” di Palermo, dove ha lavorato fino al 1961. Qualche anno dopo, durante la performance in “Sei personaggi in cerca d’autore”, Pino Caruso è stato scritturato dal Teatro Stabile di Catania. 44 Il poeta in piazza 26 Luglio Il poeta in piazza con Pino Caruso musiche composte ed eseguite dai Sun Palazzo Duchi di S. Stefano 26 Luglio, ore 21.30 A tribute to the great Sicilian poet, Ignazio Buttitta, in a performance of poetry, narration and music. Pino Caruso uses some of Ignazio Buttitta’s best poems as his inspiration to talk about Sicily, Palermo and his own experiences. It is a portrayal which shows us a place that no longer exists, a place rich in irony, colour and feeling, accompanied by the music of Sun, who have set some of Buttitta’s poems to music especially for this occasion. Pino Caruso made his theatre debut in 1957 in “The Rules of the Game” by Luigi Pirandello at the Piccolo Theatre in Palermo where he worked until 1961. Some years later, while performing in “Six Characters in Search of an Author”, Pino Caruso became a member of the Teatro Stabile di Catania. Filottete di Vincenzo Pirrotta da Sofocle con Vincenzo Pirrotta, Giovanni Calcagno, Filippo Luna regia Vincenzo Pirrotta Teatro Antico - 27/28 Luglio, ore 21.30 Il Filottete è la tragedia della solitudine e chiude la trilogia di Vincenzo Pirrotta sul mito: Eumenidi e la giustizia nel 2004; il Ciclope come metafora dell’uomo che combatte, che fugge dalla mostruosità che lo insegue ogni giorno nel 2005. Filottete è una tragedia moderna, con linguaggio d’oggi che è il dramma della depressione dell’uomo. Philoctetes is a tragedy of solitude and is the last work in the trilogy on myth by Vincenzo Pirrotta: Eumenides and justice, in 2004; the Cyclops as a metaphor for man’s fight against, and attempts to escape the monstrosity that persecutes him daily, in 2005. Philoctetes is a modern tragedy, in contemporary language, and it expresses the drama of man’s depressed state. teatro Gidio è chiuso in casa, Fiorenzo, uomo-limbo, sta male fisicamente; il professore Stella, video-dittatore dipendente, mostra, a migliaia di telespettatori, alcuni malati terminali; un padre logorroico non si capacita dell’omosessualità del figlio; Saverio, disinvolto ed emancipato, prende la vita così come viene. Pitecus racconta storie di tanti personaggi, un andirivieni di gente che vive in un microcosmo disordinato, in una realtà che si sussegue senza filo conduttore. Non esistono rappresentazioni positive, ognuno si accontenta, tutti si sentono vittime, lavorano per nascondersi, comprano sentimenti e dignità, non amano, creano piattume e disservizio. I personaggi sono brutti somaticamente e interiormente, sprigionano qualunquismo a pieni pori e sprofondano nell’anonimato, ma grazie al loro narcisismo, sono convinti di essere originali. 46 Pitecus 31 Luglio Pitecus con Flavia Mastrella Antonio Rezza Palazzo Duchi di S. Stefano 31 Luglio, ore 21.30 Gidio is confined to the house, Fiorenzo, a man in limbo, is physically ill, Professor Stella, addicted video-dictator, brings terminally ill people to the screens of thousands of viewers, a verbose father who is unable to accept his son’s homosexuality, Saverio, who is confident and emancipated, and who takes life very much as it comes. Pitecus tells stories about different characters, people coming and going in an untidy microcosm, in a disconnected reality. There are no positive portrayals, they are all making do, they all believe they are victims, they are trying to hide away, they buy feelings and dignity, they don’t love, they create dullness and disorganisation. The characters are ugly both on the inside and outside, they exude detachment from every pore and are drowning in anonymity, but thanks to their narcissism, they are quite certain they are original. Musicaedanza 2 | 22 Agosto Lorin Maazel dirige la Symphonica Arturo Toscanini | 2 Agosto | pag. 52 Medea | 6 Agosto | pag. 51 Cameristi del Teatro alla Scala | 7 Agosto | pag. 52 José Carreras al Teatro Antico | 8 Agosto | pag. 53 Passi di stelle: Alessandra Ferri Gala | 10 Agosto | pag. 55 Spectacular Symphonic Gala | 11 Agosto | pag. 56 Romeo e Giulietta | 12 Agosto | pag. 57 Tribute to Duke Ellington: the swing era | 14 Agosto | pag. 59 Carmen | 16 Agosto | pag. 60 L’Elisir d’amore | 18 Agosto | pag. 61 Solo Virtuoso | 19 Agosto | pag. 62 Liza Minnelli in concert | 20 Agosto | pag. 63 Montserrat Caballé Gala | 22 Agosto | pag. 65 musica e danza Lorin