Guida
TaorminaArte
creatività e impaginazione
Prima Officina srl
primaofficina.it
Corso Umberto, 19
98039 Taormina Messina
tel. 0942 21142
fax 0942 23348
testi e foto
Ufficio Stampa Taormina Arte
copertina
Tina Berenato
Palazzo dei Congressi
Piazza V. Emanuele
Tel. 0942 628730
[email protected]
raccolta pubblicitaria
Prima Officina srl
primaofficina.it
www.taormina-arte.com
www.taorminafilmfest.it
www.sinopolifestival.it
Presentazione | Introduction
Taormina Arte è pronta a una stagione
ricca di grandi appuntamenti. Proposte
artistiche di assoluta qualità, tanti artisti
e spettacoli di caratura internazionale al
Taormina Arte is ready for a season full
of important appointments. Artistic proposals of absolute quality, important
artists and performances of international
centro del ricco calendario eventi che proporranno
le sezioni Musica e Danza, e Teatro, rispettivamente
dirette da Enrico Castiglione e Pompeo Oliva. Questa guida vi accompagnerà, tra tante informazioni e
share at the centre of the rich program which proposes the section Music and Dance, and Theatre,
respectively lead by Enrico Castiglione and Pompeo
Oliva. This guide conducts you , among many infor-
curiosità su ogni evento,
in una stagione certamente ideale per tutte
le generazioni e le più
diverse sfere di pubblico. Dal 29 giugno al 22
agosto tanti eventi in
scena nella tradizionale
cornice d’eccezione del
Teatro Antico, ma anche
al Palazzo dei Congressi
ed al Palazzo dei Duchi
di S. Stefano. Sarà una
stagione che, tempo
stesso, esalterà i racconti e le caratteristiche
tipiche di una grande
rassegna di prosa, e darà
soprattutto straordinaria
luce, ai capolavori della
musica e del teatro musicale a quel linguaggio
universale delle sonorità,
che incarna suggestioni e passioni, emozioni
e speranze, certezze e
contraddizioni del nostro
vivere.
mation and curiosities
about each event, in a
season certainly ideal
for all the generations
and for the most different kinds of audience.
From June 29 to August
22 many events will be
performed inside the
marvellous frame of the
Ancient Theatre, but also
at the Palazzo dei Congressi (Congress Palace)
and Palazzo dei Duchi di
S. Stefano (Duke’s Palace
of St. Stephen). It will be
a season which, at the
same time, exalts the
typical tales and characteristics of the great
theatrical review and
from the musical theatre
to the universal language
of music, which embodies
suggestions and passions,
emotions and hopes,
convictions and contradictions of our being.
Sommario 1/3
11 | Taormina FilmFest
13 | programma FilmFest: 16 e 17 giugno
14 | programma FilmFest: 18 e 19 giugno
16 | programma FilmFest: 20 e 21 giugno
17 | programma FilmFest: 22 giugno
19 - Teatro
21 - La distanza della luna
23 - Womad
25 - Gilberto Gil, Roy Paci e Aretuska, Emile YX
27 - Sheila Chandra, Emile YX, Agricantus, Vincente Amigo
29 - Robert Plant, Tinariwen, Manu Dibango, Emile YX
32 - Potessero le mie mani sfogliare la luna
33 - Invito a cena da Trimalcione
35 - Prévert mon ami
Sommario 2/3
36 - Satyricon
38 - Madeleine Suite
40 - Lo stato d’assedio
42 - La bella è la bestia / Codice siciliano
43 - Babele
44 - Il poeta in piazza
45 - Filottete
46 - Pitecus
49 - Musica e Danza
50 - Lorin Maazel dirige la Symphonica Arturo Toscanini
51 - Medea
52 - Cameristi del Teatro alla Scala
53 - José Carreras al Teatro Antico - presentazione dvd
55 - Passi di stelle: Alessandra Ferri Gala
Sommario 3/3
56 - Spectacular Symphonic Gala
57 - Romeo e Giulietta
59 - Tribute to Duke Ellington: the swing era
60 - Carmen
61 - L’Elisir d’amore
62 - Solo Virtuoso
63 - Liza Minnelli in concert
65 - Montserrat Caballé Gala
67 - Sinopoli Festival
68 - programma 18,19 e 20 ottobre
69 - programma 21 e 22 ottobre
70 - Mostre
71 - Corrado Cagli
72 - Info biglietti
TaorminaFilmFest2007
16 | 22 Giugno
Grande attesa per l’edizione 2007 del Taormina Film Fest. La serata inaugurale di sabato 16 giugno sarà dedicata a Giuseppe Tornatore e alla retrospettiva con tutti i suoi lavori, oltre a un’importante mostra fotografica. Lo stesso Tornatore,
inoltre, sarà protagonista della prima lezione di cinema la mattina di domenica 17 giugno. Celebre in tutto il mondo grazie a Nuovo Cinema Paradiso (1989), vincitore dell’Oscar per il miglior film straniero e protagonista dell’attuale stagione
cinematografica con “La Sconosciuta”, Tornatore è uno dei più rappresentativi registi italiani. Mercoledì 20 giugno ci sarà
poi la “Serata egiziana”, mentre il giorno dopo sarà dedicato a “Transformers”, in anteprima mondiale a Taormina. “Transformers” è un film che da mesi, ormai, desta l’attenzione e la curiosità di cinefili e appassionati del genere. Il trailer ha già
fatto il giro del mondo. La spettacolarità delle immagini sembra non lasciare dubbi su quello che si preannuncia essere
l’ennesimo successo del genio Steven Spielberg, produttore esecutivo e del regista Michael Bay. Il 23 giugno calerà il
sipario sulla manifestazione con la consegna dei Nastri d’Argento a cura del Sngci, la serata sarà ripresa da Raidue.
Great expectations for the 2007 edition of the Taormina Film Fest. The inaugural evening, on Saturday 16 June will be
dedicated to Giuseppe Tornatore and to a retrospective of all his works, as well as an important photographic exhibition.
Tornatore, himself, will also be the protagonist of the first cinema lesson on the morning of Sunday 17 June. Tornatore, one
of Italy’s best directors, is famous all over the world for his Nuovo Cinema Paradiso (1989), winner of the Oscar for best
foreign film and currently for his most recent film “La Sconosciuta”. Wednesday 20 June offers an “Egyptian Evening” and
the following day will be dedicated to “Transformers”, for the first time in the world in Taormina. “Transformers” is a film that
for months now has been attracting the attention of cinemagoers and lovers of this genre. The trailer has already been
seen all over the world. The spectacular images leave no doubt as to the inevitable, umpteenth success that this film will
bring to its executive producer Steven Spielberg and its director Michael Bay. The festival ends on the 23 June with the
presentation of the Nastri d’Argento awards edited by Sngci and the evening will be recorded by Raidue.
11
ore 13.00
Palazzo dei Congressi - saletta verde
Conferenza stampa: apertura della 53a
edizione del Taormina Film Festival 2007
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
FIRST YEAR IN HIGH SCHOOL
di Mohamed Abu Seif
Egitto 2001, traduz. simultanea in ital.
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
L’UOMO DI VETRO
di Stefano Incerti, con David Coco,
Anna Bonaiuto, Tony Sperandeo
Italia 2007, 96’, v.o. it., sott. ingl. | WP
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO - EVENTO SPECIALE
omaggio al cinema italiano
THE INTERPRETER OF BLACK AND WHITE FILMS
di Teddy Moskov con Nelly Chervenusheva
Bulgaria 2006, 56’ v.o. bulg. Sott. ingl. e it.
ore 21.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
IL CAMORRISTA
con Ben Gazzara, Laura Del Sol,
Lino Troisi e Leo Gullotta
Italia 1986, 170’, v.o. ital.
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
ADAM AND THE DEVIL
di Baris Pirhasan
con Nurgul Yesilcay, Cem Ozer, Derya Alabora.
Turchia 2007, 100’, v.o. turco, sott. ingl. e ital.
ore 24.00
Teatro Antico
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
NUOVO CINEMA PARADISO
di Giuseppe Tornatore
con Philippe Noiret, Salvatore Cascio,
Marco Leonardi, Leo Gullotta, Isa Danieli,
Agnese Nano, Enzo Cannavale.
Italia 1989, 155’, v.o. ital, sott. ingl.
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO
BEYOND THE CRIMSON SKY
di Masaki Hamamoto
con Masaki Uchino, Miki Nakatani
Giappone ‘07, 120’, v.o. giapp., sott. ingl/it|WP
17 Giugno
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala A
MASTER CLASS: GIUSEPPE TORNATORE
NUOVO CINEMA PARADISO
di Giuseppe Tornatore
Italia 1989, 155’, v.o. ital, sott. ingl.
a seguire lezione di cinema
Giuseppe Tornatore
conduce Franco Cicero (trad. simult. in inglese)
ore 21.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
SPOT D’AUTORE
a seguire STANNO TUTTI BENE
con Marcello Mastroianni, Valeria Cavalli,
Roberto Nobile, Marino Cenna
Italia 1990, 126’, v.o. ital.
ore 13.00
Palazzo dei Congressi - saletta VERDE
Incontro con gli attori e i registi
di Flyboys, L’uomo di vetro,
The Interpreter of Black and White Films e
di Lucky You.
A seguire conferenza stampa di Giuseppe
Tornatore premiato con il Taormina Arte Award
ore 21.15
Teatro Antico
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
CLOSED DOORS
di Atef Hatata
Egitto 2001, traduz. simult. in ital.
condotta da Beppe Fiorello
Presentazione della Giuria
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala B
Viviana Del Bianco, direttore del New Italian
SERATA INAUGURALE DEL
TAORMINA FILM FEST 2007
Cinema Events (N.I.C.E.),
presenta i registi e i
CORTI SICILIANI
selezionati per il TFF 2007
ore 21.15
Teatro Antico
Serata condotta da Lorena Bianchetti
LUCKY YOU (Le regole del gioco)
di Curtis Hanson con Eric Bana,
Drew Barrymore, Robert Duvall
USA 2007, 123’ v.o. ingl. sott. ital.
orminaFilmFest2007
16 Giugno
TaorminaFilmFest2007
TaorminaFilmFest
Taormina Arte Award a Giuseppe Tornatore
a seguire
FLYBOYS (Giovani aquile)
di Tony Bill con James Franco, Jean Reno,
Martin Henderson, Jennifer Decker
USA 2007, 140’ v.o. ingl. sott. ital. | WP
ore 22.30
Palazzo dei Congressi - sala A
FLYBOYS (Giovani aquile) | Replica
ore 23.15
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
- IL CANE BLÙ (35’)
- RITRATTO DI UN RAPINATORE (30’)
- INCONTRO CON FRANCESCO ROSI (30’)
13
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
FUERTE APACHE di Jaume Mateu Adrover
con Juan Diego, Lolita e Hamza El Hilali
Spagna 2007, 97’, v.o. spagn., sott. ingl. e ital.
