ANCOR
s.r.l.
MOTORIDUTTORI TERGIVETRO
MOD.:W500-W600-SK20
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE,
IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE
INDICE
CAP./Par.
TITOLO
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
2.2
DESCRIZIONE
Caratteristiche costruttive
Campo d’impiego
Rumorosità
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Trasporto
Stoccaggio
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Prescrizioni generali
Precauzioni durante il funzionamento
Rischi residui
INSTALLAZIONE
Installazione
Collegamento elettrico
5
5.1
MESSA IN SERVIZIO ED AVVIAMENTO
Avviamento
6
6.1
MANUTENZIONE
Manutenzione ordinaria
7
MODI DI GUASTO,
CAUSE E RIMEDI
8
RIPARAZIONE
9
9.1
PARTI DI RICAMBIO
Come ordinare i ricambi
10
10.1
MESSA FUORI SERVIZIO
Messa fuori servizio e demolizione
Dichiarazione CE
Istruzioni di regolazione
Pag.1
LETTERA ALLA CONSEGNA
 Gent. Sig. Cliente,
nel ringraziarVi per aver scelto il nostro prodotto, Vi informiamo che per migliorare ulteriormente
il livello di Servizio alla Cientela, alleghiamo alle nostre macchine un Manuale d’uso ed istruzioni
conforme alla vigente Normativa Europea. Questo Vi consentirà di utilizzare al meglio i prodotti
“ANCOR” in quanto il contenuto dello stesso indica le condizioni ottimali di utilizzo, di stoccaggio
e di eventuali interventi di manutenzione.
 PREFAZIONE
 Lo scopo di questo manuale di istruzione è quello di facilitare il più possibile l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione
delle nostre macchine.
La mancata osservazione delle indicazioni riportate in questo fascicolo o l’uso improprio
dell’apparecchiatura può provocare dei rischi alla stessa.
l Servizio Tecnico della “ANCOR S.r.l.” è a completa disposizione dei CLIENTI Per ogni
dubbio od eventuale problema è possibile contattarci anche telefonicamente.
 VERIFICA BOLLA DI SPEDIZIONE
Al ricevimento della macchina è necessario ispezionarla e verificare la corrispondenza del
contenuto con quanto riportato sulla bolla di accompagnamento; è consigliabile verificare che
non vi siano stati danni dovuti al trasporto.
 GARANZIA
Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da una manovra errata o da un errore durante
l’applicazione o il collegamento.
In tutti i casi, la garanzia esclude le richieste di risarcimento o maggiori danni per qualsiasi
causa.
Si declina ogni responsabilità per quanto riguarda infortuni a persone e danni materiali derivanti
dall’uso improprio dei nostri apparecchi.
CAPITOLO 1 -Caratteristiche costruttive, Campo d’impiego e Rumorosità
1.1 -CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Le principali caratteristiche costruttive dei motoriduttori tergivetro sono:
TIPO
PESO
Kg
Caratteristiche dei Componenti
Corpo
Ruota
elicoid
Vite senza Canotto Albero
uscita
fine
e dadi
NOTE
Ingranag Bussole
e leverag
SK20
1.8
Allumin
Bronzo
Inox
Ottone
Inox
C30
Bronzo
cmt.tmp.
W500
2.9
“
“
“
“
“
C40
“
bonificato
W600
3.3
“
“
“
“
“
C30
“
cmt.tmp.
Ulteriori specifiche tecniche dei materiali utilizzati:
Corpi in Alluminio UNI.7257 verniciato in forno.
Ruote elicoidali in lega di Bronzo e Alluminio UNI.5273
Bussole in Bronzo sinterizzato (autolubrificanti)
Pag.2
I bracci sono in Inox AISI 316 elettrolucidati
CONSIDERAZIONI GENERALI
 Tutti i motoriduttori tergivetro sono alimentati con bassa tensione (12 o 24 Volt).
 I materiali dei componenti sono conformi a normative Nazionali e alle prescrizioni del Costruttore
 Le spazzole sono in gomma neoprene (per acqua dolce e salata) con sigla CR70/ASTM D2240/70.
