Luciana d'Arcangeli PhD, B.A., MHRM, FHEA, FCIL, MITI Contatto: [email protected] Informazioni personali Nazionalità: italiana Lingue: italiano e inglese madrelingua; francese corrente Titoli di studio principali PhD (dottorato di ricerca) in italianistica (part-time 1998-2007, titolo I personaggi femminili nel teatro di Dario Fo e Franca Rame, relatore Prof. Joseph Farrell, University of Strathclyde – ricevuto 4 anni di borsa di studio “John Anderson bursary”) Masters in Gestione delle Risorse Umane (110/110) - HKE Roma (I), 1998 (con borsa di studio) Bachelor of Arts in italianistica (con il massimo dei voti) - University of London External Programme (GB), 1997 Precedentemente: International Baccalaureate (4 materie principali/3 materie secondarie), High School Diploma e qualifiche Advanced Placement (4 materie) - St. Stephen's School of Rome (I), 1983 (con borsa di studio) e certificati O'level (8 materie) - Acton Reynalds School (GB), 1981 Altri titoli di studio, corsi frequentati e conferenze Corsi 2010: supervisione studenti “honours”; corso per mentore; supervisione dei dottorandi (2). Corsi 2009: Sicurezza sul lavoro e pari ppportunità; trattamento equo sul lavoro; SET; come dare feedback; dalla ricerca al mercato; supervisione dei dottorandi; corso per mentore. Languages at Play: Theatre Translation as Cultural Transfer – colloquio interdisciplinare sulla traduzione teatrale come mezzo di trasferimento culturale, Warwick 2008 Corsi 2008: lingua francese al V anno universitario (traduzione e interpretariato) – University of Strathclyde (GB) 2008 A Legacy of Learning – conferenza sull’apprendimento nella terza età, Glasgow 2007 Corsi 2007: Insegnare a studenti disabili; Continuing Professional Development (Sviluppo professionale): strumenti, suggerimenti e argomenti nei programmi di successo; Globalizzazione e riforma nell’istruzione universitaria: le sfide; La strutturazione dei crediti formativi ed il rinnovo dei curricula universitari La Sicilia, Le Sicilie - conferenza sulla letteratura siciliana, Glasgow 2007 Il drammaturgo e l’attore nel teatro italiano – conferenza, Glasgow 2006 Diploma Post-laurea in Advanced Academic Studies (Studi accademici a livello avanzato) 2006 – University of Strathclyde (GB) Corsi 2006: Tesina dal titolo Tweaking the Teaching of ItalianTranslation at Honours Level Third Age Learning International Studies - conferenza TALIS sull’apprendimento nella terza età, Glasgow, 2005 Rewarding Good Teaching, ovvero come premiare l’insegnamento di alta qualità – The Higher Education Academy Practitioner Forum, Glasgow Caledonian University, 2005 Corsi 2005: Scrivere in accademia; Le abilità dei dottorandi e le opportunità di lavoro; Come leggere una tesi di dottorato; Come creare corsi per ottimizzare l’apprendimento Certificato di sviluppo professionale in Adult Teaching and Learning, ovvero nell’insegnamento e apprendimento dell’adulto, 2004 - University of Strathclyde (GB) Corsi 2004: Insegnare usando il Web; Supervisionare gli studenti post-laurea; Risorse elettroniche nell’insegnamento delle lingue Corsi 2003: Come usare i software bibliografici, Computer Aided Assessment, ovvero il computer nella valutazione dello studente; Workshop sulla proiezione dati; Insegnare nell’aula interattiva – PRS, ovvero Personal Response System Certificate post-laurea in Advanced Academic Studies (Studi accademici a livello avanzato), corso propedeutico all’insegnamento universitario, 2002 - University