18 Giugno
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala A
MASTER CLASS: GORAN PASKALJEVIC
MIDWINTER NIGHT’S DREAM
di Goran Paskaljevic
Repubblica Federale Yugoslavia, 2004, 95’,
v.o. serbo, sott. ingl., trad. simul. in ital.
a seguire lezione di cinema di
Goran Paskaljevic
conduce Olivia Stewart (traduz. simult. in ingl.)
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO
KINGS di Tom Collins
con Colm Meaney e Donal O’Kelley
Ireland 2007, 90’, v.o. ing., sott. ita. | WP
ore 21.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
- SPOT D’AUTORE
a seguire UNA PURA FORMALITÀ (107’)
con Gerard Depardieu,
Roman Polanski e Sergio Rubini
Italia 1994, 108’, v.o.ital.
ore 11.00
Palazzo dei Congressi - sala B
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
ADAM AND THE DEVIL | Replica
di Baris Pirhasan
ore 13 .00
Palazzo dei Congressi - saletta VERDE
Incontro con gli attori e i registi
dei film del giorno precedente
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
A CITIZEN, A POLICE DETECTIVE AND A THIEF
di Dawoud Abdel-Sayyed
Egitto 2001, traduz. simultanea in ital.
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
RITRATTO DI UN RAPINATORE - 1981 - (30’)
INCONTRO CON FRANCESCO ROSI - 1981 - (30’)
DIARIO DI GUTTUSO - 1982 – (60’)
SPOT D’AUTORE
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
14
TaorminaFilmFest2007
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OLTRE IL MEDITERRANEO
BEYOND THE CRIMSON SKY | Replica
di Masaki Hamamoto
ore 21.15
Teatro Antico
Serata condotta da Lorena Bianchetti
LES TEMOINS
di Andrè Techinè con Michel Blanc,
Emanuelle Béart, Julie Depardieu
Francia 2007, 112’, v.o. franc. sott. ital. e ingl.
ore 22.30
Palazzo dei Congressi - sala A
LUCKY YOU (Le regole del gioco)
di Tony Bill (Replica)
ore 23.05
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
- UN SOGNO FATTO IN SICILIA (52’)
- ONOREVOLE PERCHE? (30’)
- MINORANZE ETNICHE IN SICILIA (30’)
19 Giugno
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala A
MASTER CLASS: TERENCE DAVIES
THE HOUSE OF MIRTH (La casa della gioia)
di Terence Davies
TaorminaFilmFe
TaorminaFilmFest
GB 2000, 135’, v.o. ingl. sott. ital.
a seguire lezione di cinema di
Terence Davies
conduce Olivia Stewart (traduz. simult. in ingl.)
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OLTRE IL MEDITERRANEO
KINGS di Tom Collins | Replica
ore 11.00
Palazzo dei Congressi - sala B
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
FUERTE APACHE | Replica
di Jaume Mateu Adrover
ore 13 .00
Palazzo dei Congressi - saletta VERDE
Incontro con gli attori e i registi
dei film del giorno precedente
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
SLEEPLESS NIGHTS di Hani Khalifa
Egitto 2003, traduz. simultanea in ital.
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
- SCRITTORI SICILIANI E CINEMA -1984 - (90’)
- OMAGGIO A FALCONE. PALERMO CAPITALE
DELL’ANTIMAFIA – 1993- (5’10”)
- RITRATTO D’AUTORE: QUATTRO CHIACCHIERE
CON RICCARDO FREDA -1996 - (19’)
- UN SOGNO FATTO IN SICILIA (52’)
di Mark Evans
- BACKSTAGE “LA SCONOSCIUTA”
di Caterina Mongiò
- SPOT D’AUTORE
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
TWO WOMEN ON THE ROAD di Farida Bourquia
con Mouna Fetou e Aïcha Mahmah
Marocco 2007, 87’, v.o. arabo,
sott. franc. e ital., trad. simul. ingl.
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO
WARDEN OF THE DEAD
di Ilian Simeonov
con Samuel Fintzi, Izhak Finzi, Nikolai Urumow
Bulgaria 2007, 105’, v.o. bulg, sott. ita e ingl.
ore 21.15
Teatro Antico
Serata condotta da Lorena Bianchetti
MALDEAMORES (Lovesickness)
di Carlitos Ruiz Ruiz e Mariem Pérez Riera
con Luis Guzmàn, Teresa Hernàndez,
Luis Gonzaga
Portorico 2007, 83’ v.o. spagn., sott. ital. e ingl.
ore 22.30
Palazzo dei Congressi - sala A
LES TEMOINS | Replica
di André Téchiné
ore 23.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
LO SCHERMO A TRE PUNTE (105’)
20 Giugno
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala A
MASTER CLASS: MATT DILLON
CITY OF GHOSTS
di Matt Dillon
Usa 2002, 116’, v.o. ingl. sott ital.
a seguire lezione di cinema di
Matt Dillon
conduce Olivia Stewart (traduz. simult in ingl.)
16
ore 11.00
Palazzo dei Congressi - sala B
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
TWO WOMEN ON THE ROAD | Replica
di Farida Bourquia
TaorminaFilmFest2007
ore 21
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
SPOT D’AUTORE
a seguire
L’UOMO DELLE STELLE
con Sergio Castellitto, Tiziana Lodato
Italia 1995, 110’, v.o. ital.
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OLTRE IL MEDITERRANEO
WARDEN OF THE DEAD | Replica
di Ilian Simeonov
ore 13.00
Palazzo dei Congressi - saletta VERDE
Incontro con gli attori e i registi
dei film del giorno precedente
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
THE BEST OF TIMES
di Hala Khalil
Egitto 2004, traduz. simultanea in ital.
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala B
Proiezione dei corti siciliani selezionati
| Replica
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
MAKING OF di Nouri Bouzid
con Lotfi Ebdelli
Tunisia 2007, 115’, v.o. arabo, sott. ingl. e ital.
TaorminaFilmFe
TaorminaFilmFest
a seguire
LA LEGGENDA DEL PIANISTA SULL’OCEANO
con Tim Roth, Pruitt Taylor Vince
Italia 1998, 170’, v.o. ital.
ore 21.15
Teatro Antico
Serata condotta da Erfan Rashid
e Lorena Bianchetti
EGITTO GRAN GALÀ
RISE AND SHINE di Sherif El-Bendary
Egitto, 2006, 9’
Taormina Arte Award a Youssra
consegna del
Nielsen Award for Dialogue Between Cultures
a Sua Eccellenza Farouk Hosny
a seguire
I LOVE CINEMA
di Osama Fawzi
Egitto 2004, v.o. arabo, sott ital. e ingl.
ore 22.30
Palazzo dei Congressi - sala A
MALDEAMORES | Replica
di Carlitos Ruiz Ruiz e Mariem Pérez Riera
ore 24.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
- L’ANTICAMERA DEL PARADISO (30’)
- LA FABBRICA TRA GLI ULIVI (30’)
21 Giugno
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OLTRE IL MEDITERRANEO
XXY di Lucia Puenzo | Replica
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO
XXY di Lucia Puenzo
con Inés Efron, Riccardo Darìn,
Valeria Bertuccelli
Argentina 2007, 91’, v.o. spagn., sott. ita e ingl.
ore 11.00
Palazzo dei Congressi - sala B
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
MAKING OF di Nouri Bouzid | Replica
ore 21.30
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
SPOT D’AUTORE
ore 13.00
Palazzo dei Congressi - saletta VERDE
Incontro con gli attori e i registi
dei film del giorno precedente
TaorminaFilmFest
ore 23.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
DIARIO DI GUTTUSO (60’)
ore 24.00
SCRITTORI SICILIANI E CINEMA (90’)
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
RITRATTO DI UN RAPINATORE - 1981 - (30’)
INCONTRO CON FRANCESCO ROSI - 1981 - (30’)
DIARIO DI GUTTUSO - 1982 – (60’)
SPOT D’AUTORE
22 Giugno
ore 9.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OLTRE IL MEDITERRANEO
KREMEN di Aleksei Mizgiryov | Replica
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO
KREMEN
di Aleksei Mizgiryov
con Yevgeni Antropov, Dmitri Kulichkov
Russia 2007, 82’, v.o. russo, sott. ita e ingl
ore 21.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
SPOT D’AUTORE
a seguire
MALENA
con Monica Bellucci, Giuseppe Sulfaro
Italia 2000, 109’, v.o. ital.
ore 21.15
Teatro Antico
Serata condotta
da Virginie Vassart e Luca Vasile
TRANSFORMERS
di Michel Bay con Shia Le Boeuf
e Megan Fox
USA 2007, 135’, v.o. ingl. sott. ital.
ore 11.00
Palazzo dei Congressi - sala A
Presentazione del libro
‘Dizionario mondiale dei direttori
della fotografia’ di Stefano Masi
a seguire
l’incontro UNA BANCA PER IL CINEMA
a cura del dottor Fabio Verna
TaorminaFilmFest2007
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
13 M 2 di Barthélemy Grossman
con Barthélemy Grossman,
Bérénice Béjo, Alain Figlarz
Francia 2007, 85’, v.o. franc., sott ingl e ital
ore 11.00
Palazzo dei Congressi - sala B
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
13 M2 di Barthélemy Grossman| Replica
ore 13 .00
Palazzo dei Congressi - saletta VERDE
Incontro con gli attori e i registi
dei film del giorno precedente
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
THE YACOUBIAN BUILDING
di Marwan Hamed
Egitto 2005, 161’, traduz. simultanea in ital.
