CONTROLLI DI LIVELLO LEVEL CONTROLS LEVEL CONTROLS CONTROLLI DI LIVELLO ® CONTROLLI DI LIVELLO CAPACITIVI SERIE SC - SCD CAPACITIVE LEVEL CONTROLS SC - SCD SERIES PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO WORKING PRINCIPLE Tale principio è basato sul comportamento fisico di un condensatore elettrico, la cui capacità dipende dall’area delle armature affacciate, dalla distanza fra di loro e dalla costante dielettrica del materiale interposto. Nel caso di controllo di livello capacitivo le armature del condensatore sono rappresentate dalle pareti del serbatoio da un lato e dall’elettrodo di una sonda dall’altro (isolato dalle pareti e che sporge all’interno dello stesso). Rimanendo costanti la superficie dell’elettrodo e delle pareti del serbatoio l’unica variabile è il materiale da controllare che funge da dielettrico. La costante dielettrica relativa dell’aria o del vuoto è uguale a 1, mentre quella di ogni altro materiale è per definizione superiore a 1, quindi variando la quantità di materiale del serbatoio si avrà una variazione di capacità del condensatore che viene rilevata applicando agli elettrodi una tensione alternata ad alta frequenza e all’aumentare della capacità, conseguente al crescere del livello di riempimento, cresce anche la corrente che fluisce nel condensatore. Tale intensità di corrente ad alta frequenza viene trasformata dalla centralina in una corrente continua utilizzata per l’indicazione del livello. The principle is based on the behavior of a capacitor the capacitance of which depends on the area of the armatures in the vicinity, the distances between them and the dielectric constant of the material. In the case of a capacitive level control the armatures of the capacitor are represented by the walls of the tank on one side and by the electrode of a probe, isolated from the walls on the other. As the surfaces of the electrode and the walls of the tank remain constant the only variable is the material which acts as the dielectric. The dielectric constant relative to air or vacuum is 1, whilst by definition that of any other material is greater than 1, therefore by varying the quantity of material in the tank the capacitance of the capacitor is varied and this is measured by applying to the electrodes a high frequency alternating voltage and as the capacitance increases as a result in the increasing level in the tank the current flowing in the capacitor also increases. This value of frequency current is transformed by the control circuit into a current which is used to indicate the level. APPLICAZIONI APPLICATIONS I controlli di livello capacitivi trovano largo impiego dove necessiti controllare con notevole sicurezza di intervento il livello di sostanze anche non conduttrici sia liquide che solide. Sono particolarmente utilizzati per il controllo del livello nei silos per cereali e foraggi, nei mangimifici, pastifici, sementifici, biscottifici e nell’industria alimentare in genere. Negli impianti di trasporto, dosaggio, stoccaggio e lavorazione di materie plastiche e prodotti petrolchimici, nelle fonderie e cementifici. Il campo di impiego è comunque vastissimo e applicabile in ogni situazione dove si presenti la necessità di controllare il livello in serbatoi contenenti materiali di ogni genere. Capacitive level controls are widely used where it is necessary to control with a good safety margin of intervention the level of substances both liquid and solid which may not be conductive. They are particularly used in silos for cereals, foodstuffs, seeds, biscuit plants and the food industry in general. They are also used in the transport, dosing, stocking and handling of plastic materials, petrochemical products, in foundries and cement factories. The field of use is vast and is practically anywhere where it is necessary to control the level inside tanks which contain many types of different material. REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ SENSITIVITY ADJUSTMENT Dopo aver installato la sonda, se il serbatoio non è conduttore, effettuare la messa a terra tramite apposito morsetto situato nella sonda stessa. Per una corretta taratura della sensibilità è consigliabile agire sul potenziometro di regolazione, con elettrodo libero da materiale, fino a trovare il punto di intervento del relè ed annotare la posizione del potenziometro. Quindi immergere l’elettrodo nel materiale da controllare, agire sul potenziometro fino a trovare il punto di intervento del relè ed annotarne la posizione. Come ultima operazione posiMAX zionare il potenziometro nel punto intermedio a quelli trovati nelle due prove precedenti. Sia il modello SC con centralino incorporato che il modello SCD con centralino separato sono dotati di un selettore di sicurezza min./max livello MIN da posizionare opportunamente in funzione del controllo da