of Strathclyde (GB) COSCA Certificato in Counselling Skills 2002 - University of Strathclyde (GB) Corsi 2002: Imparare, insegnare e valutare; Comunicazione sincrona e asincrona via internet; PDP - Professional Development Planning, ovvero come pianificare il proprio sviluppo professionale; Memoria e apprendimento; Come dare supporto alla pianificazione dello sviluppo professionale; Plagio nel ciberspazio; Scrivere una pubblicazione; Supervisionare ricerca; Mind Map; Scrivere la tesi di dottorato; Come difendere la tesi di dottorato; Essere coscienti delle disabilità nell’insegnamento; La pronuncia; L’arte della regia teatrale I Corsi 2001: Nuovi metodi di apprendimento; Hotpotatoes (s/w per la creazione di esercizi online) Corsi 2000: Formare i formatori: Le molestie sul lavoro 1 Affiliazioni 1998 Society for Italian Studies, GB 2004 Fellow dell’Higher Education Academy, GB (exILTM 2001) 2007 Fellow del Chartered Institute of Linguists, GB 2007 Membro dell’Institute of Translation and Interpreting, (esame) GB Esperienza d’insegnamento e formazione: 2008 – ad oggi Flinders University (Aus) Cassamarca Lecturer in Italian per il Dipartimento di Lingue. Le mansioni comprendono: ¾ insegnamento di lingua e grammatica ab initio fino all’ultimo anno del corso di laurea ¾ insegnamento del corso di traduzione per laureandi (dall’italiano all’inglese) ¾ lezioni, seminari e tutorial di letteratura, cinema, teatro e cultura italiana a tutti i livelli ¾ coordinatrice del terzo anno ¾ piene mansioni di esaminatore interno a tutti i livelli ¾ mansioni di guida e supporto per gli studenti Affiliated Lecturer in Italian Adelaide University (parte del Flinders Languages Outreach Program) 1998 - 2008 University of Strathclyde (GB) da Sett. 2007 Language Teaching Fellow Part-time per il Dipartimento di Lingue Moderne con responsabilità di professore associato. (Precedentemente: Language Teaching Fellow Full-time dal 2002-7; Lettrice/Graduate Teaching Assistant Full-time nel 2002; Lettrice/Graduate Teaching Assistant Part-time dal 1998 – ore di insegnamento facenti parte della borsa di studio John Anderson.) Le mansioni comprendono: ¾ insegnamento di lingua e grammatica ab initio fino al quinto ed ultimo anno del corso di laurea ¾ insegnamento dei corsi di interpretazione e di traduzione ai laureandi (condiviso da alcuni laureandi della University of Glasgow) con web-design, creazione, aggiornamento e moderazione del sito di traduzione (http://groups.msn.com/ThinkingItalianTranslation) ¾ lezioni, seminari e tutorial di letteratura, cinema, teatro e cultura italiana a tutti i livelli. In particolare: Italo Svevo (laureandi), Primo Levi (1-3° anno), seminari su Dante (2-3° anno), Natalia Ginzburg (2° anno), Luigi Pirandello (2-3° anno), Dario Fo e Franca Rame (2-3° anno), Alessandro Baricco (1° anno), la Resistenza (storia, narrativa e film – 1° anno), cinema dal Neorealismo agli anni Novanta (1-3° anno – anche a mezzo video-link per gli studenti della University of Glasgow). ¾ design, creazione e aggiornamento delle pagine di italianistica su WebCT/Learn Online che comprendono materiale didattico per tutti i corsi ed informazioni varie riguardanti i corsi ¾ piene mansioni di esaminatore interno a tutti i livelli ¾ mansioni di guida e supporto per gli studenti ¾ mansioni formative e coordinative dei nuovi lettori Docente di lingua italiana per il Senior Studies Institute ed il Centre for Lifelong Learning (università per la terza età e corsi