Maazel è un direttore d’orchestra, compositore e violinista statunitense. Ha iniziato a studiare il violino a cinque anni con Karl Molidrem e direzione d’orchestra a sette. Nel 2006 è diventato direttore musicale a vita della Symphonica Toscanini. L’orchestra è composta da un organico funzionale di circa 200 elementi, in gran parte italiani, molti di provenienza internazionale, che si alternano nelle diverse produzioni. Sono tutti musicisti di notevole esperienza, maturata in grandi orchestre. Il Maestro Maazel ha scelto i musicisti sia sulla base del loro valore professionale, sia sulla base della particolare motivazione, della tensione artistica. Maazel ha al suo attivo più di 300 incisioni discografiche, inclusi i cicli completi di Beethoven, Brahms, Mahler, Sibelius, Rachmaninov, Cajkovskij. 50 Lorin Maazel dirige la Symphonica 2 Agosto Lorin Maazel dirige la Symphonica Arturo Toscanini Nikolaj Rymskij Korsakov: Shéhérazade Ludwig van Beethoven Leonora, Ouverture n. 3 Richard Strauss: Salome “Danza dei sette veli” & Scena finale Nancy Gustafson: soprano Teatro Antico 2 Agosto, ore 21.30 Lorin Maazel, American conductor, composer and violinist, began to play the violin at the age of five with Karl Molidrem and conducting at the age of seven. In 2006 he became lifetime conductor of the Symphonica Toscanini. The orchestra is composed of about 200 musicians, for the most part Italian but also international players, that alternate for different performances. They are all highly experienced musicians that have played in important orchestras. Maestro Maazel has chosen his musicians both according to their professional merits and to the specific artistic tension required for the performance. Maazel has made more than 300 recordings, including the complete cycles of Beethoven, Brahms, Mahler, Sibelius, Rachmaninov and Tchaikovsky. musica e danza Medea di Luigi Cherubini La scena si svolge a Corinto, dove Medea, suo marito Giasone ed i loro due figli vivono tranquillamente. Dopo dieci anni, Creonte, re della città, vuole dare sua figlia Glauce in sposa a Giasone, dando così a quest’ultimo la possibilità di successione al trono. Giasone accetta, abbandonando così sua moglie Medea. Malgrado la disperazione della donna, vista l’indifferenza di Giasone, Medea medita una tremenda vendetta. Fingendosi rassegnata, manda in dono un mantello alla giovane Creusa, la quale, non sapendo che il dono è pieno di veleno, lo indossa per poi morirne fra dolori strazianti. Medea (Médée) è un’opera lirica in tre atti di Luigi Cherubini, su libretto di François-Benoît Hoffmann, basato sulla tragedia greca omonima di Euripide. Chiara Taigi Medea Creonte Francesco Ellera D’Artegna Carlos Llabrés Giasone Katia Lytting Neris Montserrat Martì Glauce Compagnia di Danza Myula Sungani Alessandro Scarlatti coro lirico Orchestra Sinfonica del Mediterraneo Accademia Musicale di Palermo direttore d’orchestra Marco Guidarini coreografia Mvula Sungani costumista Sonia Cammarata regia e scene Enrico Castiglione Nuovo allestimento Festival Euro Mediterraneo Teatro Antico 6 Agosto, ore 21.30 The action takes place in Corinth where Medea, her husband Jason and their two sons live a quiet life. After ten years, Creon, king of the city, decides that his daughter Glauce marry Jason, thus giving him the opportunity to become king. Jason accepts and abandons his wife Medea. Despite her desperation, on seeing Jason’s indifference Medea plans a terrible revenge. Pretending to be resigned to her fate she sends a gown to Glauce, who unaware it has been poisoned puts it on and dies in agony. Medea (Médée) is a lyrical opera in three acts by Luigi Cherubini, score by François-Benoît Hoffmann, based on the Greek tragedy by Euripides. Medea 6 Agosto 51 musica e danza Gaetano Cuccio Pellegrini ha studiato a Napoli con Vincenzo Vitale e Massimo Bertucci sotto la cui guida si è diplomato in pianoforte. E’ stato allievo di Jacopo Napoli e Teresa Procaccini per la composizione e di Donato Renzetti per la direzione d’orchestra. Giovanni Angeleri, padovano di nascita e formazione musicale, ha studiato con Piero Toso al Conservatorio della sua città. Giovanissimo ha iniziato la carriera concertistica affermandosi in molti concorsi internazionali: il suo nome compare infatti nell’Albo d’oro dei vincitori del “Kreisler” di Vienna, del “Lipizer”, dell’”UNISA” di Pretoria, e del “Vaclav Huml” di Zagabria, di cui è stato il primo, e tuttora unico, vincitore italiano del primo premio assoluto. 