Hygosonic
9000-616-14/30
*9000-616-14/30*
IT
2016/12
Istruzioni di montaggio e d'uso
IT
2
2016/12
Indice
Informazioni importanti
Montaggio
1. Cenni generali ��������������������������������������� 4
1.1 Valutazione di conformità ����������������� 4
1.2 Indicazioni generali ��������������������������� 4
1.3 Smaltimento dell'apparecchio ��������� 4
1.4 Indicazioni sul prodotto medicale ����� 4
1.5 Destinazione d'uso ��������������������������� 4
1.6 Utilizzo a norme ������������������������������� 5
1.7 Utilizzo non a norme ������������������������� 5
2. Sicurezza ��������������������������������������������� 5
2.1 Indicazioni generali di sicurezza ������� 5
2.2 Indicazioni di sicurezza per la
protezione dalla corrente elettrica ����� 5
3. Avvertenze e simboli ��������������������������� 6
3.1 Targhetta dati ����������������������������������� 6
4. Fornitura in dotazione ������������������������� 7
4.1 Accessori speciali ����������������������������� 7
4.2 Materiale di consumo ����������������������� 7
5. Dati tecnici ������������������������������������������� 7
6. Descrizione
funzionamento ��������������������������������������� 8
7. Installazione ����������������������������������������� 9
7.1 Luogo di installazione ����������������������� 9
7.2 Installazione possibile ����������������������� 9
8. Collegamento elettrico ������������������������� 9
9. Schema elettrico ����������������������������������� 9
2016/12
Uso
10. Utilizzo ����������������������������������������������� 10
10.1 Eseguire una prova di routine
dell'apparecchio antecedentemente al primo utilizzo ������������������� 11
10.2 Preparativi ������������������������������������� 12
10.3 Pannello di controllo ��������������������� 13
10.4 Svolgimento della pulizia ��������������� 14
10.5 Svuotare l'apparecchio ����������������� 14
10.6 Disinfettanti-detergenti
raccomandati ������������������������������� 15
11. Manutenzione ������������������������������������� 15
11.1 Prova di routine dell'apparecchio ��� 15
IT
11.2 Manutenzione della vasca ad
ultrasuoni ������������������������������������� 15
11.3 Disinfezione e pulizia ��������������������� 15
3
Informazioni
importanti
1.Cenni generali
1.1Valutazione di conformità
Il prodotto è stato sottoposto alla procedura di
valutazione di conformità secondo la direttiva
93/42/CEE dell'Unione europea ed adempie ai
requisiti fondamentali di tale direttiva.
1.2Indicazioni generali
•Le istruzioni di montaggio e d'uso sono parte
integrante dell'apparecchiaturae devono essere conservate sempre in un luogo accessibile
all'operatore. La precisa osservanza delle presenti istruzioni di montaggio e d'uso costituisce la premessa di un utilizzo a norme e del
corretto uso dell'apparecchiatura; nuovi collaboratori vanno istruiti a riguardo.
Le istruzioni di montaggio e d'uso dovranno
essere inoltrate ad un eventuale successivo
utilizzatore.
•La sicurezza per l'operatore ed un funzionamento dell'apparecchiatura privo di disturbi
sono garantiti solo se vengono utilizzati pezzi
originali dell'apparecchiatura. Inoltre possono
essere utilizzati solamente gli accessori riporIT tati nella documentazione tecnica oppure
quelli espressamente approvati per l'uso da
parte della ditta Dürr Dental. In caso di utilizzo
di accessori o di materiale di consumo nonDürr Dental, la ditta non può garantire un sicuro esercizio e funzionamento. Non sussiste alcun diritto di indennizzo per danni derivanti da
uso improprio.
•La ditta Dürr Dental si ritiene responsabile delle apparecchiature per quanto concerne la sicurezza, l'affidabilità ed il funzionamento solamente se montaggio, nuove regolazioni, modifiche, ampliamenti e riparazioni vengono effettuati da Dürr Dental o da una ditta da essa
autorizzata e se l'apparecchiatura viene utilizzata in accordo alle istruzioni di montaggio e
d'uso.
•Le istruzioni di montaggio e d'uso corrispondono alla versione dell'apparecchiatura ed allo
stato delle norme di sicurezza tecnica di base
al momento dell'immissione sul mercato.
