Curriculum Vitae
Europass
Informazioni personali
Cognome(i/)/Nome(i)
Indirizzo(i)
Telefono(i)
E-mail
Cittadinanza
Data di nascita
Induktorova Natalia
Russia, Saratov
Italia, Lombardia
+7 903 381 17 88
+ 39 328 033 70 31
[email protected]
Skype: nata.i
Russa
30/01/1980
Occupazione INTERPRETE
desiderata/Settore Italiano-russo-italiano
professionale Inglese-russo-inglese
Esperienza professionale
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
04/2013
Interprete russo/ inglese
Attività di interprete in fiera Bauma 2013 (Germania): International Trade Fair for
Construction Machinery, Building Material Machines, Mining Machines, Construction
Vehicles and Construction Equipment
- Interpretariato durante la fiera
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Pagina 1 / 6 - Curriculum vitae di
Cognome/i Nome/i
Messe Bauma 2013
Costruzione, Impianto produzione materiale da costruzione, Mining.
10/2012
Interprete russo/ italiano
Attività di interprete
- Interpretariato durante le riunuoni presso Alfa Laval Olmi S.p.A .
Alfa Laval Olmi S.p.A., Suisio (MI), Italia
Impianto produzione traversine ferroviarie
Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int
© Comunità europee, 2003 20051110
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
09/2012
Interprete russo/ italiano
Attività di interprete in fiera Marmomacc, Verona
- Interpretariato durante la fiera
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Fiera Internazionale di Marmo, Design e Tecnologie
12/2010 →
Interprete russo/ italiano / inglese
Attività di interprete tecnico in fabbrica (produzione traversine ferroviarie):
- Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di montaggio, d’avviamento e di messa a
punto delle linee di produzione.
- Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica (cataloghi, manuali
d’istruzione e manutenzione, specifiche e descrizioni tecniche), dei verbali, della
corrispondenza contrattualistica e commerciale.
- Traduzione italiano-russo-italiano dei disegni, delle scheme elettriche.
- Traduzione degli ordini di fornitura delle parti di ricambio per l’impianto italiano.
- Gestione dell’espletamento delle formalità dogonali della merce dall’Italia.
- Trattative telefoniche con i partners dall”Italia.
- Interpretariato durante le riunuoni di lavoro, le conferenze di produzione e gli incontri.
- Ricerca di partners in Italia.
- Collaborazione con i rappresentanti di Alfa Laval Olmi S.p.A.
OAO «BetElTrans», JBI-6, via Studencheskaya 205, Saratov reg., Russia.
Produzione traversine ferroviarie
06/2011 – 07/ 2012
Interprete russo/ italiano
Attività di interprete tecnico in pastificio:
- Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di montaggio, d’avviamento e di messa a
punto delle linee di produzione, di confenzionamento e d’impianto per il molino.
- Interpretariato italiano-russo di trainings per il personale russo (operatori, mecanici) per
conoscenza di norme per l’uso e la manutenzione dell’impianto italiano.
- Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica, dei verbali e degli atti,
della corrispondenza contrattualistica e commerciale.
- Interpretariato durante le riunuoni di lavoro, le conferenze di produzione e gli incontri.
- Collaborazione con i rappresentanti di Fava S.p.A. (impianti per pastifici), Ricciarelli
S.p.A. (macchine per il confezionamento di prodotti alimentari), Ocrim S.p.A. (impianti
molitori).
OOO «MakProm», via Prigorodnaya, 10, Saratov reg., Balashov, Russia.
Tipo di attività o settore
Produzione pasta
Date
Lavoro o posizione ricoperti
01/2012 -06/2012
Pagina 2 / 6 - Curriculum vitae di
Cognome/i Nome/i
Interprete russo/ italiano
Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int
© Comunità europee, 2003 20051110
Principali attività e responsabilità
Attività di interprete tecnico in pastificio:
- Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di montaggio, d’avviamento e di messa a
punto dell’impianto di confenzionamento.
- Interpretariato italiano-russo di trainings per il personale russo (operatori, mecanici) per
conoscenza di norme per l’uso e la manutenzione dell’impianto.
- Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica, dei verbali e degli atti,
della corrispondenza contrattualistica e commerciale.
- Interpretariato durante le riunuoni di lavoro, le conferenze di produzione e gli incontri.
- Interpretazione delle trattative telefoniche.
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
OOO «Saratovskaja Makaronnaja Fabrica», Saratov reg., Engels, Russia.
Produzione pasta
03/2012 →
Interprete russo/ italiano
Attività di interprete tecnico:
- Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di messa a punto della gru a ponte.
- Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica, dei verbali, delle relazioni
e della corrispondenza.
- Interpretariato durante le riunuoni di lavoro.
- Interpretazione delle trattative telefoniche.
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Crane Engineering & Trading S.r.l, Italia
Costruzione gru a ponte, impianti di sollevamento e movimentazione industriale
06/2009 - 11/2010
Interprete russo/ italiano/ inglese
Attività di interprete come libero professionista:
- Interpretazione consecutive.
- Traduzione dei documenti e della correspondenza su vari argomenti.
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Pagina 3 / 6 - Curriculum vitae di
Cognome/i Nome/i
09/2004 - 12/2005
Marketing manager
- Pianificazione e distribuzione di bilancio pubblicitario.
- Pianificazione e gestione di campagna pubblicitaria.
