Nell`imperfetto la vocale sulla seconda lettera della

annuncio pubblicitario
Le forme verbali in arabo
Paolo Scalambro
Febbraio 2011
Le note che seguono riportano alcuni cenni delle regole principali per la costruzione e l’utilizzo delle forme verbali in arabo.
Nella lingua araba esistono due tempi fondamentali: il perfetto per indicare un’azione compiuta, passata e l’imperfetto per indicare un’azione che si sta
svolgendo. Non esiste una corrispondenza diretta tra tutti i tempi e modi dell’italiano.
Dalla forma all’imperfetto si ottengono altri due tempi: l’apocopato (o iussivo) ed il congiuntivo. Per ottenere tutti i modi e tempi di un verbo arabo regolare è
sufficiente conoscere la forma base che è espressa dalla 3a persona maschile singolare dei tempi: perfetto, imperfetto ed imperativo.
La radice di un verbo regolare è trilittera, cioé formata da tre lettere, anche se esistono verbi formati da quattro o cinque lettere.
Consideriamo la forma della terza persona maschile singolare al perfetto ed all’imperfetto arabo del verbo scrivere:
َ‫ب‬
َ َ‫( َكت‬kataba); le vocali brevi sono a a a.
Imperfetto (corrisponde in italiano al presente): scrive: ‫ب‬
َُ ُ‫( يَ ْكت‬iaktubu); le vocali brevi sono a u u.
Perfetto (corrisponde in italiano al passato): ha scritto:
Si possono avere altri schemi vocalici:
Verbo
scrivere
bere
portare
Perfetto arabo
َ‫ب‬
َ َ‫َكت‬
ََ ‫َش ِر‬
‫ب‬
‫مَحم مل‬
Imperfetto arabo
َ‫ب‬
ُ ُ‫يَ ْكت‬
َُ ‫يَ ْش َر‬
‫ب‬
kataba
schariba
‫مَْي ِمل‬
hàmala
iaktubu
Vocali perfetto
aaa
Vocali imperfetto
auu
iaschrabu
aia
aau
iahmilu
aaa
aiu
Di seguito è riportato un elenco di come vengono espressi in arabo i principali tempi della lingua italiana:
Passato (prossimo e remoto)
Si utilizza il perfetto arabo.
Ha bevuto un bicchiere d’acqua (schàriba kuba min ma’): ‫ماء‬
Presente
Si utilizza l’imperfetto arabo.
La ragazza si siede sul divano (tàjlisu l-bint ala l-àrika):
‫ب كوب ِمن‬
‫مش ِر م‬
‫مَْتلِس البِنت معلمى األيركة‬
Imperfetto
Viene costruito mediante il verbo essere al perfetto (kana َ‫ ) َكان‬seguito dall’imperfetto arabo.
Andavamo al mercato (kunna nadhhabu ila s-suq): ‫السوق‬
‫كنَّا نم م‬
ّ ‫ذهب اىل‬
Imperativo
Per i verbi regolari di I forma l’imperativo si ottiene dalla forma all’imperfetto anteponendo una alif:
 Se la seconda lettera dell’imperfetto ha una fatha (a) o una kasra (i), la alif ha come vocale breve la kasra (i)
 Se la seconda lettera dell’imperfetto ha una damma (u), la alif ha come vocale breve la damma (u)
Verbo
udire
Perfetto
sedersi
guardare
‫مَِس مع‬
‫س‬
‫مجلم م‬
‫نمظممر‬
Imperfetto
‫كم ْس ممع‬
‫مَْيلِس‬
‫كمْنظر‬
samia
jalasa
nazara
Imperativo
iasmau
iajlisu
ianzuru
‫إِ َْسم ْع‬
ِ‫أِجل‬
‫س‬
ْ ْ
‫انْظْر‬
isma
ijlis
unzur
Trapassato prossimo
Viene costruito mediante il verbo essere al perfetto (kana) seguito da qad (‫ )قَد‬e dal perfetto arabo. L’uso della particella qad non è obbligatorio.
Aveva preparato (kana [qad] hàDDara): ‫حضَّر‬
‫م‬
‫م‬
‫مكا من قم ْد‬
Apocopato o iussivo
Non esiste un tempo direttamente corrispondente nell’italiano. Viene principalmente usato in queste due accezioni:
 Negazione di un’azione che si è compiuta nel passato: il iussivo è di solito preceduto dalle particelle " ‫( "َ َل‬non) oppure da "َ‫( "َل َّما‬non ancora) o"ََ‫( "َال‬non).

Esempio: non è ancora arrivato (lam iasil baad): ُ‫بم ْعد‬
ِ ‫مَل ك‬
‫ص ْل‬
‫ْم‬
Costruzione dell’imperativo negativo. Esempio: non andar via (la tansarif): ‫ف‬
ْ ‫ص ِر‬
‫لم تمْن م‬
Futuro
Viene costruito mediante due modelli:
1. Futuro più vicino si ottiene anteponendo all’imperfetto arabo il prefisso ‫( س‬sa): (sa-nadhhabu) ‫سنم ْذ مهب‬
‫م‬
‫م‬
2. Futuro più lontano si ottiene anteponendo all’imperfetto arabo il termine ‫وف‬
‫مس م‬
(saufa): andremo (saufa nadhhabu)
‫وف مسنم ْذ مهب‬
‫مس م‬
Congiuntivo
Si ricava partendo dall’imperfetto arabo sostituendo la vocale breve “u” sull’ultima lettera della radice con la vocale breve “a” oppure con la caduta della nuun
finale, a seconda delle persone.
ِ ‫ذه‬
ّ ‫ب إ مىل‬
‫أيركد أن نم م م‬
Voglio che andiamo al mercato (uridu an nadhhaba ila s-suq): ‫المسوق‬
Masdar
‫( َمص َدر‬nome verbale)
Il masdar o nome verbale è usato molto spesso per tradurre l’infinito italiano retto da un verbo.
E’ sempre preceduto da articolo se non è è costruito con lo stato costrutto:
Mi piace studiare (uhibbu d-dirasa):
‫ب ال ِّديراس‬
ٌّ ‫أ ِح‬
Vuoi bere un tè (lett: la bevuta di un tè)? (Hal turidu schurba schai?): ‫شاي‬
‫م‬
ُ‫هل تركد ش ْرب م‬
Si noti che spesso la stessa frase anziché con il masdar può essere costruita con an (‫ )أن‬seguito dal congiuntivo:
Vuoi bere un tè? (Hal turidu an taschraba schaian?): ‫شايا‬
‫م‬
‫ب‬
‫هل تركد أن تم ْشمر م‬
Forme verbali derivate
A partire dalla forma base di un verbo (o I forma, ad esempio scrivere - kataba) vengono costruite le forme derivate: ne esistono di nove tipi dalla II alla X
forma. La coniugazione di queste forme si ottiene dal modello usato per la forma base con alcune varianti, che sono evidenziate in rosso nella forma al perfetto.
