Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
-QUESTION TAGSSpesso, alla fine di una frase (positiva o negativa) si inserisce un “vero?” o “non è
vero?”, per avere una conferma di quanto appena detto.
Il “vero” viene utilizzato al termine di una frase negativa.
Il “non è vero” alla fine di una frase positiva.
(E’ una) bella giornata, non è vero?
Non sta piovendo, vero?
Quel “vero” o “non è vero” alla fine della frase prende il nome in inglese di
“question tag”.
Anche in inglese, come in italiano, quando la frase è positiva si utilizza un tag
negativo. Mentre quando la frase è negativa si usa un tag positivo.
Ma mentre in italiano è molto spesso utilizzato un “tag positivo” anche quando
dovrebbe essere usato uno negativo, in inglese la regola risulta essere
assolutamente ferrea.
(E’ una) bella giornata, non è vero?
(E’ una) bella giornata, vero?
Come nella “short answer” (di cui si è parlato nel precedente fascicolo), la
“question tag” si ottiene riprendendo la frase principale in una forma abbreviata.
FORMAZIONE GENERICA:
(Verbo generico nella frase principale)
don’t/doesn’t/didn’t (a seconda di come è coniugato nella domanda) + pronome
do/does/did (a seconda di come è coniugato nella domanda) + pronome
ESEMPIO:
Ti piace leggere, non è vero? → You like reading, don’t you?
Non ti piace leggere, vero? → You don’t like reading, do you?
Sei uscito, vero? → You went out, didn’t you?
Nella question tag negativa si utilizza sempre la forma contratta.
FORMAZIONE VERBO AUSILIARIO O MODALE:
(Verbo ausiliario o modale nella frase principale)
verbo modale/ausiliario + not (forma contratta) + pronome
verbo modale/ausiliario + pronome
1
ESEMPIO:
Hai visto Peter, non è vero? → You have seen Peter, haven’t you?
Non hai visto Peter, vero? → You haven’t seen Peter, have you?
Vai da qualche parte, non è vero? → You are going somewhere, aren’t you?
Non sai nuotare, vero? → You can’t swim, can you?
Arriverai stasera, non è vero? → You will arrive tonight, won’t you?
Nella question tag negativa si utilizza sempre la forma contratta.
La forma contratta di “am I not” è “aren’t I”.
La frase è negativa anche quando non è presente “not” ma ci sono comunque
avverbi di negazione o pronomi indefiniti negativi.
NOTA 1:
Anche se spesso in italiano “vero” e “non è vero” sono sostituiti da “sì” e “no”, in
inglese questa sostituzione non è possibile.
Stai scherzando, no?
You’re kidding, aren’t you?
Ma come in italiano, al posto di “vero” o “non è vero” è possibile sostituire
“giusto?”, così in inglese è possibile utilizzare l’espressione “right?”.
NOTA 2:
Spesso è possibile utilizzare “question tags” positivi con frasi positive e “question
tags” negativi con frasi negative.
Ma questo accade non quando si vuole avere conferma di quanto detto, ma
quando si vuole invece esprimere sorpresa, interesse, ostilità….
You think I’m stupid, do you?
NOTA 3:
La question tag positiva viene utilizzata anche per tradurre l’espressione di
sorpresa “davvero?”
He’s interested in your opinion → Is he?
Anche se più spesso si preferisce utilizzare l’espressione:
He’s interested in your opinion → He is?
She says she likes you → she does?
In cui il soggetto compare per primo.
2
NOTA 4:
Quando però la frase principale è una richiesta o un suggerimento, e viene perciò
tradotta con un imperativo, si utilizza come “tag” “can/could” oppure “will/won’t”
o “shall we” (se l’imperativo è alla prima persona plurale).
“Will” è infatti un verbo servile che significa "volere".
Porlo alla fine dei “comandi”, lenisce perciò il valore imperativo della frase,
rendendolo più cortese.
Meno utilizzata nell’inglese americano, quest’espressione è invece comunissima
nell’inglese britannico:
Close the door, will you? Chiudi la porta, vuoi?
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org
3