11:16
PROVINCIA DI GENOVA
in collaborazione con
Pagina 1
PASSPORT
MENSILE DI INFORMAZIONE TURISTICA - COPIA OMAGGIO
MONTHLY TOURIST GUIDE - FREE COPY - JULY 2007
COPIA OMAGGIO
22/06/2007
LUGLIO
Passport_07-2007
Passport_07-2007
22/06/2007
11:16
Pagina 2
FESTIVAL A SAN MATTEO
EVENTI A
rti
2
A luglio, nella zona di piazza San
Matteo, la decima edizione del “Festival
in una notte d’estate. Percorsi di padre in
figlio” realizzato da Lunaria Teatro.
Giovedì 5, venerdì 6, lunedì 9, martedì
10 e giovedì 12 nel Chiostro di San
Matteo prosa e danza con “Dracula” dal
romanzo di Bram Stoker.
Mercoledì 11 alle ore 21 al Cinema
Ariston, con ingresso gratuito, saranno
proiettati “Nosferatu, il Vampiro” e il
“Demone Nero”.
Venerdì 13 in piazza San Matteo
“Prévert mon ami” dedicato a Jacques
Prévert, con Mario Cei e Alessandro
Sironi al pianoforte. Un ritratto di Prévert,
poeta, sceneggiatore cinematografico,
drammaturgo, artista, di cui nel 2007
ricorre il trentennale della morte.
Sabato 14 nel chiostro di San Matteo
“Fantasmi” di Caterina Barone: dall’orizzonte lontano del mito della tragedia
classica appariranno gli spettri che popolano la tragedia greca e latina. Tra danza
ed echi di strumenti della tradizione ellenica.
Lunedì 16 e martedì 17 in piazza San
Matteo lo spettacolo di danza “Kairos”
con la compagnia Diabasis Ballet.
Da giovedì 19 a sabato 21 in piazza San
Matteo “Ecuba” di Euripide con Mariella
Lo Giudice, Gaia Zoppi, Dario Manera,
Aldo Vinci. In scena la grande tragedia
della maternità offesa che si svolge nei
giorni immediatamente seguenti la caduta di Troia e racconta il mondo dal
punto di vista degli sconfitti.
Lunedì 23 e martedì 24 in piaz-
o
za San Matteo “Il
Luci sui F ne
ero
p
S
Misantropo” di
a Forte
Moliére con la Al Forte Sperone appuntamento con la XVII ediCompagnia “I De- zione di “Luci sui Forti”.
moni”. In un sa- Domenica 1 lo spettacolo itinerante “Suoni,
lotto di oggi, dove canti, vestir, giuochi, vivande quanto può cor pentrionfano i simula- sar può chieder bocca...” con la compagnia teacri del mondo, trale “Gli amici di Jachy”.
Alceste porta la Lunedì 9 il Teatro delle Formiche presenta “La
nostra umanità Brigata della Straccia e le novelle del Boccaccio”.
incancrenita e in- Martedì 10 Pakytango presenta “Tango:improvvisofferente.
sando..”: il tango argentino in tutte le sue sfaGiovedì 26 in cettature, ballo, canto, musica.
piazza San Mat- Mercoledì 11 la compagnia del Giallo Sabezia
teo teatro e musica con “Pa- propone il “Giallo musical: 6 donne e un mistelermo...viaggio nella madre- ro”.
città”. Un viaggio nel ventre di Giovedì 12 la mini compagnia del Giallo Sabezia
questa città con i suoni, gli umori nell’ Eredità.
e la lingua dei vicoli di una Da venerdì 13 a domenica 15 lo spettacolo itinePalermo “nera”, livida, anche rante “al Forte si racconta che...”: una rivisitaironica e beffarda.
zione storica e fantastica della città animata da
Sabato 28 in piazza San fantasmi, musici e cortigiani nella suggestiva corMatteo, ad ingresso gratuito, lo nice di Forte Sperone. Inizio spettacolo ore 21,
spettacolo “Fantasie folkloristi- 21.20 e 21.40.
che” con il Teatro Marionette di Lunedì 16 il Teatro Ateneo con il monologo dramVarna e a seguire, nel chiostro, matico “Il magazzino” di Plinio Guidoni.
“Aulularia” da Plauto con Mario Da martedì 17 a domenica 22 lo spettacolo itinerante “Il tesoro di Forte Sperone” della comMarchi.
Lunedì 30 nel chiostro di San pagnia La Pozzanghera.
Matteo ancora prosa con “Dido- Da mercoledì 18 a venerdì 20 lo spettacolo sarà
ne errante”: una donna in fuga, preceduto, alle ore 18.30, da un altro spettacolo
una donna che trasforma la pro- itinerante, sempre della compagnia La
pria sfortuna in avventura e Pozzanghera, dal titolo “Le lacrime del drago”
riesce a rifondare la propria vita, (ingresso 5 euro).
Giovedì 19 e venerdì 20 alle ore 22.30 gli espera creare una città.
Martedì 31 nel chiostro di San ti dell’Osservatorio Astronomico del Righi condurMatteo, ad ingresso gratuito, ranno il pubblico alla scoperta delle meraviglie del
serata in onore di Maurizio Gueli. cielo.
Dove non indicato diversamente Per maggiori informazioni sugli spettacoli consulgli spettacoli cominciano alle ore tare il sito www.ecolegenova.org
21.15 e hanno un prezzo del Prevendita presso GenovaInforma in piazza
Matteotti, tel. 010-8687452.
biglietto di 12 euro.
Prenotazioni al n. 010dì 27, lunedì 30 luglio si svolgeranno le
2543450. Prevendite presso Geno- letture de “I promessi sposi” con Remo
vaInforma in piazza Matteotti e al Viazzi.
“Punto Festival” in piazza San Matteo.
Previsti anche alcuni incontri-aperitivo nel Giovedì 19 conferenza di Margherita
chiostro di San Matteo alle ore 19 Rubino su “Ecuba oggi”.
(ingresso: 1 euro): lunedì 9 e giovedì 12 Giovedì 26, sempre ore 19, conversaziosi parlerà di “Dracula e la psicanalisi”. ne con Sergio Buonadonna e video “Su
Martedì 10, lunedì 16, lunedì 23, vener- Salvo Licata”.
Passport_07-2007
22/06/2007
N. 173
11:16
Pagina 3
ANNO XIII
In collaborazione con
TIRATURA 28.000 COPIE
●
GLI APPUNTAMENTI A GENOVA
WHAT’S ON IN GENOA
●
MAPPE DELLA PROVINCIA DI GENOVA
MAP OF PROVINCE OF GENOA
PAG. 14 - 15
●
GLI APPUNTAMENTI IN PROVINCIA DI GENOVA
WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA
PAG 17 - 29
●
ITINERARI E MUSEI A GENOVA
ITINERARIES AND MUSEUMS IN GENOA
PAG 30 - 36
●
ITINERARI E MUSEI IN PROVINCIA DI GENOVA
ITINERARIES AND MUSEUMS IN THE PROVINCE OF GENOA
PAG 38 - 46
PAG. 2 - 13
Edito da Provincia di Genova
Direttore Responsabile : Ottavio Traverso
Aut. Trib. GE N. 27/95 dei 31/8/95
Edizione su Internet a cura di Gianni Cepollina (Provincia di Genova)
Indirizzo Internet : www.provincia.genova.it
e-mail: [email protected]
Redazione a cura di Image di Ottavio Traverso - Tel. 010/5499226 - Fax 010/5499215
Tipografia: Grafiche Fassicomo - Via Imperiale 41, Genova
Impostazione grafica: Effebiemme, Genova - Tel. 010/888906
Elaborazione immagini: Fulvio Fossati (Provincia di Genova)
3
Palazzo Ducale
32
Cattedrale di San Lorenzo e Museo del Tesoro 30
Accademia Ligustica di Belle Arti
35
Galleria Nazionale Palazzo Spinola
35
Museo del Risorgimento
33
Palazzo Bianco
33 V. B ologn a
Palazzo Rosso
33
Museo di Arte Orientale E. Chiossone 33
Museo di Storia Naturale G. Doria
35
Palazzo del Principe
35
Palazzo Reale
35
Palazzo della Commenda
32
Acquario
30
Teatro Carlo Felice
30
Palazzo San Giorgio
32
Trenino Genova Casella
La Lanterna con il museo e i parchi 31/36
Centro Congressi
30
Porta Soprana
31
Musei Navale e Archeologico (Pegli)
34
Fiera di Genova
Galata - Museo del Mare
34
Museo di Sant'Agostino
33
Museo d'Arte Contemporanea
33
Palazzo Spinola (sede Provincia di Genova)
32
Città dei Bambini
30
Museo dell'Antartide
35 32
Ostello della Gioventù
- 22
Museo dell’Attore
36 43
Museo storia contadina
35 45
Raccolte Frugone -Villa Luxoro
34
Museo Diocesano
36
17
Museo del Jazz
36
Museo Castello D’Albertis
34
Museo S.Maria di Castello
36
Museo Luzzati
35
Museo Garibaldino
36
Palazzo Tursi (Violino di Paganini)
33
Bigo
30
Parco Urbano delle Mura
31
Villa Duchessa di Galliera
31
Parchi di Nervi
31
Museo della Carta - Loc. Acquasanta 36
Museo della Stampa
36
Galleria d’Arte Moderna e Wolfsoniana
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
D i Fr a n c i a
Via
Via
Ve n
e z ia
Via
L.
ano
Ga
gli
Buo
Via
zzi
Str
10
etto
a
V i a Ad u v a t a
ele
opra
ada S
Terminal traghetti
Mil
Via
ata
v
e
l
ae
pr
aS
o
ad
Str
la
Pao
.d a
S.
nc
ta S a n F r a
do
ar
d
ne
Be
S.
Via
vv
i denza
Stazione
Principe
FS
V ia D
a
Acqu
oria
P i a z za
Pro
e
12
24
ra
Vi
18
a
11
Vi
36
ms
ci
Ba
P or ta Si b e r i a
28
Area Porto Antico
P. C o m men d
a
Via
An
Strada Sopraeleva toni
ta o G
verd
del
38
13
41
29
Via
lbi
Foss
V ia
M as
37
enz
che
r on
a
7
ria
Piaz
g g io
llo
40
ort e
Pag
Via
1
c c o li
V. L u
i
za P
a
Via M
a
35
25
34
e cc
a Sa
r za n o Vi a Rav
z
Piaz
3
14
o
V. R
a
8
ma
27
Piazza
Dante
Colo
mbo
embre
31
so
Co r
Piazza
G.Alessi
M
fi
Saf
elio
A ur
V. Ip
p
V.Serr
a
D'A
ste
9
embre
San
Via
Via
X Sett
r in o
es ch i e ra
tti
o lf e
aro
so S
Ass
Cor
lippo
olito
Vi a X
u ra
26
X Sett
Gall
eria
Vi a X
Via
Piazza V.