52 I Cameristi del Teatro alla Scala 7 Agosto Orchestra: “I Cameristi del Teatro alla Scala” Orchestra: “I Cameristi del Teatro alla Scala” violino Giovanni Angeleri direttore d’orchetra Gaetano Cuccio Pellegrini Teatro Antico 7 Agosto, ore 21.30 Gaetano Cuccio Pellegrini studied in Naples with Vincenzo Vitale and Massimo Bertucci under whose guidance he graduated in piano. He studied under Jacopo Napoli and Teresa Procaccini for composition and under Donato Renzetti for orchestral conducting. Giovanni Angeleri, born and educated in Padua, studied with Piero Toso at the Conservatorium of his town. He began his concert career at a very young age and won several international competitions including the “Kreisler” of Vienna, the “Lipizer”, the ‘”UNISA” in Pretoria, and the “Vaclav Huml” in Zagabria, where he was and still is the only Italian to have won first prize. Josè Carreras in concerto Proiezione video e presentazione del DVD del concerto registrato al Teatro Antico di Taormina nel 2001 tenore Josè Carreras Orchestra del Teatro Vittorio Emanuele di Messina direttore d’orchestra David Gimenez regia televisiva Enrico Castiglione Palazzo dei Congressi - 8 Agosto, ore 21.30 José Carreras è un famoso tenore lirico catalano, molto apprezzato per i ruoli ricoperti nel repertorio del melodramma verdiano e pucciniano. Una parte della fama che ha ottenuto in tutto il mondo è dovuta anche alla partecipazione ai concerti dei “Tre Tenori”, accanto a Luciano Pavarotti e a Plácido Domingo. José Carreras is a world famous Catalan lyrical tenor, particularly well known for his roles in melodramas by Verdi and Puccini. Part of his fame on an international level is due to his participation in the “three tenors” concerts alongside Luciano Pavarotti and Plácido Domingo. musica e danza Alessandra Ferri, nata a Milano nel 1963, è una ballerina classica italiana. Nel 1980 è entrata a far parte del “Royal Ballet” inglese e in seno a questa compagnia ha vissuto nel 1983 l’anno della sua affermazione: a soli diciannove anni è stata promossa prima ballerina, ha ricevuto il “Sir Lawrence Award”, il più importante premio in Gran Bretagna ed è stata nominata ballerina dell’anno dalla rivista “Dance and Dancers” e dal “New York Times”. Nel 1985, su invito di Mikhail Baryshnikov, si è trasferita all’”American Ballet Theatre”, compagnia della quale è tuttora prima ballerina étoile e con la quale va in tournée in tutto il mondo. Dal 1992 fino al 2005 è stata legata al Teatro alla Scala, come prima ballerina assoluta della compagnia di balletto. Passi di Stelle: Alessandra Ferri Gala Serata di gala per l’addio al palcoscenico di Alessandra Ferri Teatro Antico 10 Agosto, ore 21.30 Alessandra Ferri, born in Milan in 1963, is an Italian classic ballerina. In 1980 she became part of the English “Royal Ballet” and with this company achieved critical acclaim in 1983: at only nineteen she was promoted to prima ballerina, received the “Sir Lawrence Award”, Great Britain’s most important prize and was nominated ballerina of the year by “Dance and Dancers” and by the “New York Times”. In 1985, following an invitation from Mikhail Baryshnikov, she moved to the”American Ballet Theatre”, with which she is still prima ballerina étoile and with which she tours around the world. From 1992 to 2005 she was prima ballerina of the ballet company of La Scala. Passi di Stelle: Alessandra Ferri Gala 10 Agosto 55 musica e danza Romeo e Giulietta è una tragedia di William Shakespeare tra le più famose e rappresentate e una delle storie d’amore più popolari di ogni tempo e luogo. Innumerevoli sono le riduzioni musicali (si ricordano i balletti di Caikovskij e Prokof’ev ed il notissimo musical West Side Story) e cinematografiche (fra le più popolari quelle dirette da Zeffirelli e Luhrmann). La vicenda dei due protagonisti ha assunto nel tempo un valore simbolico, diventando l’archetipo dell’amore perfetto ma avversato dalla società. Nell’immaginario collettivo l’espressione essere come Romeo e Giulietta è, anche per coloro che sono venuti a contatto in maniera marginale con questo classico, una diretta evocazione dei sentimenti amorosi così mirabilmente e poeticamente descritti dal dramma di Shakespeare. Romeo e Giulietta Sergej Prokof’ev Balletto in tre atti, un prologo, un epilogo dall’omonima tragedia di William Shakespeare Glusina Mavlukasova Guzel Sylejmonova - Arkadis Zinov Shamil Teregulov: Coreografia Bashkirian