Hygosonic 9000-616-14/30 *9000-616-14/30* IT 2016/12 Istruzioni di montaggio e d'uso IT 2 2016/12 Indice Informazioni importanti Montaggio 1. Cenni generali ��������������������������������������� 4 1.1 Valutazione di conformità ����������������� 4 1.2 Indicazioni generali ��������������������������� 4 1.3 Smaltimento dell'apparecchio ��������� 4 1.4 Indicazioni sul prodotto medicale ����� 4 1.5 Destinazione d'uso ��������������������������� 4 1.6 Utilizzo a norme ������������������������������� 5 1.7 Utilizzo non a norme ������������������������� 5 2. Sicurezza ��������������������������������������������� 5 2.1 Indicazioni generali di sicurezza ������� 5 2.2 Indicazioni di sicurezza per la protezione dalla corrente elettrica ����� 5 3. Avvertenze e simboli ��������������������������� 6 3.1 Targhetta dati ����������������������������������� 6 4. Fornitura in dotazione ������������������������� 7 4.1 Accessori speciali ����������������������������� 7 4.2 Materiale di consumo ����������������������� 7 5. Dati tecnici ������������������������������������������� 7 6. Descrizione funzionamento ��������������������������������������� 8 7. Installazione ����������������������������������������� 9 7.1 Luogo di installazione ����������������������� 9 7.2 Installazione possibile ����������������������� 9 8. Collegamento elettrico ������������������������� 9 9. Schema elettrico ����������������������������������� 9 2016/12 Uso 10. Utilizzo ����������������������������������������������� 10 10.1 Eseguire una prova di routine dell'apparecchio antecedentemente al primo utilizzo ������������������� 11 10.2 Preparativi ������������������������������������� 12 10.3 Pannello di controllo ��������������������� 13 10.4 Svolgimento della pulizia ��������������� 14 10.5 Svuotare l'apparecchio ����������������� 14 10.6 Disinfettanti-detergenti raccomandati ������������������������������� 15 11. Manutenzione ������������������������������������� 15 11.1 Prova di routine dell'apparecchio ��� 15 IT 11.2 Manutenzione della vasca ad ultrasuoni ������������������������������������� 15 11.3 Disinfezione e pulizia ��������������������� 15 3 Informazioni importanti 1.Cenni generali 1.1Valutazione di conformità Il prodotto è stato sottoposto alla procedura di valutazione di conformità secondo la direttiva 93/42/CEE dell'Unione europea ed adempie ai requisiti fondamentali di tale direttiva. 1.2Indicazioni generali •Le istruzioni di montaggio e d'uso sono parte integrante dell'apparecchiaturae devono essere conservate sempre in un luogo accessibile all'operatore. La precisa osservanza delle presenti istruzioni di montaggio e d'uso costituisce la premessa di un utilizzo a norme e del corretto uso dell'apparecchiatura; nuovi collaboratori vanno istruiti a riguardo. Le istruzioni di montaggio e d'uso dovranno essere inoltrate ad un eventuale successivo utilizzatore. •La sicurezza per l'operatore ed un funzionamento dell'apparecchiatura privo di disturbi sono garantiti solo se vengono utilizzati pezzi originali dell'apparecchiatura. Inoltre possono essere utilizzati solamente gli accessori riporIT tati nella documentazione tecnica oppure quelli espressamente approvati per l'uso da parte della ditta Dürr Dental. In caso di utilizzo di accessori o di materiale di consumo nonDürr Dental, la ditta non può garantire un sicuro esercizio e funzionamento. Non sussiste alcun diritto di indennizzo per danni derivanti da uso improprio. •La ditta Dürr Dental si ritiene responsabile delle apparecchiature per quanto concerne la sicurezza, l'affidabilità ed il funzionamento solamente se montaggio, nuove regolazioni, modifiche, ampliamenti e riparazioni vengono effettuati da Dürr Dental o da una ditta da essa autorizzata e se l'apparecchiatura viene utilizzata in accordo alle istruzioni di montaggio e d'uso. •Le istruzioni di montaggio e d'uso corrispondono alla versione dell'apparecchiatura ed allo stato delle norme di sicurezza tecnica di base al momento dell'immissione sul mercato. Sono riservati tutti i diritti di protezione per comandi, procedimenti, nomi, programmi software ed apparecchiature menzionati. 