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
- SCRITTORI SICILIANI E CINEMA 1984 (90’)
- OMAGGIO A FALCONE. PALERMO CAPITALE
DELL’ANTIMAFIA 1993 (5’10”)
- RITRATTO D’AUTORE: QUATTRO CHIACCHIERE
CON RICCARDO FREDA 1996 (19’)
UN SOGNO FATTO IN SICILIA (52’) di Mark Evans
BACKSTAGE ‘LA SCONOSCIUTA’
di Caterina Mongiò
SPOT D’AUTORE
TaorminaFilmFest2007
ore 14.30
Palazzo dei Congressi - sala A
OSPITE D’ONORE: L’EGITTO
EL MEDINA – La Città
di Yousry Nasrallah
Egitto 1999, v.o. ital.
ore 16.00
Palazzo dei Congressi - sala A
CONCORSO ‘MEDITERRANEA’
MY FATHER MY LORD di David Volach
con Sharon Hacoen Bar
Israele 2007, 73’, v.o. ebraico, sott ingl e ital
ore 18.00
Palazzo dei Congressi - sala A
OLTRE IL MEDITERRANEO
GOOD TIME MAX di James Franco
con James Franco, Vince Jolivette
USA 2007, 85’ v.o. inglese, sott. ita
ore 21.00
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
SPOT D’AUTORE
LA SCONOSCIUTA (118’)con Ksenia Rappoport,
Michele Placido, Claudia Gerini
Italia 2006, 118’, v.o. ital.
ore 21.15
TEATRO ANTICO
SERATA DI PREMIAZIONE
del Taormina Film Fest 2007
condotta da Virginie Vassart e Luca Vasile
Concerto omaggio
del maestro Ennio Morricone
a Giuseppe Tornatore:
musiche dei suoi film eseguite dall’Orchestra
sinfonica del Conservatorio Corelli.
a seguire
SPEAK TRUTH TO POWER di Ariel Dorfman
promosso dalla Kennedy Foundation
regia di Mimmo Calopresti
Musiche dell’Orchestra di Piazza Vittorio
ore 23.15
Palazzo dei Congressi - sala B
OMAGGIO GIUSEPPE TORNATORE
RICCARDO FREDA
17
Programma Teatro
29 Giugno | 31 Luglio
La distanza della luna | 29 e 30 Giugno | pag. 21
Potessero le mie mani sfogliare la luna | 17 Luglio | pag. 32
Invito al Satyricon | 18 Luglio | pag. 33
Prèvert mon ami | 19 Luglio | pag. 35
Satyricon | 20 e 21 Luglio | pag. 36
Madeleine Suite | 21 Luglio | pag. 38
Lo stato d’assedio | 22 Luglio | pag. 40
La bella è la bestia | Codice Siciliano | 24 Luglio | pag. 42
Babele | 25 e 26 Luglio | pag. 43
Il poeta in piazza | 26 Luglio | pag. 44
Filottete | 27 e 28 Luglio | pag. 45
Pitecus | 31 Luglio | pag. 46
teatro
“La distanza della Luna” (liberamente ispirato all’omonimo racconto di Italo Calvino) è un’opera di teatro musicale scritta da
Giovanni Renzo nel 1996, tratta
dall’omonimo racconto di Italo
Calvino dalle “Cosmicomiche”. La
nuova versione è basata su due
strumenti solisti (sax e pianoforte) e
un’orchestra di medie dimensioni
(archi, arpa, legni e percussioni).
Ad una voce recitante è invece
affidata la lettura del racconto di
Calvino. Importante la scelta degli
interpreti per la creazione di un
evento di grande risonanza. Nel
ruolo del narratore c’è un attore
di grande esperienza e sensibilità
come Arnoldo Foà, che darà voce
al linguaggio poetico di Calvino.
Un cast di alto livello contribuirà
alla messa in scena di uno spettacolo di grande raffinatezza che
va nella direzione della ricerca sul
teatro musicale contemporaneo.
La distanza
della luna
musiche di Giovanni Renzo
voce recitante di Arnoldo Foà
Orchestra dell’Accademia
musicale di Palermo
Teatro Antico
29/30 Giugno, ore 21.30
“The distance of the Moon” (inspired by the short story by Italo Calvino) is a work of musical theatre
written by Giovanni Renzo in 1996,
and based on the “Cosmicomic”
stories by Italo Calvino. The new
version uses two solo instruments
(sax and piano) and a medium-sized orchestra (strings, harp, woodwind and percussion). Calvino’s
story is told by a narrating voice.
The choice of performers for a work
of such interest, is of great importance. The role of the narrator has
been entrusted to Arnoldo Foà, an
actor with a great deal of experience and the sensitivity to interpret
the poetic language of Calvino.
An exceptional cast contributes to
a performance of great refinement
and which leans towards the research into contemporary musical
theatre.
La distanza
della luna
29/30 Giugno
21
Womad2007
13 | 14 | 15 Luglio
womad
Gilberto Gil, attuale ministro della
cultura brasiliano, è uno dei più
importanti e noti musicisti brasiliani.
Suona una samba post-moderna,
aggiornata con rock reggae e
influenze africane.
Roy Paci è trombettista, compositore e arrangiatore. Nella sua carriera, che da poco ha festeggiato i 25
anni, Roy ha scritto e suonato per
i più grandi artisti italiani e internazionali. Ha inoltre inaugurato nuovi
excursus musicali, sempre accompagnati dalla voglia di riscoprire
una tradizione fortemente siciliana.
Emile YX rappresenta la faccia positiva dell’hip-hop. Così come molti
attivisti dicono, lui è il miglior artista
di hip-hop del mondo. Maestro
di scuola, Emile Jansen è ancora
molto coinvolto nell’educazione
dei giovani proprio attraverso la
musica e la cultura hip-hop.
womadintaormina
Gilberto Gil
Roy Paci
e Aretuska
Emile YX
Teatro Antico
13 Luglio, ore 21.30
Gilberto Gil, currently Brazilian Minister for Culture, is one of the most
important and celebrated Brazilian
musicians. He plays post-modernist
samba, bringing it up to date with
reggae rock and African influences.
Roy Paci is a trumpet player, composer and arranger. Over the 25
years of his career, Roy has written
and played for some of the greatest Italian and international artists.
He has also ushered in musical
experiments, influenced by the desire to rediscover distinctly Sicilian
traditions.
Emile YX represents the positive
face of hip-hop. Many activists
say that he is the best hip-hop
artist in the world. Emile Jansen is a
schoolteacher who is still very much
involved in the education of young
people through the music and
culture of hip-hop.
Gilberto Gil,
Roy Paci, Emile YX
13 Luglio
25
womad
Nata a Londra da una famiglia di
emigrati indiani, Sheila Chandra
scopre la sua voce all’età di dodici
anni. Ha venduto oltre un milione di
album negli ultimi cinque anni, diventando famosa in tutto il mondo.
“Moonsung” raccoglie i suoi migliori
lavori e due inediti.
Gli Agricantus, invece, nascono
a Palermo nel 1979 da un’idea di
Mario Rivera, Tonj Acquaviva e Mario Crispi. Dopo gli album d’esordio,
raggiungono in breve tempo il successo in Italia e in Europa. Nel 1997
vincono il “Premio Italiano della
Musica”. Da allora hanno collaborato con grandi compositori italiani
e stranieri e hanno realizzato anche
alcune colonne sonore.
La chitarra-flamenco “nipote” di
quella di Paco de Lucia, per molti si
chiama Vicente Amigo. Ha ricevuto un Latin Grammy per la sua
creatività e per il suo stile. Uno stile
diverso, forse più accessibile, certo
aperto alle contaminazioni.
womadintaormina
Sheila Chandra
Emile YX
Agricantus
Vincente Amigo
Teatro Antico
14 Luglio, ore 21.30
Born in London, into a family of
Indian immigrants, Sheila Chandra
discovered her voice at the age of
12. She has sold over a million albums in the last five years and has
become famous all over the world.
“Moonsung” is a collection of her
best work
and includes two new songs.
Agricantus began life in Palermo in
1979 from an idea by Mario Rivera,
Toni Acquaviva and Mario Crispi.
After the release of their debut album they quickly achieved success
in Italy and Europe. In 1997 they
won the “Italian Music Prize”.
Since then they have collaborated
with both Italian and foreign composers and have also made several
soundtracks.
For many people, Vicente Amigo is
the direct descendant of flamenco-guitar player Paco de Lucia. He
received a Latin Grammy for his
creativity and style. His style is original, perhaps more accessible, but
certainly open to contamination.
Sheila Chandra, Emile YX,
Agricantus, Vincente Amigo
14 Luglio
27
womad
Robert Plant è una rockstar britannica di fama planetaria e cantante
di quella che è stata definita sotto il
profilo artistico la più influente rock
band di tutti i tempi: i Led Zeppelin.
La musica degli uomini blu (i Touareg del Sahara) è venuta in qualche
modo alla ribalta con i Tinariwen. La
loro musica è anche associata alla
rivolta dei Tamashek contro i governi del Malì e del Niger per veder
riconosciuti i propri diritti e ridotte le
discriminazioni. Anche per questo
chi ascolta per la prima volta i
Tinariwen rimane colpito dalla loro
musica, che sarà per tutti una scoperta. Emmanuel N’Djoké Dibango,
meglio noto col nome d’arte Manu
Dibango, è un sassofonista e vibrafonista del Camerun. Ha sviluppato
uno stile fusion che contamina il jazz
con la musica tradizionale camerunense. Ha realizzato una vasta
discografia personale che include
quello che alcuni critici considerano
il primo album di disco music della
storia, Soul Makossa.
womadintaormina
Robert Plant
& The Strange Sensation
Tinariwen
Manu Dibango
Emile YX
Teatro Antico
15 Luglio, ore 21.30
Robert Plant is a British rockstar of
planetary fame and singer with a
band that can only be described
as the most influential rock band of
all times: Led Zeppelin. The music
of the blue men (the Tuareg of the
Sahara) has come to the notice of
the public thanks to Tinariwen. Their
music is also associated with the
revolt of the Tamashek against the
governments of Mali and Niger, as
part of their fight for the recognition
of their rights and against discrimination. If you are hearing their music
for the first time you will certainly be
surprised, and feel you have made
a discovery. Emanuel N’Djokè Dibango, better known Manu Dibango, is a saxophonist and a vibrating
instrument player from Camerun.
He has developed a fusion style
which contaminates the jazz with
the traditional music from Camerun.
He has realized a personal which
includes what the critics consider
the first album of the disco music’s
story, Soul Makossa.
Robert Plant, Tinariwen,
Manu Dibango, Emile YX
15 Luglio
29
Teatro
teatro
Il rapporto che la letteratura e
la poesia in particolare hanno
intrattenuto con la luna è certo più
complesso di quanto non vorrebbe la formula “la luna dei poeti”,
luogo comune segnato da un’idea
di romanticismo minore o della
canzonetta. E ciò non ha niente di
sorprendente, visto che il misterioso
astro notturno è uno dei corpi celesti più complicati del nostro universo. Nella mitologia la luna occupa
un posto simbolico che ha marcato
profondamente la nostra cultura. E
lei, la luna, che al contrario del sole
appartiene alla vita non evidente
e osservabile, in effetti occupa lo
spazio del sogno, lo spazio notturno. La luna ha delle fasi, cresce
e decresce, ha delle eclissi, può
annunciare la fine del mondo, ma
anche la sua rinascita.