Sono riservati tutti i diritti di protezione per comandi, procedimenti, nomi, programmi software ed apparecchiature menzionati.
4
•La traduzione delle istruzioni di montaggio e
d'uso è stata eseguita con la massima professionalità. Tuttavia decliniamo ogni responsabilità per errori di traduzione. Fa fede la versione
tedesca delle presenti istruzioni di montaggio
e d'uso.
•La riproduzione delle istruzioni di montaggio e
d'uso, anche per estratto, può avvenire esclusivamente previa autorizzazione scritta da parte della ditta Dürr Dental.
•L'imballo originale va conservato per eventuali
resi. Porre attenzione affinché l'imballo non sia
a portata di bambino. Solo l'imballo originale
garantisce un'ottimale protezione
dell'apparecchiatura durante il trasporto.
Se durante il periodo di garanzia fosse necessario un reso, la Dürr Dental non risponde in
alcun modo di danni verificatisi durante il
trasporto, a causa di imballo difettoso!
1.3Smaltimento dell'apparecchio
La direttiva europea 2012/19/EU - RAEE (Rifiuti
da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e
relativa attuale trasposizione in diritto nazionale,
stabilisce che i prodotti dentali sono oggetto
della sopra menzionata direttiva e devono
essere sottoposti ad uno speciale smaltimento,
nell'ambito dell'Unione europea.
Per eventuali domande inerenti il corretto smaltimento del prodotto, siete pregati di rivolgervi a
Dürr Dental oppure al vostro deposito dentale.
1.4Indicazioni sul prodotto
medicale
•Il prodotto è un dispositivo medico e può essere utilizzato solo da personale debitamente
istruito e qualificato, che ne garantisca un corretto impiego.
•Non mettere a pavimento le prese multiple volanti. In presenza di prese multiple volanti, occorre attenersi ai requisiti della norma
EN 60601‑1‑1.
•Non fare funzionare altri sistemi tramite la
stessa presa multipla.
1.5Destinazione d'uso
Nel bagno a ultrasuoni Dürr Dental Hygosonic è
possibile pulire in modo intensivo gli strumenti
odontoiatrici e odontotecnici, nonché le protesi.
2016/12
1.6Utilizzo a norme
Dürr Dental Hygosonic può essere utilizzato
esclusivamente con un contenitore o cestello
appropriato. Impiegato in combinazione con
appositi disinfettanti non fissanti, specifici per
l'utilizzo in un bagno a ultrasuoni, come ad esempio Dürr Dental ID 213, o con pulenti specifici, come ad esempio Dürr Dental MD 530, ne
favorisce e accelera l'effetto. Occorre attenersi
alle istruzioni dei pulenti e dei disinfettanti, nonché alle rispettive direttive nazionali relative alla
preparazione dei dispositivi medici.
1.7Utilizzo non a norme
Un diverso tipo di impiego non è da considerarsi
a norme. Per danni derivanti da un utilizzo non
conforme, il produttore non si assume alcuna
responsabilità. Il rischio è unicamente
dell'utilizzatore.
Dispositivi medici non approvati dal produttore
per la preparazione nel bagno a ultrasuoni, non
possono essere preparati nel Dürr Dental
Hygosonic.
2.Sicurezza
2.1Indicazioni generali di sicurezza
detergenti per la pelle, ossigeno e disinfettanti
per la pelle.
L'apparecchio non può essere fatto
funzionare nelle sale operatorie.
2.2Indicazioni di sicurezza per la
protezione dalla corrente
elettrica
•L'apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa installata a norme.
•Prima di procedere alla connessione
dell'apparecchio occorre verificare che la tensione e la frequenza di rete riportate
sull'apparecchio corrispondano ai valori della
rete di alimentazione.
•Prima della messa in funzione occorre controllare che apparecchiatura e cavi non riportino
danneggiamenti. Cavi e prese ad innesto danneggiati, devono essere immediatamente
sostituiti.
•Non toccare mai contemporaneamente il paziente ed i collegamenti elettrici scoperti
dell'apparecchiatura.
•Rispettare le normative di sicurezza elettrica
quando si usa l'apparecchio.