Opera Ballet Teatro Antico 12 e 13 Agosto, ore 21.30 Romeo and Juliet is one of the most famous and performed of Shakespeare’s tragedies and is one of the most popular love stories of all time. There have been numerous musical adaptations (notably the ballets by Tchaikovsky and Prokof’ev as well as the famous musical West Side Story) and cinema productions (the most popular being those by Zeffirelli and Luhrmann). The story of the two protagonists has assumed, in time, a symbolic value, becoming the archetype of perfect love in the face of social adversity. In the collective imagination the expression ‘to be like Romeo and Julie’ has come to mean, even for those who have only a vague knowledge of the work, a direct evocation of the feelings of love so admirably and poetically portrayed in Shakespeare’s play. Romeo e Giulietta 12 e 13 Agosto 57 musica e danza Il direttore d’orchestra Gerardo Di Lella si è diplomato in pianoforte e in musica jazz. Ha studiato composizione con Aladino Di Martino ed Ysang Yun, arrangiamento con Bruno Tommaso e musica per film con il Maestro Ennio Morricone. Si è perfezionato in pianoforte con: Enrico Pieranunzi, Franco D’Andrea, Mike Melillo e John Taylor. Con la propria orchestra ha accompagnato la selezione finale della Regione Lazio della 45esima edizione dello Zecchino d’oro a Piazza di Spagna condotto da Cino Tortorella. Ha collaborato con: Peppino di Capri, Rossana Casale, Tullio De Piscopo, Albano Carrisi, Elio, Jenny B., Teddy Reno e I Baraonna. L’orchestra nazionale italiana del jazz è una realtà nata nel 2004 e voluta sia dai musicisti e sia dal Ministero dei Beni Culturali, che sostiene il progetto e crede in questa nuova avventura. Tribute to Duke Ellington: the Swing Era Orchestra Nazionale Italiana del Jazz direttore d’orchestra Gerardo Di Lella musiche Count Basie & Duke Ellington Teatro Antico 14 Agosto, ore 21.30 The conductor Gerardo Di Lella graduated in piano and jazz music. He studied composition with Aladino Di Martino and Ysang Yun, arrangement with Bruno Tommaso and music for films with the Maestro Ennio Morricone. He furthered his studies in piano with: Enrico Pieranunzi, Franco D’Andrea, Mike Melillo and John Taylor. With his own orchestra he accompanied the final selection of the Region of Lazio’s 45th edition of the Zecchino d’oro in Piazza di Spagna presented by Cino Tortorella. He has collaborated with: Peppino di Capri, Rossana Casale, Tullio De Piscopo, Albano Carrisi, Elio, Jenny B., Teddy Reno and I Baraonna. The Italian National Jazz Orchestra was formed in 2004 thanks to the musicians and the Ministry of Cultural Heritage which funds the project and which has faith in this new initiative. Tribute to Duke Ellington 14 Agosto 59 musica e danza Il fascino della danza spagnola e l’anima potente del flamenco appartengono al modo di essere e di vivere degli spagnoli. La “Compania Flamenca de Madrid” è una scuola che da anni si occupa di ricerca per lo sviluppo della danza e ha tra le sue priorità quella di diffondere la musica e il ballo tipici spagnoli adattandoli al gusto contemporaneo degli spettatori di tutto il mondo. Sara Lezana, una delle più grandi “bailadora” di tutti i tempi, insieme con Carmen Amaya e Antonio Gades, è attualmente la responsabile della direzione artistica della “Compania”. La “Compania Flamenca de Madrid” è una straordinaria compagnia formata da 20 artisti, che si presenta con un classico intramontabile di una delle opere più amate al mondo: Carmen, ispirato alla novella di Prosper Merimée su musiche di Georges Bizet arricchita da musica flamenco dal vivo. 60 Carmen 16 Agosto Carmen Compagnia Flamenca de Madrid Musiche Georges Bizet & flamenco dal vivo direzione musicale Luciano Ruiz regia & coreografia Sara Lezana Teatro Antico 16 Agosto, ore 21.30 The fascination of Spanish dance and the powerful soul of flamenco are part of the Spanish way of life. The “Compania Flamenca de Madrid” school for years has been carrying out research into dance development and aims at spreading traditional Spanish music and dance, adapting it to the contemporary taste of audiences all over the world. Sara Lezana, one of the greatest “bailadora” of all time, with Carmen Amaya and Antonio Gades, is the artistic director of the “Compania”. The “Compania Flamenca de Madrid” is an extraordinary company made up of 20 artists and is here to perform one of the world’s timeless most-loved masterpieces: Carmen, inspired by Prosper Merimée’ novella with music by Georges Bizet and embellished with live flamenco. musica e danza L’Elisir d’amore di Gaetano Donizetti Il direttore d’orchestra Danilo Lombardini, pianista, ha iniziato gli studi musicali all’età di 15 anni studiando oboe con il I° Corno inglese del “Teatro alla Scala”, Maestro Giacomo Calderoni. Ha continuato a studiare al conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano studiando composizione sperimentale con Salvatore Sciarrino e pianoforte con Delia Pizzardi. Elizabeth Smith, invece, è laureata in musica presso l’Università di Michigan, ha completato il “Master” in musica e ha vinto nel 1980 una prestigiosa borsa di studio del “Rotary International” che le ha consentito di perfezionarsi in Italia. E’ stata allieva del corso di canto presso il conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano e del corso biennale per artisti lirici tenuto presso il “Teatro alla Scala”. Caterina Ilardo Adina Nemorino Giulio Giuseppe Pelligra Giovanni Bellavia Belcore Il dottor Dulcamara Marco Filippo Romano Claudia Munda Giannetta Coro “I Solisti dell’Opera” Orchestra Sinfonica del Mediterraneo direttore d’orchestra costumi scene regia Danilo Lombardini Francesca Pipi Nadia Campanotta Pamela Genovese Elizabeth Smith Nuovo allestimento “Teatro Manoel” di Malta/Accademia Musicale di Palermo I Solisti di Opera Laboratorio in collaborazione con la Fondazione “Teatro Massimo” di Palermo. Teatro Antico 18 Agosto, ore 21.30 Conductor and pianist Danilo Lombardini began his musical education at the age of 15 studying oboe with the first French horn at the “Teatro alla Scala”, Maestro Giacomo Calderoni. He furthered his studies at the conservatorium “Giuseppe Verdi” in Milan studying experimental composition with Salvatore Sciarrino and piano with Delia Pizzardi. Elizabeth Smith graduated in music at the University of Michigan, completed a “Masters” in music and in 1980 won a prestigious grant from the “Rotary International” which allowed her to continue her studies in Italy. She was a pupil at the singing course at the conservatorium “Giuseppe Verdi” in Milan and at the two-year course for lyrical artists held at the “Teatro alla Scala”. L’Elisir d’amore 18 Agosto 61 musica e danza Nato a Busto Arsizio, Uto Ughi ha iniziato da piccolo lo studio della musica e l’apprendimento delle tecniche violinistiche, debuttando a soli sette anni al “Teatro Lirico” di Milano. Ha studiato con il maestro George Enescu a Parigi e all’Accademia Chigiana di Siena e in seguito ha proseguito gli studi con Riccardo Brengola. Considerato tra i maggiori violinisti del nostro tempo, Uto Ughi è un autentico erede della tradizione che ha visto nascere e fiorire in Italia le prime grandi scuole violinistiche. L’orchestra da camera “I Filarmonici di Roma” ha riscosso i più ampi consensi di critica e di pubblico. Ha tenuto concerti sotto varie direzioni (suonando in varie formazioni secondo la necessità) ed ha un repertorio assai vasto che spazia dalla musica barocca a quella contemporanea. 62 Solo virtuoso 19 Agosto Solo virtuoso Le più belle composizione per violino con Uto Ughi I Filarmonici di Roma Musiche di C. Saint-Saens, P. Sarasaste, N. Paganini, B. Bartok, L. Van Beethoven, J. Massenet, M. De Falla, A. Piazzola, E. Morricone Pugnani-Kreisler: “Preludio e Allegro” Saint Saens: “Rondò Capriccioso” Sarasaste: “Zingaresca” Sarasaste: Bizet : “Carmen Fantasy” Paganini: “La Campanella dal Concerto n. 2” Bartok: “Danze Rumene” Beethoven: “Romanza in fa magg.” Piazzola: “Oblivion” Massenet: “Thais” De Falla: “Danza dalla vita breve” Dvorak: “Umoresca” Kreisler: “Liebes Lied” Morricone: “Nuovo Cinema Paradiso” Morricone: “Mission” Teatro Antico 19 Agosto, ore 21.30 Born in Busto Arsizio, Uto Ughi began to study music and violin techniques when he was still very young and debuted at the tender age of seven at the “Teatro Lirico” in Milan. He studied with the Maestro George Enescu in Paris and at the Accademia Chigiana in Siena and subsequently furthered his studies with Riccardo Brengola. Considered one of the greatest violinists of our time, Uto Ughi is an authentic heir to the tradition that saw the first great violin schools flourish in Italy. The chamber orchestra “I Filarmonici di Roma” has achieved great success with its audiences and critical acclaim. It has performed with several conductors (and has played in various formations according to necessity). It has a vast repertoire spanning all kinds