S
Corvetto S.Giac. e Fi
a
iar
Ch
Piazza
Carignano
i Dio
dre d
e
Coll
d el
21
Piazza
De Ferrari
ia
P. Fontane
Marose
Ga
ller
rso
ta
a gg
Sa
n ta
23
2
do
e r nar
i
L or
ian
nB
stin
San
chi
o
P.zza Ban
V. S
a
V.
4
Ga lle
o
Spianata
Castelletto
Cors
e nz e
V. P ia
o
6
a
Piazza i r o l i
V. G a r
Pellicceria
ibald
Giu
Via
15
20
5
a te ll
Piazza
Nunziata
Carb onar a
30
MAP OF GENOA
ati
F.
Tu r
Via
P ia g g io
page
PLACES OF INTEREST
•
te
Dan
San
a cc
oli
Co
ni
ani
Vi a Ca ffa ro
e
A p r il
V.X X
V
ro
u
vembre Ponte Mon mental e C.so Podestà
No
IV
.M
Riv
po
V ia
Via
G
Via
Via
Ugo F
Via Carcassi Vi a
c hi
rè
uc a
o
adorn
a
o
Piazza
della Vittoria
Via C
Colombo
Vincenz
R
Staz
io
Brign ne
ole
FS
16
19
Parco Urbano delle Mura
Forti di Genova
42
39
33
44
46
PASSPORT
icis
Am
Fies
S. L
De
Via
Piazza
ento
Caricam
V ia
V
iP
rtin
ad
Ma
li
V ia
ll
ia C
o
ga
m
Ca
Via
Do
C
o
ors
C
le
V ia
Picc
a p ie
tra
V. X I
I O tt
o b re
F
Via
P
pa
rsic
a
F i re n ze
est
Fi r
Pal
Salita
so
so
ent
Via
Mag
Via
G ro
Vi a
nz
ire e
r
Co
V i a F.
o
C o rs
i
om a n
oscolo
Co rs o
Cor
11:16
V ia
22/06/2007
Galata
Passport_07-2007
Pagina 4
i
ara
Chi
rio
uad
a
M. Q levat
Corso
rae
p
o
S
Strada
Passport_07-2007p5
22/06/2007
11:13
Pagina 1
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 6
MOSTRE EXHIBITIONS
La Card per i Musei di Genova
La Card Musei di Genova permette di visitare 22
musei, mostre, partecipare ad eventi e avere sconti nei
cinema. Nella versione “Musei + Bus”, consente la
libera circolazione urbana. Le card possono essere
quelle a 48 ore (16 euro), 48 ore musei + bus (20
euro), annuale (35 euro), annuale studenti (20
euro). Informazioni: www.museigenova.it
La card è in vendita nei Musei Civici, a Palazzo Ducale, al
Bookshop dei Musei di Strada Nuova, al chiosco Genova
Informa in piazza Matteotti. La card è in vendita anche
on line su www.mentelocale.it e www.happyticket.it
6
La via della porcellana
The appeal of porcelain
La Manifattura Herend, uno dei maggiori centri di produzione di
porcellana in Europa, espone dal 29 giugno un vasto esempio
del proprio patrimonio di vasellame storico di qualità artistica.
Le due mostre, al Museo d’Arte Orientale “E. Chiossone” e a
Palazzo Rosso, esprimono aspetti distinti e caratteristici delle
produzioni Herend otto-novecentesche, sottolineando al contempo le tematiche e le vocazioni originarie dei due musei
genovesi.
La mostra “Herend e la via della porcellana: Cineserie e
Giapponismo”, allestita al Chiossone con circa centocinquanta
opere, illustra le principali linee storiche di stile e decoro di questa manifattura, accostate e confrontate con pezzi cinesi e giapponesi d’importazione dei secoli XVII-XX selezionati dalle collezioni civiche genovesi.
Scopo fondamentale di questa esposizione è presentare l’internazionalità della porcellana, arte eccelsa dell’Asia Orientale che
fu oggetto d’immensa ammirazione e di molte imitazioni da
parte europea.
L’esposizione al piano nobile di Palazzo Rosso consiste invece
di tre tavole imbandite nella Sala d’Inverno, nella Sala della
Vita dell’Uomo e nella Sala delle Virtù Romane.
Offre una panoramica delle porcellane della Manifattura Herend
destinate ad usi tipicamente domestici di livello molto elevato.
Il vasellame da tavola Herend trova una perfetta ambientazione in questo magnifico palazzo che ancora conserva ed espone
numerosi dei suoi antichi arredi ornamentali di porcellana cinese e giapponese dei secoli XVII-XIX.
In generale queste mostre permettono di soffermarsi a riflettere sui valori che le porcellane esprimono ancor oggi e hanno
rappresentato nei secoli come vasellame d’apparecchiatura e
come arredo ornamentale di palazzi, ville e regge in tutta
Europa.
La mostra al Museo Chiossone (info: 010 - 542285) durerà fino al 14 ottobre, quella a Palazzo Rosso ( info: 010
- 2476351) fino al 9 dicembre.
Herend Porcelain, one of the largest producers of porcelain in Europe,
will be exhibiting, from the 29th June, a wide range of its historical and
artistic assets. The two exhibitions, at the Museo d’Arte Orientale “E.
Chiossone” and Palazzo Rosso, express distinct and characteristic
aspects of the eighteenth and nineteenth century Herend production,
underlining at the same time, the original themes and vocations of
these two Genoese museums.
The “Herend e la via della porcellana: Cineserie e Giapponismo” exhibition has some 150 works on display, illustrating the most important
historical lines of style and décor of this famous producer, placed alongside and contrasted with imported Chinese and Japanese pieces from
the 18th to the 20th centuries from a number of Genoese civic collections.
The main reason behind this exhibition is to present the international
appeal of porcelain, this outstanding art form from Eastern Asia and
which was the object of widespread admiration and imitation in Europe.
The exhibition on the first floor of Palazzo Rosso is made up of three
heavily laden tables set up in the Sala Inverno, the Sala della Vita
dell’Uomo and the Sala delle Virtù Romane.
The exhibition offers a depth presentation of the Herend porcelain typically used in the upper class domestic environment. The Herend tableware finds itself perfectly at home in the elegant surroundings of this
magnificent palace which still today preserves and displays many of its
historic ornamental pieces of Chinese and Japanese porcelain from the
18th to the 20th centuries.
On the whole these exhibitions allow visitors to take a moment to
reflect on the value that these porcelain pieces have even today and
what they have represented over the centuries on both a domestic level
and on an ornamental level in the palaces, villas and residences all over
Europe.
The exhibition at Museo Chiossone (info: 010 - 542285) will run until
the 14th October, while that in Palazzo Rosso ( info. 010 - 2476351)
ends on the 9th December.
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
ww.museigenova.it
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 7
MOSTRE
Cambiaso fino all’8 luglio
•
GENOVA
Gli scatti di Giuliana Traverso. Omaggio agli azulejos
Fino al 15 luglio
domenica ore 9-19.
La mostra “Pilota a bordo. Uomini e
navi del Porto di Genova”. Il fotografo
Jacopo Brancati presenta il suo lavoro
realizzato fianco a fianco con uomini
che, in ogni condizione meteorologica,
muovono decine di navi nel porto di
Genova. Fino al 15 luglio. Info: 0102345655.
Fino al 29 luglio
Galata Museo del Mare
Palazzo Ducale
“Giorgio Bergami: 50 anni di fotografia”. Dal 1953 il fotoreporter ha fissato
le immagini dei divi e delle personalità
della cultura, delle industrie, del mondo
del sociale e ha realizzato numerosi
reportage.
Fino al 29 luglio
Fino al 23 settembre
Auditorium Musei Strada Nuova
Le fotografie di Giuliana Traverso in
“Scatti al cuore”. Un suggestivo viaggio
nelle pieghe del nostro inconscio attraverso centinaia di scatti fotografici, organizzati con ritmo serrato e incalzante
sopra sei pannelli di grandi dimensioni
ed esaltati da improvvisi ingrandimenti.
Info: 010-5574963.
Fino all’8 luglio
Museo di Palazzo Reale
La mostra “Da Luca Cambiaso a
Domenico Piola. Disegni genovesi
dell’Accademia di Venezia”. Quarantaquattro disegni di artisti genovesi che
rappresentano idealmente il percorso
della storia artistica cittadina tra
Cinquecento e Seicento attraverso i
maggiori protagonisti. Ingresso: martedì
e mercoledì 9-13.30; da giovedì a
Museo Storia Naturale
“Trenta milioni di anni fa. Una foresta
tropicale a Stella Santa Giustina”:
mostra sui vegetali fossili provenienti da
quest’area nell’entroterra di Albisola.
Fossili, immagini fotografiche e ricostruzioni permettono di riscoprire un’antica
foresta tropicale che trenta milioni di
anni fa, in questa zona della Liguria,
ricopriva una piana alluvionale sui margini di un mare ormai scomparso. Info:
010 - 564567.
Fino al 29 luglio
Museo di Sant’Agostino
La mostra “Omaggio agli azulejos.
Piastrelle genovesi dal passato al presente”: mostra di pannelli in ceramica
realizzati da un gruppo di artisti e ceramisti di Genova e dintorni. Info: 0102511263.
segue pagina successiva
Fino all’8 luglio la mostra “Luca Cambiaso,
un maestro del Cinquecento europeo”.
A Palazzo Ducale sono esposte circa
duecento opere tra dipinti, sculture,
arazzi e disegni. La scelta comprende
un’ampia selezione di opere dell’artista
ligure che permettono di seguirne l’itinerario artistico dall’esperienza giovanile fino all’attività per la corte spagnola.
A Palazzo Rosso è possibile ammirare una
selezione di straordinari disegni provenienti
dai maggiori musei del mondo, accanto ad
alcune tele del Cambiaso e dei suoi continuatori genovesi.
La mostra è aperta a Palazzo Ducale
tutti i giorni, escluso il lunedì, dalle 9
alle 19; a Palazzo Rosso stessi orari da
martedì a venerdì, 10-19 sabato e
domenica. Prezzi dei biglietti: 10 euro
intero, 8 euro ridotto, 3 euro per le
scuole più 6.50 euro per le attività
didattiche. Info: 010 - 5574004.