L'apparecchio è stato progettato e realizzato
dalla ditta Dürr Dental in modo tale da escludere
in maniera assoluta rischi in presenza di un impiego a norme. Tuttavia riteniamo nostro dovere
descrivere le misure di sicurezza riportate di seguito, per escludere rischi remoti.
•Durante il funzionamento dell'apparecchio
vanno osservate le leggi e le direttive locali!
Non è ammessa alcuna modifica o trasformazione dell'apparecchiatura. La ditta Dürr
Dental non fornisce garanzia, né si ritiene in
alcun modo responsabile per apparecchi trasformati o modificati. Nell'interesse di un buon
funzionamento ed impiego dell'apparecchio,
l'utilizzatore è responsabile del rispetto delle
prescrizioni e delle direttive.
IT
•Prima di ogni utilizzo, l'operatore deve accertarsi della sicurezza di funzionamento e del
perfetto stato dell'apparecchiatura.
•L'operatore deve conoscerne a fondo
l'impiego.
•Il prodotto non è destinato al funzionamento
nelle zone a rischio di esplosione o in atmosfere che favoriscono la combustione. Zone a
rischio di esplosione possono venirsi a creare
in seguito all'utilizzo di anestetici infiammabili,
2016/12
5
3.Avvertenze e simboli
Nelle istruzioni di montaggio e d'uso vengono
utilizzate le seguenti denominazioni o simboli
per dati particolarmente rilevanti:
Indicazioni/ordini e divieti per la
prevenzione di danni a persone o
ingenti danni materiali.
Dati particolari relativi all'utilizzo economico dell'apparecchiatura ed ulteriori
indicazioni
Avviso per tensione elettrica pericolosa!
Rischio di incendio ed esplosione!
Non sottoporre a trattamento ultrasonico i detergenti infiammabili!
Rischio di ustioni e scottature!
Carrozzeria, vasca e liquido possono diventare molto caldi.
Rispettare il livello max. dei liquidi
Ultrasuoni con potenziometro
Distribuzione ottimale degli ultrasuoni
nel liquido
Degassificazione del liquido
Ultrasuoni
IT
1
3.1Targhetta dati
La targhetta dati si trova sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Codice / Tipo
Accendere/Spegnere
Temperatura in °C
Tempo in minuti
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione
N° matricola
Attenersi alle istruzioni d'uso !
Produttore
Smaltire correttamente in conformità alla
direttiva UE (2012/19/EU-WEEE).
Marchio CE senza Numero Ente
Notificato (Notified Body Number)
6
2016/12
4.Fornitura in dotazione
5.Dati tecnici
I seguenti articoli sono contenuti nella fornitura
in dotazione (sono possibili delle variazioni a
causa di norme e disposizioni di importazione
specifiche dei Paesi):
Hygosonic
Tensione (V)....................................... 220 - 240
Frequenza (Hz)....................................... 50 - 60
Frequenza ad ultrasuoni (kHz)........................37 
Potenza assorbita, complessiva (W).............280
Potenza ultrasuoni effettiva (W).......................80
Potenza di picco ultrasuoni (W)....................320
Potenza di riscaldamento (W).......................200
Hygosonic...............................................6035-50
- Istruzioni di montaggio e d'uso
Hygosonic...............................................6035-51
- Istruzioni di montaggio e d'uso
4.1Accessori speciali
Grado di protezione.................................IP23
Le parti menzionate di seguito non sono incluse
nella fornitura in dotazione (figura 2).
Ordinare secondo necessità !