of music from Baroque to contemporary. musica e danza Liza Minnelli, attrice e cantante statunitense, è figlia d’arte. Nel 1965, a soli diciannove anni, vince un Tony Award per la sua interpretazione nello spettacolo Flora, the Red Menace. Nel 1972 è una malinconica ballerina nel grande musical “Cabaret” di Bob Fosse. Per questo ruolo ottiene un meritatissimo premio Oscar. Nel ‘72 ottiene un premio Emmy per il suo special televisivo “Liza with a Z” e quattro anni dopo è di nuovo alla grande sullo schermo come romantica cantante di jazz innamorata di un musicista scorbutico (interpretato da Robert De Niro) nel musical “New York, New York” di Martin Scorsese. Nel frattempo pubblica un gran numero di dischi vendendo milioni di copie ed incide alcuni indimenticabili duetti con Frank Sinatra. Liza Minnelli in concert Big Band Orchestra Teatro Antico 20 Agosto, ore 21.30 Liza Minnelli, American actress and singer is a child of the stage and screen. In 1965, at just nineteen, she won a Tony Award for her interpretation in the show Flora, the Red Menace. In 1972 she was a melancholic ballerina in the famous musical “Cabaret” by Bob Fosse. For this she won a highly deserved Oscar. In ‘72 she won an Emmy for her television special “Liza with a Z” and four years later she was back on screen as a romantic singer in love with a sullen musician (played by Robert De Niro) in the musical “New York, New York” by Martin Scorsese. In the mean time she has recorded several records and has sold millions of copies. She also recorded some unforgettable duets with Frank Sinatra. Liza Minnelli 20 Agosto 63 musica e danza Maria de Montserrat Viviana Concepción Caballé i Folc è la più famosa cantante d’opera spagnola. La sua voce di soprano è universalmente ammirata per la purezza, il controllo dell’emissione (sono celebri i suoi filati), la potenza e la duttilità. Dopo aver studiato 12 anni presso il Conservatorio di Musica del Liceo di Barcellona, nel 1956 entra nella compagnia dell’Opera di Basilea, dove debutta, nel 1957, ne “La Bohème”, interpretando il ruolo di Mimì. In seguito è protagonista in numerose opere, tra cui “Tosca” di Giacomo Puccini, “Aida” di Giuseppe Verdi, “Arabella” e “Salomè” di Strauss. E’ ambasciatrice dell’Unesco e, negli ultimi anni, si è dedicata a varie attività benefiche. Ha creato una fondazione in favore dei bambini bisognosi di Barcellona. Montserrat Caballé Gala Montserrat Caballé: soprano Orchestra Sinfonica del Mediterraneo Accademia Musicale di Palermo José Collado: direttore d’orchestra Musiche di V. Bellini, G. Donizetti, G. Verdi, P. Mascagni, G. Puccini, U. Giordano & others Produzione Festival Euro Mediterraneo Teatro Antico 22 Agosto, ore 21.30 Maria de Montserrat Viviana Concepción Caballé i Folc is Spain’s most famous opera singer. Her soprano voice is universally admired for its purity, her control (particularly her ‘filati’), power and versatility. Having studied for 12 years at the Conservatorio di Musica del Liceo di Barcelona, in 1956 she joined the Company of the Opera in Basle, where, in 1957, she debuted in “La Bohème”, in the part of Mimì. She subsequently performed in numerous operas, amongst which Giacomo Puccini’s “Tosca”, Giuseppe Verdi’s “Aida”, “Arabella” and “Salomè” by Strauss. She is an ambassador for Unesco and, in recent years, has dedicated her life to various charities. She has also founded a society for children in need in Barcelona. Montserrat Caballé gala 22 Agosto 65 Sinopoli Festival 18 | 21 Ottobre Il Sinopoli Festival, arrivato alla terza edizione, è organizzato da Taormina Arte, con il contributo del Ministero per i Beni e le Attività Culturali, dell’Assessorato Regionale al Turismo, del Comune di Taormina, dell’Aast, dell’Associazione Albergatori e dell’Asm di Taormina e del Conservatorio “Arcangelo Corelli” di Messina. Le tante anime nobili di un grande uomo di cultura che ha saputo incantare l’Italia ed il mondo intero in una kermesse che sarà incentrata ancora una volta sulla musica di Sinopoli, ma anche sulla sua passione per l’archeologia e l’arte antica legata alla paterna terra siciliana. Un viaggio d’autore tra le diverse pagine di vita del maestro che fu compositore e direttore d’orchestra, ma anche medico, saggista, scrittore, promotore di iniziative culturali ed archeologo. The Sinopoli Festival, now at its third edition is organized by Taormina Arte, with contributions from the Ministry of Cultural Heritage and Activity, the Regional