***
Luca Cambiaso
Exhibition at Palazzo
Ducale and Palazzo Rosso
Until Sunday 8th July, at Palazzo Ducale and
Palazzo Rosso there’s a chance to visit the
exhibition, “Luca Cambiaso, A Sixteenth
Century European Grandmaster”.
At Palazzo Ducale on display some 200
works amongst which paintings, sculptures,
wall-hangings and drawings. The selection
includes a wide range of works by this
Ligurian artist, allowing the visitor to follow
an artistic itinerary from his early days until
his work at the Spanish court.
At Palazzo Rosso it is possible to admire
a selection of extraordinary drawings
from some of the most important museums in the world, alongside a number of
Cambiaso’s canvasses and of those who
followed him.
The exhibition is open at Palazzo Ducale, every
day except Monday, 9-19, and at Palazzo
Rosso, with the same opening times from
Tuesday to Friday, 10-19 on Saturdays and
Sundays. Admission: 10 euros, concessions 8
euros, schools 3 euros plus 6.50 euros for
didactic activities. For group visits and information on other activities call 010-5574004.
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
ww.museigenova.it
7
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 8
MOSTRE
Fino al 15 settembre al Galata Museo del Mare la
mostra “Lightship to Lodola” in cui vengono esposte
le opere più significative dell’artista pavese Marco
Lodola. Dalle serigrafie ai disegni a matita e pennarello su carta, dalle tele realizzate con colori fluorescenti alle plastiche in perspex dipinto a smalto, dalle
abatjour ai lightbox, dalle sculture con fili luminosi
alle grandi sculture luminose in lamiera. All’appello
non manca nessuno: le celebri pin-up, i ballerini, i
musicisti, gli sportivi e poi animali e opere a tema
marittimo. Viene inoltre presentata in anteprima
“Shining”: una serie limitata di preziose sculture in
argento. Info: 010-2345655.
Gli anni ‘70. L’arte in Costa D’Avorio. Gli elmi giapponesi
Fino al 23 agosto
Museo del Risorgimento
La mostra storica “Un inno e una bandiera”. Info: 010-2465843.
Fino al 26 agosto
Museo Storia Naturale “G. Doria”
La mostra “Colombo e la tavola globale” fornisce informazioni storiche, botaniche, agrarie, economiche relative alle
principali piante agricole di interesse
alimentare che dalle Americhe sono
state importate in Europa. Info: 010564567.
Fino al 2 settembre
Museo Villa Croce
Cosa sono stati gli anni ‘70?
divorzio all’aborto, per altri ancora
l’ultima stagione dell’utopia del
‘900. La mostra “In pubblico. Azioni
e idee degli anni ‘70 in Italia”
accompagna il visitatore in un percorso tra oggetti di design, manifesti,
grafica. Info: 010 - 580069.
Fino al 2 settembre
Museo Sant’Agostino
Prosegue la mostra “Ceramica per l’architettura in Liguria dal XIV al XVI secolo”. Gli antichi azulejos importati in
Liguria dalla Spagna fin dal XIV secolo
e i successivi laggioni dipinti di produzione locale costituiscono il tema di
questa mostra. Il filo conduttore è
costituito dai rapporti con l’Oriente. La
mostra si può visitare dal martedì al
venerdì 9-19, sabato e domenica 1019. Ingresso: solo biglietto di entrata
al museo.
Fino al 9 settembre
Galleria Nazionale Palazzo Spinola
8
Qualcuno li ha consegnati alla storia
come “gli anni di piombo”, per
altri sono stati gli anni delle
grandi battaglie civili dal
Prosegue la mostra “Lodovico
Pogliaghi e la facciata a mare di Palazzo San Giorgio”. Il restauro dell’affresco “Putto con attributi marinareschi” permette non solo di ripercorrere
le tappe principali del cantiere del
primo Seicento affidato a Lazzaro
Tavarone, ma pure di approfondire la
fase dei ripristini ottocenteschi nell’ambito dei quali ebbe un ruolo fondamen-
tale il pittore Lodovico Pogliaghi. Info:
010-2705300
Fino al 23settembre
Castello D’Albertis
La mostra “L’anima delle piccole cose:
arte del quotidiano in Costa d’Avorio”.
In mostra pettini e fionde come sculture. Grandi cucchiai con le gambe. Un
mondo fantastico tra acconciature esuberanti, corpi di antenati e di esseri
scolpiti magistralmente nel legno scuro
della terra africana. Negli oggetti gli
artisti trasmettono la forza della loro
cultura, i rituali e i miti che animano la
vita sociale e spirituale della loro
comunità. Info: 010 - 2723820.
Fino al 12 ottobre
Galata - Museo del Mare
Prosegue la mostra “Transatlantici.
Dall’Unità d’Italia alla Seconda Guerra
Mondiale”. Da vedere la nuova sala
del “Piroscafo” che riproduce il ponte
di un piroscafo con elementi nautici originali e strumenti multimediali che permettono di pilotare virtualmente la
nave. Info: 010 - 2345655.
Fino al 30 dicembre
Museo Chiossone
Si può visitare “Kabuto, l’elmo giapponese”, mostra della collezione di elmi
antichi appartenenti al Museo Chiossone. Info: 010-542285.
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
ww.museigenova.it
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 9
EVENTI NEI MUSEI
La Festa delle Stelle e dei desideri al Chiossone
Sabato 7, alle ore 21 al Museo Chiossone, si svolge “Tanabata Matsuri”, la Festa delle Stelle
e dei Desideri, la festa tradizionale giapponese. Si celebra l’incontro di due stelle innamorate, il
Mandriano e la Tessitrice, e si ispira ad un’antica leggenda di origine cinese. Ancora oggi celebrata in Giappone, Tanabata Matsuri conserva intatto il suo incanto misterioso, il suo fascino
soave. Info: 010-542285.
The Stars and Wishes Festival at the Museo Chiossone
On Saturday 7th, at 9 p.m. at the Museo Chiossone, it’s time for ‘Tanabata Matsuri’, the Stars
and Wishes Festival, the traditional Japanese event. It celebrates the meeting between two stars
who love each other, the Cow Herder Star and the Weaving Princess, and is inspired by an old
traditional Chinese legend. The festival is still celebrated in Japan today and maintains its mysterious fascination. Info on 010-542285.
Le devote di Garibaldi, la musica dei Pink Floyd : non solo mostre nei musei
Da martedì 3
8.30 alle 19.30.
Sabato 14
Alle ore 11, 13, 15 e 17 la proiezione
del documentario “La Marcia dei
Pinguini”. Info: 010-564567.
Venerdì 6 e venerdì 27
Per “Arte in Dialogo” due spettacoli: la
fiaba musicale “Bruno, Spino e
Gaiotta” e il Carnevale degli Animali di
Saint Saens. Info: 010-564567.
Museo di Storia Naturale
Martedì 3
Cortile di Palazzo Rosso
Alle ore 21 “Nubes de Buenos Aires”
con musiche di Astor Piazzolla.
Gianpaolo Bandini alla chitarra, Cesare
Chiacchiaretta al bandoneon: nell’ambito del festival internazionale di Musica da Camera organizzato dal Collegium Pro Musica.
Info: 010-8603597.
Martedì 3
Villa Croce
Alle ore 18 “Love and politics”: recital
con Judith Malina e Hannon Reznikov
del Living Theatre. Info: 010-580069.
Villa Croce
Alle ore 18 nell’ambito di “Arte in
Dialogo” performance musicale del
duo Andrea Floyd dedicato ai Pink
Floyd e la musica degli anni ‘70.
Sabato 7
Martedì 10
Alle ore 21 per la rassegna “Arte in
dialogo” lo spettacolo “Le devote di
Garibaldi. L’imperfezione della sensualità”. Info: 010-2465843.
Venerdì 13
In concomitanza della data di nascita
di Giuseppe Garibaldi sarà possibile
accedere gratuitamente alla Galleria
Nazionale di Palazzo Spinola dalle
Castello D’Albertis
Alle ore 20 serata esotica sotto le stelle con dolci profumi di frutti tropicali e
mediterranei. Costo di partecipazione:
30 euro. Prenotazione obbligatoria al
n. 010-2723820.
Mercoledì 4
Palazzo Spinola Pellicceria
Palazzo Tursi
Alle ore 21, nell’ambito del festival
internazionale di Musica da Camera,
concerto di Dan Laurin al flauto dolce
con musiche di Bach e Telemann. Info:
010-8603597.
Mercoledì 4
Museo del Risorgimento
Palazzo Tursi
Alle ore 21 nell’ambito di “Arte in
Dialogo” il concerto “La Musa
inViolata a Genova”: la musica tra
Genova e l’Europa tra il XVI e il XVII
secolo. Info: 010-5572193.
Sabato 14
Palazzo Bianco
Nell’ambito di “Arte in Dialogo” alle
17.30 visita guidata ai dipinti con particolare riferimento all’iconografia
musicale. Info: 010-5572193.
Museo di Storia Naturale
Mercoledì 18
Palazzo Tursi
Per il Festival internazionale di Musica da
Camera alle 21 “Sounding Jerusalem”:
composizioni contemporanee con influenze arabe ed ebraiche e musica tradizionale. Info: 010-8603597.
Venerdì 20
Palazzo Tursi
Per il Festival della “Musica classica
genovese, dei suoi luoghi e committenze”, l’Ensemble “Il Falcone” propone un concerto con musiche di
Michelangelo Rossi, Agostino Guerrieri,
Alessandro Stradella e Martino Bitti.
Info: 010-5572193.
Sabato 28
Palazzo Tursi e Palazzo Bianco
In occasione dell’evento Tall Ships
apertura straordinaria dei due palazzi
dalle 19 alle 23.
Sabato 28
Raccolte Frugone
Per “Arte in Dialogo” alle ore 21 lo
spettacolo che presenta una breve
storia del Tango attraverso la
danza e le immagini. Info:
010-322396.
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
9
ww.museigenova.it
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 10
EVENTI AL PORTO ANTICO
Come ogni anno “scoppia” la voglia di
estate al Porto Antico con una serie di
appuntamenti da non perdere.
Martedì 3 alle ore 21.30 all’Arena
del Mare concerto degli “Zero
Assoluto”. Biglietti: 13 euro più prevendita.