effettuare. After having installed the probe, if the tank is not conductive, carry out the earthing of the probe by connecting to the connector placed on the probe. In order to calibrate the sensitivity the adjustment potentiometer should be adjusted with the probe free from material until the point at which the relay switches is found and this should be noted on the potentiometer. The probe should then be immersed in the material to be controlled and the potentiometer should be adjusted once again until the relay MAX MIN switches, once again note the position. As a last operation place the position of the potentiometer in the mid position between the two markings. Both the SC model with incorporated power supply and the SCD model with separate power supply are supplied with a min/max level security switch which can be positioned depending on the control function that is to be carried out. LIMITAZIONI Nell’utilizzo di sonde capacitive bisogna tenere presente che notevoli formazioni di depositi sulla sonda possono falsare o impedire la misura, anche se ciò è da escludersi nella maggior parte dei casi perchè gli elettrodi sono ricoperti in teflon antiaderente. Il valore della costante dielettrica del materiale non deve essere troppo piccolo, deve comunque differire significativamente da 1. Inoltre bisogna tenere conto della composizione del materiale, contenuto di umidità, temperatura ecc. 114 LIMITATIONS When using capacitive probes is should be borne in mind that large deposits adhering to the probe may affect the measurement, this can however, be discounted in most cases as the probe is covered in teflon. The value of the dielectric constant of the material must not be too low, it must in any case differ significantly from 1, furthermore it is important to bear in mind the composition of the material, humidity content, temperature etc. ® CONTROLLI DI LIVELLO CAPACITIVI SERIE SC - SCD CAPACITIVE LEVEL CONTROLS SC - SCD SERIES MODELLI SCA - SCF SCA - SCF TYPES Questa versione ad esecuzione compatta presenta la parte meccanica e la parte elettronica in una unica unità.Sono forniti con elettrodi ad asta in acciaio (SCA) rivestiti in teflon con lunghezze standard 300-500-800 mm. oppure con elettrodi a fune (SCF) in acciaio plastificati ed elemento tenditore rivestito in teflon con lunghezze standard 1000-2000-30004000 mm. facilmente accorciabili. This is the compact version which has both the mechanical and electronic parts in one unit. They are supplied with bar electrodes of teflon coated steel (SCA) with standard lenghts of 300 - 500 - 800 mm, or with cable electrodes which are of plastified steel and tensioning, weight covered in teflon (SCF) with standard lenghts of 1.000 - 2.000 - 3.000 - 4.000 mm, these are easily shortened. MODELLI SCDA - SCDF SCDA - SCDF TYPES Questa versione presenta la parte meccanica separata dalla parte elettronica che è situata nel centralino-alimentatore-amplificatore mod. SX2. In questa versione il cavo di collegamento tra la sonda ed il centralino può essere di lunghezza illimitata, è però consigliabile tenere separato tale cavo dai conduttori di potenza e se necessario utilizzare un cavo schermato.La parte meccanica è fornita come nella versione compatta con elettrodi ad asta e fune con uguali caratteristiche.Questo sistema di rilevamento è utilizzato quando necessiti avere sotto controllo sia la taratura che la visualizzazione del funzionamento in un unico quadro di comando. These types have the electronic and mechanical parts separate. The power supply/amplifier is situated in the SX2 unit. In this version the connection cable between the probe and the control unit can be of any length, it is recommended that this cable be kept separate from any power cables or that it be screened.The mechanical parts are supplied as per the compact version with bar or cable probes of equal characteristics.This system is used when it is necessary to have the calibration and the visualisation of operation in one control panel. MODELLI SCD30P SCD30P TYPES Questa versione miniaturizzata si presenta fisicamente come un sensore capacitivo, ma funziona in abbinamento al centralino-alimentatore-amplificatore mod. SX2. È utilizzato principalmente quando necessita avere sotto controllo sia la taratura che la visualizzazione del funzionamento in un unico quadro di comando, unitamente a problemi dimensionali dove la miniaturizzazione dell’elemento sensibile risolve problemi di spazio che si presentano in determinate applicazioni. This minituarised version presents itself as a capacitive sensor but it works in conjunction with the SX2 unit. It is used when it is necessary to have the calibration and the visualisation of operation in one control panel and where the small dimensions of the sensing unit over come space problems. REGOLAZIONE SENSIBILITÀ E SCHEMI DI