serali per adulti) ¾ insegnamento e amministrazione dei corsi di lingua e cultura italiana a tutti i livelli ¾ Primo docente di lingua italiana per il progetto, della durata di un anno, che prevedeva la coordinazione dei docenti di lingua italiana (11), la standardizzazione dell’insegnamento, la creazione di nuovi esami e materiale didattico, la scelta dei testi all’interno della lingua oltre alla parificazione e standardizzazione dell’insegnamento trasversalmente alle altre lingue europee e la creazione di nuovi corsi Docente di lingua italiana sul lavoro/Traduttrice per il Languages Business Unit ¾ insegnamento dei corsi di lingua (a tutti i livelli) per società ¾ traduzione di documenti aziendali e tecnici (ad esempio di natura navale, legale, ecc.) 2002 - 2003 University of Glasgow (GB): Docente di lingua italiana per il Department of Adult and Continuing Education (corsi per adulti) 1999 - 2001 NACCO Materials Handling Group (GB): Docente di lingua italiana/Traduttrice; Formatrice per corsi sulle molestie sul lavoro 1999 International Language School (GB): Docente di lingua italiana 1996 - 1997 Coop. Apriti Sesamo (Italia): Docente di Storia dell’arte (corsi accompagnati da visite guidate); Capo progetto formativo del corso per la creazione di asili nidi in casa - potenziali clienti: comune e regione – Italia 2 1995 Bossard S.p.A. (Italia): Formatrice in comunicazione e servizio clienti per personale addetto alla telefonia (operatori e supervisori) (cliente: Telecom Italia - Italia) 1995 SABS (Italia): Formatrice informatica e creatrice di manuali formativi tecnici (cliente: FAO Food and Agriculture Organization of the United Nations - Italia) 1989 - 1990 A. Proudfoot S.A. (Belgio): Consulente di produttività aziendale e Change management/formatrice per corsi di team building e comunicazione per il management; consulente/formatrice informatica interna (clienti: Candy – Italia, Copreci – Spagna, Alcatel Francia) Contributi a conferenze Mosche e polli: I diversi banchetti in Fo e Rame - The Role of Theatre in Contemporary Society, Londra, maggio 2010 (a mezzo video-link e video-conference) Dario Fo e le citazioni inventate – Shadow of the Precursor Int’l Conference, Kangaroo Island, dicembre 2009 Immigrazione e identità ne ‘L’albero dei destini sospesi’ – L’Italia nella grande migrazione - ACIS Int’l Conference, Auckland, febbraio 2009 Franca Rame attrice/autrice – conferenza sulla “Tradizione dell’attore/autore in Italia” – Glasgow, ottobre 2008 Matteo Garrone: il cinema italiano non è imbalsamato – conferenza “New Authors/Auteurs: into the New Millenium” - Salford University, giugno 2008 I personaggi di Franca Rame negli anni Settanta – conferenza del Society for Italian Studies, Glasgow, aprile 2007 Franca Rame: stupro di stato e violenza sulle donne in Italia – conferenza “La violenza illustrata, Cambridge, novembre 2004 Immigrazione e ritorno a casa ne ‘L’albero dei destini sospesi’ - conferenza “Crossing Borders: Images of Immigration in European Film”, Manchester, settembre 2004 Terrorismo e terroristi nella vita e nell’opera di Dario Fo e Franca Rame - conferenza del Society for Italian Studies 2003 Cork, luglio 2003 Dario Fo e Franca Rame a favore del divorzio a fine anni Cinquanta: “I cadaveri si spediscono e le donne si spogliano” – conferenza “Women in Italy 1946-1960”, Glasgow, settembre 2002 La censura ed il teatro di Dario Fo e Franca Rame: una relazione scomoda durata cinquant’anni - conferenza “Culture, Censorship and the State in 20th Century Italy”, Institute of Romance Studies, Londra, ottobre 2002 Le pazze nel teatro di Dario Fo e Franca Rame - conferenza “The Political Theatre of Fo-Rame”, Cambridge, aprile 2002 Le prostitute e la prostituzione nel teatro di Dario Fo e Franca Rame - conferenza del Society for Italian Studies, Exeter, aprile 2001 Il ruolo centrale di Franca Rame nel teatro Fo-Rame - conferenza “The Political Theatre of FoRame”, Cambridge, aprile 2000 Carte rivoluzionarie e rivoluzioni di carta: “L’operaio conosce 300 parole, il padrone 1000, per questo lui è il padrone”– conferenza “Readers and Reading”, Londra, aprile 2000 I personaggi femminili nel teatro Fo-Rame dal ‘58-‘68 – conferenza del Society for Italian Studies, Bristol, aprile 1999 Pubblicazioni ‘The Films of Matteo Garrone: Italian Cinema is Not Embalmed’ in William Hope’s (ed) Italian Film Directors in the New Millenium (Cambridge: Cambridge Scholars Press, 2010, pp.175-187) ‘Immigration and Identity in L’albero dei destini sospesi’ Studi d’Italianistica nell’Africa australe/Italian Studies in Southern Africa (Johannesburg: vol.23, n.1, 2010, pp.36-62) ‘The Rape by Franca Rame: Political Violence and Political Theatre’ in Pierpaolo Antonello and Alan O’Leary’s (eds) Imagining terrorism: The Rhetoric and Representation of Political Violence in Italy, 1969-2009 (Oxford: Legenda, 2009, pp.101-115) I personaggi femminili nel teatro di Dario Fo e Franca Rame (Firenze: Franco Cesati Editore, Strumenti di letteratura italiana, n.32, 2009, pp.336) ‘Teaching Italian Translation: A Challenge’ in Emanuele Occhipinti’s (ed) New Approaches to Teaching Italian Language and Culture (Cambridge: CambridgeScolarsPress, 2008, pp.226-246) L’evoluzione dei personaggi femminili nel teatro di Dario Fo e Franca Rame’ in Concetta D’Angeli and Simone Soriani’s (eds) Una coppia d’arte: Dario Fo e Franca Rame (Pisa: Plus, 2006, pp.4555) ‘Conversazione difficile con Franca Rame sul tema della violenza sessuale, la stesura del suo monologo Lo stupro (1975) ed il successivo lavoro di rappresentazione teatrale’ in Il Gabellino (Grosseto: anno VII, numero 12, dicembre 2005, dossier n.12, pp.7-12) 3 ‘Dario Fo, Franca Rame and the Italian Censors’ in Bonsaver, G., Gordon, R. (a cura di) Culture, Censorship and the State in 20th Century Italia (Oxford: Legenda, 2005) ‘Madness in the Theatre of Dario Fo and Franca Rame’ in Forum Italicum (Stony Brook, NY: Spring 2005) ‘Illustration of the IPA: Italian’ con Derek Rogers in Journal of the International Phonetics Association (Cambridge: Cambridge University Press, June 2004); da pubblicare anche nel Handbook of the IPA (Cambridge: Cambridge University Press, TBA) ‘Franca Rame e Maria Jatosti: due “piedistalli” a confronto’ in Il Gabellino (Grosseto: anno V, numero 7, maggio 2003, dossier n.8) ‘Franca Rame: Pedestal, Megaphone or Female Jester?’ in Emery, E., (a cura di) Research Papers on the Theatre of Dario Fo and Franca Rame: Proceedings of the International Conference on the Theatre of Dario Fo and Franca Rame, Cambridge, 28-30 April 2000 (Londra e Sydney: Red Notes, 2002) ‘Bianciardi, Fo e la puttana innamorata’ in Il Gabellino (Grosseto: anno IV, numero 3, maggio 2002) ‘Franca Rame Giullaressa’ in Valeri, W., (a cura di)Franca Rame. A woman on stage (West Lafayette: Bordighera Press - Purdue University, Indiana 2000) Traduzione in inglese della Biennale d’Arte Sacra di Siena - Biennial Exhibition of Sacred