Si può ad esempio avere il raddoppio di una lettera (darrasa
‫س‬
‫)تم معا مير م‬: in ogni caso, di un verbo
‫ ) مد َّير م‬oppure l’aggiunta di un prefisso ed una lettera (taarrafa ‫ف‬
derivato nota la forma perfetto (3p. m. sing.), imperfetto (3p. m. sing.) ed imperativo (2p. m. sing.), si ottengono tutte le altre voci verbali seguendo lo schema
della coniugazione della forma base.
Forma
I (base)
Verbo
scrivere
II
insegnare
III
viaggiare
IV
spedire
V
osservare
VI
conoscersi
VII
esplodere
VIII
funzionare
IX
arrossire
X
ricevere
Perfetto
‫ب‬
‫مكتم م‬
‫س‬
‫مد َّير م‬
‫مسافم مر‬
‫يرس مل‬
‫أ م‬
‫تم مفَّر مج‬
‫ف‬
‫تم معا مير م‬
‫إِن مف مجمر‬
‫إِشتم غم مل‬
‫اَِحمَّر‬
‫إِستمقبم مل‬
Imperfetto
kataba
darrasa
safara
arsala
tafarraja
taarrafa
infajara
ischtaghala
ihmarra
istaqbala
Imperativo
‫كم ْةتب‬
‫ك مد ِّيرس‬
‫ك مسافِر‬
ِ‫ك‬
‫رسل‬
iaktubu
‫كمتم مفَّرج‬
‫كمتم معايرف‬
‫كمن مف ِجر‬
‫كمشتمغِل‬
‫مَي ممر‬
‫كمستمقبِل‬
iatafarraju
iudarrisu
iusafiru
iursilu
iataarafu
ianfajiru
iaschtaghilu
iahmarru
iastàqbilu
‫اكتب‬
‫س‬
ْ ‫مد ِّير‬
‫مسافِْر‬
ِ ‫أم‬
‫يرس ْل‬
‫تم مفَّر ْج‬
‫ف‬
ْ ‫تم مع ماير‬
‫إِن مف ِجر‬
‫إِشتمغِل‬
‫اَِحم ِرْير‬
‫إستمقبِل‬
ùktub
darris
safir
arsil
tafarraj
taaraf
ìnfajir
ischtaghil
ihmarra
istaqbil
Verbi irregolari
Non sono trattati in queste note i verbi irregolari, peraltro piuttosto diffusi nella lingua araba: nella tabella sono evidenziati dalla dicitura “IRR”.
Per avere informazioni in merito a questo argomento si può far riferimento ai numerosi testi in commercio (ad esempio Arabic Verbs & Essential of Grammar di
J. Wightwick e M. Gaatar – Edizioni McGraw Hill); inoltre si segnala il sito http://qutrub.arabeyes.org che permette, a partire dalla forma di un verbo al perfetto,
di ottenere tutte le coniugazioni complete.
La negazione dei verbi
Nella seguente tabella sono riportate le forme negative dei verbi.
Tempo (arabo)
Forma negativa
Esempio
Perfetto
Negazione ‫( ما‬ma) seguita dal perfetto
non l’ho scritto (ma katabtu-hu): ُ‫كتم ْب ته‬
‫ما م‬
Imperfetto
Negazione ‫( ال‬la) seguita dall’imperfetto
non voglio (la urìdu): ‫لم أ ِيركد‬
Imperativo
Negazione ‫( ال‬la) seguita dall’apocopato
non andartene (la tansarif): ‫ف‬
ْ ‫ص ِر‬
‫تم ْن م‬
Futuro
Negazione ‫( لَن‬lan) seguita dal congiuntivo
egli non scriverà (lan iaktaba): ‫كةْتب‬
‫لم‬
‫لم ْن م م‬
non dimenticherà (lan iansa): ‫كمْنسى‬
‫لم ْن م‬
Futuro con ‫وف‬
َ (saufa) Particella ‫وف‬
َ (saufa) seguita dalla negazione
َ ‫س‬
َ ‫س‬
seguita dal congiuntivo
Congiuntivo
Negazione ‫( ال‬la) seguita dal congiuntivo
Apocopato
Negazioni
‫لَم‬
(lam = non) oppure da
‫لَ ّما‬
‫لَن‬
(lan) non vedrò (sàufa la ara): ‫أيرى‬
‫وف ل‬
‫مس م‬
[che io] non paghi il conto (la adfàa l-hisàb):
ِ ‫مَل ك‬
(lamma = non non è arrivato (lam iàsil): ‫صل‬
‫م‬
ancora) oppure ‫( لم‬la = non) seguite dall’apocopato
‫لم أ ْمدفم مع الِساب‬
Coniugazione di un verbo in forma base: sedersi (jalasa – iajlisu) ‫َيلِس‬
ْ‫مجلمس م‬
Persona
Pronome
1S
‫أان‬
ana
2SM
‫أنت‬
ِ
‫أنت‬
anta
3SM
‫هو‬
hùua
3SF
‫هي‬
hìia
1P (=1D)
‫حنن‬
nàhnu
2PM
‫أنتم‬
antum
2PF
‫أننت‬
antunna
3PM
‫هم‬
hum
3PF
‫هن‬
hunna
2D
‫أنتما‬
antuma
3DM
‫مها‬
huma
3DF
‫مها مؤ‬
huma
2SF
anti
‫مجلم ْست‬
‫ت‬
‫مجلم ْس م‬
ِ ‫جلمس‬
‫ت‬
ْ ‫م‬
‫س‬
‫مجلم م‬
‫ت‬
ْ ‫مجلم مس‬
‫مجلم ْسنما‬
‫مجلم ْستم‬
‫نت‬
َّ ‫مجلم ْس‬
‫مجلمسوا‬
‫مجلم ْس من‬
‫مجلم ْست مما‬
‫مجلم مسا‬
‫مجلم مستما‬
‫م‬
Imperfetto
Perfetto
jalastu
jalasta
jalasti
jalasa (C)
jalasat
jalasna (B)
jalastum
jalastunna