Mercoledì 4 e giovedì 5 alle ore
21.30 doppio appuntamento con il
Goa Boa 2007. Mercoledì 4 ingresso
libero per la “GB School Select”; giovedì 5 concerto di Junior Kelly,
Eazyskankers, Rankin Fabio con
ingresso a 10 euro. Info: 010593650.
Venerdì 6 alle ore 21 all’Arena del
Mare il concerto di salsa del gruppo
colombiano “Niche”. Diretto dal compositore Jairo Varela, il gruppo è costituito da dodici musicisti. Ingresso: 20
euro.
Sabato 7 per la rassegna “Ridere
d’agosto ma anche prima” (vedi
anche pag. 12) alle 21.30 Marco
Marzocca in “Recital”. Biglietto: 15
euro.
Marco Marzocca all’Arena del Mare
Domenica 8 alle ore 21.30 lo spet-
tacolo “Liguria in danza”. Ingresso: 10
euro.
Lunedì 9 per il GOA BOA 2007
musica con Verdena, Sadist, GBSS.
Ingresso: 10 euro.
Martedì 10 per la rassegna “Ridere
d’agosto ma anche prima” alle 21.30
“Viva i Ninja live show” dalla fortunata trasmissione di Radio 19.
Biglietto: 15 euro.
Mercoledì 11 per il GOA
10
BOA sul palco alle 21.30 Casino
Royale, Maxfield, Zero Plastica, GBSS.
Ingresso: 10 euro.
Giovedì 12 alle ore 21.30 all’Arena
del Mare concerto dei “Gemelli
Diversi”. Biglietto: 13 euro più prevendita.
Venerdì 13 alle ore 21.30 concerto
di Giuliano Palma & The BlueBeaters.
Ingresso: 13 euro più prevendita.
Martedì 17
nell’ambito del
Gezmataz Festival alle ore 21 concerto di “Doctor 3”. Ingresso: 12 euro.
Mercoledì 18 alle ore 21.30 torna
il GOA BOA con Pakava it, Persiana
Jones, El Gafla. Ingresso: 10 euro.
Sabato 19 alle ore 21.30 il GOA
BOA presenta Mario Biondi e Bobby
Soul. Ingresso: 20 euro.
Venerdì 20 per la rassegna “Ridere
d’agosto ma anche prima” alle 21.30
la Compagnia Flamenco Lunares presenta “Sentir Flamenco”. Ingresso: 19
euro.
Sabato 21 alle ore 21.30 all’Arena
del Mare concerto di Neffa. Biglietto:
13 euro più prevendita.
Domenica 22 alle 21.30 lo spettacolo “Obsession Tango” con la
Compania Pasion Portena. Ingresso:
15 euro.
Lunedì 23 alle ore 21.30 il GOA
BOA propone Roy Paci & Aretuska,
Hormonauts e GBSS. Ingresso: 10
euro.
Martedì 24 alle ore 21.30 ancora
il GOA BOA con Konono N° 1 e
Orchestra di Piazza Vittorio. Ingresso:
10 euro.
Mercoledì 25 alle ore 21.30 concerto dei Velvet. Ingresso: 13 euro più
prevendita.
Giovedì 26 per la rassegna “Ridere
d’agosto ma anche prima” alle 21.30
il Balletto di Roma con Kledi Kadiu in
“Giulietta e Romeo”. Ingresso: 19
euro.
Venerdì 27 per il Gezmataz Festival
alle ore 21 concerto con Richard
Galliano, Tangaria Quintet, Luz Negra.
Ingresso: 12 euro.
Sabato 28 per il Gezmataz Festival
alle ore 21 concerto con Enzo Favata ,
Daniele Di Bonaventura, Ghandi Trio.
Alle 22.30 il “Concerto dei Docenti”.
Ingresso gratuito.
Domenica 29
nell’ambito del
Gezmataz Festival alle ore 21 il concerto dell’Enrico Rava Quintet.
Ingresso: 12 euro.
Martedì 31 ultimo appuntamento
con il Gezmataz Festival. Alle ore 21
all’Arena del Mare il concerto degli
“E.S.T. - Esbjorn Svensson Trio Tuesday Wonderland”. Ingresso: 12
euro.
Il Gezmataz Festival organizza anche
un workshop di improvvisazione dal
23 al 27 luglio e una Masterclass con
Richard Galliano giovedì 26. Info:
www.gezmataz.org
Ritornano le Tall Ships
Da sabato 28 a martedì 31 luglio ritornano le Tall Ships, l’avventura a bordo
dei velieri.
La regata partirà da Alicante subito
dopo la conclusione della Coppa
America e, dopo essere passata per
Barcellona e Tolone, arriverà al Porto
Antico dove sosterà dal 28 al 31 luglio.
I quattro giorni saranno pieni di eventi
sia per il pubblico sia per gli equipaggi.
Tra i diversi appuntamenti segnaliamo:
sabato 28 al Porto Antico il concerto
della Banda della Marina Militare e la
“Notte Bianca” delle Tall Ships con animazione nel centro storico con musica
live di ogni genere; sabato 28 e domenica 29 gare sportive tra gli equipaggi
al Porto Antico; da sabato 28 a lunedì
30 la possibilità di visitare i velieri;
domenica 29 alle ore 18 da Palazzo
Ducale all’Arena del Mare la sfilata del
corteo storico e degli equipaggi.
Martedì 31 ci sarà la partenza dei velieri in parata lungo la costa fino a Camogli.
Per maggiori informazioni sul programma contattare il Porto Antico al n. 0102485710.
Passport_07-2007
25/06/2007
08:01
Pagina 11
GENOVA CENTRO
Prosegue a luglio il GoviSummer07 ai Giardini Gilberto Govi di
Puntavagno.
Domenica 1 alle ore 21 concerto di musica tradizionale indiana. Mercoledì 4 alle ore 21 protagonista la canzone d’autore
con Antonella Serà. Giovedì 5 alle 21 serata di ballo latino tra
Salsa, Merengue e Bachata. Venerdì 6 e sabato 7 alle 21 serata di ballo liscio. Domenica 8 danze orientali e danza del ventre. Giovedì 12 balli latini. Venerdi 13 e sabato 14 ballo liscio
con orchestra. Domenica 15 selezione regionale del concorso
Miss Mondo (www.missmondo.it). Giovedì 19 alle 21 tornano
le danze orientali e del ventre.
Venerdì 20 e sabato 21 ballo liscio con orchestra. Giovedì 26
alle 21 balli caraibici. Venerdì 27 e sabato 28 ballo liscio con
orchestra. Domenica 29 alle 21 concerto dei Buio Pesto.
Visite ai Palazzi dei Rolli. Nel centro storico alla scoperta delle donne genovesi
Mercatini, visite guidate, fiere. Ci sono
tante altre possibilità di conoscere gli
angoli nascosti di questa città.
Domenica 1, 8, 15, 22, 29
Galata e Castello D’Albertis
Ogni domenica alle 15 visita guidata al
Galata Museo del Mare (info: 0102345655), alle 15.30 visita accompagnata al Castello D’Albertis (info:
010-2723820).
Mercoledì 4
Centro Storico
Alle 20.30 parte una visita guidata per
scoprire il significato nascosto dietro i
nomi di strade cittadine, vicoli e quartieri. Dalla storia di Raffaele De Ferrari
alle origini del suggestivo nome di vico
dell’Amor Perfetto. Costo di partecipazione: 10 euro. Info: ITinera, tel. 0106091603.
Giovedì 5, 12, 19,26
Galata - Museo del Mare
Proseguono i “Giovedì dei Genovesi”
con ingresso speciale a 7 euro e visita
guidata gratuita per i residenti in
Genova (3 euro per i ragazzi fino ai 12
anni). Info: 010-2345655.
Sabato 7, 14, 21, 28
Genova Centro
A seguito del successo delle visite guidate ai Palazzi dei Rolli anche in estate sono in programma una serie di visite guidate aperte al pubblico.
Sabato 7 si andrà alla scoperta di
Palazzo Tursi, Palazzo Bianco, San
Siro, via Garibaldi, Palazzo Spinola,
Palazzo Lomellino.
Sabato 14 itinerario tra Palazzo Tursi,
Palazzo Rosso, Chiesa di San Siro,
Palazzo Lomellino (interno negozio),
Palazzo Carrega Cataldi.
Sabato 21 da vedere Palazzo Tursi, i
giardini di Palazzo Bianco, Palazzo
Patrone, gli esterni di Palazzo
Belimbau e Palazzo Lauro, la Chiesa
I mercatini di luglio
Numerosi i mercatini da visitare a luglio:
domenica 1 antiquariato in piazza Matteotti e a Palazzo Ducale; giovedì 5 antiquariato in via Cantore a Sampierdarena;
sabato 21 in via Cesarea il mercatino di
artigianato e decoupage; mercoledì 25 e
giovedì 26 ancora antiquariato protagonista in Galleria Mazzini.
Domenica 1 e domenica 8, inoltre, in via
San Lorenzo esposizione dei pittori della
Pro Loco di Pegli.
SS. Annunziata.
Sabato 28 l’atrio di Palazzo Tursi,
Palazzo Bianco, Palazzo Rosso, gli
esterni di Palazzo Belimbau e Palazzo
Lauro, la Chiesa SS. Annunziata.
Partenza delle visite guidate alle
15.30. Info: 010-2759185.
Mercoledì 11
Genova Centro
Visita guidata alle 20.30 in un viaggio
virtuale nella città del XIX secolo per
capire come è cambiata la città e i suoi
quartieri. Costo di partecipazione: 10
euro. Info: ITinera, tel. 010-6091603.
Mercoledì 18
Centro Storico
Una passeggiata serale - partenza ore
20.30 - tra i misteri più neri dei carruggi. I crimini e i duelli che hanno
visto protagonisti gli abitanti della
Genova del passato. Costo di partecipazione: 10 euro. Info: ITinera, tel.
010-6091603.
Mercoledì 25
Centro Storico
Un itinerario alla scoperta delle donne
genovesi: sante, peccatrici, prostitute e
streghe. Tra queste la storia di Anna
Giustiniani che impazzì d’amore per
Cavour fino al suicidio. Partenza ore
20.30. Costo: 10 euro. Info:
ITinera, tel. 010-6091603.
11
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 12
EVENTI A GENOVA
Jean Claude, eroe della finction
Sensualità a Corte di cui sarà proposta l’intera serie.
La rassegna “Oltre il Confine” si
occuperà invece della cinematografia
delle Isole Canarie.