1.2 -CAMPO DI IMPIEGO
I nostri motiriduttori tergivetro sono state studiate per la funzione di tergivetro in applicazioni
marine. I motoriduttori devono essere utilizzate esclusivamente per gli impieghi e nei limiti
sopraddetti. Il Costruttore non è responsabile per utilizzi impropri e comunque non previsti
1.3 -RUMOROSITA’
Nella progettazione dei motoriduttori sono state seguite le linee guida della Norma EN 31688 per
quanto applicabile ed in particolare l’equilibratura dinamica delle parti rotanti ( le masse
eccentriche come le camme e le spazzole nell’inversione del movimento hanno masse modeste
e che ai regimi di utilizzo si possono considerare irrilevanti).
Il livello di rumorosità è comunque nell’intervallo 52-68 db(A).
CAPITOLO 2 -Trasporto e stoccaggio
2.1 -TRASPORTO
I motoriduttori sono trasportati previo l’inserimento in opportuni contenitori (scatole) di cartone
rigido e di spessore adeguato; questo dovrebbe consentire l’assorbimento di piccoli urti dovuti
al trasporto.
2.2 -STOCCAGGIO
Per lo stoccaggio non ci sono particolari precauzioni; per periodi prolungati deve essere
effettuato in ambienti chiusi al fine di evitare il deterioramento della confezione (scatola di
cartone).
CAPITOLO 3 -Norme Generali di Sicurezza
3.1 -PRESCRIZIONI GENERALI
Al fine di assicurare ai Clienti la fornitura di un prodotto ragionevolmente”sicuro” è stata
effettuata una progettazione ispirata alla Normativa vigente ( Direttiva 89/392/CEE ).
3.2 -PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Sono state considerate e risolte tutte le possibili cause di rottura che possono provocare
potenzialmente pericolo per gli utilizzatori.
Il dimensionamento degli organi dei motoriduttori è stato ispirato alla massima sicurezza in
comparazione alle sollecitazioni a cui sono normalmente sottoposte.
3.3 -RISCHI RESIDUI
Evitare di sottoporre i motoriduttori a:
-urti
-surriscaldamento
-utilizzo improprio
Pag.3
CAPITOLO 4 -Installazione
4.1 -INSTALLAZIONE
I motoriduttori sono inseriti in appropriate collocazioni previste dall’utilizzatore (di norma è il
costruttore dell’unità che provvede a considerare l’inserimento dei nostri motoriduttori) pertanto viene
assicurata una sufficiente stabilità.
Vi sono durante l’utilizzo effetti dinamici ( forze centrifughe, inversioni di movimento, vibrazioni,......)
tali però da non essere considerati rilevanti ai fini della stabilità.
4.2 -COLLEGAMENTO ELETTRICO
Non esistono schemi di circuiti di comando in quanto i motoriduttori hanno solo due cavi elettrici per il
collegamento, in bassa tensione (Il generatore è normalmente costituito da una batteria a celle con
uscita opzionale a 12/24 Volt), del motore elettrico.
Per il od. W600 è riportato sul “Catalogo Generale” a pag.... uno schema elettrico-funzionale relativo
alla rimessa a zero della spazzola.
CAPITOLO 5 -Messa in servizio ed Avviamento
5.1 -AVVIAMENTO
Prima di mettere in funzione il motoriduttore tergivetro è necessario che l’impianto sia
*
correttamente ultimato dal punto di vista elettrico e meccanico
*
Verificare che il senso di rotazione del motoriduttore sia corretto.
*
La variazione dell’angolo di battuta delle spazzole deve essere effettuta come da
istruzioni dettagliate sul Catalogo Generale.( Rif. Mod. W600).
Se durante l’avviamento si ritiene che il motoriduttore tergivetro funzioni in modo
*
anomalo è indispensabile arrestarlo e ricercare le cause del guasto (Vedere Capitolo 7).
CAPITOLO 6 -Manutenzione
6.1 -MANUTENZIONE ORDINARIA
In considerazione della semplicità dei nostri motoriduttori tergivetro in termini di manutenzione
ordinaria è sufficiente effettuare periodicamente (circa 300 ore di funzionamento) la verifica dello
stato di usura della ruota elicoidale/vite senza fine e, ovviamente, delle spazzole tergivetro.
CAPITOLO 7 -Modi di Guasto,Cause e Rimedi
MODO DI GUASTO
PROBABILE CAUSA
RIMEDIO
1.ANGOLO BATTU 1.1 - Montaggio non conforme alle
istruzioni
SPAZZOLE NON
1.2 -Arresto non in punto morto
REGOLARE
Rivedere l’installazione
2.2 -Usura ruota elicoidale/ vite s.f.