32
Potessero le mie mani
sfogliare la luna
17 Luglio
Potessero le
mie mani
sfogliare la luna
con Mario Cei
Alessandro Quasimodo
pianoforte Adalberto Maria Riva
flauto Edoardo Romano Capelli
Palazzo Duchi di S. Stefano
17 Luglio, ore 21.30
The relationship which literature
and in particular, poetry, have
with the moon is certainly a more
complex one than we might think
from the formula “the poets’
moon”, a common place idea that
derives from popular romanticism
and song. And this is not surprising,
seeing that this mysterious night
star is one of the most complicated
celestial bodies in our universe. In
mythology, the moon has a rich
symbolism, which has profoundly
influenced our culture. She, the
moon, in contrast to the sun, belongs to a life that is neither obvious
nor visible, pertaining rather to
dreams, to the night. The moon has
her phases, she waxes and wanes,
she is eclipsed, she may announce
the end of the world, but also its
rebirth.
Invito al Satyricon
(l’Antica Roma e i piaceri del gusto)
di Renato Giordano
Palazzo Duchi di S. Stefano
18 Luglio, ore 21.30
Serata di musica, chiacchiere e degustazioni a cura di
Renato Giordano. Ci sarà la musica dal vivo del gruppo
“Satyricon circus” (Mario Rivera, Gabriele Cohen, Barbara Eramo, Gabriel Zagni e Giandomenico Anellino) e ci
sarà anche la partecipazione straordinaria di Maria Letizia
Gorga. Se il mondo di Boccaccio è di sensuale vitalismo,
quello di Giordano è espressione di un impero multietnico
che sente vicino il suo crollo, la sua fine.
“An invitation to Trimalchio’s dinner party” is an evening of
music, discussion and tasting organised by Renato Giordano. There will be live music with “Satyricon circus” (Mario
Rivera, Gabriele Cohen, Barbara Eramo, Gabriel Zagni
and Giandomenico Anellino) and the special guest will
be Maria Letizia Gorga. If the world of Boccaccio is one
of sensuality, Giordano’s is an expression of a multiethnic
empire, which is already aware of its impending collapse.
Prèvert mon ami
(mosaico di canzoni, poesie, collages, cinema e pensieri)
pianoforte Mario Cei e Alessandro Sironi
video di Filippo Crivelli
Palazzo Duchi di S. Stefano
19 Luglio, ore 21.30
Con Prévert mon ami, Mario Cei prosegue il proprio percorso
attraverso la canzone francese d’autore, avviato nel 2003
con Boum! Je chante Trenet, omaggio a “le fou chantant”
Charles Trenet. Accompagnato al pianoforte da Alessandro
Sironi, Mario Cei ricostruisce il poliedrico ritratto di Prévert,
poeta, sceneggiatore cinematografico, drammaturgo, artista, di cui quest’anno ricorre il trentennale della morte.
In Prévert mon ami, Mario Cei continues the voyage
through French song which he began in 2003 with Boum!
Je chante Trenet, a homage to “le fou chantant” Charles
Trenet. Accompanied on the piano by Alessandro Sironi,
Mario Cei constructs a multi faceted portrait of Prévert the
poet, cinema screenwriter, dramatist and artist, in this, the
thirtieth anniversary of his death.
teatro
Se il mondo di Boccaccio è
di sensuale vitalismo, quello di
Petronio è espressione di un
impero multietnico che sente
vicino il suo crollo, la sua fine.
Ed il centro di questa incredibile orgia di colori, di sapori, di
odori, di storie, di cibi, di voci
alterate di ubriachi, di canti di
grandezza e morte, culminante
con un inaspettato “silenzio definitivo”, tragico e comico allo
stesso tempo, è l’episodio della
cena di Trimalcione. Quando
viene da pensare ad una cena
romana il pensiero va subito a
Petronio e alla sua “cena Trimalchionis”, serata sguaiata ed
eccessiva, ricca e volgare, che
culmina nel finto funerale del
padrone di casa.
36
Satyricon
20/21 Luglio
Satyricon
(la cena di Trimalcione)
di Renato Giordano
da Petronio Arbitro
con Giorgio Albertazzi
Michele Placido
regia Renato Giordano
Teatro Antico
20/21 Luglio, ore 21.30
If the world of Boccaccio is one
of sensual vitality, then Petronius’s is the expression of a multiethnic empire on the verge of
collapse, about to end. And at
the centre of this orgy of colours
and flavours, odours, food and
tales, drunken voices and songs
of greatness and death, which
culminate in an unexpected
“definitive silence”, which is
both tragic and comical, is the
episode of Trimalchio’s dinner
party.
When we think of Roman
banquets, we are immediately
reminded of Petronius and his
“Trimalchio’s dinner party”,
coarse and excessive, rich and
vulgar, which culminates in the
host’s mock funeral.
teatro
L’affascinante e vitalissimo personaggio della Maddalena, fidanzata di Giovanni l’Evangelista e da
lui abbandonata per seguire Gesù,
viene messo in scena da Mariella
Lo Sardo e Ralph Towner, nell’emozionante versione della Yourcenar.
Sul palcoscenico rivive, nell’originalissima interpretazione di questo
mito, basata su una tradizione
apocrifa, una “Madeleine” vecchia e saggia, caustica e rassegnata, carnale e mistica, una donna
la cui vita oscilla tra amore e sesso
senza mai riuscire a riunirli in un solo
uomo. Circondata e avvolta da
paesaggi e tessuti sonori straordinari, creati per questo testo ed
eseguiti dal vivo da Ralph Towner,
musicista di fama mondiale, Mariella Lo Sardo ripercorre alcune fasi
della vita e della Passione di Gesù.
38
Madeleine Suite
21 Luglio
Madeleine Suite
di Marguerite Yourcenar
musiche di Ralph Tower
voce Mariella Lo Sardo
chitarre e synth Ralph Tower
Palazzo Duchi di S. Stefano
21 Luglio, ore 21.30
The fascinating and vital figure
of the Magdalen, betrothed to
St John the Evangelist, but abandoned by him when he leaves to
follow Jesus. This is the story staged
by Mariella Lo Sardo and Ralph
Towner in Yourcenar’s exciting version of the story.
A very original interpretation of this
myth, based on the apocryphal
tradition, is brought to the stage,
with an old, wise “Madeleine”, who
is both caustic and resigned, carnal
and mystic, a woman whose life
swings between love and sex while
never managing to unite the two
in one man. The whole wrapped in
the extraordinary musical textures
and landscapes that have been
created for this production and are
performed live by Ralph Towner, a
world famous musician, and Mariella Lo Sardo, and which illustrate
episodes from the life and passion
of Jesus.
teatro
In questo testo di Camus, su tutto
domina il mare. Un mare che si
oppone alle numerose prigioni che
il mondo o gli uomini preparano all’uomo. Un Mediterraneo di incombente antichità che ci racconta la
Storia e che è un invito a correre
incontro al vento, al sale, per non
infettare la futura Storia. In Camus
c’è anche questo dolore: la consapevolezza che il germe della Peste
non morirà mai malgrado spesso
l’uomo tenti di guarire. La Peste, la
Dittatura, il Potere degli uomini che
schiaccia altri uomini, sono mostri
che cambiano faccia. Camus ci
dice che bisogna comunque brandire la spada: lottare con amore e
con la fiducia nella libertà. Il teatro
è anche questo. E’ divertimento e
rivolta, bellezza e specchio delle
nostre brutture, buio e luce delle
nostre città.
40
Lo stato d’assedio
22 Luglio
Lo stato d’assedio
di Albert Camus
con Angelo Campolo,
Federica De Cola, Antonio
Fermi, Luca Fiorino, Maurizio
Marchetti, Giovanni Moschella,
Annibale Pavone, Maria Serrao
regia Gian Piero Cicciò
Palazzo dei Congressi
22 Luglio, ore 21.30
It is the sea that predominates in
this play by Camus. The sea, which
contrasts the many forms of imprisonment that the world and man
create for mankind. The ancient
and threatening Mediterranean
talks about history and invites us to
run towards the wind and the salt
spray so as not to pollute future
history. This pain is also present in
Camus’ writing: the knowledge
that the germ that carries Plague
will never die out despite man’s attempts to cure himself. The Plague,
Dictatorships, the Power men have
to crush their fellow men, these
are all monsters of mutable appearance. But Camus tells us that
it is always necessary to brandish
a sword: to fight with love and to
have faith in freedom. The Theatre
is also like this. It is both rebellion
and enjoyment, both beauty and
the reflection of our ugliness, the
darkness and light of our cities.
teatro
Piero Leccese, architetto, intraprende lo studio della danza contemporanea parallelamente agli studi
universitari. Integra la sua formazione con lo studio della danza classica, con corsi di teatro. Approfondisce la formazione con laboratori a
Parigi, alla “London contemporary
Dance School” e il “Laban Center”
di Londra, dove nel ‘95 un suo progetto coreografico viene selezionato per un concorso che vede la
partecipazione di giovani artisti.
Stefano D’Arrigo nasce il 15 ottobre 1919 ad Alì Terme (Messina).
Poco tempo dopo la sua nascita, il
padre Giuseppe emigra negli Stati
Uniti per cercare lavoro e fortuna.
Nel 1938 va a vivere a Messina,
dove si iscrive alla facoltà di Lettere
(conseguirà la laurea nel 1942 con
una tesi su Hölderlin).
D’Arrigo si stabilisce a Roma nel
1946, dove si dedica al giornalismo
e alla critica d’arte.
42
La bella è la bestia
Codice siciliano
24 Luglio
La bella è la bestia
studio sul mito del Minotauro
con Piero Leccese
Codice siciliano
di Stefano D’Arrigo
voce recitante Antonio Lo Presti
chitarra classica Nicola Oteri
Palazzo Duchi di S. Stefano
24 Luglio, ore 21.30
Piero Leccese, architect, studied
contemporary dance while he was
at university. Later, he furthered
his training by studying classical
ballet and drama. He went on to
widen his experience with courses
in Paris, at the “London Contemporary Dance School” and at the
“Laban Centre” in London, where,
in ’95 his choreography project was
selected to take part in a competition for young artists.