Ripartirà il prossimo 2 luglio e durerà Da seguire anche il concorso naziofino all’8 luglio la decima edizione nale per cortometraggi e documentadel Genova Film Festival in program- ri che per questa edizione presenta
ma al Cinema Sivori in salita Santa 18 fiction e 6 documentari.
Per quanto riguarda invece gli aspetti formativi il festival
propone “Stop by.
Shoot film”, un workshop Kodak gratuito
per imparare ad usare
la cinepresa con la
supervisione di Mario
Amu-ra, direttore della
fotografia dell’ultimo
film di Saverio
Costanzo “In memoria
di me” e l’americano
Joe D’A-lessandro,
Silvio Soldini al Genova Film Festival
anche lui direttore della
fotografia. Per il programma dettaCaterina ad ingresso gratuito.
Anche quest’anno previsto il consue- gliato delle proiezioni del festival
to appuntamento che rende omaggio chiamare il numero 010-5573958
a Vittorio Gassman: lunedì 2 alle 21 oppure consultare il sito www.genosarà proiettato “Profumo di donna” vafilmfestival.it
presentato da Claudio G. Fava.
Serate di cabaret
Martedì 3 alle 21 appuntamento a Villa Imperiale
con Oreste De Fornari per la sezione
“Ingrandimenti” che porterà a risco- La rassegna “Ridere d’agosto ma anche
prima” (vedi pag. 10) si sviluppa oltre
prire una parte del nostro cinema.
Tra gli appuntamenti da non perdere che al Porto Antico anche nell’altra sede
di Villa Imperiale. Qui giovedì 5 si svolla retrospettiva dedicata al cinema di ge il concerto jazz con il quintetto di
Silvio Soldini in attesa che il suo ulti- Federica Gennai. Giovedì 12 lo
mo film, Giorni e Nuvola, girato inte- spettacolo “Soggetti Smarriti Show
ramente a Genova, esca nelle sale. 2007” con Andrea Possa e Marco
La retrospettiva proporrà, oltre ai lun- Rinaldi. Sabato 14 in scena Ugo
gometraggi “L’aria serena dell’o- Dighero con “C’era una volta un
vest” e “Agata e la tempesta”, la re...ma morì”. Giovedì 19 la
sua produzione di cortometraggi e Compagnia Danza Almudena nel
documentari. Venerdì 6 alle ore nuovo spettacolo di flamenco
20.30 Soldini incontrerà il pubblico.
“Enamorarse”. Sabato 21 lo spetSempre venerdì 6, alle 17.30, incon- tacolo “ComicaMente” con Fabrizio
tro con il regista e attore Marcello Giacomazzi, Andrea Carretti e gli
Cesena che nelle trasmissioni allievi dei corsi di teatro del TG.
della Gialappa’s propone per- Ingresso:13 euro. Ore 21.30. Info:
sonaggi fra cui il Baronetto 010-510731.
Genova
Film Festival
12
Guida ai cinema all’aperto
Villa Croce
Domenica 1 e lunedì 2 “Uno su due” ; martedì 3 “Rosso
come il cielo” ; mercoledì 4 e giovedì 5 “Il sette e l’otto” ; venerdì 6 e sabato 7 “La vie en rose” ; domenica
8 “Le vacanze di Mr. Bean”; lunedì 9 e martedì 10
“Lezioni di volo” ; mercoledì 11 e giovedì 12 “L’amore
non va in vacanza”; venerdì 13 e sabato 14 “Saturno
contro” ; lunedì 16 “Dopo il matrimonio”; martedì 17 e
mercoledì 18 “The Illusionist” ; giovedì 19 “Intrigo a
Berlino”. Per la programmazione fino al 31 luglio, in
corso di definizione, chiamare il numero 010-583261.
Ingresso: 6 euro. Inizio spettacoli: ore 21.30.
Villa Imperiale
Domenica 1 e lunedì 2 “Scoop”; martedì 3 e mercoledì
4 “La ricerca della felicità”; venerdì 6 e sabato 7 “Ho
voglia di te”; domenica 8 e lunedì 9 “L’uomo dell’anno”; martedì 10 e mercoledì 11 “Asterix e i Vichinghi”;
venerdì 13 concerto della Banda Brisca con musiche
delle quattro province abbinato al film “Passaggi di
tempo”; domenica 15 e lunedì 16 “Tutte le donne della
mia vita”; martedì 17 e mercoledì 18 “Una notte al
museo”; venerdì 20, domenica 22, lunedì 23 “Mio fratello è figlio unico”; martedì 24 e mercoledì 25 “The
Good Shepherd - L’ombra del potere”; venerdì 27 concerto della Banda Brisca con musiche e danze occitane
abbinato al film “Il vento fa il suo giro”; sabato 28 e
domenica 29 “I fantastici 4 e Silver Sulfer”; lunedì 30
e martedì 31 “Intrigo a Berlino”. Ingresso: 5,50 euro.
Per le serate musica + cinema: 7,50 euro. Inizio spettacoli: ore 21.30 (serate musica + cinema ore 20.30).
Arena Sciorba
Domenica 1 “Diario di uno scandalo”; lunedì 2 e martedì 3 “Mio fratello è figlio unico”; mercoledì 4 e giovedì
5 “Good Sheperd”; venerdì 6 e sabato 7 “Eragon”;
domenica 8 e lunedì 9 “Il Diavolo veste Prada”; martedì 10 e mercoledì 11 “The Departed”; giovedì 12 e
venerdì 13 “Saturno contro”; sabato 14 e domenica 15
“Blood Diamond”; lunedì 16 e martedì 17 “Una notte
al museo”; mercoledì 18 e giovedì 19 “Il 7 e l’8”;
venerdì 20 e sabato 21 “L’uomo dell’anno”; domenica
22 e lunedì 23 “300”; martedì 24 e mercoledì 25
“Manuale d’amore 2”; giovedì 26 e venerdì 27 “La sconosciuta”; sabato 28 e domenica 29 “La cena per farli
conoscere”; lunedì 30 e martedì 31 “Un’ottima annata”. Ingresso: 5,50 euro compreso un gelato in omaggio. Orario: 21.30.
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 13
GENOVA CENTRO
Co
i
an in
Pa g
e s tr
o
ia g g io
Pal
Ma
z
Piaz
Piazza
Dante
Gall
eria
Via
Colo
mbo
San
San
Via
mbre
V i a F.
Via
Vincenzo
Via
o D'
Aste
Piazza
G.Alessi
Ma
fi
Saf
G.
lio
Aure
a
iar
Ch
so
polit
Staz
io
Brigno ne
le
FS
Colomb
o
Via Ca
V. Ip
ta
Co r
Piazza
Carignano
Sette
Galata
e
ona
Colle
del
Via
Dio
dre di
Via Ma
Via
Via XX
Vi a
V. XX
te
Dan
cher
a
Via
Via
V Ap
ad
ti
Tu ra
ri le
ra
aS
op
F.
Pi c ca
pi et
ra
V. X I
I Ot to
br
mbre
o
icis
Am
Sette
erra
De
Via XX
Via
Mas
e cc
a Sa
r za n o Vi a Rav
R
es ch i e ra
ippo V.S
V ia
V ia
Piazza V.
SS.Giac.
Corvetto
e Fil
a
Ro m
ll
Piazza
De Ferrari
in o
pa
i
e r nar
V ia
a
G ro
ian
nB
lf er
i
ro tt
i
om a n
V.
nzo
A ss
Ugo F
Via Carcassi Vi a
Lore
do
rio
uad
a
M. Q levat
Corso
e
Sopra
Strada
V. S
a
V.
P. Fontane
Marose
cc ol i
o So
P
stin
ia
um
vembre Ponte Mon ental e C.so Podestà
No
IV
ca
San
Giu
ller
i
V. Lu
chi
Co rs
Ga
le
Via
S. Lu
Via
Via
llo
V ia
V ia
P.zza Ban
P orta Sib er ia
ort e
C
S tr
za P
Via
lo
a
Piazza i r o l i
V. G a r
Pellicceria
ibald
Piazza
ento
Caricam
Area Porto Antico
at el
a
P
rt i n
Piaz
e
o
ria
Vi a Caffa ro
mp
Ga lle
F o ss
Terminal traghetti
rso
o
Spianata
Castelletto
Ca
del
Piazza
Nunziata
c hi
d
ne
Be
S.
S.
V ia
Co rs
V ia
Fies
ci
Via
la
Pa o
c. da
t a Sa n Fr an
verde
ms
en t
ra
Mag
do
lb i
oscolo
e z ia
o
ar
C o rs
Fi ren ze
Ba
rè
a
V i a Ad u v a t a
ele
opra
ada S
V ia
Vi
iP
Str
Carbona ra
P. C o m men d
a
Via
An
Strada Sopraeleva toni
ta o G
ad
Ve n
nz
ire e
Fi r
et to
o
rso
Via
F
Co
zz i
li
Buo
V ia
ga
ano
g li
i denza
Stazione
Principe
FS
V ia D
a
Acqu
oria
P i a z za
Parco Urbano delle Mura
Forti di Genova
e nze
Do
M il
Via
a ta
l ev
Ga
rso
L.
Co
V ia
vv
V.
Co rs
o rs o
Salita
Pro
B olog na
Pia g gio
dorna
cca
Piazza
della Vittoria
Mu
g gi
Sa
o li
ra
ica
Cors
Via
Via
ra
Chia
R iv
nta
I campionati italiani di ciclismo
The professionals cyclists in Genoa
Domenica 1 luglio Genova ritorna ad essere la capitale del ciclismo dopo poco più di un mese dalla tappa del Giro d’Italia.
Questa volta l’appuntamento è con la Settimana Tricolore che
assegna le maglie di campione italiano a tutte le categorie.
A Genova si assegna quella più importante nella gara dedicata
ai professionisti.
In realtà la festa della bicicletta comincerà già alle ore 8 con la
Pedalata Tricolore alla quale parteciperanno oltre quattrocento
appassionati di questo sport.
Quindi alle 10.30 la gara in linea dei professionisti.
Si parte nel centro di Genova in via XX Settembre per poi risalire la Val Polcevera, culla dell’U.S. Pontedecimo Sezione
Ciclismo che quest’anno compie i 100 anni di attività e alla
quale è stato affidata l’organizzazione di questi campionati italiani.
Giunti a Bolzaneto si punta decisamente verso l’entroterra
affrontando la prima salita di giornata, quella di Crocetta
d’Orero. Quindi dopo alcuni passaggi in Val Polcevera e Valle
Scrivia si fa rientro a Genova dopo 102 chilometri per affrontare i dieci giri del circuito cittadino.
