Sigma MPS V1/Proximity Switches

annuncio pubblicitario
SIGMA MPS V1
PROXIMITY SWITCHES / ANNÄHERUNGSSCHALTER / INTERRUPTEURS DE PROXIMITÉ /
INTERRUTTORI DI PROSSIMITÀ / INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD
������������������������������������������
www.ab.com/safety
TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / SPECIFICHE TECNICHE / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Housing Material / Gehäusematerial / Matériau du boîtier / Materiale dell’alloggiamento / Material de la carcasa
Glass filled Nylon / Mit Glas gefülltes Nylon / Nylon renforcé à la fibre de verre / Nylon rinforzato
in fibra di vetro / Nylon relleno de vidrio
IP68 (water/oil/dust) (Wasser/Öl/Staub) (eau/pétrole/poussière) (acqua/olio/polvere) (agua/aceite/polvo)
-10°C ..... +50°C
Ingress Protection / Schutzgrad gegen Eindringen / Protection / Protezione d’ingresso / Protección contra el ingreso
Operating Temperature Range / Betriebstemperatur-Bereich / Plage de températures d’utilisation /
Gamma temperature d’esercizio / Temperatura operativa máx./mín.
Connections (actuator away) / Anschlüsse (vom Betätigungselement weg) / Connexions (actionneur à distance) / Connessioni (attuatore retratto) / Conexiones (accionador apartado)
N/O blue & black, N/C - brown & black / Arbeitskontakt blau & schwarz, Ruhekontakt - braun & schwarz/
Brown / Braun / Marron / Marrone / Marrón
N.O. bleu et noir, N.F. marron et noir / N.O. blu e nero, N.C. – marrone e nero / N/O azul y negro,
Black / Schwarz / Noir / Nero / Negro
N/C - marrón y negro
Blue / Blau / Bleu / Blu / Azul
Cable Material / Kabelmaterial / Câble / Materiale del cavo / Material del cable
2 metres flexible PVC, cores unmarked/2 m flexibles PVC, Adern nicht markiert/PVC flexible 2
mètres, conducteurs non repérés/PVC flessibile di 2 metri, conduttori interni senza contrassegni
/2 metros de PVC flexible, conductores sin marcar
500 x 106 typical / normalerweise / typique / tipicamente / típica
Subject to switched load/Je nach der geschalteten Last/en fonction de la charge commutée
Dipende dal carico commutato/Depende de la carga conmutada
0.75Kg approx.
Mechanical Life / Mechanische Lebensdauer / Durée de vie mécanique / Durata meccanica / Vida mecánica
Electrical life / Elektrische Lebensdauer / Durée de vie électrique / Durata elettrica / Vida eléctrica
Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso
��
����������������������������������������������
�������������������������������������������������
�������������������������������������������������������
������������������������������������������
��������������������������������������������������
���� ����
����������������������������
����������������������������������
������������������������������������
���������������������������������
���������������������������������
��
��
����
����
���
Switch
Schalter
Power
Strom
Commutateur Puissance
Interruttore
Interruptor
MPS V1
Potenza
Alimentación
20VAac, 20Wdc , 3W/VA min
��
��
Max. current
Max. volts
Part No. (Tungsten)
Intensité maximale
Tension maximale
Numéro de pièce (Tungtène)
Max. Stromstärke
Max. Spannung
Teilenummer (Wolfram)
Corrente massima
Tensione massima
Numero di parte (Tungsteno)
1.25 ac/dc
250V ac/dc
440S-M565090
Corriente máx
Máx. voltios
N° de pieza (Tungsteno)
A
20
on
B 17 off
X
Y
off
on
6
C
11 D
The ferrous vane must pass through the switch slot within 19mm of the slot base and must not touch the switch case itself. A vane size 76 x 51 x 3.2mm should be
used. A vane of these dimensions passing through the slot at a distance of 9.5mm from the slot base will provide the following typical switching characteristics.