Coperchio, in plastica������������������� 6035-000-01
Cestello rettangolare, in acciaio
inossidabile����������������������������������� 6035-000-02
Cestello cilindrico, in acciaio
inossidabile����������������������������������� 6035-000-03
Bicchiere graduato per liquidi (1 pezo) 600 ml,
con coperchio e guarnizione
ingomma ������������������������������������� 6035-110-00
Bicchiere graduato per liquidi (2 pezzi)
600 ml, con coperchio e guarnizione
in gomma e vassoio porta-becher� 6035-111-00
Pinza universale per prelevare gli
strumenti �������������������������������������� 6030-012-00
Vasca
Volume, utile (l) .............................................2,0
Volume, max. (l) ......................................... 2,75
4.2Materiale di consumo
Disinfezione dello strumentario
ID 212����������������������������������������� CDI212C6150
ID 212 forte���������������������������������� C D I 212 F6150
ID 213����������������������������������������� CDI213C6150
ID 220 Disinfettante per lo strumentario
rotante�������������������������������������������� CDI220C6150
MD 530 Solvente per cementi / 
Pulente per protesi������������������������� CCA530C6150
MD 535 Solvente per gessi������������� CCA535C6150
Peso (kg)................................................ ca. 3,3
Dimensioni
Apparecchio, esterne (mm)...........300x179x214
Vasca, interne (mm)......................240x137x100
Cestello rettangolare, interne (mm).198 x 106 x 50
Condizioni ambientali durante il
funzionamento
Temperatura (°C).........................+10 sino a +40
Umidità relativa dell'aria (%)................... max. 70
Condizioni ambientali per immagazzinaggio
IT
e trasporto
Temperatura (°C)......................... -10 sino a +60
Umidità relativa dell'aria (%)................... max. 95
2
2016/12
7
6.Descrizione
funzionamento
1
3
2
3
4
5
6
IT
7
4
8
2
Ultrasuoni "Boost" con aumento addizionale della potenza
3
"Sweep" distribuzione ottimale degli
ultrasuoni nel liquido
4
"Degas / Auto-Degas"
Degassificazione del liquido
5
Connessione/Disconnessione degli
ultrasuoni
6
ON/OFF
7
Tempo di pulizia in minuti con display
a LED del tempo di pulizia residuo,
funzionamento continuo
Dopo un funzionamento continuo di
12 h (senza premere i tasti)
l'apparecchio si spegne
automaticamente.
8
Temperature selezionabili tra 30 e 80
°C in passi di 5 °C
Display:
LED rosso - riscaldamento
verde - temperatura nominale
raggiunta
8
Nel bagno ad ultrasuoni, si puliscono a fondo, in
modo rapido, delicato e uniforme, sofisticati
strumenti odontoiatrici, chirurgici, odontotecnici
e protesi dentarie.A seconda del materiale, del
numero di strumenti e del grado di sporcizia, la
durata del processo nell'apparecchio Hygosonic
(1) può variare. Quando si utilizza un disinfettante, si dovrà rispettare il tempo d'azione indicato dal produttore.
Un oscillatore ad ultrasuoni, fissato sotto la base
della vasca, trasforma l'energia elettrica in oscillazioni meccaniche. Nell'Hygosonic, il liquido
viene fatto oscillare a 37 kHz.
Durante gli ultrasuoni, si formano e si dissolvono
delle minuscole bolle d'aria. Questa procedura
consente di rimuovere le impurità dai pori più
profondi.
Funzione "Boost" (2)
La funzione "Boost" amplia la potenza di picco
della fonte ultrasonica di circa 25 %, consentendo lo scioglimento dello sporco più ostinato.
Funzione "Sweep" (3)
La funzione "Sweep" facilita la distribuzione
omogenea degli ultrasuoni, evitando la formazione di ombre acustiche dietro a strumenti
disposti molti vicini ed aumentando in tal modo
l'effetto pulente.
Si consiglia di attivare in aggiunta la funzione
"Sweep" per ottenere dei risultati ottimali di
pulizia.
Funzione "Degas / Auto-Degas" (4)
I liquidi contengono gas disciolti (ad esempio ossigeno). Con questa funzione si rimuovono fastidiose bollicine di gas dai liquidi.
"Auto-Degas":
Dopo aver preparato un nuovo liquido, premere
il tasto per circa 2 secondi - la funzione "AutoDegas" si avvia in automatico per circa 10 min.
"Degas":
la funzione può essere selezionata in qualsiasi
momento, secondo necessità: impostare il tempo (7), quindi premere il tasto (4).
Le funzioni "Boost", "Sweep",
"Degas / Auto-Degas" vengono selezionate secondo necessità.
Le funzioni possono essere selezionate
in qualsiasi momento, tuttavia non sono
selezionabili in contemporanea.
2016/12
Montaggio
7.Installazione
7.1Luogo di installazione
• Hygosonic può essere installato ad esempio
nell'"area di sterilizzazione" dello studio.
• La temperatura ambiente in inverno non può
essere inferiore a + 10 °C e in estate superiore
a + 40 °C.