jalasu
jalasna (B)
jalastuma
jalasa (C)
jalasata
‫أم ْجلِس‬
‫مَْتلِس‬
ِِ
‫ي‬
‫مَْتلس م‬
‫مَْيلِس‬
‫مَْتلِس‬
‫مْنلِس‬
‫مَْتلِسو من‬
‫مَْتلِ ْس من‬
‫مَْيلِسو من‬
‫مَْيلِ ْس من‬
ِ ‫مَْتلِس‬
‫ان‬
‫م‬
ِ ‫مَيلِس‬
‫ان‬
‫ْ م‬
ِ ‫مَْتلِس‬
‫ان‬
‫م‬
Apocopato
ajlisu
tajlisu (A)
tajlisina
iajlisu
tajlisu (A)
najlisu
tajlisuna
tajlisna
iajlisuna
iajlisna
tajlisani
iajlisani
tajlisani
ِ
‫س‬
ْ ‫أم ْجل‬
ِ‫مَتل‬
‫س‬
ْ ْ
‫مَْتلِ ِسي‬
ِ
‫س‬
ْ ‫مَْيل‬
ِ
‫س‬
ْ ‫مَْتل‬
ِ
‫س‬
ْ ‫مْنل‬
‫مَْتلِسوا‬
‫مَْتلِ ْس من‬
‫مَْيلِسوا‬
‫مَْيلِ ْس من‬
‫مَْتلِ مسا‬
‫مَْيلِ مسا‬
‫مَْتلِ مسا‬
Congiuntivo
ajlis (S)
tajlis (S)
tajlisi (N)
iajlis (S)
tajlis (S)
najlis (S)
tajlisu (N)
tajlisna (*)
iajlisu (N)
iajlisna (*)
tajlisa (N)
iajlisa (N)
tajlisa (N)
ِ
‫س‬
‫أم ْجل م‬
ِ‫مَتل‬
‫س‬
‫ْ م‬
‫مَْتلِ ِسي‬
ِ
‫س‬
‫مَْيل م‬
ِ
‫س‬
‫مَْتل م‬
ِ
‫س‬
‫مْنل م‬
‫مَْتلِسوا‬
‫مَْتلِ ْس من‬
‫مَْيلِسوا‬
‫مَْيلِ ْس من‬
‫مَْتلِ مسا‬
‫مَْيلِ مسا‬
‫مَْتلِ مسا‬
Imperativo
ajlisa
tajlisa (A)
tajlisi (=)
iajlisa
ِ‫( اِجل‬I)
‫س‬
ْ ْ
‫( اِ ْجلِ ِسي‬I)
ijlis
ijlisi
tajlisa (A)
najlisa
tajlisu (=)
tajlisna (=)
iajlisu (=)
‫اِ ْجلِسوا‬
‫اِ ْجلِ ْس من‬
(I)
(I)
ijlisu
ijlisa
iajlisna (=)
tajlisa (=)
iajlisa (=)
‫( اِ ْجلِ مسا‬I)
ijlisa
tajlisa (=)
Di seguito sono riportate alcune note per facilitare la memorizzazione delle voci verbali:
(A): le voci verbali sono uguali tra loro;
(B) e (C): molto simili tra loro per pronuncia, ma scritti diversi (con/senza alif finale)
(S): come imperfetto ma con sukun sulla lettera finale
(N): nell’apocopato/iussivo in alcune persone cade la nuun finale della forma all’imperfetto.Attenzione perché la 2° e 3° p. maschile plurale dello iussivo e la
3° p. maschile del perfetto terminano con la uau seguita da una alif ‫ وا‬che non è pronunciata (alif muta).
(*): 2a e 3a persona al femminile plurale dell’apocopato ha la stessa forma dell’imperfetto, dato che la nuun finale è mantenuta
(=): il congiuntivo ha la stessa forma dell’apocopato
(I): la coniugazione dell’imperativo è uguale a quella dell’apocopato/iussivo tranne la lettera iniziale.
Verbo essere (kana –iakunu) ‫كمةون‬
‫مكا من‬
‫َهذَا ِكتاب‬
َّ َ‫َكان‬
Il predicato prende il caso di accusativo indeterminato. Esempio: il tempo era bello (kana T-Taqs jamilan) ‫الطقس خَميلا‬
Quando è al presente di solito il verbo essere viene omesso. Esempio: questo è un libro (hadha kitabun)
Per la memorizzazione delle forme verbali si noti che:


Il perfetto ha tutte le persone che iniziano con “kun-” (‫ )كن‬tranne: 3s m/f, 3pm, 3d m/f che iniziano con “kan-“ (‫كان‬
‫)م‬
L’imperfetto e tempi derivati (apocopato e congiuntivo) contengono sempre la radice “-kun-“ (‫)كون‬
Perfetto
Persona
kan-/kun-
Imperfetto
“-kun-“
Congiuntivo
Apocopato
Imperativo
1S
‫أان‬
‫كْنت‬
Kuntu
‫أمكون‬
Akunu
‫أمكو من‬
Akuna
‫أمكون‬
Akun
2SM
‫أنت‬
ِ
‫أنت‬
‫ت‬
‫كْن م‬
ِ ‫كْن‬
‫ت‬
Kunta
Takunu
Takuna
‫تمةون‬
Takun
‫كن‬
Kun
‫ك ِن‬
Kuni
‫مكا من‬
Kana
‫تمة ِون‬
Takuni
‫هو‬
‫تمةو من‬
‫تمة ِون‬
3SM
‫هي‬
Kanat
1P (=1D)
‫كنَّا‬
2PM
‫كْن تم‬
Kuntum
‫نمةون‬
Nakun
‫أنتم‬
‫نمةون‬
Nakunu
‫تمةون‬
Takun
Kunna
‫تمةو من‬
Takuna
‫حنن‬
‫ت‬
ْ ‫مكانم‬
‫كمةون‬
Iakun
3SF
‫تمةون‬
ِ
‫ي‬
‫تمةون م‬
‫كمةون‬
2PF
‫أننت‬
‫نت‬
َّ ‫كْن‬
Kuntunna
Takunna
3PM
‫هم‬
‫مكانوا‬
Kanu
‫تمة َّن‬
3PF
‫هن‬
‫ك َّن‬
Kunna
Iakunna
2D
‫أنتما‬
Kuntuma
3DM
‫مها‬
‫كْن ت مما‬
‫كمة َّن‬
‫وان ِن‬
‫تمة م‬
3DF
‫مها مؤ‬
2SF
‫اان‬
‫مك م‬
‫مكانمتما‬
Kunti
Kana
Kanata
‫تمةون‬
Takunina
Iakunu
Takunu
‫تمةونو من‬
Takununa
‫كمةونو من‬
