Curriculum Vitae Europass Informazioni personali Cognome(i/)/Nome(i) Indirizzo(i) Telefono(i) E-mail Cittadinanza Data di nascita Induktorova Natalia Russia, Saratov Italia, Lombardia +7 903 381 17 88 + 39 328 033 70 31 [email protected] Skype: nata.i Russa 30/01/1980 Occupazione INTERPRETE desiderata/Settore Italiano-russo-italiano professionale Inglese-russo-inglese Esperienza professionale Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità 04/2013 Interprete russo/ inglese Attività di interprete in fiera Bauma 2013 (Germania): International Trade Fair for Construction Machinery, Building Material Machines, Mining Machines, Construction Vehicles and Construction Equipment - Interpretariato durante la fiera Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Pagina 1 / 6 - Curriculum vitae di Cognome/i Nome/i Messe Bauma 2013 Costruzione, Impianto produzione materiale da costruzione, Mining. 10/2012 Interprete russo/ italiano Attività di interprete - Interpretariato durante le riunuoni presso Alfa Laval Olmi S.p.A . Alfa Laval Olmi S.p.A., Suisio (MI), Italia Impianto produzione traversine ferroviarie Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int © Comunità europee, 2003 20051110 Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità 09/2012 Interprete russo/ italiano Attività di interprete in fiera Marmomacc, Verona - Interpretariato durante la fiera Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Fiera Internazionale di Marmo, Design e Tecnologie 12/2010 → Interprete russo/ italiano / inglese Attività di interprete tecnico in fabbrica (produzione traversine ferroviarie): - Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di montaggio, d’avviamento e di messa a punto delle linee di produzione. - Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica (cataloghi, manuali d’istruzione e manutenzione, specifiche e descrizioni tecniche), dei verbali, della corrispondenza contrattualistica e commerciale. - Traduzione italiano-russo-italiano dei disegni, delle scheme elettriche. - Traduzione degli ordini di fornitura delle parti di ricambio per l’impianto italiano. - Gestione dell’espletamento delle formalità dogonali della merce dall’Italia. - Trattative telefoniche con i partners dall”Italia. - Interpretariato durante le riunuoni di lavoro, le conferenze di produzione e gli incontri. - Ricerca di partners in Italia. - Collaborazione con i rappresentanti di Alfa Laval Olmi S.p.A. OAO «BetElTrans», JBI-6, via Studencheskaya 205, Saratov reg., Russia. Produzione traversine ferroviarie 06/2011 – 07/ 2012 Interprete russo/ italiano Attività di interprete tecnico in pastificio: - Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di montaggio, d’avviamento e di messa a punto delle linee di produzione, di confenzionamento e d’impianto per il molino. - Interpretariato italiano-russo di trainings per il personale russo (operatori, mecanici) per conoscenza di norme per l’uso e la manutenzione dell’impianto italiano. - Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica, dei verbali e degli atti, della corrispondenza contrattualistica e commerciale. - Interpretariato durante le riunuoni di lavoro, le conferenze di produzione e gli incontri. - Collaborazione con i rappresentanti di Fava S.p.A. (impianti per pastifici), Ricciarelli S.p.A. (macchine per il confezionamento di prodotti alimentari), Ocrim S.p.A. (impianti molitori). OOO «MakProm», via Prigorodnaya, 10, Saratov reg., Balashov, Russia. Tipo di attività o settore Produzione pasta Date Lavoro o posizione ricoperti 01/2012 -06/2012 Pagina 2 / 6 - Curriculum vitae di Cognome/i Nome/i Interprete russo/ italiano Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int © Comunità europee, 2003 20051110 Principali attività e responsabilità Attività di interprete tecnico in pastificio: - Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di montaggio, d’avviamento e di messa a punto dell’impianto di confenzionamento. - Interpretariato italiano-russo di trainings per il personale russo (operatori, mecanici) per conoscenza di norme per l’uso e la manutenzione dell’impianto. - Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica, dei verbali e degli atti, della corrispondenza contrattualistica e commerciale. - Interpretariato durante le riunuoni di lavoro, le conferenze di produzione e gli incontri. - Interpretazione delle trattative telefoniche. Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità OOO «Saratovskaja Makaronnaja Fabrica», Saratov reg., Engels, Russia. Produzione pasta 03/2012 → Interprete russo/ italiano Attività di interprete tecnico: - Interpretariato tecnico italiano-russo ai lavori di messa a punto della gru a ponte. - Traduzione italiano-russo-italiano della documentazione tecnica, dei verbali, delle relazioni e della corrispondenza. - Interpretariato durante le riunuoni di lavoro. - Interpretazione delle trattative telefoniche. Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Crane Engineering & Trading S.r.l, Italia Costruzione gru a ponte, impianti di sollevamento e movimentazione industriale 06/2009 - 11/2010 Interprete russo/ italiano/ inglese Attività di interprete come libero professionista: - Interpretazione consecutive. - Traduzione dei documenti e della correspondenza su vari argomenti. Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Pagina 3 / 6 - Curriculum vitae di Cognome/i Nome/i 09/2004 - 12/2005 Marketing manager - Pianificazione e distribuzione di bilancio pubblicitario. - Pianificazione e gestione di campagna pubblicitaria. - Trattative con i fornitori di servizi publicitari, stipulazione dei contratti, ordini e dislocazione dei materiali pubblicitari. - Analisi costi-efficacia della pubblicità. - Organizzazione e gestione di BTL-azioni. - Ricerche di marketing dell’ambiente concorrenziale. OOO “Saratov.Telefon.Ru”, Saratov. Catena dei negozi, vendita di cellulari. 02/2004 – 09/2004 Dirigente responsabile della pubblicità Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int © Comunità europee, 2003 20051110 Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore Date Lavoro o posizione ricoperti Principali attività e responsabilità Nome e indirizzo del datore di lavoro Tipo di attività o settore - Organizzazione e gestione dell’ufficio marketing. - Sviluppo delle relazioni con clienti e partners. - Preporazione delle offerte commerciale. - Preporazione della pubblicità redazionale. - Presentazione del progetto. OOO “Parus-Saratov”, Saratov. Soluzioni applicative per tenuta della contabilità. 04/2003 – 02/2004 Dirigente responsabile della pubblicità - Organizzazione e gestione dell’ufficio marketing. - Attivita promozionale. OOO “Delovoy Audit” Servizi finanziari. Istruzione e formazione Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenza professionali possedute Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione 2013 Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenza professionali possedute 2012 Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenza professionali possedute Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Date Titolo della qualifica rilasciata Principali tematiche/competenza professionali possedute Pagina 4 / 6 - Curriculum vitae di Cognome/i Nome/i Attestato Lingua italiana Inlingua school of languages, Cremona, Italia Attestato Il diritto per tradurre: capire i contratti per tradurli consapevolmente Luca Lovisiolo, traduzione professionale e consulenza per le relazioni internazionali, Svizzera 2010 Goethe-Zertifikat № 01473-02-D-01916-10 Lingua tedesca Goete-Institut e.V., Centro lingvistico della lingua tedesca Goete «Lingva-Saratov», Russia A1 2009 Certificato CILS № 170757 Lingua italiana Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int © Comunità europee, 2003 20051110 Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Università per Stranieri di Siena, Centro lingvistico a Roma, Italia. B2 Date 2007 Titolo della qualifica rilasciata Certificate FCE № 0019979604 Principali tematiche/competenza professionali possedute Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione nazionale o internazionale Lingua inglese University of Cambridge ESOL Examination a Mosca, Russia B2 Date 1997-2002 Titolo della qualifica rilasciata Laurea in economia e commercio Nome e tipo d'organizzazione Facoltà di Management all’Università Statale Tecnica di Saratov. erogatrice dell'istruzione e formazione Livello nella classificazione Laurea specialistica. Laurea con il massimo dei voti. nazionale o internazionale Il certificato con la raccomandazione di lavorare come traduttore/interprete di inglese. Capacità e competenze personali Madrelingua Russa Altra(e) lingua(e) Autovalutazione Comprensione Ascolto Livello europeo (*) Italiano Inglese Tedesco Lettura Parlato Interazione orale Scritto Produzione orale C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato C1 Utente Avanzato A1 Utente Base A1 Utente Base A1 Utente Base A1 Utente Base A1 Utente Base (*) Quadro comune europeo di riferimento per le lingue Capacità e competenze sociali Capacità e competenze organizzative Capacità e competenze tecniche Buone capacità relazionali e ottima capacità di addatamento. Buono spirito di gruppo. Garanzia di assoluta riservatezza e confidenzialità delle informazioni. Ottima conoscenza delle differenze culturali e le formule dell’etichetta. Entusiasmo nel lavoro e continuo perfezionamento e aggiornamento professionale. Ottima capacità di organizzazione del proprio lavoro. Alto livello di competenza tecnica. Capacità e competenze informatiche Ottima conoscenza di: MS Windows (95, 98, ХP, Vista, 7), MS Word, MS PowerPoint, MS Excel, Internet Explorer, Outlook, etc. Pagina 5 / 6 - Curriculum vitae di Cognome/i Nome/i Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int © Comunità europee, 2003 20051110 Altre capacità e competenze Patente Velocità nel passare da una lingua all'altra. Assenza di difetti di pronuncia ed intonazione gradevole della voce. Proprio data-base terminologico. B Ulteriori informazioni Disponibilità lavorative: - Disponibili per lavori a tempo determinato e indeterminato. - Disponibile a viaggiare e per le trasferte di lavoro in Russia e all’estero. Pubblicazioni: Rivista finanziaria “Raschet”: “Norvegia: la srada al nord o del successo” (il sistema fiscale e economica di Norvegia, l’articolo n russo vedi: http://raschetru.livejournal.com/10226.html) - Aggiornato al 01/01/2012 Induktorova Natalia Si concede il consenso per l’utilizzo del presente curriculum sulla base del dlgs n. 196/2003 Pagina 6 / 6 - Curriculum vitae di Cognome/i Nome/i Per maggiori informazioni su Europass: http://europass.cedefop.eu.int © Comunità europee, 2003 20051110