Un circuito finale molto nervoso, dove strappi brevi e impegnativi come via Assarotti e via Fieschi si alterneranno a tratti in
discesa e pianura tortuosi nei quali i corridori non potranno distrarsi un attimo. Anche l’arrivo in leggera ascesa in via XX
Settembre non è dei più facili.
Gli appassionati di questo sport potranno seguire questa avvincente manifestazione dietro le transenne con un occhio ai corridori e l’altro ai tesori artistici genovesi: la corsa infatti attraverserà piazza Corvetto, piazza dell’Annunziata, via San Lorenzo,
piazza Dante, piazza Carignano, viale Brigate Bisagno, via
Albaro, piazza Tommaseo e infine via XX Settembre.
Il primo giro dell’anello finale dovrebbe essere percorso intorno
alle ore 13, l’arrivo in via XX Settembre si prevede tra le 16.30
e le 17 dopo 260 chilometri di corsa.
Info: www.settimanatricolore2007.com
Sunday July 1st Genoa is once again the centre of attentions for
as cycling is concerned, just a month after the stage of the Giro
d’Italia.
This time the event is the Settimana Tricolore which sees the winners jerseys being given out to the Italian champions of the
various categories.
Genoa is to be the venue for the award of the most important
prize amongst the professional cyclists.
The real party, however, begins at 8 in the morning with the
Pedalata Tricolore with over 400 cyclists taking part.
At 10.30 the professionals take their places.
The race leaves from the centre of Genoa in via XX Settembre
and goes up through the Val Polcevera, home to the U.S.
Pontedecimo Sezione Ciclismo which this year celebrates its centenary and which is organizing the event .
Once the cyclists arrive at Bolzaneto they will head inland and
take on the first climb of the day, towards Crocetta d’Orero. On
through the Val Polcevera and Valle Scrivia, it is then back to
Genoa after 102 kilometres to take on ten circuits round the city
centre.
This final circuit is extremely demanding, with the uphill via
Assarotti and via Fieschi alternating with downhill runs and twisting straights demanding the riders’ most careful attention. The
finishing line too is slightly uphill in via XX Settembre and is not
the easiest way to conclude.
Fans of this sport can follow this sparkling event from behind the
barriers with one eye on the cyclists and one on Genoa’s artistic
treasures; for the route passes through piazza Corvetto, piazza
dell’Annunziata, via San Lorenzo, piazza Dante, piazza
Carignano, viale Brigate Bisagno, via Albaro, piazza Tommaseo
and finally via XX Settembre.
The first arrivals should arrive on the circuit towards 1 p.m., and
arrive in via XX Settembre towards 16.30 after some 260
kilometres.
Info: www.settimanatricolore2007.com
13
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 14
LA
PROVINCIA
GENOVA
map page
PLACES OF INTEREST
Museo Muvita
Museo Croce Rossa
Museo delle Marionette
Paleontologia e Mineralogia
Museo Archeologico
Museo degli Alpini
Museo Paleontologico
Museo Tubino
Museo della Filigrana
Moto e cicli del ‘900
Museo Contadino
Museo Contadino
Museo Cultura Contadina
Museo del Partigiano
Ecomuseo dell’ardesia
Museo Marinaro
Museo Marinaro
Polimuseo di Moconesi
Museo dell’emigrante
Museo Minerario
Museo delle campane e orologi
Galleria Rizzi
Palazzo Rocca
Museo Diocesano
Museo Sanguineti-Leonardini
Musei Società Economica
Museo del Merletto
Museo Gaffoglio
Riserva delle Agoraie
Santuario della Guardia
Santuario della Vittoria
Santuario del Gesù Bambino
Santuario N.S. di Montallegro
Badia di Tiglieto
Abbazia di Borzone
Abbazia della Cervara
Abbazia di San Fruttuoso
Basilica dei Fieschi
Castello Spinola
Castello della Pietra
Antico Castello sul mare
Villa Negrotto Cambiaso
Villa Serra
Villa Durazzo
Orto botanico
Arenzano
Campomorone
Campomorone
Campomorone
Savignone
Savignone
Crocefieschi
Masone
Campo Ligure
Rossiglione
Montebruno
Cogoleto
Castiglione Chiavarese
Propata
Val Fontanabuona
Camogli
S. Colombano Certen.
Moconesi
Favale di Malvaro
Val Graveglia
Uscio
Sestri Levante
Chiavari
Chiavari
Chiavari
Chiavari
Rapallo
Rapallo
Rezzoaglio
Ceranesi
Mignanego
Arenzano
Rapallo
Tiglieto
Borzonasca
Santa Margherita
Camogli
Cogorno
Campo Ligure
Vobbia
Rapallo
Arenzano
Sant’Olcese
Santa Margherita
Cogoleto
C1
B2
B2
B2
B3
B3
B3
C1
B1
B1
B4
D1
E6
B4
D4
D4
D5
C4
C4
D6
C4
E5
D5
D5
D5
D5
D4
D4
B5
C2
B2
C1
D4
B1
C5
D4
D4
D5
B1
B3
D4
C1
C3
D4
D1
38
38
38
38
39
39
39
39
39
39
38
38
42
38
40
40
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
41
41
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
45
45
45
45
45
45
46
1
2
A7 PER MILANO
ISOLA DEL CANTONE
A 26 PER TORINO
RONCO SCRIVIA
Passo
della Bocchetta
ROSSIGLIONE
Passo
dei Giovi
MIGNANEGO
CAMPO LIGURE
TIGLIETO
MASONE
BUSALLA
CAMPOMORONE
Passo
del Turchino
MELE
CERANESI
PONTEDECIMO
BOLZANETO
PEGLI
VOLTRI PRÀ
SESTRI PON.
ARENZANO
SAMPIERDARENA
COGOLETO
A10 PER SAVONA
GEN
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 15
PASSPORT
THE PROVINCE OF GENOA
3
4
5
6
MILANO
A
VOBBIA
A
LLA
GORRETO
CROCEFIESCHI
o
Giovi
GO
SAVIGNONE
FASCIA
RONDANINA
CASELLA
VALBREVENNA
SERRA RICCO'
TORRIGLIA
MONTOGGIO
S.OLCESE
BARGAGLI
GENOVA
B
S.STEFANO D'AVETO
MONTEBRUNO
REZZOAGLIO
Passo
della Scoffera
DAVAGNA
FAVALE
DI MALVARO
NEIRONE
MOCONESI
LORSICA
LUMARZO
USCIO
A
ROVEGNO
FONTANIGORDA
PROPATA
TRIBOGNA
CICAGNA
BORZONASCA
ORERO
Passo
del Bocco
COREGLIA
AVEGNO
PIEVE LIG.
NERVI
RECCO
BOGLIASCO SORI
C
S.COLOMBANO C.
MEZZANEGO
LEIVI
RAPALLO
CARASCO
CAMOGLI
S.MARGHERITA
PORTOFINO
CHIAVARI
ZOAGLI
LAVAGNA
CAVI
D
NE
COGORNO
CASARZA
LIGURE
SESTRI LEVANTE
CASTIGLIONE
CHIAVARESE
E
MONEGLIA
A12 PER LIVORNO
Passport_07-2007
22/06/2007
11:22
Pagina 16
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 17
VALPOLCEVERA
Venerdì 13
Serra Riccò
Al Ristorante Ferrando in località San
Cipriano la cena in tema dedicata all’asado. Prenotazioni al n. 010-751925.
Sabato 14
I Soggetti Smarriti a Rivarolo
Domenica 1
Bolzaneto
La Società Operaia Cattolica “San Rocco di
Brasile” organizza presso la propria sede
in località Brasile, sulle alture di
Bolzaneto, la terza edizione della
“Muscolata”. Inizio ore 19. Prenotazioni
al n. 010-7403439.
Domenica 1
Serra Riccò
Festa a San Cipriano con apertura degli
stand dalle 16, alle 18 musica con il gruppo “Unleaded”, alle 20 la Processione,
alle 21.45 concerto degli Unleaded, alle
23.30 spettacolo pirotecnico.
Martedì 3
Campomorone
Ai Giardini Dossetti alle 21.30 cabaret con
Carlo Cicala e altri ospiti.
REstate in valpolcevera
Per la rassegna “REstate in Valpolcevera”
quattro gli appuntamenti presso il DLF in
via Roggerone a Rivarolo alle ore 21.
Venerdì 6 cabaret con Carletto Bianchessi e Mario Tarallo
Venerdì 13 cabaret con Carlo Denei e Andrea Bottesini.
Venerdì 20 cabaret con i Soggetti Smarriti.
Venerdì 27 cabaret con Andrea Di Marco
e Franco Millet.
A Bolzaneto, presso la Fratellanza, quattro invece gli appuntamenti con il ballo
liscio in programma sabato 7 (orchestra
“I Musical”), sabato 14 (orchestra
“Antico Rione”), sabato 21 (orchestra
“Simpatia”), sabato 28 (orchestra “I
Papillon”).
Mignanego
Al Teatro San Giuseppe alle ore 21 lo spettacolo teatrale “Vola, Colomba!” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”.
Ingresso libero.
Sabato 14
Campomorone
Ai Giardini Dossetti alle 21.30 spettacolo
di tango argentino.
Giovedì 19
Campomorone
Ai Giardini Dossetti alle ore 21.30 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria”. Ingresso libero.
Venerdì 20
Sant’Olcese
In località Vicomorasso (in caso di maltempo nel teatrino di Sant’Olcese) alle ore
21.30 lo spettacolo di cabaret “Tipe da
spiaggia” nell’ambito della rassegna
“Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Sabato 21
Mignanego
Nell’ambito del campionato di poesia
popolare promosso dalla Provincia di
Genova appuntamento alle ore 21 al
Teatro San Giuseppe. Info: 3355884916.
Agenda di Villa Serra
A Villa Serra di Comago (Sant’Olcese)
numerosi gli appuntamenti a luglio.
Domenica 1 alle ore 17 spettacolo di
burattini, alle ore 21 cabaret con Andrea
Dimarco e Michele Cotella.
Sabato 7 e domenica 8 alle ore 17 spettacolo di burattini. Domenica 8 alle ore
21 cabaret con Roby Carletta e Rino
Giannini.
Sabato 14 alle ore 17 spettacolo di
burattini, alle ore 21 musica rock con il
concerto dei “Bit - Nik”.
Domenica 22 alle ore 21 cabaret con
Alessandro Bergallo e Alessandro Barbini.