Iakununa
‫وان ِن‬
‫كمة م‬
‫وان ِن‬
‫تمة م‬
Takunani
Iakunani
Takunani
Takuni
‫كمةو من‬
Iakuna
‫نمةو من‬
Nakuna
‫تمة َّن‬
Takunna
‫كمة َّن‬
Iakunna
‫تمةونوا‬
Takunu
‫كمةونوا‬
Iakunu
‫وان‬
‫تمة م‬
‫وان‬
‫كمة م‬
Takuna
‫وان‬
‫تمة م‬
Iakuna
Takuna
‫تمةونوا‬
Takunu
‫كونوا‬
Kunu
‫تمة َّن‬
Takunna
‫ك َّن‬
Kunna
‫كمةونوا‬
Iakunu
‫كمة َّن‬
Iakunna
‫وان‬
‫تمة م‬
‫وان‬
‫كمة م‬
Takuna
‫وان‬
‫كم‬
Kuna
‫وان‬
‫تمة م‬
Iakuna
Takuna
Tavole dei verbi
Di seguito sono riportate per i verbi di uso più comune le forme verbali costituite da:
 Perfetto alla terza persona maschile singolare
 Imperfetto alla terza persona maschile singolare
 Imperativo alla seconda persona maschile singolare (solo per alcuni verbi)
 Masdar (solo per alcuni verbi)
 Note: sono riportate le preposizioni che reggono più comunemente ed alcuni esempi
Perfetto
abitare
accompagnare
accontentarsi
IRR
accordarsi
affacciarsi
aiutare
alzarsi
alzarsi, fare
andare, partire
annotare, registrare, compilare
aprire
arrabbiarsi
arrivare
‫مس مة من‬
‫ميرافم مق‬
‫إكتمفى‬
‫إِتَّ مف مق‬
‫امطم َّل‬
‫ساع مد‬
‫م‬
‫ض‬
‫نم مه م‬
‫قام‬
‫م‬
‫ب‬
‫مذ مه م‬
‫مس َّج مل‬
‫فمتم مح‬
ِ
‫ب‬
‫مغض م‬
‫ص مل‬
‫مو م‬
Imperfetto
sakana
rafaqa
ikatafa
ittafaqa
atalla
saada
nahada
qama
dhahaba
sajjala
fàtaha
rhadiba
uasala
Imperativo
‫كم ْسةن‬
‫كرافِق‬
iaskunu
‫كمةتمفي‬
‫كمت َِّفق‬
‫ك ِطل‬
ِ ‫ك‬
‫ساعد‬
iaktafi
‫كمْن مهض‬
ianhadu
‫ذهب‬
‫كم م‬
‫أ مس ِّجل‬
‫كم ْفتمح‬
‫غضب‬
‫كم م‬
ِ‫ك‬
‫صل‬
‫م‬
iadhhabu
‫كمقوم‬
iurafiqu
‫ا ْسةن‬
Masdar
Note
uskun
‫ممرافم مق‬
murafaqa
ti accompagno (urafìqu-k)= ‫ارا ِفقك‬
regge ‫ب‬
ِ (bi)
mi accontento di... = aktafi bi...
iattafiqu
regge ‫( على‬ala)
iutillu
regge ‫( على‬ala)
iusaidu
iaqumu
iusajjilu
iaftahu
iarhdabu
iasilu
‫ساعد‬
‫اِهنمض‬
‫ق ْم‬
‫اِ ْذ مهب‬
‫مس ِّجل‬
‫أِفْ تمح‬
‫ِص ْل‬
aiutare qualcuno per =saada +acc. ‫( على‬ala)
ha aiutato la mamma a pulire = saada l-umma ala tanzif
said
ìnhad
regge ‫ب‬
ِ (bi)
fare un giro = iaqumu bi-jaula
qum
‫مذ مهاب‬
dhahàb
iftah
‫فم ْتح‬
fath
sil
‫وصول‬
uSùl
idhhab
sajjil
regge ‫( ِإلَى‬ila)
arrossire
aspettare
assistere
augurare
aver bisogno
bastare, essere
sufficiente
bere
bussare
camminare
IRR
camminare
IRR
capire
cercare
chiamare
chiedere
domandare
chiedere,
chiamare
chiudere
IRR
ihmarra
‫اَِحمَّر‬
‫مَي ممر‬
intazara
‫إِنْتمظممر‬
‫ي ُِنْتم ِظر‬
‫م‬
schahada
ِ
ُ‫شاه مُ مُ م‬
‫كشاهد‬
‫م‬
‫مد‬
‫مَتمّن‬
ِ‫ا‬
‫حتاج‬
‫م‬
‫مك مفى‬
‫ب‬
‫مش ِر م‬
tamanna
ihtaja
kafa
sciàriba
‫كمتم مم ّن‬
‫مَيتاج‬
‫كم ْةفي‬
iahmarru
iantaziru
iuschahidu
iakfi
questo è sufficiente per oggi (hadha iàkfii li-l-iàum)=
iaschrabu
‫كمْب محث‬
iabhathu
nada
‫كنادي‬
iunadi
‫سأل‬
‫م‬
sa’ala
ias’alu
‫ب‬
‫طملم م‬
‫أم ْغلم مق‬
tàlaba
‫كمسأل‬
bahatha
arhlaqa
‫كمطْلب‬
‫ك ْغلِق‬
schahada
regge ‫( ِإلَى‬ila)
Es: ahtaju ila s-saiara = ho bisogno di una macchina
‫كم ْشمرب‬
‫كمطْرق‬
‫مَيشي‬
‫كم ْسِي‬
‫كم ْف مهم‬
‫مش مه مادة‬
iahtaju
‫اندى‬
‫م‬
fahima
intazir
regge ‫ل‬
ِ (li)
vi auguro buon viaggio = atamanna la-kum safra saidan
taraqa
sara
ihmarra
iatamanna
‫طممر مق‬
‫ممشى‬
‫ساير‬
‫م‬
‫فم ِه مم‬
‫ث‬
‫مَبم م‬
mascha
‫اَِحمَّر‬
‫إِنْتم ِظْر‬
iatruqu
‫اِ ْشمرب‬
‫َهذَا يَ ْك ِفي ِل ْليَ ْو ِم‬
ìschrab
‫شْرب‬
schurb
iàmschi
iasiru
iafhamu
iatlubu
iùrliqu
‫ِسْر‬
‫اِفْ مه ْم‬
‫اَِبمث‬
‫ناد‬
sir
hai camminato= sirta
ifham
ho capito = fahimtu
ibhath
regge ‫( ان‬an)+ogg.
cerco la strada (iabhathu an-i t-tarìq)=
nadi
lo chiamo= unadi-hi
‫بحث ع ِن الطَّركق‬
‫كم م‬
chiedere a...di... = sa’la+ acc.+ ‫( ان‬an).