COLLEGAMENTO / SENSITIVITY ADJUSTMENT AND WIRING DIAGRAMS SCA / SCF SCDA SCDF REG. SENSIBILITÀ SENSITIVITY ADJ. 50 1 1 22 33 44 ® 0 0 LED 10 - 6 + SX2 5 4 MAX 3 RELÉ TEST BLU / BLUE NERO / BLACK BIANCO / WHITE MARRONE / BROWN N 3 4 5 6 7 220 0 2 110 1 MAX-MIN 6 5 MI Nei modelli con alimentazione a 24Vca collegarsi ai morsetti 2-4 In the case of 24Vac type supply connect to terminals 2-4 6 LED RELAY ON SELETTORE SELECTOR 7 REG. SENSIBILITÀ SENSITIVITY ADJ. 8 4 SENSIBILITY 5 4 3 9 SX2 2 10 3 SCD-30P 220 1 11 0 110 SX2 24 (AMPLIFICATORE / AMPLIFIERS) CARATTERISTICHE MECCANICHE DELLE SONDE MECHANICAL CHARACTERISTICS OF THE PROBES Il corpo meccanico della sonda nella versione SC e SCD è in fusione di alluminio con due pressacavi di uscita, attacco standard filettato da 1 1/2” GAS, fornibile anche da 1” oppure 2” GAS. Tale custodia ha un grado di protezione IP65 che ne consente l’installazione all’aperto.Nella versione SCD-30P il corpo sonda è in materiale plastico makrolon e può essere abbinato alla custodia protettiva mod. SCM (pag. 76) The body of the SC and SCD probes is an aluminium casting with two cable clamps on the outputs, standard fixing 1 1/2" GAS, available also 1" ore 2" GAS. The body has a degree of protection of IP 65 which allows for outside installation. The body of the SCD-30P is of macrolon plastic and can be used in combination with the SCM protection housing (Page 76) DIMENSIONI / DIMENSIONS (mm) CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione di alimentazione ± 15% / Supply voltage ± 15% 24Vac-110/220Vac 50÷60Hz -20÷+60°C Limiti di temperatura mod. SCD / SCD-30P / Temperature limits SCD / SCD-30P types -20÷+100°C Limiti di temperatura mod. SX2 / Temperature limits SX2 types -20÷+60°C SC-F Ø120 Ø120 93 Limiti di temperatura mod. SC / Temperature limits SC types Assorbimento / Maximum absorption SC-A 24Vd.c. 2 x 3/8" GAS Tensione di alimentazione a richiesta mod. SC / On request power supply SC types 2,5VA 5A a 220Vac Grado di protezione mod. SC / SCD / IP rating SC / SCD types IP65 Grado di protezione mod. SCD-30P / IP rating SCD-30P types IP67 SW60 24 Uscita a relè 1 scambio / Output with 1 pole changeover 1 1/2" GAS 300 - 500 - 800 DIMENSIONI / DIMENSIONS (mm) SCD-30P 20 10 SX2 108 68 ® 76 1000 - 2000 - 3000 - 4000 12 Kg./cmq. Pressione max nel serbatoio / Maximum tank pressure 155 Ø17 SX2 20 Ø30 38 ® 13 70 M 30 X 1,5 115 ROTATIVE LEVEL CONTROLS RL-A (STANDARD) RL-A AD (ATEX) CONTROLLI DI LIVELLO ROTATIVO SERIE RL-A (STANDARD) RL-A AD (ATEX) GENERALITÀ GENERAL DESCRIPTION Sono utilizzati per il controllo di livello in serbatoi contenenti materiali in polvere o granulari. La custodia nella versione standard è interamente in materiale plastico, invece nella versione ATEX l’attacco filettato è in alluminio. Il funzionamento è dovuto alla rotazione a bassa velocità di un motorino sincrono che aziona un’elica posta all’interno del serbatoio da controllare. In assenza di materiale il motorino è sotto tensione e l’elica ruota. La presenza di materiale attorno all’elica ne frena la rotazione provocando lo scambio dei contatti di comando. Un secondo microinterruttore disinserisce la tensione di alimentazione del motorino. L’elica si rimette in movimento quando il livello del prodotto scende fino a liberarla ed il microinterruttore si riapre alimentando il motorino. They are used for the level control in containers holding product in powder or granule form. In the standard version the body is made of plastic material, in the ATEX version the threaded mounting part is made of aluminium. The functioning is based on the slow rotation of a syncronous motor which turns the paddle which is placed in the container. In the absence of material the paddle turns, material coming into contact with the paddle causes a breaking effect which slows down the motor and in turn causes the unit to switch. A second switch switches off the power off the motor. The paddle starts to rotate again when the material in the container falls freeing the paddle. MAX ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING INSTRUCTION L’apparecchio viene applicato sulla parete esterna del contenitore lateralmente o dall’alto, mediante attacco filettato 1 1/2" GAS. Il materiale deve potersi muovere liberamente attorno all’elica che non deve essere investita dal getto diretto del materiale. Per evitare questo inconveniente predisporre eventuali deflettori di protezione sopra il segnalatore quando il peso sull’elica e relativo albero è elevato (materiale ad alto peso specifico o soggetto a movimenti in blocco). The unit is placed on the external wall of the container mounted it by means of a standard fixing 1 1/2" GAS. The material must be able to move freely around the paddle and this must not be installed in the jet of material. In order to avoid this it may be necessary to install