Domenica 29 sempre ore 21 con il cabaret di Carletto Bianchessi e Mario Tarallo.
A Villa Serra alcune serate dedicate al
cinema all’aperto (ingresso 5 euro, ore
21.30): venerdì 6 e sabato 7 in programma “Manuale d’amore 2”, venerdì
20 e sabato 21 “Pirati dei Caraibi”,
venerdì 27 e sabato 28 “Ho voglia di
te”. Info: 010-715577 www.villaserra.it
22.30 fuochi d’artificio.
Domenica 29 alle 10.30 la S. Messa, alle
11.30 raduno e moto d’epoca, alle 20.30
la Processione, alle 21.30 concerto della
Banda Nostra Signora della Guardia.
Giovedì 26
Venerdì 27
Da giovedì 26 a domenica 29
Pontedecimo
La festa per i 150 anni della Parrocchia di
Pontedecimo. Giovedì 26 l’apertura delle
mostre “150 anni di vita a Pontedecimo”
e “100 anni di U.S. Pontedecimo”, alle
21.30 concerto Radio Gaga con un tributo
ai Queen.
Venerdì 27 alle ore 19 “Biciborgo”, cronometro in bici per bambini dai 6 ai 12
anni, ore 20.30 gimkana per i bimbi da
due a cinque anni.
Sabato 28 alle ore 19 la cena in piazza,
alle 21 lo spettacolo “Musicalmente”, alle
Campomorone
Alle 21.30 ai Giardini Dossetti spettacolo
di cabaret con Roby Carletta.
Campomorone
Ai Giardini Dossetti alle 21.30 serata danzante di ballo liscio.
Fino al 30 agosto
Serra Riccò
Presso la sala del consiglio comunale si
può visitare la mostra fotografica “Una
famiglia contadina in Valpolcevera: i
Dellepiane di San Cipriano”.
INFORMAZIONI
Comunità Montana
Tel. 010 784154
Circoscrizione Valpolcevera
Tel. 010 5578621
17
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 18
PONENTE
Danza e canto ad Arenzano
Arenzano
Domenica 1
Alle ore 21 al Nuovo Cinema Italia proiezione
del documentario “Mille stelle, un Festival - 50
anni di Balletto a Nervi”.
Martedì 3
Sampierdarena
Al Parco Urbano della Lanterna alle ore 21.30
lo spettacolo “Marilyn Monroe in jazz” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”.
Ingresso libero. In caso di maltempo rinviato al
17 luglio.
Prosegue la rassegna “Arenzano in danza”
nel parco di Villa Figoli. Questo stage internazionale offre la possibilità ad allievi amanti
della danza di studiare con insegnanti di livello internazionale provenienti dal mondo del
teatro e della televisione, approfondendo le
diverse discipline della danza, quali la classica, la modern-jazz, la contemporanea.
Venerdì 6 alle 21 al Parco di Villa Figoli la
semifinale del concorso; sabato 7, sempre ore
21 al Parco di Villa Figoli, il Galà finale. Info:
333-2854644.
***
Sabato 21 nell’Area Spettacoli sempre ad
Arenzano si svolge il concorso canoro delle
due riviere “Un mare di stelle” promosso da
Comune di Arenzano e Comune di Recco. Gli
artisti sono accompagnati da un’orchestra di
trenta elementi. Alla serata parteciperanno
ospiti del mondo dello spettacolo. Info:
www.concorsocanoro.it
Domenica 1, lunedì 2,
mercoledì 18, venerdì 20,
sabato 28,
Cogoleto
Al Parco Isorella si svolge la decima rassegna
dialettale. Domenica 1 doppio appuntamento
con “L’anticamera do dentista” e “A veitae
cangia colore”. Lunedì 2 “Un baxo!...solo un
baxo!”. Venerdì 13 “Un cariscimo amico”.
Mercoledì 18 “Quella Bonanima”. Sabato 28
“Serse, l’avocato de cause
perse”. Ore
21.
18
UFFICIO IAT
Arenzano
Tel. 010 9127581
Da venerdì 6 a domenica 8
Prà
Per tre giorni la Sagra di San Pietro. Venerdì e
sabato dalle 17, domenica dalle 10 apertura
degli stand gastronomici. Venerdì 6 dalle ore
21 serata danzante con l’orchestra “Tenca”;
sabato 7 alle 21 animazione con musica
dance, house, revival.
Domenica 8 per tutto il giorno la mostra-mercato e alle 21 la serata musicale con il complesso revival anni ‘70 “Agita il coro”. Alle
23.30 spettacolo pirotecnico.
Sabato 7, 14, 21, 28
Prà
Quattro appuntamenti con la rassegna “Che
Estate alla Pianacci”. Sabato 7 il
“ConteStorie” con il cantautore Giorgio Conte
e il gruppo musicale “Gnu Quartet”; sabato 14
musica con il gruppo “Etnorchestra” e cabaret
con Roby Carletta. Prevista la degustazione di
cuscus e trenette alpesto; sabato 21
l’Orchestra Sinfonica di Sanremo con un
omaggio alla canzone italiana; sabato 28
serata danzante con esibizione di flamenco.
Ingresso libero. Sempre ore 21.
Sabato 14 e domenica 15
Cogoleto
Il Parco del Beigua propone un week-end dedicato alla scoperta degli animali del parco.
Sabato sera dedicato alla conoscenza degli
animali notturni e a seguire passeggiata con il
visore notturno. Domenica giornata dedicata
alla “caccia” fotografica degli animali utilizzando la nuova struttura di avvistamento per
gli animali selvatici sita nei pressi di
Pratorotondo. Info: 010-8590300.
Sabato 14 e domenica 15
Mele
Appuntamento con la Festa della Birra. Sabato
sera musica dagli anni 70 agli anni 90 con il
gruppo “I Divina”; domenica serata latina con
Oasi Latina. Stand gastronomici aperti dalle
ore 19.30.
Domenica 22
Arenzano
Nell’Area Spettacoli alle ore 21 “Rodeo
Blues”, concerto a cura di Onde Sonore.
Sabato 28
Arenzano
Si svolge la festa patronale SS. Nazario e
Celso. Alle 21 la processione lungo le vie del
paese con i tradizionali Cristi. Presenti stand
gastronomici e alle 23 lo spettacolo pirotecnico.
Cinema all’aperto a Pegli
A Pegli cinema all’aperto (ma in caso di maltempo c’è la sala al coperto) all’Arena
Eden.
Domenica 1 e lunedì 2 “The departed”; martedì 3 e mercoledì 4 “Asterix e i Vichinghi”;
venerdì 6 e sabato 7 “La cena per farli conoscere”; domenica 8 e lunedì 9 “Mio fratello
è figlio unico”; martedì 10 “Déjà Vu - Corsa
contro il tempo”; mercoledì 11 concerto
della Banda Brisca e film “Il vento fa il suo
giro”; venerdì 13 e sabato 14 “I Robinson Una famiglia spaziale”; domenica 15 e lunedì 16 “Diario di uno scandalo”; martedì 17
e mercoledì 18 due serate dedicate ai corto
metraggi; venerdì 20 e sabato 21 “Manuale
d’amore 2”; domenica 22 e lunedì 23
“Zodiac”; martedì 24 e mercoledì 25 “Mr.
Bean’s holiday”; venerdì 27 “Complicità e
sospetti”; sabato 28 concerto della Banda
Brisca con la musica degli appennini e proiezione del documentario “Passaggi di
tempo”; domenica 29 e lunedì 30 “Tutte le
donne della mia vita”; martedì 31 “The prestige”.
Inizio spettacolo: ore 21.30 (nelle serate
con concerto ore 21). Biglietto: 5,50 euro.
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 19
VALLI STURA E ORBA
A7 PER MILANO
ISOLA DEL CANTONE
A 26 PER TORINO
VOBBIA
RONCO SCRIVIA
Passo
della Bocchetta
ROSSIGLIONE
MASONE
CRO
Passo
dei Giovi
MIGNANEGO
CAMPO LIGURE
TIGLIETO
BUSALLA
CAMPOMORONE
Passo
del Turchino
MELE
CERANESI
PONTEDECIMO
SAVIGNONE
CASELLA
SERRA RICCO'
S.OLCESE
BOLZANETO
BARGAGLI
PEGLI
VOLTRI PRÀ
SESTRI PON.
ARENZANO
SAMPIERDARENA
COGOLETO
A10 PER SAVONA
GENOVA
NERVI
BOGLIAS
Domenica 29 il Parco del Beigua
organizza una visita guidata alla
Badia di Tiglieto del 1120 che fu il
primo monastero cistercense in Italia.
Nella piana è possibile visitare anche
il ponte romanico a cinque arcate in
serpentino. Ritrovo ore 9.30. Costo
visita: 3 euro.
Al termine dell’escursione è possibile
consumare il pranzo presso l’Agriturismo Dalpian.
Info: 010-8590300.
La musica di Piazzolla, il concerto a lume di candela, le feste nei borghi
Venerdì 6
Masone
Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova
appuntamento alle ore 21 in Piazza 75
Martiri. Info: 335-5884916.
Sabato 7
Campo Ligure
Alle ore 21 in piazza Vittorio Emanuele II il
gruppo “Le quattro chitarre” propongono il
repertorio di Fabrizio De Andrè.
Da venerdì 13 a lunedì 16
Rossiglione
La festa patronale “Transito di San
Giuseppe”. Stand gastronomici e ogni sera
spettacoli musicali: venerdì 13 tributo a
Renato Zero, sabato 14 Rockaway in concerto, domenica 15 alla sera Processione e il
concerto della Banda di Campo Ligure, lunedì 16 Piazzolla Band in concerto. Lunedì 16
si svolgerà anche la fiera-mercato.
Da sabato 14
Masone
Nel Museo Civico Andrea Tubino la rassegna
di fotografia “Genova: lavoro e produzione
1940 - 1980”. Inaugurazione ore 17.
Orario: sabato e domenica dalle 15.30 alle
18.30. Info: 347-1496802.
Sabato 14
Masone
Dalle 19 alle 24 Festa al Borgo Carmine
con serata gastronomica a partire dalle ore
19.
Campo Ligure
Sabato 14
Alle ore 21 nel centro storico concerto itinerante a lume di candela a cura
dell’Accademia Gabriel Faurè.
Tiglieto
Sabato 14
Nell’Area Banilla alla sera inaugurazione
del Disco Party. Le serate saranno ripetute
sabato 21 e sabato 28.