Stefano D’Arrigo was born on 15
October 1919, in Alì Terme (Messina). Shortly after his birth, his
father Giuseppe emigrated to the
United States in search of work and
fortune. In 1938 he went to live in
Messina, where he took a degree
course in the Literature Faculty (gaining his degree in 1942 with a thesis
on Holderlin). In 1946, D’Arrigo
settled in Rome, where he worked
as a journalist and art critic.
teatro
Il tempo passa inesorabile. E
l’uomo, invece di prendere atto e
comportarsi di conseguenza, cercando di cogliere ogni attimo della
sua esistenza, spende il suo poco
tempo nel tentare di comprendere gli altri, lasciandosi sfuggire
le occasioni della vita. E’ questo
il messaggio contenuto in Babele
(ovvero non lasciate che passi
l’età), testo scritto e interpretato da
Dario Tomasello, docente di letteratura teatrale italiana all’Ateneo di
Messina, per la regia di Giovanni
Boncoddo. Babele, quindi, come
metafora di un mondo che, attraverso il teatro, può imparare a
leggere la sua pluralità come una
imitazione, ma non come una punizione e da lì ripartire per indagare
la realtà grazie a una chiave di
divertita inquietudine.
Babele
ovvero non lasciate che passi l’età!
di Dario Tomasello
regia Giovanni Boncoddo
coll. regia Roberto Bonaventura
aiuto regia Marilisa Busà
con Elisa Bongiovanni, Carmine
Borrino, Gianluca Cesale, Benedetta
Gelsi, Claudia Marini, Massimiliano
Mecca, Lucilla Mininno, Francesco
Panarello e la partecipazione di
Orazio Corsaro
Palazzo dei Congressi
25/26 Luglio, ore 21.30
Time passes relentlessly, and man,
rather than understanding and
adapting to this, by living every
moment of his existence to the full,
spends the little time he has trying
to understand others, allowing life
to pass him by. This is the message expressed in Babele (that we
should not let time waste away)
a text written and interpreted by
Dario Tomasello, who is Professor of
Literature for the Theatre at the University of Messina, and directed by
Giovanni Boncoddo. Babele is the
metaphor for a world which uses
drama so that it can begin to interpret its own duplicity, as an imitation, but not as a punishment, and
from there start to explore reality in
a tone of amused apprehension.
Babele
25/26 Luglio
43
teatro
E’ un omaggio al grande poeta
siciliano Ignazio Buttitta in uno
spettacolo tra poesia, narrazione e
musica. Pino Caruso prende spunto
dalle più belle poesie di Ignazio
Buttitta per parlare della Sicilia, di
Palermo e delle sue esperienze. Un
raccontare e un raccontarsi nel
quale viene fuori una terra che non
c’è più, carica d’ironia, di colore,
di emozioni. Il tutto attraverso le sonorità dei Sun, che per l’occasione
hanno messo in musica alcuni testi
di Buttitta. Pino Caruso ha debuttato in teatro nel 1957 ne “Il gioco
delle parti” di Luigi Pirandello al
“Piccolo” di Palermo, dove ha lavorato fino al 1961. Qualche anno
dopo, durante la performance in
“Sei personaggi in cerca d’autore”,
Pino Caruso è stato scritturato dal
Teatro Stabile di Catania.
44
Il poeta
in piazza
26 Luglio
Il poeta in piazza
con
Pino Caruso
musiche composte
ed eseguite dai
Sun
Palazzo Duchi di S. Stefano
26 Luglio, ore 21.30
A tribute to the great Sicilian poet,
Ignazio Buttitta, in a performance
of poetry, narration and music.
Pino Caruso uses some of Ignazio
Buttitta’s best poems as his inspiration to talk about Sicily, Palermo
and his own experiences. It is a
portrayal which shows us a place
that no longer exists, a place rich
in irony, colour and feeling, accompanied by the music of Sun,
who have set some of Buttitta’s
poems to music especially for this
occasion. Pino Caruso made his
theatre debut in 1957 in “The Rules
of the Game” by Luigi Pirandello
at the Piccolo Theatre in Palermo
where he worked until 1961. Some
years later, while performing in “Six
Characters in Search of an Author”,
Pino Caruso became a member of
the Teatro Stabile di Catania.
Filottete
di Vincenzo Pirrotta da Sofocle
con Vincenzo Pirrotta, Giovanni Calcagno, Filippo Luna
regia Vincenzo Pirrotta
Teatro Antico - 27/28 Luglio, ore 21.30
Il Filottete è la tragedia della solitudine
e chiude la trilogia di Vincenzo Pirrotta sul mito: Eumenidi e
la giustizia nel 2004; il Ciclope come metafora
dell’uomo che combatte, che fugge dalla mostruosità
che lo insegue ogni giorno nel 2005. Filottete è una
tragedia moderna, con linguaggio d’oggi che è il
dramma della depressione dell’uomo.
Philoctetes is a tragedy of solitude and is the last work in
the trilogy on myth by Vincenzo Pirrotta: Eumenides and
justice, in 2004; the Cyclops as a metaphor for man’s
fight against, and attempts to escape the monstrosity
that persecutes him daily, in 2005. Philoctetes is a modern
tragedy, in contemporary language, and it expresses the
drama of man’s depressed state.
teatro
Gidio è chiuso in casa, Fiorenzo,
uomo-limbo, sta male fisicamente;
il professore Stella, video-dittatore
dipendente, mostra, a migliaia di
telespettatori, alcuni malati terminali; un padre logorroico non si capacita dell’omosessualità del figlio;
Saverio, disinvolto ed emancipato,
prende la vita così come viene.
Pitecus racconta storie di tanti
personaggi, un andirivieni di gente
che vive in un microcosmo disordinato, in una realtà che si sussegue
senza filo conduttore. Non esistono
rappresentazioni positive, ognuno si accontenta, tutti si sentono
vittime, lavorano per nascondersi,
comprano sentimenti e dignità,
non amano, creano piattume e
disservizio. I personaggi sono brutti
somaticamente e interiormente,
sprigionano qualunquismo a pieni
pori e sprofondano nell’anonimato,
ma grazie al loro narcisismo, sono
convinti di essere originali.
46
Pitecus
31 Luglio
Pitecus
con
Flavia Mastrella
Antonio Rezza
Palazzo Duchi di S. Stefano
31 Luglio, ore 21.30
Gidio is confined to the house,
Fiorenzo, a man in limbo, is physically ill, Professor Stella, addicted
video-dictator, brings terminally ill
people to the screens of thousands
of viewers, a verbose father who is
unable to accept his son’s homosexuality, Saverio, who is confident
and emancipated, and who takes
life very much as it comes. Pitecus tells stories about different
characters, people coming and
going in an untidy microcosm, in
a disconnected reality. There are
no positive portrayals, they are all
making do, they all believe they
are victims, they are trying to hide
away, they buy feelings and dignity, they don’t love, they create
dullness and disorganisation. The
characters are ugly both on the
inside and outside, they exude detachment from every pore and are
drowning in anonymity, but thanks
to their narcissism, they are quite
certain they are original.
Musicaedanza
2 | 22 Agosto
Lorin Maazel dirige la Symphonica Arturo Toscanini | 2 Agosto | pag. 52
Medea | 6 Agosto | pag. 51
Cameristi del Teatro alla Scala | 7 Agosto | pag. 52
José Carreras al Teatro Antico | 8 Agosto | pag. 53
Passi di stelle: Alessandra Ferri Gala | 10 Agosto | pag. 55
Spectacular Symphonic Gala | 11 Agosto | pag. 56
Romeo e Giulietta | 12 Agosto | pag. 57
Tribute to Duke Ellington: the swing era | 14 Agosto | pag. 59
Carmen | 16 Agosto | pag. 60
L’Elisir d’amore | 18 Agosto | pag. 61
Solo Virtuoso | 19 Agosto | pag. 62
Liza Minnelli in concert | 20 Agosto | pag. 63
Montserrat Caballé Gala | 22 Agosto | pag. 65
musica e danza
Lorin Maazel è un direttore d’orchestra, compositore e violinista
statunitense. Ha iniziato a studiare
il violino a cinque anni con Karl
Molidrem e direzione d’orchestra a
sette. Nel 2006 è diventato direttore
musicale a vita della Symphonica
Toscanini. L’orchestra è composta
da un organico funzionale di circa
200 elementi, in gran parte italiani,
molti di provenienza internazionale, che si alternano nelle diverse
produzioni. Sono tutti musicisti di
notevole esperienza, maturata in
grandi orchestre. Il Maestro Maazel
ha scelto i musicisti sia sulla base
del loro valore professionale, sia
sulla base della particolare motivazione, della tensione artistica.
Maazel ha al suo attivo più di 300
incisioni discografiche, inclusi i cicli
completi di Beethoven, Brahms,
Mahler, Sibelius, Rachmaninov,
Cajkovskij.
50
Lorin Maazel dirige
la Symphonica
2 Agosto
Lorin Maazel dirige
la Symphonica
Arturo Toscanini
Nikolaj Rymskij Korsakov:
Shéhérazade
Ludwig van Beethoven
Leonora, Ouverture n. 3
Richard Strauss: Salome
“Danza dei sette veli” & Scena finale
Nancy Gustafson: soprano
Teatro Antico
2 Agosto, ore 21.30
Lorin Maazel, American conductor,
composer and violinist, began to
play the violin at the age of five
with Karl Molidrem and conducting
at the age of seven. In 2006 he
became lifetime conductor of the
Symphonica Toscanini. The orchestra is composed of about 200
musicians, for the most part Italian
but also international players, that
alternate for different performances. They are all highly experienced
musicians that have played in important orchestras. Maestro Maazel
has chosen his musicians both according to their professional merits
and to the specific artistic tension
required for the performance.
Maazel has made more than 300
recordings, including the complete cycles of Beethoven, Brahms,
Mahler, Sibelius, Rachmaninov and
Tchaikovsky.
musica e danza
Medea
di Luigi Cherubini
La scena si svolge a Corinto, dove
Medea, suo marito Giasone ed i
loro due figli vivono tranquillamente. Dopo dieci anni, Creonte, re
della città, vuole dare sua figlia
Glauce in sposa a Giasone, dando
così a quest’ultimo la possibilità
di successione al trono. Giasone
accetta, abbandonando così sua
moglie Medea. Malgrado la disperazione della donna, vista l’indifferenza di Giasone, Medea medita
una tremenda vendetta. Fingendosi rassegnata, manda in dono un
mantello alla giovane Creusa, la
quale, non sapendo che il dono è
pieno di veleno, lo indossa per poi
morirne fra dolori strazianti.
Medea (Médée) è un’opera lirica
in tre atti di Luigi Cherubini, su libretto di François-Benoît Hoffmann, basato sulla tragedia greca omonima
di Euripide.
Chiara Taigi
Medea
Creonte Francesco Ellera D’Artegna
Carlos Llabrés
Giasone
Katia Lytting
Neris
Montserrat Martì
Glauce
Compagnia di Danza Myula Sungani
Alessandro Scarlatti
coro lirico
Orchestra Sinfonica del Mediterraneo
Accademia Musicale di Palermo
direttore d’orchestra Marco Guidarini
coreografia
Mvula Sungani
costumista
Sonia Cammarata
regia e scene
Enrico Castiglione
Nuovo allestimento
Festival Euro Mediterraneo
Teatro Antico
6 Agosto, ore 21.30
The action takes place in Corinth
where Medea, her husband Jason
and their two sons live a quiet life.