- Trattative con i fornitori di servizi publicitari, stipulazione dei contratti, ordini e dislocazione
dei materiali pubblicitari.
- Analisi costi-efficacia della pubblicità.
- Organizzazione e gestione di BTL-azioni.
- Ricerche di marketing dell’ambiente concorrenziale.
OOO “Saratov.Telefon.Ru”, Saratov.
Catena dei negozi, vendita di cellulari.
02/2004 – 09/2004
Dirigente responsabile della pubblicità
Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int
© Comunità europee, 2003 20051110
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
Date
Lavoro o posizione ricoperti
Principali attività e responsabilità
Nome e indirizzo del datore di
lavoro
Tipo di attività o settore
- Organizzazione e gestione dell’ufficio marketing.
- Sviluppo delle relazioni con clienti e partners.
- Preporazione delle offerte commerciale.
- Preporazione della pubblicità redazionale.
- Presentazione del progetto.
OOO “Parus-Saratov”, Saratov.
Soluzioni applicative per tenuta della contabilità.
04/2003 – 02/2004
Dirigente responsabile della pubblicità
- Organizzazione e gestione dell’ufficio marketing.
- Attivita promozionale.
OOO “Delovoy Audit”
Servizi finanziari.
Istruzione e formazione
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenza
professionali possedute
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e
formazione
2013
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenza
professionali possedute
2012
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e
formazione
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenza
professionali possedute
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e
formazione
Livello nella classificazione
nazionale o internazionale
Date
Titolo della qualifica rilasciata
Principali tematiche/competenza
professionali possedute
Pagina 4 / 6 - Curriculum vitae di
Cognome/i Nome/i
Attestato
Lingua italiana
Inlingua school of languages, Cremona, Italia
Attestato
Il diritto per tradurre: capire i contratti per tradurli consapevolmente
Luca Lovisiolo, traduzione professionale e consulenza per le relazioni internazionali,
Svizzera
2010
Goethe-Zertifikat № 01473-02-D-01916-10
Lingua tedesca
Goete-Institut e.V., Centro lingvistico della lingua tedesca Goete «Lingva-Saratov», Russia
A1
2009
Certificato CILS № 170757
Lingua italiana
Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int
© Comunità europee, 2003 20051110
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e
formazione
Livello nella classificazione
nazionale o internazionale
Università per Stranieri di Siena, Centro lingvistico a Roma, Italia.
B2
Date 2007
Titolo della qualifica rilasciata Certificate FCE № 0019979604
Principali tematiche/competenza
professionali possedute
Nome e tipo d'organizzazione
erogatrice dell'istruzione e
formazione
Livello nella classificazione
nazionale o internazionale
Lingua inglese
University of Cambridge ESOL Examination a Mosca, Russia
B2
Date 1997-2002
Titolo della qualifica rilasciata Laurea in economia e commercio
Nome e tipo d'organizzazione Facoltà di Management all’Università Statale Tecnica di Saratov.
erogatrice dell'istruzione e
formazione
Livello nella classificazione Laurea specialistica. Laurea con il massimo dei voti.
nazionale o internazionale Il certificato con la raccomandazione di lavorare come traduttore/interprete di inglese.
Capacità e competenze
personali
Madrelingua
Russa
Altra(e) lingua(e)
Autovalutazione
Comprensione
Ascolto
Livello europeo (*)
Italiano
Inglese
Tedesco
Lettura
Parlato
Interazione orale
Scritto
Produzione orale
C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato
C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato
A1
Utente Base
A1
Utente Base
A1
Utente Base
A1
Utente Base
A1
Utente Base
(*) Quadro comune europeo di riferimento per le lingue
Capacità e competenze sociali
Capacità e competenze
organizzative
Capacità e competenze tecniche
Buone capacità relazionali e ottima capacità di addatamento.
Buono spirito di gruppo.
Garanzia di assoluta riservatezza e confidenzialità delle informazioni.
Ottima conoscenza delle differenze culturali e le formule dell’etichetta.
Entusiasmo nel lavoro e continuo perfezionamento e aggiornamento professionale.
Ottima capacità di organizzazione del proprio lavoro.
Alto livello di competenza tecnica.
Capacità e competenze
informatiche
Ottima conoscenza di: MS Windows (95, 98, ХP, Vista, 7), MS Word, MS PowerPoint, MS
Excel, Internet Explorer, Outlook, etc.
Pagina 5 / 6 - Curriculum vitae di
Cognome/i Nome/i
Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int
© Comunità europee, 2003 20051110
Altre capacità e competenze
Patente
Velocità nel passare da una lingua all'altra.
Assenza di difetti di pronuncia ed intonazione gradevole della voce.
Proprio data-base terminologico.
B
Ulteriori informazioni Disponibilità lavorative:
- Disponibili per lavori a tempo determinato e indeterminato.
- Disponibile a viaggiare e per le trasferte di lavoro in Russia e all’estero.
Pubblicazioni:
Rivista finanziaria “Raschet”: “Norvegia: la srada al nord o del successo” (il sistema
fiscale e economica di Norvegia, l’articolo n russo vedi: http://raschetru.livejournal.com/10226.html)
-
Aggiornato al 01/01/2012
Induktorova Natalia
Si concede il consenso per l’utilizzo del presente curriculum sulla base del dlgs n. 196/2003
Pagina 6 / 6 - Curriculum vitae di
Cognome/i Nome/i
Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int
© Comunità europee, 2003 20051110