deflectors above the unit when the mass of the material is high. MIN. SCHEMI DI COLLEGAMENTO/WIRING DIAGRAMS TENSIONE DI ALIMENTAZIONE C.C. SUPPLY VOLTAGE D.C. M3 1 M2 1 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE C.A. SUPPLY VOLTAGE A.C. 1 2 PE M1 1 2 PE L N CONTATTO DI USCITA / OUTPUT CONTACT A B C RL-A STANDARD RL-A AD ATEX 8 REG. SENSIBILITÀ SENSIBILITY ADJ. 8 7 6 7 6 5 5 MOLLA DI REG. REG. SPRING La molla di regolazione della forza di rotazione è regolabile in tre posizioni: / The power rotation regulation spring can be adjusted as follows: A = debole / weak B = media / average C = dura / hard 2A / 250V M1 M2 250V 300V blu/blue 24Vac (*) rosso/red marrone/brown blu/blue 48Vac rosso/red blu/blue marrone/brown 110Vac (*) rosso/red marrone/brown blu/blue 220Vac rosso/red blu/blue marrone/brown * Collegamenti pre impostati / Pre-set connection A: Fissare la vite dopo avere effettuatro la procedura B. Fix the screw after procedure B A M3 marrone/brown 116 2A 2A Pmax 600Va (coso=1) 60W CONSIGLI PER IL MONTAGGIO / SUGGESTIONS FOR MOUNTING rosso/red 24Vdc Vmax N.B.: il contatto è rappresentato con apparecchiatura sotto tensione ed elica in movimento. N.B.: The contact is on when the device is under tension and the paddle is moving. Modalità di cambio tensione per modelli non ATEX Instructions for change supply voltage for non ATEX models ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE AC DC Imax B: Montaggio corretto. Il pressacavo deve essere rivolto verso il basso. For a correct mounting the cable gland must be facing downwards. C B C: Per facilitare l’entrata dell’elica nel foro di fissaggio tagliare un’aletta. To facilitate entrance of paddle in the fixing hole pls. cut a paddle. ® ROTATIVE LEVEL CONTROLS RL-A (STANDARD) RL-A AD (ATEX) CONTROLLI DI LIVELLO ROTATIVO SERIE RL-A (STANDARD) RL-A AD (ATEX) CARATTERISTICHE TECNICHE RL-A STANDARD / TECHNICAL CHARACTERISTICS RL-A STANDARD MODELLO/MODE RL-A 24Vdc Custodia / Housing Temperatura / Temperature Pressione / Pressure Sensibilità / Sensibility Tensione di alimentazione / Supply voltage Assorbimento max. / Max absorption Attacco filettato / Standard fixing Grado di protezione / IP rating 24 Vdc RL-A 24/48Vac Plastica grigia PA6 / Grey plastic PA6 -20 ÷+80°C 0,5 ÷ 1,8 bar 100g/l-regolabile in 3 posizioni / 3 positions adjustable 24/48 Vac 3W / 3,5VA 1 1/2 inch Gas - PA6 GF30 Plastica nera / Black plastic IP 66 RL-A 110/220Vac 110/220 Vac CARATTERISTICHE TECNICHE RL-A AD ATEX / TECHNICAL CHARACTERISTICS RL-A AD ATEX MODELLO/MODE RL-A AD1/3 24Vdc Custodia / Housing Temperatura / Temperature Pressione / Pressure Sensibilità / Sensibility Tensione di alimentazione / Supply voltage Assorbimento max. / Max absorption Attacco filettato / Standard fixing Grado di protezione / IP rating Marcatura / Marking RL-A AD1/3 24Vac RL-A AD1/3 48Vac RL-A AD 1/3 110Vac RL-A AD1/3 220Vac Plastica PA6 grigia e attacco filettato in alluminio / Grey plastic PA6 and standard fixing in aluminium -20 ÷+80°C 0,8 ÷ 1,1 bar 100g/l-regolabile in 3 posizioni / 3 positions adjustable 24 Vdc 24 Vac 48 Vac 110 Vac 220 Vac 3W / 3,5VA 1 1/2 inch Gas - Alluminio / Aluminium IP 66 II 1/3D IP 66 T95°C DIMENSIONI (mm) E ACCESSORI / DIMENSIONS (mm) AND ACCESSORIES ESTENSIONI/EXTENSIONS RL-A STANDARD FUNE/ROPE ASTA/BAR M20x1,5 80x88 MOLLA / SPRING 66 A B L max 2m L max 1m 212 L=300 L=400 L=500 L=600 150 N.B. IL CONTROLLO DI LIVELLO VIENE FORNITO NELLA VERSIONE BASE COME DA FIGURA A SINISTRA (RL-A STANDARD). L’ESTENSIONE O PROLUNGA PUÒ ESSERE AD ASTA CON LUNGHEZZE STANDARD DA 500 E 1000 mm ACCORCIABILI OPPURE A FUNE CON LUNGHEZZA DI 2000 mm ACCORCIABILE. LE ESTENSIONI VANNO ORDINATE SEPARATAMENTE DALLA VERSIONE BASE DEL CONTROLLO DI LIVELLO E NON SONO COMPRENSIVE DI ELICA. N.B. THIS LEVEL CONTROL IS SUPPLIED IN THE STANDARD VERSION AS PER DRAWING ON THE LEFT (RL-A STANDARD). THE AVAILABLE STANDARD LENGTHS ARE 500 AND 1000 mm WHICH CAN BE SHORTENED, THESE ARE ALSO AVAILABLE IN THE 2000 mm CABLE VERSION WHICH CAN BE SHORTENED AS WELL. THE EXTENSIONS MUST BE ORDERED SEPARATELY FROM THE STANDARD VERSION AND THE PADDLE IS NOT INCLUDED. ® B L=700 L=800 A L=900 A L=1000 A = SPINA DI FISSAGGIO / COTTER PIN B = VITE STRINGICAVO / CABLE TIGHTINING SCREW 117 N.B.: la forza necessaria per bloccare la rotazione dell'albero corrisponde a circa 1 kg con elica standard N.B.: the force to be applied for stopping the shaft rotation corresponds to 1 kilo with standard paddle. CONTROLLO DI LIVELLO A MEMBRANA PER SOLIDI SM-85 MEMBRANE LEVEL CONTROL FOR SOLIDS SM-85 MODEL GENERALITÀ GENERAL DESCRIPTION Questa apparecchiatura è adatta al controllo del livello minimo e massimo in silos o tramoggie contenenti materiali non collosi, in polvere o granuli, quali riso, cereali, materie plastiche, caffé, sabbia, ecc. Il funzionamento è dovuto alla pressione esercitata