2.RUMOROSITA’
ALL’INVERSIONE
3 PULIZIA INSUFF. 2.3 -Usura spazzole
Riparazione (Vedi Capitolo 8)
4.ARRESTO NON
IN PUNTO MORTO
5.VIBRAZIONI
4.1 - Montaggio non conforme alle
istruzioni
5.1 -Usura e/o allentamento di alcuni
componenti
“
Sostituzione spazzole
Rivedere l’installazione
Riparazione (Vedi Capitolo 8)
Pag.4
CAPITOLO 8 -Riparazione
RIPARAZIONE
Prima di intervenire sul motoriduttore tergivetro è indispensabile:
*
Togliere la tensione di alimentazione del motore.
*
Smontaggio parziale del motoriduttore dall’impianto.
*
Effettuare la riparazione
*
Rimontaggio del motoriduttore
*
Rimontaggio impianto
N.B. : Qualora, pur seguendo le sopraddette istruzioni e la tabella dei “guasti/rimedi”, risulti
difficoltosa la riparazione è consigliabile inviare l’elettropompa al Costruttore.
CAPITOLO 9 -Parti di Ricambio
9.1 -COME ORDINARE I RICAMBI
Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare nell’ordine i seguenti dati:
*
Tipo di motoriduttore tergivetro
*
Numero di matricola del motoriduttore tergivetro
*
Numero di riferimento e designazione dei pezzi come indicato nell’esploso
allegato
CAPITOLO 10 -Messa fuori Servizio
10.1 -MESSA FUORI SERVIZIO E DEMOLIZIONE
All’atto della messa fuori servizio del motoriduttore e della sua demolizione si consiglia di
procedere allo smaltimento differenziato dei materiali. E’ necessario che all’interno del
motoriduttore non ci siano residui di liquidi inquinanti.
I liquidi ed i materiali inquinanti devono essere smaltiti secondo le Norme specifiche vigenti.
DICHIARAZIONE CONFORMITA’ CE
Con la presente documentazione la ANCOR s.r.l. dichiara che i
materiali accompagnati da questo documento e esposti nel frontespizio
sono prodotti e commercializzati in conformita’ alla legge 89/392 CEE e
successivi emendamenti
Pertanto la ANCOR s.r.l. ottempera alla norma sopracitata con
l’elaborazione del “FASCICOLO TECNICO” del relativo prodotto.
ANCOR s.r.l.
Pag.5
Istruzioni per il cambio dell’angolo di battuta
Instruction for changing the touch-in angle
1) Asportare il coperchio del
gruppo
2) Asportare l’anello seger (1)
di ritegno della biella (2) e
sollevarla.
3) Ricercare il foro
corrispondente all’angolo di
battuta desiderato
4) Ruotare a mano la
racchetta fino a portare il
braccio dell’asse (3) in
posizione esatta per poter
rimontare la biella (2)
centrando sia il foro dell’
eccentrico sia il foro dell’
eccentrico(4) che il perno del
braccio dell’asse (3).
5) Rimontare l’anello seger
(1) ed il coperchio del gruppo
1) Remove the unit cover.
2) Remove the snap ring (1)
and lift the connecting rod(2).
3) Look for the hole corresponding to the touch-in angle
required.
4) Turn manually the blade to
take axle arm(3) in the correct
position for axembling connection rod(2),while centering
both cam hole(4) and the pin
of axle arm (3).
5) Reassemble the snap ring
(1) and the unit cover.
Istruzioni per regolare la rimessa a zero W600
Zerosetting for W600
1) Allestire l’impianto
elettrico indicato nello
schema
2) Asportare il coperchietto di
protezione del
microinterruttore.
3) Portare la racchetta a
meta’ della corsa totale
4) Con una chiave esagonale
ruotare in senso antiorario la
camma(2) fintanto che la
parte eccentrica fa scattare il
microinterruttore.
5) Bloccare la camma in
questa posizione.
1) Set electric system
shown in the diagram.
2) Remove the microswitch guard cover.
3) Take the blade to half
stroke
4) Turn anticlockwise the
cam until the eccentric turn
on the microswitch.
5) Block the cam in this
position.
Schema dimensionamento bracci e pantografi
Wiper arm and pantograph dimensioning
Pag.6