4 •La traduzione delle istruzioni di montaggio e d'uso è stata eseguita con la massima professionalità. Tuttavia decliniamo ogni responsabilità per errori di traduzione. Fa fede la versione tedesca delle presenti istruzioni di montaggio e d'uso. •La riproduzione delle istruzioni di montaggio e d'uso, anche per estratto, può avvenire esclusivamente previa autorizzazione scritta da parte della ditta Dürr Dental. •L'imballo originale va conservato per eventuali resi. Porre attenzione affinché l'imballo non sia a portata di bambino. Solo l'imballo originale garantisce un'ottimale protezione dell'apparecchiatura durante il trasporto. Se durante il periodo di garanzia fosse necessario un reso, la Dürr Dental non risponde in alcun modo di danni verificatisi durante il trasporto, a causa di imballo difettoso! 1.3Smaltimento dell'apparecchio La direttiva europea 2012/19/EU - RAEE (Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e relativa attuale trasposizione in diritto nazionale, stabilisce che i prodotti dentali sono oggetto della sopra menzionata direttiva e devono essere sottoposti ad uno speciale smaltimento, nell'ambito dell'Unione europea. Per eventuali domande inerenti il corretto smaltimento del prodotto, siete pregati di rivolgervi a Dürr Dental oppure al vostro deposito dentale. 1.4Indicazioni sul prodotto medicale •Il prodotto è un dispositivo medico e può essere utilizzato solo da personale debitamente istruito e qualificato, che ne garantisca un corretto impiego. •Non mettere a pavimento le prese multiple volanti. In presenza di prese multiple volanti, occorre attenersi ai requisiti della norma EN 60601‑1‑1. •Non fare funzionare altri sistemi tramite la stessa presa multipla. 1.5Destinazione d'uso Nel bagno a ultrasuoni Dürr Dental Hygosonic è possibile pulire in modo intensivo gli strumenti odontoiatrici e odontotecnici, nonché le protesi. 2016/12 1.6Utilizzo a norme Dürr Dental Hygosonic può essere utilizzato esclusivamente con un contenitore o cestello appropriato. Impiegato in combinazione con appositi disinfettanti non fissanti, specifici per l'utilizzo in un bagno a ultrasuoni, come ad esempio Dürr Dental ID 213, o con pulenti specifici, come ad esempio Dürr Dental MD 530, ne favorisce e accelera l'effetto. Occorre attenersi alle istruzioni dei pulenti e dei disinfettanti, nonché alle rispettive direttive nazionali relative alla preparazione dei dispositivi medici. 1.7Utilizzo non a norme Un diverso tipo di impiego non è da considerarsi a norme. Per danni derivanti da un utilizzo non conforme, il produttore non si assume alcuna responsabilità. Il rischio è unicamente dell'utilizzatore. Dispositivi medici non approvati dal produttore per la preparazione nel bagno a ultrasuoni, non possono essere preparati nel Dürr Dental Hygosonic. 2.Sicurezza 2.1Indicazioni generali di sicurezza detergenti per la pelle, ossigeno e disinfettanti per la pelle. L'apparecchio non può essere fatto funzionare nelle sale operatorie. 