ha chiesto a Fatima= sala Fatima an....Ti chiedo = asalu-k
‫أطلب‬
‫أم ْغلِ ْق‬
utlub
àrliq
comprare
IRR
conoscere
conoscersi
(reciprocamente)
consigliare
continuare
contrattare
corrispondere
cucinare
danzare
dare
IRR
‫اِشتم مرى‬
‫ف‬
‫معمر م‬
‫ف‬
‫تم معَّر م‬
‫ص َح‬
َ َ‫ن‬
‫ص مل‬
‫وا م‬
‫ساومم‬
‫م‬
‫اس مل‬
‫مير م‬
‫طمنم مخ‬
‫ص‬
‫ميرقم م‬
‫ام ْعطمى‬
ischtara
arafa
taarrafa
nasaha
uasala
sauama
rasela
tabakha
raqasa
aata
‫كم ْش مِتي‬
‫كم ْع ِرف‬
‫كمتم معَّرف‬
‫صح‬
َ ‫يَن‬
ِ ‫كو‬
‫اصل‬
‫كسا ِوم‬
‫ك مر ِاسل‬
‫كمطبخ‬
‫كمْرقص‬
‫كعطي‬
iaschtari
iarifu
dimenticare
IRR
dire
IRR
disegnare
dispiacersi
diventare
ِ ‫ير‬
‫ب‬
‫غ‬
‫م م‬
‫نم ِس مي‬
‫قال‬
‫م‬
‫مير مس مم‬
ِ
‫ف‬
‫أمس م‬
‫مصبم مح‬
ْ‫أ‬
raghiba
nasiia
qaala
rasama
àsifa
asbaha
ischtari
‫ِّشمراء‬
schirà
ْ ‫ٱ‬
ho comprato (ischtaraitu)= ‫شت ََريْت‬
abbiamo comprato= ischtaraina
sinomino= alima ialamu
iataarrafu
regge ‫( على‬ala)
iansahu
mi consigli= tansahu-nì
consiglio= nasìha
‫اصلم‬
‫م مو م‬
iuasilu
iusàuimu
iurasilu
iatbukhu
‫مير ِاسل‬
muuàSala
rasil
regge accusativo
iurasilu Khalid = corrisponde con Khalid
iarqusu
iuati
dare !
desiderare
ِ‫اِ م‬
‫شت‬
‫كمر مغب‬
iarghabu
‫كمقول‬
iaqulu
‫مي مسف‬
‫صبِح‬
ْ‫ك‬
iasafu
‫كمْنسى‬
iansa
‫كمرسم‬
iarsumu
iusbihu
‫أ ْمع ِط‬
‫مهات‬
‫ ي‬nel perfetto - regg. doppio accusativo
َ ‫أَع‬
ho dato (ataitu) = ‫طيْت‬
aati
hat= dammi
l’ho dim.= nasitu min-hu
‫ق ْل‬
‫ا ْيرس ْم‬
qul
ursum
‫قمول‬
qàul
sul modello di “kana”. Hai detto (qultu)=
dire di..a..=qala+an...
َ‫ق ْلت‬
‫( ِل‬li)... dire che a..= qala +inna ‫( ِل‬li)
dormire
dormire
dovere, è necess.
IRR
entrare
esplodere
esser caldo
esser pronto,
prepararsi
essere adatto
essere affamato
IRR
essere assente,
mancare
essere felice
essere in ritardo
essere possibile
essere vicino
evitare
far danzare
fare
fare, alzarsi
‫انم‬
‫م‬
‫ميرقم مد‬
‫ب‬
‫مو مج م‬
nama
ràqada
uajaba
‫مد مخ مل‬
‫إِن مف مجمر‬
‫مس ِخ من‬
‫اِستم مع َّد‬
‫ب‬
‫م‬
‫انس م‬
dakhala
‫جاع‬
jaa
‫غاب‬
‫م‬
‫ِح‬
‫فمر م‬
‫مَت َّخمر‬
‫َيْ ِةن‬
ghaba
‫ب‬
‫قمر م‬
‫فادى‬
‫تم م‬
‫ص‬
‫ميرقَّ م‬
‫فم مع مل‬
‫قام‬
‫م‬
infajara
sakhina
istaadda
nasaba
fariha
taakkhera
iumkinu an
qaruba
tafada
raqqasa
faala
qama
‫كمنمام‬
‫كمْرقد‬
‫مَِيب‬
‫كم ْدجل‬
‫كمن مف ِجر‬
‫كم ْس مخن‬
‫كمستمعِد‬
ِ ‫ك نم‬
‫اسب‬
‫مَيوع‬
‫كمغِيب‬
‫كم ْفمرح‬
‫تاخر‬
َّ ‫كم‬
‫َيْ ِةن ِن‬
‫يُقمِّرب‬
‫فادى‬
‫كمتم م‬
‫ك مرقِّص‬
‫كم ْف معل‬
‫كمقوم‬
ianàmu
iarqudu
cade la ‫و‬
io devo, tu devi (iagibu alei-ia/ka)
iajibu
iadkhulu
ianfajiru
iuskhanu
‫ادخل‬
‫إِن مف ِجر‬
udkhul
‫دخول‬
dukhùl
regge accusativo senza preposizione
ìnfajir
iastaiddu
iunasibu
regge accusativo senza preposizione
ti è adatto (iunasibu-ha)= ‫سبك‬
ِ ‫ينا‬
iajuau
iaghibu
iafrahu
regge ‫ب‬
ِ (bi)
è in ritardo di un’ora = iatakkheru bi s-sea
iatakkheru
(io) posso
iuqarribu
‫َيْ ِةن نما‬
(noi)
possiamo
regge masdar oppure
‫تم مف ِادي‬
iatafada
iuraqqisu
‫( ان‬an) + congiuntivo
tafadi
regge accusativo
iafalu
iaqumu
‫ق ْم‬
qum
regge ‫ب‬
ِ (bi)
faccio quello = aqumu bi-dhalika
fermare
fermare
parcheggiare
fermarsi
finire
finire,
completare
frantumare
funzionare
giocare
girare
IRR
guardare
guastarsi
imparare
incontrare
IRR
incontrarsi
IRR
incontrarsi
informare
informare, dire
‫ف‬
‫موقَّ م‬
‫ف‬
‫أ ْموقم م‬
‫ف‬
‫موقم م‬
‫اِنتمهى‬
‫ام ْك مم مل‬
‫مك َّسمر‬
‫إِشتم غم مل‬
ِ
‫ب‬
‫لمع م‬
‫داير‬
‫م‬
‫نمظممر‬
‫تم معطَّ مل‬
‫تم معلَّ مم‬
‫لمِق مي‬
‫اِلتمقى‬
‫مُتمقابمل‬
‫أ ْمعلم مم‬
‫اخبم مر‬
uaqqafa
auqafa
uaqafa
inteha
akmela
kassara
ischtaghal
a
laiba
dara
nazara
tattala
taallama
laqia
iltaqa
taqabala
alama
akhbara
‫ك موقِّف‬
‫كوقِف‬
‫كمِقف‬
‫كمنتم ِهي‬
‫ك ْة ِمل‬
‫ك مة ِّسر‬
‫كمشتمغِل‬
‫كم ْلعب‬
‫كمدوير‬
‫كمْنظر‬
‫كمتمعطَّل‬
‫كمت معلَّم‬
‫كم ْلقى‬
‫كم ْلتمقي‬
‫كمتمقابمل‬
‫ك ْسلِم‬
‫ُيِْب‬
iuuaqqifu
iuqifu
iaqifu
iantahi
iukmilu
iukassiru
iaschtaghilu
ialabu
iaduru
ianzuru
iataattalu
ho lasciato la macchina = auqàftu s-saiiàra
‫قِف‬
‫اِنتم ِه‬
‫مك ِّسْر‬
‫إِشتمغِل‬
‫اِلعب‬
‫د ْير‬
‫انْظْر‬
qif
‫وقوف‬
uqùf
‫لم ِع ُْب‬
laib
intahi
kassir
ischtaghil
ìlaab
dur
unzur
‫د ْير‬
‫نظمر‬
dur
nazar
regge ‫( في‬fi)
regge ‫( ِإلَى‬ila)
regge ‫( ِمن‬min)
da te = min-ka
iataallamu
ialqa
regge ‫ب‬
ِ (bi)
ialtaqi
iataqàbalu
iuslimu
iukhbiru
per incontrarci = li-nataqàbal
‫أ ْمعلِم‬
ِ
‫أخب‬
aalim
akhbir
َ
‫را ْبخإ‬
ikhbar
informare qualcuno (in acc.) di (=‫ب‬
ِ (bi)) qualcosa
َ
notizia= khabar ‫خبَر‬
informarsi
iniziare
insegnare
invitare
istruire
lamentarsi
lasciare
lavare
lavorare fare,
funzionare
leggere
mangiare
IRR
mettere
IRR
migliorare intr.