• Un'installazione in locali destinati a scopi specifici, ad esempio nel locale caldaia, deve essere
anticipatamente chiarita da un punto di vista
della legislazione edilizia.
5
A1
• Non è ammessa l'installazione in locali umidi.
7.2Installazione possibile
Motore
K4 - Ultrasuoni
K5 - Rete e riscaldamento
K7 - Ventilatore
K8 - Sensore di temperatura
Installare l'apparecchio Hygosonic su una base
orizzontale, piana ed asciutta ad altezza di lavoro,
nelle vicinanze di una presa Schuko.
8.Collegamento elettrico
B
Piastra inferiore
C
Carrozzeria
D
Vasca
K1
Connettore per montaggio in apparecchi freddi
R1
Riscaldamento
R10
Sensore di temperatura
Z1
Filtro antidisturbo RFI
• Prima della messa in funzione, confrontare la
tensione di rete con i dati riportati sulla targhetta
dati.
• Provvedere al collegamento alla rete, 220-240 V,
attraverso una presa Schuko dotata di messa a IT
terra.
9.Schema elettrico
R1
D
Z1
K5
K4
A1
C
K1
6
2016/12
K7
K8
B
R10
9
Uso
9
10.Utilizzo
•Far funzionare l'apparecchio solamente
con il liquido all'interno ed il coperchio
applicato!
•Non sovraccaricare l'apparecchio di strumenti e porre attenzione che questi siano
ricoperti di liquido.
7
•
Non superare il livello massimo di liquidi nella vasca!
•Al fine di proteggere la vasca ad ultrasuoni in acciaio inossidabile, ricordarsi che:
10
IT
•Gli oggetti da pulire non devono appoggiare sul fondo della vasca, bensì essere collocati nel cestello rettangolare,
nel cestello cilindrico oppure nel bicchiere graduato.
• Soluzioni contenenti acidi (ad esempio
MD 530, MD 535) e soluzioni fortemente
alcaline (ad esempio ID 220) devono essere utilizzate solamente nel bicchiere
graduato.
•Non utilizzare liquidi infiammabili (ad
esempio benzina, solventi).
8
•Non utilizzare prodotti chimici che
contengano o separino ioni di cloruro
(questo si verifica nel caso di alcuni
disinfettanti, detergenti per la casa o
prodotti per lavastoviglie).
•Indossare abbigliamento di protezione
personale, come ad esempio guanti ed
occhiali di protezione.
•Non utilizzare l'apparecchio per pulire gioielli, orologi, occhiali ecc.
10
2016/12
10.1Eseguire una prova di routine
dell'apparecchio antecedentemente al primo utilizzo
Ai fini di una preparazione validata, occorre utilizzare una procedura idonea (ad esempio prova
con un foglio di alluminio).
Al fine di potere constatare deviazioni
nell'ambito del processo, la prova con il foglio di
alluminio deve essere eseguita e documentata a
intervalli regolari.
Prima di eseguire la pulizia di strumenti
nell'Hygosonic la prima volta, occorre verificare
la cavitazione.
Quale prova di routine, Dürr Dental consiglia di
eseguire il test con un foglio di alluminio.
Quest'ultimo prevede il collocamento di un foglio di alluminio di uso comune (10-25 µm) nel
bagno a ultrasuoni. Durante il funzionamento, la
cavitazione provoca la perforazione del foglio di
alluminio.
Il foglio di alluminio perforato viene fotografato o
scansionato e quindi confrontato a intervalli regolari con i risultati precedenti.
Sulla base della perforazione e della relativa distribuzione dei fori, è possibile verificare la
prestazione.
La prova deve essere sempre eseguita
alle medesime condizioni. I fattori di influenza da determinare sono:
–– Altezza di riempimento della vasca a
ultrasuoni
–– Durata e intensità degli ultrasuoni
–– Temperatura della soluzione pulente /
disinfettante
–– Tipo e concentrazione della soluzione pulente / disinfettante
–– Tempo di degassificazione
–– Angolazione di inserimento del foglio di
alluminio
–– Caratteristiche e spessore del foglio di
alluminio
•Eseguire la prova del foglio di alluminio a intervalli regolari.
Potete trovare istruzioni precise relative alla
prova del foglio di alluminio (prova di routine
Hygosonic) all'indirizzo
www.duerrdental.com nel Centro di
download.