dal prodotto sulla membrana in gomma che aziona un microinterruttore a scatto rapido. La sensibilità dello scatto è regolabile tramite una vite situata sul coperchio dell’apparecchiatura, tale sensibilità va regolata in funzione del materiale da controllare e della pressione che lo stesso esercita sulla membrana in funzione del suo peso specifico. Variazioni di umidità e temperatura non compromettono il buon funzionamento, inoltre la membrana è resistente ad urti e vibrazioni. This unit is suitable for controlling the maximum and minimum levels. In silos and tanks containing materials such as powder, granule, such as rice, cereals, plastic material, coffee, sand, etc. Its functioning is due to the pressure created by a product on the rubber membrane which activates a fast acting microswitch. The sensitivity of the switching can be adjusted by means of a screw placed on the lid of the unit, adjustment is made depending on the material to be sensed as a function of its specific weight. Variations in humidity and temperature do not compromise the functioning, furthermore the membrane is resistant to blows and vibrations. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING INSTRUCTION L’installazione di questo tipo di controllo deve essere effettuata esternamente sulla parete laterale del silos o della tramoggia mediante i tre fori posti sulla flangia di fissaggio praticando un foro nel contenitore del diametro di 86 mm per permettere al materiale da controllare di entrarne in contatto. The unit must be assembled on the external wall of silos or tanks by means of the three holes situated on the fixing flanges and by making a hole of 86 mm diameter in the container so as to allow contact with the material. SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM DIMENSIONI / DIMENSIONS (mm) 70 Ø115 Interasse Ø100 (tre fori a 120°) Ø100 (3 holes at 120°) 2 23 45 Ø6,5 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS Contenitore plastico / Plastic housing Flangia di fissaggio / Fixing flange Ø85 Ø87 Membrana / Membrane 1/NC Contatti elettrici / Electrical contacts ABS autoestinguente / Autoextinguishing ABS Alluminio / Aluminium Neoprene diam. 82 mm. / Neoprene 82 mm. dia. 6A a 250V / 6A at 250V 2/NO 3/C Membrana in gomma Rubber membrane Vite di reg. sensibilità Screw for sensitivity adj. 118 Pressacavo 1/4” Cable guand 1/4" Flangia di fissaggio Fixing flange Limiti di temperatura / Temperature limits Grado di protezione / IP rating Sensibilità di risposta / Response sensitivity -10 ÷ +60 °C IP 55 Min. 50 gr. centrali, 20 mm. di pressione d'acqua sulla membrana Min. 50 gr central, 20 mm. water pressure on membrane ® MAGNETIC LEVEL CONTROLS SLM-SLM/P SERIES CONTROLLI DI LIVELLO MAGNETICI SERIE SLM-SLM/P GENERALITÀ GENERAL DESCRIPTION I controlli di livello magnetici per liquidi sono costituiti da un contatto reed situato all’interno dell’asta e da un magnete di azionamento alloggiato nel galleggiante che scorre sulla stessa per effetto dell’aumento o della diminuzione del livello da controllare. Il principio di funzionamento è identico a quello dei sensori magnetici (vedere pag. 100-101). Sono disponibili in tre modelli: uno in custodia plastica e due in acciaio inox aisi 316 per temperature rispettivamente di +100°C e +150°C. Magnetic level controls for liquids are made of a reed contact placed inside the shaft and an operating magnet placed in the float which runs due to the increase or decrease of the level to detect. The working principle the same as our magnetic sensors (pls. see page 100-101). There are 3 models available: one made of plastic housing and two made of AISI 316 stainless steel suitable for high temperatures of +100°C e +150°C. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MODELLO/MODE Peso specifico min. del liquido / Min liquid specific gravity Distanza di intervento / Switching distance Tensione di commutazione max. / Max switching voltage Corrente di commutazione max. / Max switching current Potenza di commutazione max. / Max switching power Frequenza di lavoro max. / Max switching frequency Tempo di attuazione contatto / Contact actuation time Ripetibilità / Repeatability Limiti di temperatura / Temperature limits Grado di protezione / Ip rating Cavo / Cable Corpo custodia / Body Housing Custodia galleggiante / Float Housing Kg/dm3 mm V A W/VA Hz ms mm °C IP 0,5m SLM/P-08 NO SLM-08 NO GM1 SLM-08 NO GM1 150°C SLM000001 SLM000002 SLM000004 0,9 >3 125 1 10 230 2 ±0,3 -20 ÷ +100 67 PVC 2x0,25 Polypropylene Polypropylene 0,75 >3 250 0,5 50 230 2 ±0,3 -20 ÷ +100 67 PVC 2x0,25 AISI 316 AISI 316 0,75 >3 200 1 20 230 2 ±0,3 -20 ÷ +150 67 Teflon 2x0,25 AISI 316 AISI 316 DIAGRAMMI COMMUTAZIONE DI POTENZA / SWITCHING POWER DIAGRAMS SLM/P-08 NO SLM-08 NO GM1 SLM-08 NO GM1 150°C V V V 125 250 250 100 200 200 75 150 150 50 100 100 25 50 50 0 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 I SCHEMA DI COLLEGAMENTO / WIRING DIAGRAM 0 0 0,2 0,4 0,6 0,8 0 1 0 0,2 DIMENSIONI / DIMENSIONS (mm) 0,4 0,6 0,8 1 SLM-08 NO GM1 SLM-08 NO GM1 150°C MARRONE / BROWN 500 SLM/P-08 NO 500 BLU / BLUE 1/8” GAS CH14 M8x1.25 19 N.B.: This level control is supplied with NO output contact, but can obtain the NC function simply by turning the float up-side-down. 14 N.B.: Il controllo di livello viene fornito con contatto di uscita normalmente aperto N.O. Si può ottenere la funzione inversa N.C. capovolgendo il galleggiante. 