migliorare tr.
navigare
non essere
ordinare, mettere
a posto
‫اِستمعلم مم‬
‫بم مدأم‬
‫س‬
‫مد َّير م‬
‫مد معا‬
‫معلَّ مم‬
‫مش مةى‬
‫تممرمك‬
‫مغ مس مل‬
‫مع ِم مل‬
‫قم مرأم‬
‫أم مك مل‬
‫ض مع‬
‫مو م‬
‫مَتم َّس من‬
‫مح َّس من‬
‫أمَبممر‬
‫س‬
‫لمْي م‬
‫َّب‬
‫ميرت م‬
istaalama
bada’a
darrasa
daa
allama
schaka
taraka
rhasela
amila
qaraa
akala
uadaa
tahassana
hassana
abhara
‫كمستمعلِم‬
‫كمبدأ‬
‫ك مد ِّيرس‬
‫كمدعو‬
‫كعلِّم‬
‫كمشةو‬
iastalimu
iabda’u
iadau
iuallimu
iaschku
iatruku
‫كمضع‬
‫كمتم مح ّسن‬
iadau
‫َيم ِّسن‬
ِ‫ك‬
‫بحر‬
istaalim
iudarrisu
‫كمْت رك‬
‫كم ْغ ِسل‬
‫كم ْع ممل‬
‫كم ْقمرأ‬
‫مَيكل‬
‫اِستم ْعلِ ْم‬
iarhsilu
iamalu
iaqrau
iakùlu
iatahassanu
lamentarsi di = schaka min
‫أتْ رك‬
ِ‫ا‬
‫عمل‬
‫م‬
‫اِقْ مرأ‬
‫ك ْل‬
‫ضع‬
‫م‬
ut-ruk
iamal
iqra
kul
daa
‫مع ممل‬
àmal
‫ةءارِق‬
qira`
‫ُْأم ْكل‬
akl
lavoratore (àmil)= ‫عامل‬
ِ
ti faccio (àmalu la-k) = ‫عْأ‬
َ‫ك ْ َل ُْ م‬
iuhassinu
iubhiru
mare (bahr)
coniugazione come “kana”. Ha valore di presente
laisa
rattaba
te lo lascio= atrùku-hu la-ka
‫ك مرتِّب‬
iurattibu
‫ميرتِّب‬
Esempio prima persona sing.(lastu) = ‫لَست‬
rattib
osservare
ottenere
pagare
parlare intr.
parlare tr.
parlare,
chiacchierare
partecipare,
arrivare, assistere
partire emigrare
passare
IRR
pelare
pensare
perdere
piace
(impersonale)
piacere
portare
possedere
potere
IRR
‫تم مفَّر مج‬
‫ص مل‬
‫مح م‬
‫مدفم مع‬
‫مكلم مم‬
‫تم مةلَّ مم‬
‫َّث‬
‫مَتمد م‬
‫ضمر‬
‫مح م‬
‫مير مح مل‬
‫ممَّر‬
‫قمشمَّر‬
‫فم َّةمر‬
‫مخ ِسمر‬
‫ب‬
‫م‬
‫أعج م‬
‫ب‬
َّ ‫مح‬
‫مَحم مل‬
‫ك‬
‫مملم م‬
‫اع‬
‫استطم م‬
tafarraja
haSala
dafaa
kalama
takellama
tahaddatha
hadara
rahala
marra
qàsschara
fakkara
khasira
ajàba
habba
hàmala
malaka
astataa
‫كمتم مفَّرج‬
‫مَْيصل‬
‫كم ْدفمع‬
‫كم ْةلِم‬
‫كمتم مةلَّم‬
‫يَتَ َحدَّث‬
‫مَْيضر‬
iatafarraju
‫مَير‬
‫ك مق ِّشر‬
iamurru
‫مُي مسر‬
‫ك ْع ِجب‬
‫َِيب‬
‫مَْي ِمل‬
‫مَيلِك‬
iakhsaru
‫كمْر محل‬
‫ك مف ِّةر‬
‫ي مُ ْستم ِطيع‬
‫م‬
iahSulu
iadfau
iaklimu
‫تم مفر ْج‬
‫اِدفمع‬
tafarruj
idfa
‫تم مفرج‬
tafàrruj
regge ‫( على‬ala)
‫حصول‬
huSùl
regge ‫( على‬ala)
‫مدفع‬
dafa
regge ‫( ِإلَى‬ila)
iatakellamu
parlare con = takellama maa
parlare in francese = takallama bi-franzisi
iatahaddathu
con = ma
iahduru
iarhalu
‫أ ْحضْر‬
uhdur
‫حضوير‬
huDùr
regge acc. senza preposizione oppure ‫( ِإلَى‬ila)
sono passato = marartu
regge ‫ب‬
ِ (bi). Passare da = marra bi
iuqàsschiru
iufakkiru
iuàjibu
‫فم ِّةر‬
ِ‫ا‬
‫خسر‬
‫م‬
fakkir
regge ‫( في‬fi)
ikhsar
khasàra = perdita = che peccato!