2016/12
11
IT
10.2Preparativi
•Riempire di acqua la vasca ad ultrasuoni (9)
sino alla tacca.
9
IT
10
10.1.1 Disinfezione e pulizia nel cestello
rettangolare
•Lo strumentario deve essere disinfettato e
pulito nel cestello rettangolare (10).
•Aggiungere all'acqua il disinfettante-detergente, (ad esempio ID 213), secondo necessità, seguendo le indicazioni del produttore!
•Con l'aiuto della pinza per strumenti, posizionare nel cestello rettangolare lo strumento da
disinfettare e pulire.
Il peso del cestello rettangolare riempito non deve superare 1 kg; in caso contrario
sussiste il rischio di sovrariempimento!
• Collocare il cestello rettangolare nell'Hygosonic.
•Applicare il coperchio.
• Proseguire come indicato ai paragrafi 10.3 / 10.4
10.1.2 Disinfezione e pulizia nel bicchiere
graduato
Effettuare la disinfezione-pulizia ad esempio con
acidi oppure soluzioni fortemente alcaline
esclusivamente nel bicchiere graduato (12).
11
•Versare le soluzioni (ad esempio MD 530) nel
bicchiere graduato.
•Introdurre gli strumenti nel bicchiere graduato
(12).
•Applicare il porta-becher (11).
• Inserire nell'Hygosonic il bicchiere graduato
con il coperchio.
12
Aumentando la temperatura del bagno
(max. 50 °C), è possibile ottenere un
effetto pulente maggiore.
• Proseguire come indicato ai paragrafi 10.3 / 10.4
10.1.3 Disinfezione e pulizia nel cestello cilindrico
11
12
Effettuare la disinfezione-pulizia di strumentario piccolo nel cestello cilindrico (13) utilizzan11 do il bicchiere graduato.
• Versare la soluzione (ad esempio ID 220) nel
bicchiere graduato.
•Collocare gli strumenti piccoli nel cestello cilindrico, con l'aiuto della pinza.
•Introdurre il cestello cilindrico nel bicchiere
12
graduato (12).
•Applicare il porta-becher (11).
13 • Collocare nell'Hygosonic il bicchiere graduato
con il cestello cilindrico.
• Proseguire come indicato ai paragrafi 10.3 / 10.4
2016/12
2
3
4
Mediante i tasti (2) a (5) è possibile
inserire / disinserire le singole funzioni
dopo aver precedentemente acceso
l'apparecchio.
5
6
7
8
10.3Pannello di controllo
Accensione/Spegnimento (ON/OFF)
Tutte le altre funzioni possono essere eseguite esclusivamente ad apparecchio acceso!
Avviare gli ultrasuoni:
1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7).
2. Azionare il tasto
(5).
Per avviare gli ultrasuoni in funzione della temperatura:
1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7).
2. Impostare la temperatura sull'interruttore rotante (8).
3. Azionare il tasto
(5) (al raggiungimento della temperatura impostata, gli ultrasuoni si avviano automaticamente).
Per terminare il procedimento ad ultrasuoni manualmente:
1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7) su "0".
2. Azionare il tasto
(5).
Inserire il riscaldamento
Impostare la temperatura sull'interruttore rotante (8).
Disinserire il riscaldamento
Impostare la temperatura sull'interruttore rotante (8) su "0".
IT
Inserire la funzione (Degas) di degassificazione
1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7).
2. Azionare il tasto
(5).
3. Azionare il tasto Degas (4).
Disinserire la funzione Degas
Azionare il tasto Degas
(4) (gli ultrasuoni proseguono in modalità normale)
Inserire la funzione (Auto-Degas) di degassificazione automatica
Azionare il tasto Degas
(4) per circa 2 sec. (gli ultrasuoni sono attivi per 10 minuti e poi si
disinseriscono).
Inserire la funzione Sweep
1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7).
2. Azionare il tasto
(5).
3. Azionare il tasto Sweep (
3).
Disinserire la funzione Sweep
Azionare il tasto Sweep
(3) (gli ultrasuoni proseguono in modalità normale).
Inserire la funzione Boost
1. Impostare il tempo sull'interruttore rotante (7).
(5).
2. Azionare il tasto
3. Azionare il tasto Boost
(2).