28 Ch. 13 Hex 13 64 NO 30 MARRONE / BROWN BLU / BLUE Seeger NC ø 25 ® 50 16 28 GALLEGGIANTE FLOAT Sn Seeger Ø8 119 CONTROLLI DI LIVELLO A CONDUCIBILITÀ SERIE CL1001-CL1002 CONDUCTIVITY LEVEL CONTROLS CL1001-CL1002 SERIES PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO WORKING PRINCIPLE I controlli di livello CL1001-CL1002 funzionano sulla conducibilità dei liquidi e rilevano il livello tramite degli elettrodi posti nel liquido stesso. La presenza di liquido tra l’elettrodo (o gli elettrodi) e la superficie metallica del serbatoio (o elettrodo di massa) provoca il funzionamento del circuito elettronico posto nell’unità di controllo e la conseguente commutazione del relè di uscita. Si può effettuare anche il rilevamento di solidi purchè la conducibilità del materiale sia compresa nel campo di funzionamento dell’unità che nell’esecuzione standard arriva fino a 40 Kohm. Altri modelli in grado di rilevare materiale con resistività fino a 1 Mohm sono disponibili a richiesta. La bassa tensione e corrente alternata applicata agli elettrodi ed il perfetto isolamento fra questi ultimi e la linea garantiscono un funzionamento sicuro e non pericoloso. Sono utilizzati come controlli di livello in serbatoi, caldaie, pozzi profondi ed altri contenitori e come dispositivi di allarme per il rilevamento di straripamenti, presenza o assenza d’acqua in qualsiasi luogo o controllo dell’accumulo del ghiaccio. L’apparecchiatura viene fornita in versione monotensione con attacco octal, intercambiabile con la maggior parte delle marche presenti sul mercato ed in versione multitensione con attacco undecal. The CL 1001 - CL 1002 level controls work on the resistivity of liquids and sense the level via the electrodes placed in the conductive liquids. The presence of liquid between the electrode (or electrodes) and the metal surface of the container (or earth electrode) causes the functioning of the electronic circuit in the control unit and the subsequent commutation of the output relay. It is also possible to sense solids as long as the conductivity of the material is within the range of the unit which in its standard form reaches 40 KOhm. Other models which can sense materials with a resistivity up to 1 MOhm are available on request. The low alternating voltage and current applied to the electrodes and the isolation level between them guarantees a safe operation. They are used as level controls in tanks, heaters deep wells and other containers and as alarm units for overfilling and the checking of ice accumulation. The unit is supplied in single voltage form with an octal base and is interchangable with most of the units available on the market. It can also be supplied in a multivoltage version with undecal base. MODELLI DISPONIBILI TYPE AVAILABLE Mod. CL1001/O: Controllo di livello monotensione con alimentazione a 24Vca oppure 110Vca oppure 220Vca ad innesto octal, questo modello è intercambiabile con la maggior parte delle marche presenti sul mercato. Trattasi della versione più economica della serie. Type CL1001/O: Single voltage level control with power supply at 24Vac, or 110Vac, or 220Vac supplied with octal base. It is the most economic type of this series. Mod. CL1001/U: Controllo di livello multitensione, può essere alimentato a 110Vca oppure a 220Vca cambiando il tipo di collegamento. Questa versione è ad innesto undecal e può essere fornita anche a 24Vca monotensione. Type CL1001/U: Multi voltage level control either at 110Vac, or 220Vac, by changing the wiring diagram. It is supplied with undecal base it is also available at 24Vac single voltage. Mod. CL1002/U: Controllo di livello monotensione con alimentazione a 24Vca oppure 110Vca oppure 220Vca ad innesto undecal. Questa versione è provvista di un relè di uscita con doppio scambio 5A a 220Vca. Type CL1002/U: Single voltage level control available with power supply at 24Vac or 110Vac or 220Vac, it is supplied with undecal base and relay output with 2 pole changeover 5A at 220Vac. RITARDO ANTIONDA R5: A richiesta è possibile ritardare di 5 sec. (non regolabili) l’intervento del controllo CL1001 in modo che tumultuosità del liquido non provochino commutazioni indesiderate. R5 ANTI-WAVE DELAY: On request it is possible to delay for 5 sec. (non-adjustment) so the wave