Art in Siena (Assisi: Editorial, 1998) Prossime pubblicazioni ‘I cadaveri si spediscono… ovvero il divorzio negli anni Cinquanta secondo Dario Fo’ in Spunti e Ricerche (Melbourne: 2009/10) ‘Franca Rame: sessualità in piazza’ TBD ‘Revolutionary Papers and Paper Revolutions’ TBD ‘Leopoldo Trieste: una vita per il cinema italiano (1917-2003) TBD Altri contributi 12/9/2010 Presentatrice del film “Bellissime” per AustraliaDonna 23/8/2010 Relatrice alla tavola rotonda su “The Differences Between Italian and Australian Universities” organizzata per la riunione annuale dei soci dell’associazione ARIA-SA 17/8/10 Organizzatrice e presentatrice della lezione del Dr Alan O’Leary ‘Italian Cinema: Home and Away” (con visione del film Natale a Beverly Hills) per conto delle università di UniSA e Flinders e della società Dante Alighieri del Sud Australia 7/8/10 Organizzatrice delle letture per e lettrice al banchetto medievale della società Dante Alighieri del Sud Australia 29/7/10 Organizzatrice della lezione aperta al pubblico del Prof. Antonio Comin per la serata dedicata alla “Aida” - società Dante Alighieri del Sud Australia 16/7/10 Docente di due workshop (sull’uso del teatro e della canzone in aula) per il National Immersion Program for Teachers of Italian (Adelaide) 22/6/10 Intervistata su SBS Radio (Italian) per la morte dello scrittore José Saramago 7/4/10 Presentatrice del film “L’imbalsamatore” al Cineforum organizzato dalla società Dante Alighieri del Sud Australia 23/3/10 Consulente linguistica per l’adattamento teatrale di Walter Paul del musical Nine, in produzione dal 6 al 10 luglio 2010 al G12 theatre, Gilmore Hill, Glasgow 9/3/10 Presentatrice del film “Bellissime” per il giorno internazionale della donna - AustraliaDonna Co-organizzatrice del Cineforum della società Dante Alighieri del Sud Australia 2010 Presidente del comitato Parents and Friends della scuola elementare Paringa Park Primary School Association, S.A. 13/10/09 Organizzatrice della lezione aperta al pubblico della poetessa Rosaria Lo Russo per conto della Flinders University e della società Dante Alighieri del Sud Australia, con il supporto dell’Istituto di cultura italiana (Melbourne) e del consolato italiano del Sud Australia 9/09 Vice-presidente della società Dante Alighieri del Sud Australia 3/9/09 Organizzatrice e interprete della conversazione di Vincenzo Cerami con il pubblico di Adelaide “Vincenzo Cerami on Writing for Page, Theatre and Film” alla State Library of South Australia per conto delle università UniSA e Flinders, con il supporto dell’Istituto di cultura italiana (Melbourne) e del consolato italiano del Sud Australia 23/8/09 Intervistata da 5RTI Radio Televisione Italiana S.A. 18/8/09 Intervistata da SBS Radio (Italian) http://media.sbs.com.au/audio/italian-090818-d7f.mp3 12/8/09 Organizzatrice della lezione aperta al pubblico del Prof. Alfredo Luzi “Cinema e letteratura: il caso del Gattopardo” (con visione del film Il gattopardo) - Flinders University 14/7/09 Organizzatrice della lezione aperta al pubblico del Prof. Joseph Farrell “The Writer and Performer in Italian Theatre” - Flinders University 4 13/7/09 Organizzatrice del lancio del proprio libro I personaggi femminili nel teatro di Dario Fo e Franca Rame presso la State Library del Sud Australia 6-10/7/09 Docente di due workshop (teatro e canzone italiana) del National Immersion Program for Teachers of Italian (Adelaide) 26/6/09 Cantante solista al ‘Robert Burns: A Celebration’ - Flinders University 18/6/09 Presentatrice al Flinders Enrichment Program per le scuole del S.A. 16-18/6/09 Presentatrice allo Year 10 Tertiary Languages Program per scuole cattoliche del S.A. 9/4/09 Organizzatrice del banco italiano per il Speak my Language Day Event - Flinders University 2009-2010 Vice-presidente del comitato Parents and Friends della scuola elementare Paringa Park Primary School Association, S.A. 2006-2009 Presidente dell’Associazione genitori ed insegnanti della scuola elementare The Glasgow Academy Dairsie 2007 Traduttrice del voiceover e curatrice dell’adattamento culturale della sceneggiatura del cortometraggio Bon Voyage di Neil Mac (Glasgow, GB): 2006 Revisore della seconda edizione di Palgrave Foundations: Italian 1 (nuova edizione primavera 2008) 2005 Revisore del romanzo di esordio di Gerry Stewart Talking in Italian in my Sleep e traduttrice di una sua poesia 2005 Interprete simultanea sul palco e aide-de-camp per Dario Fo (premio Nobel per la letteratura 1997) e Franca Rame all’Edinburgh Book Festival (Edinburgh, GB) 2005 Interprete durante il dibattito regista/pubblico per l’Italian Film Festival (Glasgow,GB) 2004 Revisore della seconda edizione di Un tuffo nell’azzurro, Quaderno Azzurro 1 (eserciziario e chiavi) di Donatella Amati e Patrizia Bacci (Rimini: Panozzo Editore, 2004) 2003 Traduttrice e curatrice dell’editing dei sottotitoli del documentario Cinema Tirreno di Holger Mohaupt (Glasgow, GB) 2003 Interprete simultanea sul palco durante il dibattito regista/pubblico durante lo Strange Behaviour Symposium (Glasgow, GB) 2003 Presentatrice del film/regista ed inteprete simultanea durante il dibattito regista/pubblico all’Italian Film Festival (Glasgow,GB) Presentatrice di vari aspetti della cultura italiana (Festival di San Remo, le feste in Italia, il teatro di Dario Fo e Franca Rame, ecc.) per l’Istituto di Cultura Italiana di Edimburgo, varie Dante Alighieri Societies in Scozia e club universitari Altre esperienze lavorative 1998 – ad oggi traduttrice free-lance/inteprete ad hoc e per focus in Italia, Francia, Spagna e GB per clienti diretti e indiretti quali: Added Value, Dr.ssa Laura Arata, BBC, Brand Genetics, Clear Ideas, Edinburgh Book Festival, Explorer Marketing Research, Compex, Danone, Diageo, Diamond Trading Company, EBRI – European Brain Research Institute, Fernet Branca, Hauck, Italian Film Festival, Kimberly Clark, Marea, Martini & Rossi, Nacco Materials Handling Group, Nespresso, Nimia, Nissan, Opinion, Palmolive, Philip Morris, Playtex, Qualogy, Straycat Motion Pictures, Suspect Culture, Tricaud International, Vodafone, Unicum, ecc. 1984 - 1998 vari ruoli comprendenti traduzione, interpretariato, PR, formazione, amministrazione, produttività e altro in società quali Cecchi Gori Group, Rhode & Schwartz S.p.A., Studio Salerni S.r.l., INFN- Istituto Nazionale di Fisica Nucleare, Ripa Invest S.r.l., Sopin S.p.A. (Italia e Israele), A. Proudfoot S.A. (Italia, Belgio, Francia, Spagna), American Express S.p.A. e altre. Conoscenza informatica Una conoscenza ventennale di molti pacchetti S/W rende intuitiva la conoscenza della maggior parte dei programmi di ultima generazione (Microsoft Windows/Office, Lotus/notes, MacIntosh, Netmeeting, Firstclass, Hotpotatoes, Dreamweaver, WebCT/Learn Online). Conoscenza di creazione di database e programmazione di macro. Profonda conoscenza di creazione e gestione di materiale didattico online. Ultimo aggiornamento: 10 ottobre 2010 5