Das Weichstahlblatt muss durch den Schalterschlitz innerhalb von 19 mm der Schlitzplatte geführt werden und darf nicht das Schaltergehäuse kontaktieren. Ein
76 x 51 x 3,2 mm bemessenes Blatt sollte benutzt werden. Ein durch den Schlitz im Abstand von 9,5 mm von der Schlitzplatte gestecktes Blatt mit diesen
Abmessungen hat folgende typische Schaltmerkmale.
La palette ferreuse doit traverser la fente du commutateur à une distance maximale de 19 mm par rapport à la base de celle-ci et ne doit pas toucher le boîtier du
commutateur lui-même. Une palette de 76 x 51 x 3,2 mm doit être utilisée. Une palette de ces dimensions traversant la fente à une distance de 9,5 mm par
rapport à la base de celle-ci permet d’obtenir les caractéristiques de commutation typiques suivantes.
La paletta ferrosa deve passare attraverso la fessura dell’interruttore entro 19 mm della base della fessura stessa e non deve toccare l’involucro dell’interruttore.
Si deve impiegare una paletta di dimensioni 76 x 51 x 3,2 mm. Una paletta di queste dimensioni che passi attraverso la fessura ad una distanza di 9,5 mm dalla
base della fessura fornisce le seguenti caratteristiche tipiche di commutazione.
Una paleta deberá pasar a través de la ranura del interruptor a menos de 19 mm de la base de ésta, y no deberá tocar la carcasa del interruptor. Se deberá usar
una paleta de 76 x 51 x 3.2 mm. Una paleta de estas dimensiones que pase por la ranura a una distancia de 9.5 mm de la base de la ranura proporcionará las
siguientes características típicas de conmutación.
Vane movement
Switch operates when leading edge of vane is at point
X to Y
Y to X
C
B
D
Switch will reset when trailing edge of vane is at point
Switch will reset when leading edge of vane is at point
A
X to Y & return
Y to X & return
C
B
A
D
NOTE: The maximum variation in the above operating positions due to having the vane ±9.5mm from the nominal position of 9.5mm from the base is 1.5mm.
Blattbewegung
Schalter schaltet, wenn Blattvorderkante am Punkt # ist
X bis Y
Y bis X
C
B
D
Schalter schaltet zurück, wenn Blatthinterkante an Punkt # ist
Schalter schaltet zurück, wenn Blattvorderkante an Punkt # ist
A
X bis Y & zurück
Y bis X & zurück
C
B
A
D
HINWEIS: Weil sich das Blatt ±9,5 mm von der 9,5 mm Nennposition über der Platte befindet, beträgt die Höchstschwankung der obigen Betriebspositionen 1,5
mm.
Mouvement de la palette
Le commutateur fonctionne lorsque le bord avant de la palette est au point
X vers Y
Y vers X
C
B
D
Le commutateur se réarme lorsque le bord arrière de la palette est au point
Le commutateur se réarme lorsque le bord avant de la palette est au point
A
X vers Y et retour
Y vers X et retour
C
B
A
D
REMARQUE : Si la palette se trouve à une distance de ± 9,5 mm par rapport à la position nominale de 9,5 mm de la base, la variation maximale pour les positions
de déclenchement ci-dessus est de 1,5 mm.
Movimento paletta
L’interruttore scatta quando il bordo anteriore della paletta si trova al punto
Da X a Y
Da Y a X
C
B
L’interruttore viene ripristinato quando il bordo posteriore si trova al punto
L’interruttore viene ripristinato quando il bordo anteriore si trova al punto
D
A
Da X a Y e ritorno
Da Y a X e ritorno
C
B
A
D
NOTA: la variazione massima nelle posizioni di funzionamento indicate causata dal fatto che la paletta si trova a ±9,5 mm dalla posizione nominale di 9,5 mm dalla
base è 1,5 mm.
Movimiento de la paleta
El interruptor funcionará cuando el borde delantero de la paleta esté en el punto
El interruptor se restablecerá cuando el borde posterior de la paleta esté en el punto
El interruptor se restablecerá cuando el borde delantero de la paleta esté en el punto
XaY
YaX
C
B
D
A
X a Y, y retorno
Y a X, y retorno
C
B
D
NOTE: The maximum variation in the above operating positions due to having the vane ±9.5mm from the nominal position of 9.5mm from the base is 1.5mm.
A
Scarica