created by the liquid does not cause commutation. GAMME DI SENSIBILITÀ: Premesso che i modelli suddetti sono tutti provvisti di regolazione della sensibilità, sono disponibili diversi campi di funzionamento come da tabella. RANGE OF SENSITIVITY: All type are supplied with sensitivity adjustment and are also available with special sensitivity, see table below. CAMPI DI FUNZIONAMENTO / SPECIAL SENSITIVITY RANGE SIGLA PER ORDINAZIONE / REFERENCE FOR ORDERING 200 ohm ÷ 10 Kohm 10 K 40 K (standard) 2 Kohm ÷ 40 Kohm 10 Kohm ÷ 200 Kohm 10 Kohm ÷ 500 Kohm 200 k 500 k 1000 K 10 Kohm ÷ 1000 Kohm CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione di alimentazione Mod. CL1001/0 / Supply voltage type CL1001/0 Tensione di alimentazione Mod. CL1001/U / Supply voltage type CL1001/U Tensione di alimentazione Mod. CL1002/U / Supply voltage type CL1002/U Tensione tra gli elettrodi / Voltage between the electrodes Assorbimento / Absorption Uscita a relè 1 scambio (Mod. CL1001) / Relay output with 1 pole changeover Uscita a relè 2 scambio (Mod. CL1002) / Relay output with 2 pole changeover Limiti di temperatura / Temperature limits Grado di protezione / IP rating Sensibilità regolabile standard / Sensitivity adjustment LED visualizzatore / LED 120 24-110-220V ± 15% 50-60Hz 24-110/220V ± 15% 50-60Hz 24-110-220V ± 15% 50-60Hz 12Vac 3.5VA 5 A a 220 Vac 5 A a 220 Vac - 20 + 60°C IP40 2÷40 KOhm (On request higher) funzione relè ON-OFF / relay ON-OFF ® CONDUCTIVITY LEVEL CONTROLS CL1001-CL1002 SERIES CONTROLLI DI LIVELLO A CONDUCIBILITÀ SERIE CL1001-CL1002 SCHEMI DI COLLEGAMENTO / WIRING DIAGRAMS CL1001/O CL1001/U CL1002/U ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY 24V-110V-220V 24V-110V / 220V 24V-110V-220V 110 0 24 COM. N.O. 5A 220V N.C. 5 4 5A 220V 6 10 N.C. 3 7 2 1 COM. 8 N.O. 220 11 1 2 10 5A 220V 3 9 4 8 7 2 3 9 4 8 7 5 6 11 1 6 5 MAX. COM. MIN. MAX. MIN. COM. COM. MIN. MAX. CONTROLLO DI UN LIVELLO ONE LEVEL CONTROL Utilizzare una sonda di riferimento o la massa del serbatoio ed una sonda di livello da collegare al morsetto corrispondente al massimo livello. Quando il liquido lascia la sonda di livello il relè fornisce il consenso al riempimento del serbatoio. (Usare il contatto N.C. del relè di uscita). Use a reference probe or the tank earthing and a level probe. (To be connected to the terminal that corresponds to the max. level). When the liquid leaves tha probe level max. the relay switches in order to permit the tank to be filled. (Use output contact N.C. of relay). CONTROLLO A DUE LIVELLI (Caricamento) TWO LEVEL CONTROL (Filling) Utilizzare una sonda di riferimento o la massa del serbatoio, una sonda di minimo livello ed una sonda di massimo livello. Il caricamento del serbatoio inizia quando il liquido lascia la sonda di minimo e si arresta quando raggiunge la sonda di massimo. (Usare il contatto N.C. del relè di uscita). Use a reference probe or the tank earthing, min. level probe and max. level probe. Tank filling begins the liquid leaves the minimum probe and switches off when the max. probe is reached. (Use output contact N.C. of relay). CONTROLLO A DUE LIVELLI (Svuotamento) TWO LEVEL CONTROL (To empty) Utilizzare una sonda di riferimento o la massa del serbatoio, una sonda di minimo livello ed una sonda di massimo livello. Lo svuotamento inizia quando il liquido tocca la sonda di massimo e si arresta quando il liquido abbandona la sonda di minimo. (Usare il contatto N.O. del relè di uscita). Use a reference probe or the tank earthing, min. level probe and max. level probe. The empting begins when the liquid reaches the max. probe and switches off when the liquid abbandons the min. probe. (Use output contact N.O. of relay). SIGLA DI IDENTIFICAZIONE / IDENTIFICATION REFERENCE INNESTO / PLUG SENSIBILITÀ* / SENSITIVITY* TENSIONE DI ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY CL 1001 CONTROLLO DI LIVELLO - U R5 10K 24 MODELLO TYPE LEVEL CONTROL RITARDO ANTIONDA** ANTI-WAVE DELAY** * Specificare solo se diversa da standard. / Specify only if different from the standard ** Specificare solo se richiesto. / Specify only if requested. 10 DIMENSIONI / DIMENSIONS (mm) ® CONDUCTIVITY LEVEL CONTROL 76 RELAY ON SENSIBILITY 38 ® 13 70 121 PORTAELETTRODI PER CONTROLLI DI LIVELLO A CONDUCIBILITÀ ELECTRODE HOLDER FOR CONDUCTIVITY LEVEL CONTROLS GENERALITÀ GENERAL CHARACTERISTICS Sono sonde provviste di elettrodi, idonei al rilevamento di liquidi conduttivi, da abbinare ai controlli di livello CL1001 e CL1002. Sono costituite da un portaelettrodo in acciaio o in materiale plastico e da un elettrodo separato che può essere fornito in diverse lunghezze in funzione delle esigenze. These units are supplied with electrodes which are suitable for the sensing of conductive liquids, to be used with level controls CL1001 and CL1002. They consist of a stainless steel