2.2Indicazioni di sicurezza per la protezione dalla corrente elettrica •L'apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa installata a norme. •Prima di procedere alla connessione dell'apparecchio occorre verificare che la tensione e la frequenza di rete riportate sull'apparecchio corrispondano ai valori della rete di alimentazione. •Prima della messa in funzione occorre controllare che apparecchiatura e cavi non riportino danneggiamenti. Cavi e prese ad innesto danneggiati, devono essere immediatamente sostituiti. •Non toccare mai contemporaneamente il paziente ed i collegamenti elettrici scoperti dell'apparecchiatura. •Rispettare le normative di sicurezza elettrica quando si usa l'apparecchio. L'apparecchio è stato progettato e realizzato dalla ditta Dürr Dental in modo tale da escludere in maniera assoluta rischi in presenza di un impiego a norme. Tuttavia riteniamo nostro dovere descrivere le misure di sicurezza riportate di seguito, per escludere rischi remoti. •Durante il funzionamento dell'apparecchio vanno osservate le leggi e le direttive locali! Non è ammessa alcuna modifica o trasformazione dell'apparecchiatura. La ditta Dürr Dental non fornisce garanzia, né si ritiene in alcun modo responsabile per apparecchi trasformati o modificati. Nell'interesse di un buon funzionamento ed impiego dell'apparecchio, l'utilizzatore è responsabile del rispetto delle prescrizioni e delle direttive. IT •Prima di ogni utilizzo, l'operatore deve accertarsi della sicurezza di funzionamento e del perfetto stato dell'apparecchiatura. •L'operatore deve conoscerne a fondo l'impiego. •Il prodotto non è destinato al funzionamento nelle zone a rischio di esplosione o in atmosfere che favoriscono la combustione. Zone a rischio di esplosione possono venirsi a creare in seguito all'utilizzo di anestetici infiammabili, 2016/12 5 3.Avvertenze e simboli Nelle istruzioni di montaggio e d'uso vengono utilizzate le seguenti denominazioni o simboli per dati particolarmente rilevanti: Indicazioni/ordini e divieti per la prevenzione di danni a persone o ingenti danni materiali. Dati particolari relativi all'utilizzo economico dell'apparecchiatura ed ulteriori indicazioni Avviso per tensione elettrica pericolosa! Rischio di incendio ed esplosione! Non sottoporre a trattamento ultrasonico i detergenti infiammabili! Rischio di ustioni e scottature! Carrozzeria, vasca e liquido possono diventare molto caldi. Rispettare il livello max. dei liquidi Ultrasuoni con potenziometro Distribuzione ottimale degli ultrasuoni nel liquido Degassificazione del liquido Ultrasuoni IT 1 3.1Targhetta dati La targhetta dati si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. Codice / Tipo Accendere/Spegnere Temperatura in °C Tempo in minuti Indossare guanti di protezione Indossare occhiali di protezione N° matricola Attenersi alle istruzioni d'uso ! Produttore Smaltire correttamente in conformità alla direttiva UE (2012/19/EU-WEEE). Marchio CE senza Numero Ente Notificato (Notified Body Number) 6 2016/12 4.Fornitura in dotazione 5.Dati tecnici I seguenti articoli sono contenuti nella fornitura in dotazione (sono possibili delle variazioni a causa di norme e disposizioni di importazione specifiche dei Paesi): Hygosonic Tensione (V)....................................... 220 - 240 Frequenza (Hz)....................................... 50 - 60 Frequenza ad ultrasuoni (kHz)........................37 Potenza assorbita, complessiva (W).............280 Potenza ultrasuoni effettiva (W).......................80 Potenza di picco ultrasuoni (W)....................320 Potenza di riscaldamento (W).......................200 Hygosonic...............................................6035-50 - Istruzioni di montaggio e d'uso Hygosonic...............................................6035-51 - Istruzioni di montaggio e d'uso 4.1Accessori speciali Grado di protezione.................................IP23 Le parti menzionate di seguito non sono incluse nella fornitura in dotazione (figura 2). Ordinare secondo necessità ! Coperchio, in plastica������������������� 6035-000-01 Cestello rettangolare, in acciaio inossidabile����������������������������������� 6035-000-02 Cestello cilindrico, in acciaio inossidabile����������������������������������� 6035-000-03 Bicchiere graduato per liquidi (1 pezo) 600 ml, con coperchio e guarnizione ingomma ������������������������������������� 6035-110-00 Bicchiere graduato per liquidi (2 pezzi) 600 ml, con coperchio e guarnizione in gomma e vassoio porta-becher� 6035-111-00 Pinza universale per prelevare gli strumenti �������������������������������������� 6030-012-00 Vasca Volume, utile (l) .............................................2,0 Volume, max. (l) ......................................... 