ti fa piacere che andiamo (iujibu-k an nadhhaba)
‫َب‬
َ ‫نَ ْذه‬. Ti è piaciuto (ajàba-ka) = َ‫أع َجبَك‬
‫ي ْع ِجب ِك أ َ ْن‬
iuhibbu
iahmilu
iamliku
iastatìau
ْ‫ع‬
seguito da masdar in accusativo oppure da ‫ن‬
َ (an) e congiuntivo
potere
preferire
prendere
prendere (cibo)
prenotare
preoccuparsi
preparare
preparare
prepararsi
presentare,
offrire
provare
provare
pulire
restare
ricevere
riconoscere
ricordare
ricordarsi
‫قم مد مير‬
‫ص مل‬
َّ ‫فم‬
‫مخ مذ‬
‫أم‬
‫ناومل‬
‫تم م‬
‫مح مجمز‬
‫قملِ مق‬
‫محضمَّر‬
‫مع َّد‬
‫أم‬
‫اِستم مع َّد‬
‫َّم‬
‫قمد م‬
‫حاومل‬
‫م‬
‫ب‬
‫مخَّر م‬
‫ف‬
‫نمظَّ م‬
‫ث‬
‫مم مة م‬
‫إِستمقبم مل‬
ِ
‫ف‬
‫اعتم مر م‬
‫ذم َّكمر‬
‫تم مذ َّكمر‬
qadara
faDDala
akhadha
tanàuala
hajaza
qaliqa
haddara
a`adda
istaadda
qaddama
hauala
jarraba
nazzafa
makatha
istaqbala
iatarafa
dhakkara
tadhakkara
‫قدير‬
‫كم م‬
ِ
‫صل‬
ّ ‫ك مف‬
‫مَيخذ‬
‫ناول‬
‫كمتم م‬
‫مَْي ِجز‬
‫كم ْقلمق‬
‫ضر‬
ِّ ُ‫ك مح مُ م‬
‫كعِد‬
‫كمستمعِد‬
‫ك مق ِّدم‬
‫َيما ِول‬
‫َيمِّرب‬
‫ك نم ِظّف‬
‫مَيةث‬
‫كمستمقبِل‬
ِ‫كم م‬
‫عتف‬
‫ك مذ ّكِر‬
‫كمتم مذ َّكر‬
iaqdaru
iufaDDilu
iakhudhu
‫خذ‬
khudh
iatanàualu
iahjizu
iaqlaqu
iuhaddiru
iuaìddu
iastaiddu
‫إِ ْح ِجْز‬
‫اِقْ لم ْق‬
‫ضر‬
ِّ ‫مح‬
‫مع َّد‬
‫أم‬
ihjiz
iujarribu
iunazzifu
iamkuthu
iastàqbilu
iatarifu
iudhakkiru
iatadhakkaru
‫تمنماول‬
akhdh
tanàul
non preoccuparti! (la taqlaq!) = ‫تقلق‬
iqlaq
haddir
‫ُِ مَتضي‬
tahDìr
regge
‫حا ِول‬
‫ب‬
ْ ‫مجِّر‬
‫نم ِظّف‬
‫إستمقبِل‬
‫ذم ّكِْر‬
hàuil
‫تم ْق ِدمي‬
taqdìm
jàrrib
nàzzif
‫( ِل‬li)
regge ‘la’, ‫( ِإلَى‬ila)
anche nel senso di offrire del cibo
nel senso di provare un vestito
‫ُِتمْن ِظيف‬
tanZif
istaqbil
regge ‫ب‬
ِ (bi)
dhakkir
‫ال‬
ho preparato per loro (haddartu la-hum)
a’add
iuqaddimu
iuhàuilu
‫مخذ‬
ْ‫أ‬
ridere
rimanere, stare
IRR
ringraziare
riparare
riscaldare
risparmiare
rispondere
rispondere,
restituire
ritornare
ritornare
riunire,
raccogliere
riunirsi
riunirsi
rivolgersi,
andare
rompere
salire
salire
(su un mezzo)
salutare
‫ك‬
‫ض ِح م‬
‫م‬
‫بمِق مي‬
‫مش مةمر‬
‫أصلم مح‬
ْ
‫مس َّخ من‬
‫موفَّمر‬
‫مجاب‬
‫أ م‬
‫ميرَّد‬
‫مير مج مع‬
‫عاد‬
‫م‬
‫مَجم مع‬
‫اِجتم مم مع‬
‫مَتم َّم مع‬
‫تم مو َّجهم‬
‫مك مسمر‬
‫صعِ مد‬
‫م‬
ِ
‫ب‬
‫ميرك م‬
‫مسلَّ مم‬
Dahika
baqiia
schakara
aslaha
sakkhana
uaffara
ajaba
radda
rajiaa
aada
jamaa
igtamaa
tajammaa
tauajjaha
kasara
sàida
rakiba
sallama
‫ضحك‬
‫كم م‬
‫كمْب مقى‬
regge ‫( ِمن‬min)
ridono di lei: iàDhakuna min-ha
iàDhaku
iabqa
sono rimasto a casa (baqitu fi l-baiti) =
‫كم ْشةر‬
‫صلِح‬
ْ‫ك‬
‫ك مس ِّخن‬
‫ك موفِّر‬
‫َييب‬
iaschkuru
iujibu
rispondere a... = ajaba ‫ل‬
ِ (li)...
io ti rispondo= ujìbu-ka/ki
‫كمرد‬
‫كمْرِجع‬
‫كمعود‬
iaruddu
regge ‫( على‬ala)
regge ‫( على‬ala)
aschkùru-k ala n-nasìha = ti ringrazio per il consiglio
uschkur!
