SIGMA MPS V1 PROXIMITY SWITCHES / ANNÄHERUNGSSCHALTER / INTERRUPTEURS DE PROXIMITÉ / INTERRUTTORI DI PROSSIMITÀ / INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD ������������������������������������������ www.ab.com/safety TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / SPECIFICHE TECNICHE / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Housing Material / Gehäusematerial / Matériau du boîtier / Materiale dell’alloggiamento / Material de la carcasa Glass filled Nylon / Mit Glas gefülltes Nylon / Nylon renforcé à la fibre de verre / Nylon rinforzato in fibra di vetro / Nylon relleno de vidrio IP68 (water/oil/dust) (Wasser/Öl/Staub) (eau/pétrole/poussière) (acqua/olio/polvere) (agua/aceite/polvo) -10°C ..... +50°C Ingress Protection / Schutzgrad gegen Eindringen / Protection / Protezione d’ingresso / Protección contra el ingreso Operating Temperature Range / Betriebstemperatur-Bereich / Plage de températures d’utilisation / Gamma temperature d’esercizio / Temperatura operativa máx./mín. Connections (actuator away) / Anschlüsse (vom Betätigungselement weg) / Connexions (actionneur à distance) / Connessioni (attuatore retratto) / Conexiones (accionador apartado) N/O blue & black, N/C - brown & black / Arbeitskontakt blau & schwarz, Ruhekontakt - braun & schwarz/ Brown / Braun / Marron / Marrone / Marrón N.O. bleu et noir, N.F. marron et noir / N.O. blu e nero, N.C. – marrone e nero / N/O azul y negro, Black / Schwarz / Noir / Nero / Negro N/C - marrón y negro Blue / Blau / Bleu / Blu / Azul Cable Material / Kabelmaterial / Câble / Materiale del cavo / Material del cable 2 metres flexible PVC, cores unmarked/2 m flexibles PVC, Adern nicht markiert/PVC flexible 2 mètres, conducteurs non repérés/PVC flessibile di 2 metri, conduttori interni senza contrassegni /2 metros de PVC flexible, conductores sin marcar 500 x 106 typical / normalerweise / typique / tipicamente / típica Subject to switched load/Je nach der geschalteten Last/en fonction de la charge commutée Dipende dal carico commutato/Depende de la carga conmutada 0.75Kg approx. Mechanical Life / Mechanische Lebensdauer / Durée de vie mécanique / Durata meccanica / Vida mecánica Electrical life / Elektrische Lebensdauer / Durée de vie électrique / Durata elettrica / Vida eléctrica Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso �� ���������������������������������������������� ������������������������������������������������� ������������������������������������������������������� ������������������������������������������ �������������������������������������������������� ���� ���� ���������������������������� ���������������������������������� ������������������������������������ ��������������������������������� ��������������������������������� �� �� ���� ���� ��� Switch Schalter Power Strom Commutateur Puissance Interruttore Interruptor MPS V1 Potenza Alimentación 20VAac, 20Wdc , 3W/VA min �� �� Max. current Max. volts Part No. (Tungsten) Intensité maximale Tension maximale Numéro de pièce (Tungtène) Max. Stromstärke Max. Spannung Teilenummer (Wolfram) Corrente massima Tensione massima Numero di parte (Tungsteno) 1.25 ac/dc 250V ac/dc 440S-M565090 Corriente máx Máx. voltios N° de pieza (Tungsteno) A 20 on B 17 off X Y off on 6 C 11 D The ferrous vane must pass through the switch slot within 19mm of the slot base and must not touch the switch case itself. A vane size 76 x 51 x 3.2mm should be used. A vane of these dimensions passing through the slot at a distance of 9.5mm from the slot base will provide the following typical switching characteristics. Das Weichstahlblatt muss durch den Schalterschlitz innerhalb von 19 mm der Schlitzplatte geführt werden und darf nicht das Schaltergehäuse