2,75 4.2Materiale di consumo Disinfezione dello strumentario ID 212����������������������������������������� CDI212C6150 ID 212 forte���������������������������������� C D I 212 F6150 ID 213����������������������������������������� CDI213C6150 ID 220 Disinfettante per lo strumentario rotante�������������������������������������������� CDI220C6150 MD 530 Solvente per cementi / Pulente per protesi������������������������� CCA530C6150 MD 535 Solvente per gessi������������� CCA535C6150 Peso (kg)................................................ ca. 3,3 Dimensioni Apparecchio, esterne (mm)...........300x179x214 Vasca, interne (mm)......................240x137x100 Cestello rettangolare, interne (mm).198 x 106 x 50 Condizioni ambientali durante il funzionamento Temperatura (°C).........................+10 sino a +40 Umidità relativa dell'aria (%)................... max. 70 Condizioni ambientali per immagazzinaggio IT e trasporto Temperatura (°C)......................... -10 sino a +60 Umidità relativa dell'aria (%)................... max. 95 2 2016/12 7 6.Descrizione funzionamento 1 3 2 3 4 5 6 IT 7 4 8 2 Ultrasuoni "Boost" con aumento addizionale della potenza 3 "Sweep" distribuzione ottimale degli ultrasuoni nel liquido 4 "Degas / Auto-Degas" Degassificazione del liquido 5 Connessione/Disconnessione degli ultrasuoni 6 ON/OFF 7 Tempo di pulizia in minuti con display a LED del tempo di pulizia residuo, funzionamento continuo Dopo un funzionamento continuo di 12 h (senza premere i tasti) l'apparecchio si spegne automaticamente. 8 Temperature selezionabili tra 30 e 80 °C in passi di 5 °C Display: LED rosso - riscaldamento verde - temperatura nominale raggiunta 8 Nel bagno ad ultrasuoni, si puliscono a fondo, in modo rapido, delicato e uniforme, sofisticati strumenti odontoiatrici, chirurgici, odontotecnici e protesi dentarie.A seconda del materiale, del numero di strumenti e del grado di sporcizia, la durata del processo nell'apparecchio Hygosonic (1) può variare. Quando si utilizza un disinfettante, si dovrà rispettare il tempo d'azione indicato dal produttore. Un oscillatore ad ultrasuoni, fissato sotto la base della vasca, trasforma l'energia elettrica in oscillazioni meccaniche. Nell'Hygosonic, il liquido viene fatto oscillare a 37 kHz. Durante gli ultrasuoni, si formano e si dissolvono delle minuscole bolle d'aria. Questa procedura consente di rimuovere le impurità dai pori più profondi. Funzione "Boost" (2) La funzione "Boost" amplia la potenza di picco della fonte ultrasonica di circa 25 %, consentendo lo scioglimento dello sporco più ostinato. Funzione "Sweep" (3) La funzione "Sweep" facilita la distribuzione omogenea degli ultrasuoni, evitando la formazione di ombre acustiche dietro a strumenti disposti molti vicini ed aumentando in tal modo l'effetto pulente. Si consiglia di attivare in aggiunta la funzione "Sweep" per ottenere dei risultati ottimali di pulizia. Funzione "Degas / Auto-Degas" (4) I liquidi contengono gas disciolti (ad esempio ossigeno). Con questa funzione si rimuovono fastidiose bollicine di gas dai liquidi. "Auto-Degas": Dopo aver preparato un nuovo liquido, premere il tasto per circa 2 secondi - la funzione "AutoDegas" si avvia in automatico per circa 10 min. "Degas": la funzione può essere selezionata in qualsiasi momento, secondo necessità: impostare il tempo (7), quindi premere il tasto (4). Le funzioni "Boost", "Sweep", "Degas / Auto-Degas" vengono selezionate secondo necessità. Le funzioni possono essere selezionate in qualsiasi momento, tuttavia non sono selezionabili in contemporanea. 