After ten years, Creon, king of the
city, decides that his daughter
Glauce marry Jason, thus giving
him the opportunity to become
king. Jason accepts and abandons
his wife Medea. Despite her desperation, on seeing Jason’s indifference Medea plans a terrible revenge.
Pretending to be resigned to her
fate she sends a gown to Glauce,
who unaware it has been poisoned
puts it on and dies in agony.
Medea (Médée) is a lyrical opera
in three acts by Luigi Cherubini,
score by François-Benoît Hoffmann,
based on the Greek tragedy by
Euripides.
Medea
6 Agosto
51
musica e danza
Gaetano Cuccio Pellegrini ha studiato a Napoli con Vincenzo Vitale
e Massimo Bertucci sotto la cui
guida si è diplomato in pianoforte.
E’ stato allievo di Jacopo Napoli e
Teresa Procaccini per la composizione e di Donato Renzetti per la
direzione d’orchestra.
Giovanni Angeleri, padovano di
nascita e formazione musicale, ha
studiato con Piero Toso al Conservatorio della sua città. Giovanissimo ha iniziato la carriera concertistica affermandosi in molti concorsi
internazionali: il suo nome compare
infatti nell’Albo d’oro dei vincitori
del “Kreisler” di Vienna, del “Lipizer”, dell’”UNISA” di Pretoria, e del
“Vaclav Huml” di Zagabria,
di cui è stato il primo, e tuttora
unico, vincitore italiano del primo
premio assoluto.
52
I Cameristi del
Teatro alla Scala
7 Agosto
Orchestra: “I Cameristi
del Teatro alla Scala”
Orchestra:
“I Cameristi del Teatro alla Scala”
violino
Giovanni Angeleri
direttore d’orchetra
Gaetano Cuccio Pellegrini
Teatro Antico
7 Agosto, ore 21.30
Gaetano Cuccio Pellegrini studied
in Naples with Vincenzo Vitale and
Massimo Bertucci under whose
guidance he graduated in piano.
He studied under Jacopo Napoli
and Teresa Procaccini for composition and under Donato Renzetti for
orchestral conducting.
Giovanni Angeleri, born and educated in Padua, studied with Piero
Toso at the Conservatorium of his
town. He began his concert career
at a very young age and won several international competitions including the “Kreisler” of Vienna, the
“Lipizer”, the ‘”UNISA” in Pretoria,
and the “Vaclav Huml” in Zagabria,
where he was and still is the only
Italian to have won first prize.
Josè Carreras in concerto
Proiezione video e presentazione del DVD del concerto
registrato al Teatro Antico di Taormina nel 2001
tenore
Josè Carreras
Orchestra del Teatro Vittorio Emanuele di Messina
direttore d’orchestra
David Gimenez
regia televisiva
Enrico Castiglione
Palazzo dei Congressi - 8 Agosto, ore 21.30
José Carreras è un famoso tenore lirico catalano, molto
apprezzato per i ruoli ricoperti nel repertorio del melodramma verdiano e pucciniano. Una parte della fama
che ha ottenuto in tutto il mondo è dovuta anche alla
partecipazione ai concerti dei “Tre Tenori”, accanto a
Luciano Pavarotti e a Plácido Domingo.
José Carreras is a world famous Catalan lyrical tenor, particularly well known for his roles in melodramas by Verdi and
Puccini. Part of his fame on an international level is due to
his participation in the “three tenors” concerts alongside
Luciano Pavarotti and Plácido Domingo.
musica e danza
Alessandra Ferri, nata a Milano nel
1963, è una ballerina classica italiana. Nel 1980 è entrata a far parte
del “Royal Ballet” inglese e in seno
a questa compagnia ha vissuto nel
1983 l’anno della sua affermazione: a soli diciannove anni è stata
promossa prima ballerina, ha ricevuto il “Sir Lawrence Award”, il più
importante premio in Gran Bretagna ed è stata nominata ballerina
dell’anno dalla rivista “Dance and
Dancers” e dal “New York Times”.
Nel 1985, su invito di Mikhail Baryshnikov, si è trasferita all’”American
Ballet Theatre”, compagnia della
quale è tuttora prima ballerina étoile e con la quale va in tournée in
tutto il mondo. Dal 1992 fino al 2005
è stata legata al Teatro alla Scala,
come prima ballerina assoluta della compagnia di balletto.
Passi di Stelle:
Alessandra Ferri
Gala
Serata di gala per l’addio al
palcoscenico di Alessandra Ferri
Teatro Antico
10 Agosto, ore 21.30
Alessandra Ferri, born in Milan in
1963, is an Italian classic ballerina.
In 1980 she became part of the
English “Royal Ballet” and with this
company achieved critical acclaim in 1983: at only nineteen she
was promoted to prima ballerina,
received the “Sir Lawrence Award”,
Great Britain’s most important prize
and was nominated ballerina of
the year by “Dance and Dancers”
and by the “New York Times”. In
1985, following an invitation from
Mikhail Baryshnikov, she moved to
the”American Ballet Theatre”, with
which she is still prima ballerina étoile and with which she tours around
the world. From 1992 to 2005 she
was prima ballerina of the ballet
company of La Scala.
Passi di Stelle:
Alessandra Ferri Gala
10 Agosto
55
musica e danza
Romeo e Giulietta è una tragedia
di William Shakespeare tra le più famose e rappresentate e una delle
storie d’amore più popolari di ogni
tempo e luogo. Innumerevoli sono
le riduzioni musicali (si ricordano i
balletti di Caikovskij e Prokof’ev ed
il notissimo musical West Side Story)
e cinematografiche (fra le più
popolari quelle dirette da Zeffirelli
e Luhrmann). La vicenda dei due
protagonisti ha assunto nel tempo
un valore simbolico, diventando
l’archetipo dell’amore perfetto ma
avversato dalla società. Nell’immaginario collettivo l’espressione
essere come Romeo e Giulietta è,
anche per coloro che sono venuti
a contatto in maniera marginale
con questo classico, una diretta
evocazione dei sentimenti amorosi
così mirabilmente e poeticamente
descritti dal dramma di Shakespeare.
Romeo e Giulietta
Sergej Prokof’ev
Balletto in tre atti, un prologo, un
epilogo dall’omonima tragedia di
William Shakespeare
Glusina Mavlukasova
Guzel Sylejmonova - Arkadis Zinov
Shamil Teregulov: Coreografia
Bashkirian Opera Ballet
Teatro Antico
12 e 13 Agosto, ore 21.30
Romeo and Juliet is one of the most
famous and performed of Shakespeare’s tragedies and is one of the
most popular love stories of all time.
There have been numerous musical
adaptations (notably the ballets by
Tchaikovsky and Prokof’ev as well
as the famous musical West Side
Story) and cinema productions (the
most popular being those by Zeffirelli and Luhrmann). The story of the
two protagonists has assumed, in
time, a symbolic value, becoming
the archetype of perfect love in
the face of social adversity. In the
collective imagination the expression ‘to be like Romeo and Julie’
has come to mean, even for those
who have only a vague knowledge
of the work, a direct evocation of
the feelings of love so admirably
and poetically portrayed in Shakespeare’s play.
Romeo
e Giulietta
12 e 13 Agosto
57
musica e danza
Il direttore d’orchestra Gerardo Di
Lella si è diplomato in pianoforte e
in musica jazz. Ha studiato composizione con Aladino Di Martino ed
Ysang Yun, arrangiamento con Bruno Tommaso e musica per film con
il Maestro Ennio Morricone. Si è perfezionato in pianoforte con: Enrico
Pieranunzi, Franco D’Andrea, Mike
Melillo e John Taylor. Con la propria
orchestra ha accompagnato la
selezione finale della Regione
Lazio della 45esima edizione dello
Zecchino d’oro a Piazza di Spagna
condotto da Cino Tortorella. Ha
collaborato con: Peppino di Capri,
Rossana Casale, Tullio De Piscopo,
Albano Carrisi, Elio, Jenny B., Teddy
Reno e I Baraonna.
L’orchestra nazionale italiana del
jazz è una realtà nata nel 2004 e
voluta sia dai musicisti e sia dal
Ministero dei Beni Culturali, che sostiene il progetto e crede in questa
nuova avventura.
Tribute to
Duke Ellington:
the Swing Era
Orchestra Nazionale Italiana del Jazz
direttore d’orchestra
Gerardo Di Lella
musiche
Count Basie & Duke Ellington
Teatro Antico
14 Agosto, ore 21.30
The conductor Gerardo Di Lella graduated in piano and jazz
music. He studied composition with
Aladino Di Martino and Ysang Yun,
arrangement with Bruno Tommaso
and music for films with the Maestro Ennio Morricone. He furthered
his studies in piano with: Enrico
Pieranunzi, Franco D’Andrea, Mike
Melillo and John Taylor. With his
own orchestra he accompanied
the final selection of the Region of
Lazio’s 45th edition of the Zecchino
d’oro in Piazza di Spagna presented by Cino Tortorella. He has collaborated with: Peppino di Capri,
Rossana Casale, Tullio De Piscopo,
Albano Carrisi, Elio, Jenny B., Teddy
Reno and I Baraonna.
The Italian National Jazz Orchestra was formed in 2004 thanks to
the musicians and the Ministry of
Cultural Heritage which funds the
project and which has faith in this
new initiative.
Tribute to
Duke Ellington
14 Agosto
59
musica e danza
Il fascino della danza spagnola
e l’anima potente del flamenco
appartengono al modo di essere e
di vivere degli spagnoli. La “Compania Flamenca de Madrid” è
una scuola che da anni si occupa
di ricerca per lo sviluppo della
danza e ha tra le sue priorità quella
di diffondere la musica e il ballo
tipici spagnoli adattandoli al gusto
contemporaneo degli spettatori di
tutto il mondo. Sara Lezana, una
delle più grandi “bailadora” di tutti
i tempi, insieme con Carmen Amaya e Antonio Gades, è attualmente la responsabile della direzione
artistica della “Compania”.
La “Compania Flamenca de
Madrid” è una straordinaria compagnia formata da 20 artisti, che
si presenta con un classico intramontabile di una delle opere più
amate al mondo: Carmen, ispirato
alla novella di Prosper Merimée su
musiche di Georges Bizet arricchita
da musica flamenco dal vivo.