kontaktieren. Ein 76 x 51 x 3,2 mm bemessenes Blatt sollte benutzt werden. Ein durch den Schlitz im Abstand von 9,5 mm von der Schlitzplatte gestecktes Blatt mit diesen Abmessungen hat folgende typische Schaltmerkmale. La palette ferreuse doit traverser la fente du commutateur à une distance maximale de 19 mm par rapport à la base de celle-ci et ne doit pas toucher le boîtier du commutateur lui-même. Une palette de 76 x 51 x 3,2 mm doit être utilisée. Une palette de ces dimensions traversant la fente à une distance de 9,5 mm par rapport à la base de celle-ci permet d’obtenir les caractéristiques de commutation typiques suivantes. La paletta ferrosa deve passare attraverso la fessura dell’interruttore entro 19 mm della base della fessura stessa e non deve toccare l’involucro dell’interruttore. Si deve impiegare una paletta di dimensioni 76 x 51 x 3,2 mm. Una paletta di queste dimensioni che passi attraverso la fessura ad una distanza di 9,5 mm dalla base della fessura fornisce le seguenti caratteristiche tipiche di commutazione. Una paleta deberá pasar a través de la ranura del interruptor a menos de 19 mm de la base de ésta, y no deberá tocar la carcasa del interruptor. Se deberá usar una paleta de 76 x 51 x 3.2 mm. Una paleta de estas dimensiones que pase por la ranura a una distancia de 9.5 mm de la base de la ranura proporcionará las siguientes características típicas de conmutación. Vane movement Switch operates when leading edge of vane is at point X to Y Y to X C B D Switch will reset when trailing edge of vane is at point Switch will reset when leading edge of vane is at point A X to Y & return Y to X & return C B A D NOTE: The maximum variation in the above operating positions due to having the vane ±9.5mm from the nominal position of 9.5mm from the base is 1.5mm. Blattbewegung Schalter schaltet, wenn Blattvorderkante am Punkt # ist X bis Y Y bis X C B D Schalter schaltet zurück, wenn Blatthinterkante an Punkt # ist Schalter schaltet zurück, wenn Blattvorderkante an Punkt # ist A X bis Y & zurück Y bis X & zurück C B A D HINWEIS: Weil sich das Blatt ±9,5 mm von der 9,5 mm Nennposition über der Platte befindet, beträgt die Höchstschwankung der obigen Betriebspositionen 1,5 mm. Mouvement de la palette Le commutateur fonctionne lorsque le bord avant de la palette est au point X vers Y Y vers X C B D Le commutateur se réarme lorsque le bord arrière de la palette est au point Le commutateur se réarme lorsque le bord avant de la palette est au point A X vers Y et retour Y vers X et retour C B A D REMARQUE : Si la palette se trouve à une distance de ± 9,5 mm par rapport à la position nominale de 9,5 mm de la base, la variation maximale pour les positions de déclenchement ci-dessus est de 1,5 mm. Movimento paletta L’interruttore scatta quando il bordo anteriore della paletta si trova al punto Da X a Y Da Y a X C B L’interruttore viene ripristinato quando il bordo posteriore si trova al punto L’interruttore viene ripristinato quando il bordo anteriore si trova al punto D A Da X a Y e ritorno Da Y a X e ritorno C B A D NOTA: la variazione massima nelle posizioni di funzionamento indicate causata dal fatto che la paletta si trova a ±9,5 mm dalla posizione nominale di 9,5 mm dalla base è 1,5 mm. Movimiento de la paleta El interruptor funcionará cuando el borde delantero de la paleta esté en el punto El interruptor se restablecerá cuando el borde posterior de la paleta esté en el punto El interruptor se restablecerá cuando el borde delantero de la paleta esté en el punto XaY YaX C B D A X a Y, y retorno Y a X, y retorno C B D NOTE: The maximum variation in the above operating positions due to having the vane ±9.5mm from the nominal position of 9.5mm from the base is 1.5mm. A