electrode support or plastic material and a separate electrode which can be supplied with different length according to the different requirements. SONDA UNIPOLARE MOD. CL/1N ONE POLE DETECTOR TYPE CL/1N È una sonda unipolare che trova impiego nel controllo di livello in pozzi o in serbatoi di accumulo. Consta di un elettrodo in acciaio inossidabile AISI 316, di un portaelettrodo in policarbonato e di un pressacavo; un anello di tenuta posto nel lato inferiore e la chiusura del pressacavo impediscono l’ingresso dell’acqua al morsetto di attacco del cavo e la conseguente ossidazione. Temperatura massima d’impiego +80°C. This one pole detector is used for level controls of wells or tanks. It consists of a stainless steel electrode AISI 316, a polycarbonate electrode holder and a cable gland. The sealing ring placed on the lower part and gland prevents the liquid from entering into contact with the cable connection causing subsequent oxidization. Max. working temperature: +80°C. SONDA UNIPOLARE MOD. CL-A ONE POLE DETECTOR TYPE CL-A È una sonda unipolare che trova applicazione nel controllo di livello su caldaie, autoclavi ed in genere dove vi siano condizioni di pressione (max 12 kg cmq) e alta temperatura (max 200°C). Consta di un supporto in acciaio inox AISI 316 con cappuccio di protezione in gomma, isolante in teflon e portaelettrodo in acciaio AISI 316. This one pole detector is used for level controls in boilers, autoclaves in all conditions where there are pressure (12 kg/cmq) and high temperatures (max. 200°C). It consists of a stainless steel holder AISI 316 with a rubber cap of protection, insulating material of teflon and stainless steel electrode support AISI 316. SONDA BIPOLARE MOD. CLK-A TWO POLE DETECTOR TYPE CLK-A Il portaelettrodo è provvisto di un connettore a tre poli per il collegamento elettrico, due dei quali collegati all’elettrodo ed il terzo di massa collegato internamente al supporto filettato in acciaio. Con questo sistema se il serbatoio è in materiale metallico si evita l’installazione della sonda di massa ed i collegamenti elettrici risultano semplificati. Consta di un supporto in acciaio inox AISI 316 provvisto di connettore, isolante in teflon e portaelettrodo in acciaio AISI 316. Pressione max di esercizio 12 kg cmq e temperatura max 100°C limitata dalla presenza del connettore in materiale plastico che garantisce una protezione IP65. The electrode holder is provided with a three pole connector for the electrical connection, two poles are connected to the electrode and the third, earth pole, is connected to the thread stainless steel holder. Using this method if the tank is in metallic material it is not necessary to install a earthing probe simplifing the wiring diagrams. It consists of a stainless steel holder AISI 316, provided with connector, supported by a teflon coated element and electrode holder AISI 316. Max. working pressure: 12 kgs cmq and max. temperature at 100°C limited by the presence of the connector in plastic material which guarantees an IP65 rating with output cable of dia. ≥6mm. SONDA TRIPOLARE MOD. CL3-A THREE POLE DETECTOR TYPE CL3-A Il portaelettrodi è in materiale plastico termoindurente con tre supporti in ottone con attacco M6 per elettrodi diam. 6mm, questi esclusi dalla fornitura, e completo di calotta coprimorsetti (in dotazione, adattatori per elettrodi standard Ø 4 mm). Adatto per temperatura fino a 130°C e per applicazioni non in pressione. A richiesta è fornibile una staffa in metallo per il fissaggio del portaelettrodo (mod. FCL3). The electrode holder is thermosetting plastic material with terminal block cover and three nickelled brass holders with M6 plug for electrode 6 mm dia. (these are not included). It is supplied with adapter to be used with standard electrode 4 mm dia. It is suitable for temperature up to 130°C and non-pressure application. On request a metallic bracket is available for flange fixing to electrode holder (type FCL3). ELETTRODI ELECTRODES Sono forniti in cinque diverse lunghezze 100, 300, 500, 700, 1000 mm, diam. 4mm in acciaio inox AISI 316. Possono essere abbinati alle sonde mod. CL-A, CLK-A e CL3-A tramite adattatori. Per l’ordinazione del modello della lunghezza desiderata specificare la sigla relativa: E-100, E-300, E-500, E-700, E-1000. They are supplied with five different lenght: 100, 300, 500, 700, 1000 mm, 4 mm dia., stainless steel AISI 316. They can be used together with CL-A, CLK-A and CL3-A with special adapter. When ordering add "E" to the length required: E-100, E-300, E-500, E-700, E-1000. DIMENSIONI / DIMENSIONS (mm) CL/1N FCL-3 72 27 25 M6 Ø 96 78 Ø 62 11 300 - 500 - 700 - 1000 Ø4 2 18 9 M4 6 2" Gas 30 3/8" Gas 11 300 - 500 - 700 - 1000 Ø4 30 3/8" Gas 96 M4 41 Connett. K 9 Rubber cap CH 22 CH 22 35 PG7 20 10 mPm 73 25 7 30 Ø8 CL3-A CLK-A CL-A Ø21 Ø 115 90 122 ®