60
Carmen
16 Agosto
Carmen
Compagnia Flamenca
de Madrid
Musiche
Georges Bizet & flamenco dal vivo
direzione musicale
Luciano Ruiz
regia & coreografia
Sara Lezana
Teatro Antico
16 Agosto, ore 21.30
The fascination of Spanish dance
and the powerful soul of flamenco are part of the Spanish way of
life. The “Compania Flamenca de
Madrid” school for years has been
carrying out research into dance
development and aims at spreading traditional Spanish music and
dance, adapting it to the contemporary taste of audiences all over
the world. Sara Lezana, one of the
greatest “bailadora” of all time,
with Carmen Amaya and Antonio
Gades, is the artistic director of the
“Compania”.
The “Compania Flamenca de Madrid” is an extraordinary company
made up of 20 artists and is here to
perform one of the world’s timeless
most-loved masterpieces: Carmen,
inspired by Prosper Merimée’ novella with music by Georges Bizet and
embellished with live flamenco.
musica e danza
L’Elisir d’amore
di Gaetano Donizetti
Il direttore d’orchestra Danilo Lombardini, pianista, ha iniziato gli studi
musicali all’età di 15 anni studiando oboe con il I° Corno inglese
del “Teatro alla Scala”, Maestro
Giacomo Calderoni. Ha continuato
a studiare al conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano studiando
composizione sperimentale con
Salvatore Sciarrino e pianoforte
con Delia Pizzardi.
Elizabeth Smith, invece, è laureata in musica presso l’Università di
Michigan, ha completato il “Master” in musica e ha vinto nel 1980
una prestigiosa borsa di studio del
“Rotary International” che le ha
consentito di perfezionarsi in Italia.
E’ stata allieva del corso di canto
presso il conservatorio “Giuseppe
Verdi” di Milano e del corso biennale per artisti lirici tenuto presso il
“Teatro alla Scala”.
Caterina Ilardo
Adina
Nemorino
Giulio Giuseppe Pelligra
Giovanni Bellavia
Belcore
Il dottor Dulcamara Marco Filippo Romano
Claudia Munda
Giannetta
Coro “I Solisti dell’Opera”
Orchestra Sinfonica del Mediterraneo
direttore d’orchestra
costumi
scene
regia
Danilo Lombardini
Francesca Pipi
Nadia Campanotta
Pamela Genovese
Elizabeth Smith
Nuovo allestimento “Teatro Manoel” di
Malta/Accademia Musicale di Palermo
I Solisti di Opera Laboratorio
in collaborazione con la Fondazione
“Teatro Massimo” di Palermo.
Teatro Antico
18 Agosto, ore 21.30
Conductor and pianist Danilo
Lombardini began his musical education at the age of 15 studying
oboe with the first French horn at
the “Teatro alla Scala”, Maestro
Giacomo Calderoni. He furthered
his studies at the conservatorium
“Giuseppe Verdi” in Milan studying
experimental composition with
Salvatore Sciarrino and piano with
Delia Pizzardi.
Elizabeth Smith graduated in music
at the University of Michigan, completed a “Masters” in music and in
1980 won a prestigious grant from
the “Rotary International” which
allowed her to continue her studies
in Italy. She was a pupil at the singing course at the conservatorium
“Giuseppe Verdi” in Milan and at
the two-year course for lyrical artists
held at the “Teatro alla Scala”.
L’Elisir d’amore
18 Agosto
61
musica e danza
Nato a Busto Arsizio, Uto Ughi ha
iniziato da piccolo lo studio della
musica e l’apprendimento delle
tecniche violinistiche, debuttando
a soli sette anni al “Teatro Lirico” di
Milano. Ha studiato con il maestro
George Enescu a Parigi e all’Accademia Chigiana di Siena e in
seguito ha proseguito gli studi con
Riccardo Brengola. Considerato
tra i maggiori violinisti del nostro
tempo, Uto Ughi è un autentico
erede della tradizione che ha visto
nascere e fiorire in Italia le prime
grandi scuole violinistiche.
L’orchestra da camera “I Filarmonici di Roma” ha riscosso i più ampi
consensi di critica e di pubblico. Ha
tenuto concerti sotto varie direzioni (suonando in varie formazioni
secondo la necessità) ed ha un
repertorio assai vasto che spazia
dalla musica barocca a quella
contemporanea.
62
Solo virtuoso
19 Agosto
Solo virtuoso
Le più belle composizione per violino
con Uto Ughi
I Filarmonici di Roma
Musiche di C. Saint-Saens, P. Sarasaste, N.
Paganini, B. Bartok, L. Van Beethoven, J. Massenet, M. De Falla, A. Piazzola, E. Morricone
Pugnani-Kreisler: “Preludio e Allegro”
Saint Saens: “Rondò Capriccioso”
Sarasaste: “Zingaresca”
Sarasaste: Bizet : “Carmen Fantasy”
Paganini: “La Campanella dal Concerto n. 2”
Bartok: “Danze Rumene”
Beethoven: “Romanza in fa magg.”
Piazzola: “Oblivion”
Massenet: “Thais”
De Falla: “Danza dalla vita breve”
Dvorak: “Umoresca”
Kreisler: “Liebes Lied”
Morricone: “Nuovo Cinema Paradiso”
Morricone: “Mission”
Teatro Antico
19 Agosto, ore 21.30
Born in Busto Arsizio, Uto Ughi began to study music and violin techniques when he was still very young
and debuted at the tender age
of seven at the “Teatro Lirico” in
Milan. He studied with the Maestro
George Enescu in Paris and at the
Accademia Chigiana in Siena and
subsequently furthered his studies
with Riccardo Brengola. Considered one of the greatest violinists of
our time, Uto Ughi is an authentic
heir to the tradition that saw the first
great violin schools flourish in Italy.
The chamber orchestra “I Filarmonici di Roma” has achieved great
success with its audiences and
critical acclaim. It has performed
with several conductors (and has
played in various formations according to necessity). It has a vast repertoire spanning all kinds of music
from Baroque to contemporary.
musica e danza
Liza Minnelli, attrice e cantante statunitense, è figlia d’arte. Nel 1965, a
soli diciannove anni, vince un Tony
Award per la sua interpretazione
nello spettacolo Flora, the Red
Menace. Nel 1972 è una malinconica ballerina nel grande musical
“Cabaret” di Bob Fosse. Per questo
ruolo ottiene un meritatissimo
premio Oscar. Nel ‘72 ottiene un
premio Emmy per il suo special televisivo “Liza with a Z” e quattro anni
dopo è di nuovo alla grande sullo
schermo come romantica cantante di jazz innamorata di un musicista scorbutico (interpretato da
Robert De Niro) nel musical “New
York, New York” di Martin Scorsese.
Nel frattempo pubblica un gran
numero di dischi vendendo milioni
di copie ed incide alcuni indimenticabili duetti con Frank Sinatra.
Liza Minnelli
in concert
Big Band Orchestra
Teatro Antico
20 Agosto, ore 21.30
Liza Minnelli, American actress and
singer is a child of the stage and
screen. In 1965, at just nineteen, she
won a Tony Award for her interpretation in the show Flora, the Red
Menace. In 1972 she was a melancholic ballerina in the famous
musical “Cabaret” by Bob Fosse.
For this she won a highly deserved
Oscar. In ‘72 she won an Emmy for
her television special “Liza with a Z”
and four years later she was back
on screen as a romantic singer in
love with a sullen musician (played
by Robert De Niro) in the musical
“New York, New York” by Martin
Scorsese. In the mean time she has
recorded several records and has
sold millions of copies. She also recorded some unforgettable duets
with Frank Sinatra.
Liza
Minnelli
20 Agosto
63
musica e danza
Maria de Montserrat Viviana
Concepción Caballé i Folc è la
più famosa cantante d’opera
spagnola. La sua voce di soprano
è universalmente ammirata per la
purezza, il controllo dell’emissione
(sono celebri i suoi filati), la potenza
e la duttilità. Dopo aver studiato
12 anni presso il Conservatorio di
Musica del Liceo di Barcellona,
nel 1956 entra nella compagnia
dell’Opera di Basilea, dove debutta, nel 1957, ne “La Bohème”,
interpretando il ruolo di Mimì. In
seguito è protagonista in numerose
opere, tra cui “Tosca” di Giacomo
Puccini, “Aida” di Giuseppe Verdi,
“Arabella” e “Salomè” di Strauss. E’
ambasciatrice dell’Unesco e, negli
ultimi anni, si è dedicata a varie
attività benefiche. Ha creato una
fondazione in favore dei bambini
bisognosi di Barcellona.
Montserrat
Caballé Gala
Montserrat Caballé: soprano
Orchestra Sinfonica del Mediterraneo
Accademia Musicale di Palermo
José Collado: direttore d’orchestra
Musiche di V. Bellini, G. Donizetti, G. Verdi,
P. Mascagni,
G. Puccini, U. Giordano & others
Produzione Festival Euro Mediterraneo
Teatro Antico
22 Agosto, ore 21.30
Maria de Montserrat Viviana Concepción Caballé i Folc is Spain’s
most famous opera singer. Her soprano voice is universally admired
for its purity, her control (particularly
her ‘filati’), power and versatility.
Having studied for 12 years at the
Conservatorio di Musica del Liceo
di Barcelona, in 1956 she joined the
Company of the Opera in Basle,
where, in 1957, she debuted in
“La Bohème”, in the part of Mimì.
She subsequently performed in
numerous operas, amongst which Giacomo Puccini’s “Tosca”,
Giuseppe Verdi’s “Aida”, “Arabella” and “Salomè” by Strauss. She
is an ambassador for Unesco and,
in recent years, has dedicated her
life to various charities. She has also
founded a society for children in
need in Barcelona.
Montserrat
Caballé gala
22 Agosto
65
Sinopoli Festival
18 | 21 Ottobre
Il Sinopoli Festival, arrivato alla
terza edizione, è organizzato
da Taormina Arte, con il contributo del Ministero per i Beni
e le Attività Culturali, dell’Assessorato Regionale al Turismo,
del Comune di Taormina, dell’Aast, dell’Associazione Albergatori e dell’Asm di Taormina e
del Conservatorio “Arcangelo
Corelli” di Messina.
Le tante anime nobili di un
grande uomo di cultura che
ha saputo incantare l’Italia ed
il mondo intero in una kermesse che sarà incentrata ancora
una volta sulla musica di Sinopoli, ma anche sulla sua passione per l’archeologia e l’arte
antica legata alla paterna terra siciliana. Un viaggio d’autore tra le diverse pagine di vita
del maestro che fu compositore e direttore d’orchestra,
ma anche medico, saggista,
scrittore, promotore di iniziative
culturali ed archeologo.