Tourism Office, the town of Taormina, the Aast, the Association of Hotel Owners and the Asm of Taormina and the Conservatorio “Arcangelo Corelli” of Messina. The noble soul of a great man of culture that knew how to enchant Italy and the entire world in a ‘kermesse’ that once more shall be centred on the music of Sinopoli but also around his passion for archaeology and ancient art so bound up with the paternal earth of Sicily. A journey through the pages of the life of the Maestro who was, at once, composer and conductor but also doctor, essayist, writer and promoter of cultural and archaeological events. Giovedì 18 Ottobre 2007 Con Sara Allegretta, Sonia Bergamasco, Maurizio Leoni, Paolo Musio, Tiziano Panici, Marcello Praier Regia Denis Krief Produzione esclusiva del Sinopoli Festival Ore 18.00 foyer Inaugurazione mostra Disegni e acquerelli di Francesco Pennisi Ore 19.00 1° piano Presentazione libro ICONOGRAFIA 2006. GLI EROI DI OMERO Atti del Convegno 2006 – Edizioni Qasar e presentazione edizione a stampa di due nuove partiture di Giuseppe Sinopoli In collaborazione con Suvini-Zerboni Editore 68 Convegno EDIPO E MEDEA MUSICA, MITO, PSICOANALISI A cura di Pietro Bria e Massimo Fusillo Sinopoli Festival Ore 21.15 sala A Giuseppe Sinopoli compositore SINOPOLI CHAMBER ORCHESTRA di Taormina Arte in collaborazione con il Conservatorio Arcangelo Corelli di Messina Sofocle/Pasolini/Sinopoli: EDIPO RE Pier Paolo Pasolini: frammenti da “Edipo Re” (1968) Giuseppe Sinopoli: “Tre frammenti da Saffo” (1968) Giuseppe Sinopoli: “Musiche per Edipo Re” (1968) Stefano Celeghin direttore Venerdi 19 Ottobre 2007 Ore 10.00-13.30 sala B Presiede Pietro Bria Il mito di Edipo tra psicanalisi e letteratura Ne discutono: Guido Paduano, Fausto Petrella, Sarantis Thanapoulos, Alberto Siracusano Edipo a Teatro Alessandra Orsini e Guido Paduano presentano materiali tratti Da “Edipo re” ed “Edipo a Colono” di Mario Martone Sinopoli Festival Programma Giuseppe Sinopoli Festival 2007 PALAZZO DEI CONGRESSI Ore 14.30 1° piano Proiezione di “Edipo re” di Pier Paolo Pasolini a seguire Film “Oedipus Rex” di Igor Stravinskij Cesare Milanese discute con Massimo Fusillo, autore del volume “La Grecia secondo Pasolini. Mito e cinema” Discussione Ore 21.00 sala A Consegna del Premio Sinopoli Festival Ore 21.15 sala A ORCHESTRA GIOVANILE ITALIANA GABRIELE FERRO direttore Giuseppe Sinopoli - Pour un libre à Venise Franz Schubert - Sinfonia Incompiuta Anton Bruckner - Sinfonia n. 9 Sabato 20 Ottobre 2007 Convegno Ore 10.00-14.30 sala B Presiede Massimo Fusillo Il mito di Medea Claudio Magris, Cesare Milanese, Fiorangela Oneroso, Irina Possamai Ore 14.30 1° piano Proiezione di Medea di Lars Von Trier A seguire “Medea” di Pier Paolo Pasolini Ore 19.00 sala B SINOPOLI CHAMBER ORCHESTRA di Taormina Arte in collaborazione con il Conservatorio Arcangelo Corelli di Messina ELIZABETH NORBERG-SCHULZ soprano FABIO MAESTRI direttore RITRATTO DI FRANCESCO PENNISI Medea dixit per soprano e 8 strumenti da un frammento di Ovidio (8’) Cartolina dall’ombra del faggio per otto strumenti (4’) Robert Mann D’Après da un frammento di Francesco Pennisi per otto strumenti (10’) La Pietà per soprano e 7 strumenti da una lirica di Alda Merini (10’) Se appare il dubbio per 5 strumenti (10’) The wild Swans per soprano e 7 strumenti da una lirica di W.B.Yeats (12’) Coproduzione Sinopoli Festival Biennale Musica di Venezia Conservatorio A. Corelli Ore 21.15 sala A ANDREA LUCCHESINI pianoforte Giuseppe Sinopoli Sonata per pianoforte Franz Schubert 4 improvvisi Ludwig Van Beethoven Sonata op. 109 Ludwig Van Beethoven Sonata op. 110 Domenica 21 Ottobre 2007 Sinopoli Festival Medea a teatro Sandro Cappelletto incontra Adriano Guarnieri, compositore, autore di “Medea”, proiezione e ascolto di alcune sequenze dall’opera. Fratelli Mancuso: La nostra musica per la Medea di Emma Dante Margherita Rubino incontra Lars Von Trier, regista di “Medea” Sinopoli Festival Sinopoli Festival Ore 9.30 – 13.00 sala B Seminario sull’inconscio in musica Presiede Sandro Cappelletto Ne discutono Salomon Resnik, Azzio Corghi, Antonio di Benedetto, Pietro Bria Presentazione Musica negli ospedali (terza stagione) In collaborazione con AUSL n. 5, Ospedale S. Vincenzo contrada Sirina di Taormina Annuncio quarta edizione Sinopoli Festival Ottobre 2008 e del Concorso Internazionale di direzione d’orchestra Promosso dalla Fondazione Toscanini di Parma e dal Sinopoli Festival di Taormina 69 Mostre