iuslihu
iusakkhinu
iuuaffiru
iarjiau
‫اِيرجع‬
irja
‫يرجوع‬
rujùa
iàjmau
‫كمتم مو َّجه‬
‫كم ْة ِسر‬
‫صعد‬
‫كم م‬
‫كمْرمكب‬
‫ك مسلِّم‬
iatauajjahu
iagtamiau
iatajammau
‫اَِجع‬
‫اِجتم ِمع‬
regge ‫( ِإلَى‬ila)
regge ‫( ِإلَى‬ila) oppure regge ‫ل‬
ِ (li)
ritorna a casa sua = iaudu ila bèiti-hi
iaudu
‫مَْي ممع‬
‫مَيتم ِمع‬
‫كمتم مج َّمع‬
‫اشةر‬
ِ ‫ب ِقيت يف الب‬
‫يت‬
‫م‬
‫م‬
ijma
regge accusativo
igtamia
si è rivolto all’impiegato = tauajjaha ila l-muàZZaf
iaksiru
iasaadu
iarkabu
iusallimu
ِ
‫صعد‬
‫ا م‬
‫اِْيركِب‬
‫مسلِّم‬
isaad
irkib
‫صعود‬
Suaud
regge accusativo
sale sul pulmann (iarkabu baS) = ‫ْبَاص‬
sàllim
‫يَ ْر َكب‬
regge ‫( على‬ala)
il padre saluta il figlio (iusallimu al-ab ala l-ibna)
sapere
sbrigarsi
scappare
scegliere
scendere, recarsi
scrivere
sedersi
sembra che
sentire
(sensazione)
sforzarsi
sollevare,
aumentare
sorgere
spedire
spiegare
sposare
studiare,
analizzare
suonare
svegliare
IRR
‫معلِ مم‬
‫ع‬
‫أسر م‬
‫م‬
‫ب‬
‫مهمر م‬
ِ‫ا‬
‫ختاير‬
‫م‬
‫نممزمل‬
‫ب‬
‫مكتم م‬
‫س‬
‫مجلم م‬
‫كمْبد أم َّن‬
‫مش معمر‬
‫اه مد‬
‫مج م‬
‫ميرفم مع‬
‫مشمر مق‬
‫يرس مل‬
‫أ م‬
‫مشمر مح‬
‫تممزَّو مج‬
‫س‬
‫مد مير م‬
‫مير َّن‬
‫ظ‬
‫أمكْ مق م‬
alima
esraa
haraba
ikhtara
nazala
kataba
jàlasa
iabdu anna
schaara
jahada
rafaa
scharaqa
arsala
scharaha
tazauuaja
dàrasa
ranna
aiqaza
‫كم ْعلمم‬
‫تس ِرع‬
ialamu
‫كم ْهرب‬
iahrubu
‫مُيتاير‬
‫كمْن ِزل‬
iusriau
iakhtaru
ianzilu
‫أس ِرع‬
‫اِختاير‬
‫اِنْ ِزْل‬
mi sono sbrigato = asraatu
ikhtar
ìnzil
‫إِنْ مزال‬
ِ
‫كتمابم‬
‫مجلوس‬
inzàl
‫كم ْةتب‬
‫مَْيلِس‬
iaktubu
‫كم ْشعر‬
ِ ‫َي‬
‫اهد‬
‫م‬
‫كمْرفمع‬
‫كم ْش ِرق‬
ِ‫ك‬
‫رسل‬
iaschauru
regge ‫ب‬
ِ (bi)
iujahidu
sforzo= jihad
‫كم ْشمرح‬
‫كمتم مزَّوج‬
‫كم ْديرس‬
‫كمِرن‬
‫كوقِظ‬
iaschrahu
iajlisu
‫اكتب‬
ِ‫أِجل‬
‫س‬
ْ ْ
asria
ùktub
ijlis
kitàba
jalus
regge ‫( على‬ala)
regge accusativo
iarfau
oriente (scharq) = ‫شرق‬
‫م‬
iaschriqu
iursilu
iatazauuaju
iadrusu
iarinnu
iuqizu
‫اِ ْشمرب‬
‫س‬
ْ ‫أدير‬
ischrab
‫إِْير مسال‬
irsàl
regge accusativo
udrus
ِ
‫اس‬
‫د مير م‬
diràsa
ِ
‫كمرن مم‬
suona il campanello (iarìnnu l-jàras)= ‫اجلرس‬
svegliarsi
telefonare
telefonare,
chiamare
toccare
trovare
trovare, ritenere
IRR
udire
unire
uscire
uscire, scappare
vedere
IRR
vendere
IRR
venire
IRR
viaggiare
partire
vieni!
IRR
vincere
visitare
IRR
visitare (medico)
‫ظ‬
‫اِستمي مق م‬
‫ف‬
‫مهاتم م‬
ِ
‫َّص مل‬
‫ات م‬
‫س‬
‫لم مم م‬
‫لمِق مي‬
‫مو مج مد‬
‫مَِس مع‬
‫مَجم مع‬
‫مخمر مج‬
‫ب‬
‫مهمر م‬
istaiqaza
hatafa
ittasala
lamasa
laqia
uajada
sàmia
jamaa
kharaja
haraba
‫ميرأمى‬
‫مَبع‬
‫جاء‬
raa
‫مسافم مر‬
safara
‫ميربِ مح‬
‫مز ماير‬
‫ص‬
‫فم مح م‬
baa
ja`a
rabiha
zaara
fahaSa
‫كمستم ِيقظ‬
‫ك مهاتِف‬
ِ ‫كت‬
‫َّصل‬
‫م‬
ِ‫ك‬
‫لمس‬
‫م‬
‫كم ْل مقى‬
‫مَِيد‬
‫كم ْس ممع‬
iastaiqizu
iuhatifu
istaiqiz
regge accusativo -> telefonare a qualcuno = hatafa + acc.
telefonare dal cellulare = hatafa ‫( على‬ala) jauali
iattasilu
ialmisu
ialqa
iajidu
iasmau
‫مَْي ممع‬
iajmau
‫كم ْهرب‬
iahrubu
‫مُيرج‬
iakhruju
‫كممرى‬
‫كمبِيع‬
‫مَِييء‬
‫ك مسافِر‬
iara
‫كمْربمح‬
‫كمزوير‬
iarbahu
‫ُِكم ْف محص‬
‫اِستم ِيق ْظ‬
regge accusativo
(io) telefono= attàsilu
ِ‫ا‬
‫س‬
‫م‬
‫ل‬
ْ
ْ
‫ِج ْد‬
‫إِ َْسم ْع‬
ilmus
jid
non c’è la
ukhruj
‫مير‬
ra
iabiau
nell’imperfetto; regge accusativo
al passivo: si trova , cioé “è trovato” (iùjadu)= ‫وجد‬
‫ك م‬
regge ‫ب‬
ِ (bi) oppure ‫ع ْن‬
َ (an)
ìsma
‫أخرج‬
‫و‬
‫خروج‬
khurùj
regge accusativo
io ho visto (raèitu)=. َ‫رأَيْت‬
َ
io ho venduto (biatu) =
iaji’u
‫بِ ْعت‬
essi sono venuti (jà’u)= ‫جاؤوا‬
َ
io sono v./ tu (m) tu (f) = (ji’tu / ji’ta / ji’ti)
iusafiru
‫ال‬
‫تم مع م‬
iazuru
iàfhaSu
‫اِْيربمح‬
ِ
‫ص‬
ْ ‫افْ مح‬
taala (m)
taalai (f.)
irbah
regge accusativo oppure regge
avete visitato (zurtum)=
ifhaS
‫ز ْرتم‬
‫( ِل‬li)
volere
IRR
volere
‫أمير ماد‬
‫مشاءم‬
arada
scha’a
‫ك ِرد‬
‫كمشوء‬
iuridu
iaschu’u
hai voluto (aradta) =
َ‫أردت‬
َ
se Dio vuole (in scha’a allah) = ‫ٱهلل‬
‫ِإ ْن شَا َء‬
Scarica