The Sinopoli Festival, now at
its third edition is organized by
Taormina Arte, with contributions from the Ministry of Cultural Heritage and Activity, the
Regional Tourism Office, the
town of Taormina, the Aast,
the Association of Hotel Owners and the Asm of Taormina
and the Conservatorio
“Arcangelo Corelli” of Messina.
The noble soul of a great man
of culture that knew how to
enchant Italy and the entire
world in a ‘kermesse’ that
once more shall be centred
on the music of Sinopoli but
also around his passion for
archaeology and ancient art
so bound up with the paternal earth of Sicily. A journey
through the pages of the life of
the Maestro who was, at once,
composer and conductor but
also doctor, essayist, writer
and promoter of cultural and
archaeological events.
Giovedì 18 Ottobre 2007
Con Sara Allegretta, Sonia Bergamasco,
Maurizio Leoni,
Paolo Musio, Tiziano Panici, Marcello Praier
Regia Denis Krief
Produzione esclusiva del Sinopoli Festival
Ore 18.00 foyer
Inaugurazione mostra
Disegni e acquerelli di Francesco Pennisi
Ore 19.00 1° piano
Presentazione libro
ICONOGRAFIA 2006. GLI EROI DI OMERO
Atti del Convegno 2006 – Edizioni Qasar
e presentazione edizione a stampa di due
nuove partiture di Giuseppe Sinopoli
In collaborazione con Suvini-Zerboni Editore
68
Convegno
EDIPO E MEDEA
MUSICA, MITO, PSICOANALISI
A cura di Pietro Bria e Massimo Fusillo
Sinopoli Festival
Ore 21.15 sala A
Giuseppe Sinopoli compositore
SINOPOLI CHAMBER ORCHESTRA
di Taormina Arte
in collaborazione con il
Conservatorio Arcangelo Corelli di Messina
Sofocle/Pasolini/Sinopoli: EDIPO RE
Pier Paolo Pasolini: frammenti da “Edipo Re”
(1968)
Giuseppe Sinopoli: “Tre frammenti da Saffo”
(1968)
Giuseppe Sinopoli: “Musiche per Edipo Re”
(1968)
Stefano Celeghin direttore
Venerdi 19 Ottobre 2007
Ore 10.00-13.30 sala B
Presiede Pietro Bria
Il mito di Edipo tra psicanalisi e letteratura
Ne discutono: Guido Paduano,
Fausto Petrella,
Sarantis Thanapoulos,
Alberto Siracusano
Edipo a Teatro
Alessandra Orsini e Guido Paduano
presentano materiali tratti
Da “Edipo re”
ed “Edipo a Colono”
di Mario Martone
Sinopoli Festival
Programma Giuseppe Sinopoli Festival
2007
PALAZZO DEI CONGRESSI
Ore 14.30 1° piano
Proiezione di “Edipo re” di Pier Paolo Pasolini
a seguire
Film “Oedipus Rex” di Igor Stravinskij
Cesare Milanese discute con Massimo Fusillo,
autore del volume “La Grecia secondo
Pasolini. Mito e cinema”
Discussione
Ore 21.00 sala A
Consegna del Premio Sinopoli Festival
Ore 21.15 sala A
ORCHESTRA GIOVANILE ITALIANA
GABRIELE FERRO direttore
Giuseppe Sinopoli - Pour un libre à Venise
Franz Schubert - Sinfonia Incompiuta
Anton Bruckner - Sinfonia n. 9
Sabato 20 Ottobre 2007
Convegno Ore 10.00-14.30 sala B
Presiede Massimo Fusillo
Il mito di Medea
Claudio Magris, Cesare Milanese, Fiorangela
Oneroso, Irina Possamai
Ore 14.30 1° piano
Proiezione di Medea di Lars Von Trier
A seguire
“Medea” di Pier Paolo Pasolini
Ore 19.00 sala B
SINOPOLI CHAMBER ORCHESTRA
di Taormina Arte
in collaborazione con
il Conservatorio Arcangelo Corelli di Messina
ELIZABETH NORBERG-SCHULZ soprano
FABIO MAESTRI direttore
RITRATTO DI FRANCESCO PENNISI
Medea dixit
per soprano e 8 strumenti
da un frammento di Ovidio (8’)
Cartolina dall’ombra del faggio
per otto strumenti (4’)
Robert Mann D’Après
da un frammento di Francesco Pennisi
per otto strumenti (10’)
La Pietà
per soprano e 7 strumenti
da una lirica di Alda Merini (10’)
Se appare il dubbio
per 5 strumenti (10’)
The wild Swans
per soprano e 7 strumenti
da una lirica di W.B.Yeats (12’)
Coproduzione Sinopoli Festival
Biennale Musica di Venezia
Conservatorio A. Corelli
Ore 21.15 sala A
ANDREA LUCCHESINI pianoforte
Giuseppe Sinopoli Sonata per pianoforte
Franz Schubert 4 improvvisi
Ludwig Van Beethoven Sonata op. 109
Ludwig Van Beethoven Sonata op. 110
Domenica 21 Ottobre 2007
Sinopoli Festival
Medea a teatro
Sandro Cappelletto incontra Adriano Guarnieri,
compositore, autore di “Medea”,
proiezione e ascolto di alcune
sequenze dall’opera.
Fratelli Mancuso: La nostra musica per la
Medea di Emma Dante
Margherita Rubino incontra Lars Von Trier,
regista di “Medea”
Sinopoli Festival
Sinopoli Festival
Ore 9.30 – 13.00 sala B
Seminario sull’inconscio in musica
Presiede Sandro Cappelletto
Ne discutono Salomon Resnik, Azzio Corghi,
Antonio di Benedetto, Pietro Bria
Presentazione
Musica negli ospedali (terza stagione)
In collaborazione con AUSL n. 5, Ospedale
S. Vincenzo contrada Sirina di Taormina
Annuncio quarta edizione
Sinopoli Festival Ottobre 2008 e del
Concorso Internazionale di direzione d’orchestra
Promosso dalla Fondazione Toscanini di Parma
e dal Sinopoli Festival di Taormina
69
Mostre
Exhibition
Corrado Cagli
Esposizione di 110 serigrafie del maestro anconetano
dal 12 maggio al 30 settembre (dalle 10 alle 13 e dalle 17 alle 21)
Chiesa del Carmine
Corrado Cagli, nato ad Ancona il 23 febbraio del 1910, si è trasferito a Roma a quindici anni per frequentare l’Accademia. Nel 1933, in polemica con la retorica del Novecento, ha pubblicato il manifesto “Muro di pittori”. Ha operato, tra
gli Anni ’60 e ’70, a Roma e a Milano, alternando, però, lunghi periodi di lavoro nello studio di Taormina. Nel 1986, già
una volta, l’Amministrazione comunale taorminese aveva organizzato un’esposizione dedicata alle sue opere. In quella
occasione i lavori di Cagli furono sistemati nella biblioteca comunale in Piazza IX Aprile. L’attuale iniziativa, che gode
del patrocinio dell’Assessorato regionale ai Beni Culturali, è stata possibile grazie all’interessamento del commendatore
Francesco Muzzi, responsabile degli “Archivi” del maestro marchigiano. Alla Chiesa del Carmine saranno esposte 110
serigrafie mai presentate in pubblico. La mostra rimarrà chiusa nella giornata di lunedì.
Exhibition of 110 silk screen prints by the Maestro from Ancona
From 12 May to 30 September 2007 (from 10am to 1pm and from 5pm to 9pm)
Church of the Carmine
Corrado Cagli, born in Ancona on 23 February 1910, moved to Rome when he was 15 to attend the Academy. In 1933,
in contrast to the rhetoric of the 1900s, he published the manifesto “Painter’s Wall”. Between the ‘60s and ‘70s, he worked
between Rome and Milan, alternating with long periods of work in his studio in Taormina. In 1986, the Administration of the
Taormina town council organised an exhibition of his work. On that occasion, Cagli’s works were exhibited in the council
library in Piazza IX Aprile. The present exhibition, under the sponsorship of the regional council for Cultural Heritage, has
been made possible thanks to the Commendatore Francesco Muzzi who is responsible for the Maestro’s “Archives”. A
hundred and ten silk screen prints that have never been exhibited in public, will be on show at the Church of the Carmine.
The exhibition will be closed on Mondays.
71
Modalità di acquisto biglietti
How to buy the tickets
I biglietti per gli spettacoli della stagione di Taormina Arte
2007, possono essere acquistati alla Biglietteria di Taormina
Arte c/o il P.zzo dei Congressi (tel. 0942 628730) e presso i
punti vendita del circuito TicketOne (per conoscere il più
vicino puoi chiamare il numero 892.101 o consultare il sito
www.ticketone.it nell’area punti vendita).
È inoltre possibile l’acquisto on-line via internet (www.ticketone.it), o telefonando al Call Center Ticketone (892.101)
oppure chiamando il Call Center Pronto Pagine Gialle
(89.24.24) con addebito su carta di credito.
Il Pagamento alla Biglietteria di Taormina Arte può essere
effettuato in contanti, con Bancomat, con carta di credito
(Visa, e Diners) e con bonifico bancario.
I biglietti ridotti non possono essere acquistati on-line, ma
esclusivamente nei punti vendita esibendo un documento
di riconoscimento. Per conoscere gli aventi diritto vedi info
riduzioni.
L’acquisto dei biglietti per i disabili in carrozzina, deve avvenire esclusivamente presso la biglietteria di Taormina Arte.
Per ulteriori informazioni vedi info disabili.
Da quest’anno inoltre si possono comprare i biglietti dai
cellulari e dai palmari digitando www.ticketone.it/mobile
e sul sito www.ticketone.it sarà possibile utilizzare Stampa@
Casa, innovativa stampa a domicilio dei biglietti.
72
Tickets for Taormina Arte 2007’s performances, can
be bought at Taormina Arte Ticket’s Office at the
Congress Palace (tel. 0942 628730) and at all the TicketOne’s Offices in Italy (call the number +39 892.110
or see the website www.ticketone.it, link punti vendita (resellers)).
Tickets can be bought on-line (www.ticketone.it),
or calling the Call Center TicketOne (+39 892.101)
or calling the Call Center Pronto Pagine Gialle (+39
89.24.24).
Tickets can be bought at the Ticket’s Office in Taormina by credit card (Visa, Diners, American Express), by
money transfer or in cash.
Reduced tickets and tickets for disabled people can
be bought only at the Ticket’s Office of Taormina Arte.
Since this year tickets can be besides bought from
mobile and palm dialing www.ticketone.it/mobile
and on the website www.ticketone.it is possible to
get Stampa@Casa (TicketFast), you receive directly
the tickets via e-mail and can print them out anytime
before the event.