Exhibition Corrado Cagli Esposizione di 110 serigrafie del maestro anconetano dal 12 maggio al 30 settembre (dalle 10 alle 13 e dalle 17 alle 21) Chiesa del Carmine Corrado Cagli, nato ad Ancona il 23 febbraio del 1910, si è trasferito a Roma a quindici anni per frequentare l’Accademia. Nel 1933, in polemica con la retorica del Novecento, ha pubblicato il manifesto “Muro di pittori”. Ha operato, tra gli Anni ’60 e ’70, a Roma e a Milano, alternando, però, lunghi periodi di lavoro nello studio di Taormina. Nel 1986, già una volta, l’Amministrazione comunale taorminese aveva organizzato un’esposizione dedicata alle sue opere. In quella occasione i lavori di Cagli furono sistemati nella biblioteca comunale in Piazza IX Aprile. L’attuale iniziativa, che gode del patrocinio dell’Assessorato regionale ai Beni Culturali, è stata possibile grazie all’interessamento del commendatore Francesco Muzzi, responsabile degli “Archivi” del maestro marchigiano. Alla Chiesa del Carmine saranno esposte 110 serigrafie mai presentate in pubblico. La mostra rimarrà chiusa nella giornata di lunedì. Exhibition of 110 silk screen prints by the Maestro from Ancona From 12 May to 30 September 2007 (from 10am to 1pm and from 5pm to 9pm) Church of the Carmine Corrado Cagli, born in Ancona on 23 February 1910, moved to Rome when he was 15 to attend the Academy. In 1933, in contrast to the rhetoric of the 1900s, he published the manifesto “Painter’s Wall”. Between the ‘60s and ‘70s, he worked between Rome and Milan, alternating with long periods of work in his studio in Taormina. In 1986, the Administration of the Taormina town council organised an exhibition of his work. On that occasion, Cagli’s works were exhibited in the council library in Piazza IX Aprile. The present exhibition, under the sponsorship of the regional council for Cultural Heritage, has been made possible thanks to the Commendatore Francesco Muzzi who is responsible for the Maestro’s “Archives”. A hundred and ten silk screen prints that have never been exhibited in public, will be on show at the Church of the Carmine. The exhibition will be closed on Mondays. 71 Modalità di acquisto biglietti How to buy the tickets I biglietti per gli spettacoli della stagione di Taormina Arte 2007, possono essere acquistati alla Biglietteria di Taormina Arte c/o il P.zzo dei Congressi (tel. 0942 628730) e presso i punti vendita del circuito TicketOne (per conoscere il più vicino puoi chiamare il numero 892.101 o consultare il sito www.ticketone.it nell’area punti vendita). È inoltre possibile l’acquisto on-line via internet (www.ticketone.it), o telefonando al Call Center Ticketone (892.101) oppure chiamando il Call Center Pronto Pagine Gialle (89.24.24) con addebito su carta di credito. Il Pagamento alla Biglietteria di Taormina Arte può essere effettuato in contanti, con Bancomat, con carta di credito (Visa, e Diners) e con bonifico bancario. I biglietti ridotti non possono essere acquistati on-line, ma esclusivamente nei punti vendita esibendo un documento di riconoscimento. Per conoscere gli aventi diritto vedi info riduzioni. L’acquisto dei biglietti per i disabili in carrozzina, deve avvenire esclusivamente presso la biglietteria di Taormina Arte. Per ulteriori informazioni vedi info disabili. Da quest’anno inoltre si possono comprare i biglietti dai cellulari e dai palmari digitando www.ticketone.it/mobile e sul sito www.ticketone.it sarà possibile utilizzare Stampa@ Casa, innovativa stampa a domicilio dei biglietti. 72 Tickets for Taormina Arte 2007’s performances, can be bought at Taormina Arte Ticket’s Office at the Congress Palace (tel. 0942 628730) and at all the TicketOne’s Offices in Italy (call the number +39 892.110 or see the website www.ticketone.it, link punti vendita (resellers)). Tickets can be bought on-line (www.ticketone.it), or calling the Call Center TicketOne (+39 892.101) or calling the Call Center Pronto Pagine Gialle (+39 89.24.24). Tickets can be bought at the Ticket’s Office in Taormina by credit card (Visa, Diners, American Express), by money transfer or in cash. Reduced tickets and tickets for disabled people can be bought only at the Ticket’s Office of Taormina Arte. Since this year tickets can be besides bought from mobile and palm dialing www.ticketone.it/mobile and on the website www.ticketone.it is possible to get Stampa@Casa (TicketFast), you receive directly the tickets via e-mail and can print them out anytime before the event.