2016/12 Montaggio 7.Installazione 7.1Luogo di installazione • Hygosonic può essere installato ad esempio nell'"area di sterilizzazione" dello studio. • La temperatura ambiente in inverno non può essere inferiore a + 10 °C e in estate superiore a + 40 °C. • Un'installazione in locali destinati a scopi specifici, ad esempio nel locale caldaia, deve essere anticipatamente chiarita da un punto di vista della legislazione edilizia. 5 A1 • Non è ammessa l'installazione in locali umidi. 7.2Installazione possibile Motore K4 - Ultrasuoni K5 - Rete e riscaldamento K7 - Ventilatore K8 - Sensore di temperatura Installare l'apparecchio Hygosonic su una base orizzontale, piana ed asciutta ad altezza di lavoro, nelle vicinanze di una presa Schuko. 8.Collegamento elettrico B Piastra inferiore C Carrozzeria D Vasca K1 Connettore per montaggio in apparecchi freddi R1 Riscaldamento R10 Sensore di temperatura Z1 Filtro antidisturbo RFI • Prima della messa in funzione, confrontare la tensione di rete con i dati riportati sulla targhetta dati. • Provvedere al collegamento alla rete, 220-240 V, attraverso una presa Schuko dotata di messa a IT terra. 9.Schema elettrico R1 D Z1 K5 K4 A1 C K1 6 2016/12 K7 K8 B R10 9 Uso 9 10.Utilizzo •Far funzionare l'apparecchio solamente con il liquido all'interno ed il coperchio applicato! •Non sovraccaricare l'apparecchio di strumenti e porre attenzione che questi siano ricoperti di liquido. 7 • Non superare il livello massimo di liquidi nella vasca! •Al fine di proteggere la vasca ad ultrasuoni in acciaio inossidabile, ricordarsi che: 10 IT •Gli oggetti da pulire non devono appoggiare sul fondo della vasca, bensì essere collocati nel cestello rettangolare, nel cestello cilindrico oppure nel bicchiere graduato. • Soluzioni contenenti acidi (ad esempio MD 530, MD 535) e soluzioni fortemente alcaline (ad esempio ID 220) devono essere utilizzate solamente nel bicchiere graduato. •Non utilizzare liquidi infiammabili (ad esempio benzina, solventi). 8 •Non utilizzare prodotti chimici che contengano o separino ioni di cloruro (questo si verifica nel caso di alcuni disinfettanti, detergenti per la casa o prodotti per lavastoviglie). •Indossare abbigliamento di protezione personale, come ad esempio guanti ed occhiali di protezione. •Non utilizzare l'apparecchio per pulire gioielli, orologi, occhiali ecc. 10 2016/12 10.1Eseguire una prova di routine dell'apparecchio antecedentemente al primo utilizzo Ai fini di una preparazione validata, occorre utilizzare una procedura idonea (ad esempio prova con un foglio di alluminio). Al fine di potere constatare deviazioni nell'ambito del processo, la prova con il foglio di alluminio deve essere eseguita e documentata a intervalli regolari. Prima di eseguire la pulizia di strumenti nell'Hygosonic la prima volta, occorre verificare la cavitazione. Quale prova di routine, Dürr Dental consiglia di eseguire il test con un foglio di alluminio. Quest'ultimo prevede il collocamento di un foglio di alluminio di uso comune (10-25 µm) nel bagno a ultrasuoni. Durante il funzionamento, la cavitazione provoca la perforazione del foglio di alluminio. Il foglio di alluminio perforato viene fotografato o scansionato e quindi confrontato a intervalli regolari con i risultati precedenti. Sulla base della perforazione e della relativa distribuzione dei fori, è possibile verificare la prestazione. La prova deve essere sempre eseguita alle medesime condizioni. I fattori di influenza da determinare sono: –– Altezza di riempimento della vasca a ultrasuoni –– Durata e intensità degli ultrasuoni –– Temperatura della soluzione pulente / disinfettante –– Tipo e concentrazione della soluzione pulente / disinfettante –– Tempo di degassificazione –– Angolazione di inserimento del foglio di alluminio –– Caratteristiche e spessore del foglio di alluminio •Eseguire la prova del foglio di alluminio a intervalli regolari. Potete trovare istruzioni precise relative alla prova del foglio di alluminio (prova di routine Hygosonic) all'indirizzo www.duerrdental.com nel Centro di download. 