Disinserire la funzione Boost
Azionare il tasto Boost
(2) (gli ultrasuoni proseguono in modalità normale).
2016/12
13
10.4Svolgimento della pulizia
2
3
4
5
6
7
8
12
Non collocare strumenti o contenitori sul
fondo della vasca!
Non sovraccaricare l'apparecchio di
strumenti e porre attenzione che questi
siano ricoperti di liquido.
•Accendere l'apparecchio.
•Dopo aver preparato un nuovo liquido, inserire
la funzione di degassificazione automatica
"Auto-Degas" per degassificare il liquido:
premere il tasto (4) per circa 2 secondi e la
funzione "Auto-Degas" si avvia automaticamente (circa 10 min.).
•Consigli sull'impostazione della temperatura:
•Temperatura ambiente per disinfettanti e pulenti per strumentario (ad esempio ID 213)
•50 °C max. per solventi per cementi / pulenti per protesi (ad esempio MD 530)
•Preselezionare il tempo.
In caso di utilizzo di disinfettanti, rispettare il
tempo d'azione indicato dal produttore.
•Inserire gli ultrasuoni mediante il tasto (5).
10
14
IT
Durante il funzionamento non toccare il liquido detergente, né le parti
conduttrici gli ultrasuoni !
•Se necessario, aggiungere la funzione "Boost"
(2) o "Sweep" (3) .
•Alla fine dell'operazione, collocare il cestello
rettangolare (10) o il becher (12) sulla parte interna del coperchio (14). Fare sgocciolare il liquido residuo.
•Se necessario, sciacquare gli strumenti sotto
l'acqua corrente.
13
•Verificare visivamente l'esito della pulizia,
eventualmente ripetere l'operazione.
•Fare asciugare gli strumenti.
15
10.5Svuotare l'apparecchio
16
•Estrarre la spina di alimentazione dalla rete
(15).
•Estrarre il connettore (16) dell'apparecchio.
•Svuotare l'apparecchio preferibilmente
dall'angolo posteriore destro.
14
14
2016/12
10.6Disinfettanti-detergenti
raccomandati
15
vedi figura 15.
Disinfezione dello strumentario
Per gli strumenti generici e chirurgici ed anche
per lo strumentario rotante, sensibile a sostanze
alcoliche ed alcaline:
Dürr ID 212, ID 212 forte, ID 213 (concentrati
senza aldeidi e che non si fissano)
Disinfettante per strumentario rotante
Per rimuovere depositi organici (residui tissutali)
oppure inorganici (pasta lucidante) dallo strumentario rotante.
Dürr ID 220 (soluzioni senza aldeidi pronte
all'uso e che non si fissano)
Solventi per cementi / Pulenti per protesi
Per rimuovere sostanze solubili nell'acido, come
ad esempio cementi oppure tartaro dalle protesi:
Dürr MD 530 (soluzione pronta all'uso)
Solventi per gessi
Dürr MD 535 (soluzione pronta all'uso)
Codici, vedi 4.2 Materiale di consumo
Descrizione, vedi prospetto allegato, codice:
P007-080-01 (D), P007-080-02 (GB)
11.Manutenzione
11.1Prova di routine
dell'apparecchio
16
IT
•Eseguire la prova del foglio di alluminio a intervalli regolari.
Potete trovare istruzioni precise relative alla
prova del foglio di alluminio (prova di routine
Hygosonic) all'indirizzo, www.duerrdental.com
nel Centro di download.
11.2Manutenzione della vasca ad
ultrasuoni
•Anche dopo aver cambiato la soluzione detergente, pulire la vasca ad ultrasuoni per prolungare la vita dell'apparecchio.
•Non utilizzare sostanze abrasive!
•Per rimuovere in modo delicato residui
calcarei dalla vasca ad ultrasuoni utilizzare, ad
esempio, Dürr MD 555 Cleaner.
11.3Disinfezione e pulizia
Eseguire ad intervalli regolari la disinfezionepulizia della vasca ad ultrasuoni e della carrozzeria, conformemente al piano d'igiene con
un efficace disinfettante per superfici (ad esempio FD 322 / FD 333).
2016/12
15
Dürr Dental AG
Höpfigheimer Strasse 17
74321 Bietigheim-Bissingen
Germany
Fon: +49 7142 705-0
www.duerr.de
[email protected]