2016/12 11 IT 10.2Preparativi •Riempire di acqua la vasca ad ultrasuoni (9) sino alla tacca. 9 IT 10 10.1.1 Disinfezione e pulizia nel cestello rettangolare •Lo strumentario deve essere disinfettato e pulito nel cestello rettangolare (10). •Aggiungere all'acqua il disinfettante-detergente, (ad esempio ID 213), secondo necessità, seguendo le indicazioni del produttore! •Con l'aiuto della pinza per strumenti, posizionare nel cestello rettangolare lo strumento da disinfettare e pulire. Il peso del cestello rettangolare riempito non deve superare 1 kg; in caso contrario sussiste il rischio di sovrariempimento! • Collocare il cestello rettangolare nell'Hygosonic. •Applicare il coperchio. • Proseguire come indicato ai paragrafi 10.3 / 10.4 10.1.2 Disinfezione e pulizia nel bicchiere graduato Effettuare la disinfezione-pulizia ad esempio con acidi oppure soluzioni fortemente alcaline esclusivamente nel bicchiere graduato (12). 11 •Versare le soluzioni (ad esempio MD 530) nel bicchiere graduato. •Introdurre gli strumenti nel bicchiere graduato (12). •Applicare il porta-becher (11). • Inserire nell'Hygosonic il bicchiere graduato con il coperchio. 12 Aumentando la temperatura del bagno (max. 50 °C), è possibile ottenere un effetto pulente maggiore. • Proseguire come indicato ai paragrafi 10.3 / 10.4 10.1.3 Disinfezione e pulizia nel cestello cilindrico 11 12 Effettuare la disinfezione-pulizia di strumentario piccolo nel cestello cilindrico (13) utilizzan11 do il bicchiere graduato. • Versare la soluzione (ad esempio ID 220) nel bicchiere graduato. •Collocare gli strumenti piccoli nel cestello cilindrico, con l'aiuto della pinza. •Introdurre il cestello cilindrico nel bicchiere 12 graduato (12). •Applicare il porta-becher (11). 13 • Collocare nell'Hygosonic il bicchiere graduato con il cestello cilindrico. • Proseguire come indicato ai paragrafi 10.3 / 10.4 2016/12 2 3 4 Mediante i tasti (2) a (5) è possibile inserire / disinserire le singole funzioni dopo aver precedentemente acceso l'apparecchio. 5 6 7 8 10.3Pannello di controllo Accensione/Spegnimento (ON/OFF) Tutte le altre funzioni possono essere eseguite esclusivamente ad apparecchio acceso! Avviare gli ultrasuoni: 1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7). 2. Azionare il tasto (5). Per avviare gli ultrasuoni in funzione della temperatura: 1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7). 2. Impostare la temperatura sull'interruttore rotante (8). 3. Azionare il tasto (5) (al raggiungimento della temperatura impostata, gli ultrasuoni si avviano automaticamente). Per terminare il procedimento ad ultrasuoni manualmente: 1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7) su "0". 2. Azionare il tasto (5). Inserire il riscaldamento Impostare la temperatura sull'interruttore rotante (8). Disinserire il riscaldamento Impostare la temperatura sull'interruttore rotante (8) su "0". IT Inserire la funzione (Degas) di degassificazione 1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7). 2. Azionare il tasto (5). 3. Azionare il tasto Degas (4). Disinserire la funzione Degas Azionare il tasto Degas (4) (gli ultrasuoni proseguono in modalità normale) Inserire la funzione (Auto-Degas) di degassificazione automatica Azionare il tasto Degas (4) per circa 2 sec. (gli ultrasuoni sono attivi per 10 minuti e poi si disinseriscono). Inserire la funzione Sweep 1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7). 2. Azionare il tasto (5). 3. Azionare il tasto Sweep ( 3). Disinserire la funzione Sweep Azionare il tasto Sweep (3) (gli ultrasuoni proseguono in modalità normale). Inserire la funzione Boost 1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7). (5). 2. Azionare il tasto 3. Azionare il tasto Boost (2). Disinserire la funzione Boost Azionare il tasto Boost (2) (gli ultrasuoni proseguono in modalità normale). 2016/12 13 10.4Svolgimento della pulizia 2 3 4 5 6 7 8 12 Non collocare strumenti o contenitori sul fondo della vasca! Non sovraccaricare l'apparecchio di strumenti e porre attenzione che questi siano ricoperti di liquido. •Accendere l'apparecchio. •Dopo aver preparato un nuovo liquido, inserire la funzione di degassificazione automatica "Auto-Degas" per degassificare il liquido: premere il tasto (4) per circa 2 secondi e la funzione "Auto-Degas" si avvia automaticamente (circa 10 min.). •Consigli sull'impostazione della temperatura: •Temperatura ambiente per disinfettanti e pulenti per strumentario (ad esempio ID 213) •50 °C max. per solventi per cementi / pulenti per protesi (ad esempio MD 530) •Preselezionare il tempo. In caso di utilizzo di disinfettanti, rispettare il tempo d'azione indicato dal produttore. •Inserire gli ultrasuoni mediante il tasto (5). 10 14 IT Durante il funzionamento non toccare il liquido detergente, né le parti conduttrici gli ultrasuoni ! •Se necessario, aggiungere la funzione "Boost" (2) o "Sweep" (3) . •Alla fine dell'operazione, collocare il cestello rettangolare (10) o il becher (12) sulla parte interna del coperchio (14). Fare sgocciolare il liquido residuo. •Se necessario, sciacquare gli strumenti sotto l'acqua corrente. 13 •Verificare visivamente l'esito della pulizia, eventualmente ripetere l'operazione. •Fare asciugare gli strumenti. 15 10.5Svuotare l'apparecchio 16 •Estrarre la spina di alimentazione dalla rete (15). •Estrarre il connettore (16) dell'apparecchio. •Svuotare l'apparecchio preferibilmente dall'angolo posteriore destro. 14 14 2016/12 10.6Disinfettanti-detergenti raccomandati 15 vedi figura 15. Disinfezione dello strumentario Per gli strumenti generici e chirurgici ed anche per lo strumentario rotante, sensibile a sostanze alcoliche ed alcaline: Dürr ID 212, ID 212 forte, ID 213 (concentrati senza aldeidi e che non si fissano) Disinfettante per strumentario rotante Per rimuovere depositi organici (residui tissutali) oppure inorganici (pasta lucidante) dallo strumentario rotante. Dürr ID 220 (soluzioni senza aldeidi pronte all'uso e che non si fissano) Solventi per cementi / Pulenti per protesi Per rimuovere sostanze solubili nell'acido, come ad esempio cementi oppure tartaro dalle protesi: Dürr MD 530 (soluzione pronta all'uso) Solventi per gessi Dürr MD 535 (soluzione pronta all'uso) Codici, vedi 4.2 Materiale di consumo Descrizione, vedi prospetto allegato, codice: P007-080-01 (D), P007-080-02 (GB) 11.Manutenzione 11.1Prova di routine dell'apparecchio 16 IT •Eseguire la prova del foglio di alluminio a intervalli regolari. Potete trovare istruzioni precise relative alla prova del foglio di alluminio (prova di routine Hygosonic) all'indirizzo, www.duerrdental.com nel Centro di download. 11.2Manutenzione della vasca ad ultrasuoni •Anche dopo aver cambiato la soluzione detergente, pulire la vasca ad ultrasuoni per prolungare la vita dell'apparecchio. •Non utilizzare sostanze abrasive! •Per rimuovere in modo delicato residui calcarei dalla vasca ad ultrasuoni utilizzare, ad esempio, Dürr MD 555 Cleaner. 11.3Disinfezione e pulizia Eseguire ad intervalli regolari la disinfezionepulizia della vasca ad ultrasuoni e della carrozzeria, conformemente al piano d'igiene con un efficace disinfettante per superfici (ad esempio FD 322 / FD 333). 2016/12 15 Dürr Dental AG Höpfigheimer Strasse 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerr.de [email protected]