Domenica 15
Rossiglione
In Piazza Viotti (in caso di maltempo nel
capannone ex Ferriera) alle ore 17 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria”. Ingresso libero.
Domenica 15 e domenica 29
Rossiglione
In questi due giorni è aperto il Museo
Passatempo. Visite guidate alle ore 15.
Ingresso: 5 euro. Info: 010-9239921.
Lunedì 16
Rossiglione
In Piazza 2 e 3 gennaio (in caso di maltempo nel capannone ex Ferriera) alle ore
21 lo spettacolo musicale “Piazzolla No
Limit” nell’ambito della rassegna “Insieme
in Liguria”. Ingresso libero.
Venerdì 20 e sabato 21
Masone
Festa al Borgo Mulino con serate gastrono-
miche a partire dalle ore 19.
Da venerdì 20 a lunedì 23
Campo Ligure
Nel centro storico la festa patronale S.M.
Maddalena. Stand gastronomici e spettacoli ogni sera: venerdì 20 “Swing a go-go”
con le Blue Dolls; sabato 21 “Tributo ai
Queen” con i RadioGaga; domenica 22
“Sbronzi di Riace” con cabaret e musica
d’autore. Sempre ore 21.15. Lunedì 23
alle 21 concerto della Banda Cittadina.
Sabato 21
Rossiglione
Al B & B - Parco Avventura “La Maliarda”
appuntamento con l’osservazione delle stelle alle ore 21.30. Possibilità di cena a buffet a 12 euro. Info:010-9239018.
Sabato 21
Rossiglione
Al B & B - Parco Avventura “La Maliarda” per
due giorni corso sulle piante officinali. Orario:
10-12 e 15-18. Info:010-9239018
Da venerdì 27 a domenica 29
Campo Ligure
Per tre giorni la Festa della Campese FBC.
Dalle 19 musica e gastronomia al Castello
Spinola.
UFFICIO IAT
Campo Ligure
Tel. 010 921055
19
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 20
VALLE SCRIVIA
Domenica 1
Torna l’Expo della valle
Due giorni a Casella
Casella
In programma la terza festa
campestre rossoblù presso l’area verde. Alle 12 e alle 19
apertura degli stand gastronomici. Alle 21 serata con il D.J.
Marco.
Da giovedì 5
a sabato 7
Isola del Cantone
Appuntamento con “Isola Jazz
Festival”. Giovedì 5 concerto di
Bobo Facchinetti, Carmelo
Leotta, Valerio Di Rocco, Gianluca De Martino,
Massimo Foraò, Bobby Dhuram.
Venerdì 6 concerto di Bobby Durham,
Massimo Foraò, Aldo Zumino, Luigi Grosso,
Giampaolo Casati.
Sabato 7 jazz con Bobby Durham, Massimo
Foraò, Irio De Paula, Sally Night.
Sempre ore 21 ad ingresso libero.
Venerdì 6
Savignone
Nell’ambito della rassegna “Musica sul
fiume” alle 21.30 nella Chiesa di San Pietro
il Coro del “Sidney Sussex Collage Cambridge”. La prestigiosa tradizione musicale di Cambridge con musiche di Byrd,
Tomkins, Purcell, Stanford, Tavener.
Sabato 7
Montoggio
In piazza Burlando alle ore 21 i Buio Pesto
con il loro tour “O Ballo”.
Sabato 7 e domenica 8
Davagna
La festa campestre organizzata dall’U.S.
Davagna. Dalle 19 stand gastronomici aperti
e dalle 21 ballo liscio.
Domenica 8
Ronco Scrivia
In programma la festa campestre sul Monte
INFO
Reale.
20
Per raggiungere la vetta si può partire dalla
frazione Cascine con un percorso di due ore,
oppure da frazione Minceto con un itinerario
percorribile in cinquanta minuti. Alle ore 11 la
Santa Messa, a seguire il pranzo in rifugio.
Venerdì 13
Montoggio
In piazza del Municipio (rinviato in caso di
maltempo) alle ore 21 lo spettacolo musicale “Boulevard Tango” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Venerdì 13 e sabato 14
Vobbia
Per due giorni la festa della birra. Dalle 18.30
stand gastronomici e intrattenimento musicale.
Da venerdì 13 a domenica 15
Ronco Scrivia
Per tre giorni la festa patronale della
Madonna del Carmine. Venerdì 13 alle ore 21
il concerto tenuto dal Quintetto Danzi che presenta un programma di sinfonie d’opera “Da
Rossini a Gerschwin” in piazza dell’Oratorio
nell’ambito del progetto “Musica sul Fiume”.
Sabato 14 serata di ballo liscio con
l’Orchestra di Daniela Vallicelli e mercato di
merci varie.
Domenica 15 alle 20.30 i Vespri seguiti dalla
solenne processione con i tradizionali Cristi e
l’Arca della Madonna. A seguire ballo liscio
con l’orchestra di Bruno Berselli.
In tutte le serate stand gastronomici aperti.
segue pagina successiva
Sabato 14 e domenica 15 si tiene a
Casella la seconda edizione dell’Expo
della Valle Scrivia nell’area verde a due
passi dalla stazione del trenino.
Sabato 14 alle ore 10 apertura degli
stand dei prodotti locali. Dalle 10 alle
12.30 il convegno “Le comunità mediterranee liguri fra l’Europa e i paesi del
Mediterraneo” presso la sala consiliare.
Dalle 9 alle 12 il Battesimo della sella a
cura dell’azienda agricola Cascina
Salvega e dell’azienda agricola Lorenza
Parodi.
Dalle 11 apertura dello stand gastronomico di prodotti locali a cura dell’Associazione delle Rose.
Per tutto il giorno in funzione il planetario
Starlab a cura dell’Osservatorio del Righi Progetto Cassiopea: otto turnazioni di attività didattica da 40 minuti ciascuna e
osservazione del sole con telescopio filtrato.
Alle 10 partenza per la gita al Castello
della Pietra con il pullmann a cura
dell’Ente Parco dell’Antola.
Alle 13.30 pranzo medievale nei locali
Acli a cura del Gruppo Storico Fieschi.
Dalle 15 alle 17 esibizione di gruppi storici e mercato medievale nel campo sportivo parrocchiale a cura del gruppo storico
“Gli Aleramici”.
Alle ore 21 il Matrimonio dei Fieschi con
partenza dall’area espositiva.
Domenica 15 alle ore 10 l’apertura degli
stand. Alle 10.30 comincia la “Giornata
del Falconiere; dalle 10.30 tiro a segno
con carabina.
Tutto il giorno in funzione il planetario
Starlab come nella giornata di sabato.
Dalle 9 alle 12 fattoria didattica a cura
delle aziende agricole Cascina Salvega e
La Morona. Dalle 12 alle 18 volo in tandem a cura dell’associazione Vololibero
Montemaggio (prenotazioni presso lo
stand).
Alle ore 17 ballo folk con gli “Amixi de
Boggiasco”.
PARCO ANTOLA
tel. 010-944175
COMUNITÀ MONTANA
tel. 010-9640211
UFFICIO IAT CASELLA
Stagionale
Pagina in collaborazione con la Comunità Montana Valle Scrivia
tel. 010-9682128
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 21
VALLE SCRIVIA
Laboratori nel castello
A7 PER MILANO
ISOLA DEL CANTONE
A 26 PER TORINO
VOBBIA
RONCO SCRIVIA
Passo
della Bocchetta
ROSSIGLIONE
MASONE
BUSALLA
CROCEFIESCHI
Passo
dei Giovi
MIGNANEGO
CAMPO LIGURE
TIGLIETO
CAMPOMORONE
Passo
del Turchino
MELE
CERANESI
PONTEDECIMO
SAVIGNONE
CASELLA
VALBRE
SERRA RICCO'
MONTOGG
S.OLCESE
BOLZANETO
BARGAGLI
DAVAGNA
LU
PEGLI
VOLTRI PRÀ
SESTRI PON.
ARENZANO
SAMPIERDARENA
GENOVA
COGOLETO
A10 PER SAVONA
PIE
NERVI
BOGLIASCO SORI
C
Domenica 15 e domenica 29
alle ore 10.30 visita guidata al
Castello della Pietra di Vobbia e
a seguire laboratori didattici a
cura dell’Istituto Italiano per l’archeologia sperimentale di Genova.
Il Castello rimarrà aperto dalle
ore 10.30 alle ore 18.30.
Informazioni presso il Parco
Antola: 010-944175.
La Sagra della Nutella e quella del Raviolo. A Busalla la Festa degli Alpini
Da venerdì 13 a domenica 15
Isola del Cantone
Tre serate con la Sagra della Nutella organizzata dall’Unione Sportiva Isolese. Dalle
ore 19, presso la zona sportiva di via
Ferrea, sarà operativo il ristorante con particolare attenzione alla degustazione della
Nutella. Venerdì 13 alla sera musica per
giovani con la band Fetish Calaveras; sabato 14 alle ore 21 ballo liscio con l’orchestra
Gianfranco Azzalli; domenica 15 alle 21
ballo liscio con l’orchestra Beppe Aliano e
nel corso della serata il concorso “Miss un
volto per il turismo”.
Domenica 15
Valbrevenna
La Pro Loco della Valbrevenna organizza la
marcia non competitiva di 13 chilometri
“2° Trofeo Fondazione Carige” con partenza dal campo sportivo di Ternano. Ritrovo
alle ore 8, partenza alle 9.15. Per i bambini percorso di quattro chilometri e partenza
alle 9.30. Info: 010-9390297.
Domenica 15
Crocefieschi
Al Parco Braia alle 21.30 serata cabaret
con Carlo Denei, Andrea Di Marco, Enrique
Balbontin, Andrea Cecon. Serata gastronomica in occasione della sagra del dolce con
la gara della torta più buona.
Mercoledì 18 Isola del Cantone
Nell’ambito del campionato di poesia popo-
lare promosso dalla Provincia di Genova
appuntamento alle ore 21 in Largo Vecchio
Scalo. Info: 335-5884916.
Da giovedì 19 a domenica 22
Isola del Cantone
Ottava edizione della Sagra del raviolo
casalingo a Borgo Fornari. Quest’anno la
produzione raggiungerà quota 120 mila
ravioli fatti rigorosamente a mano. Apertura
stand ore 19. Giovedì, sabato e domenica
serate musicali con rock, blues e disco
music. Venerdì sera cabaret con le voci di
Radio 19. Info: 010-9641880.
Venerdì 20 e sabato 21
Busalla
Al Rione Cazen la festa omonima con l’apertura dalle ore 17 del mercatino e degli
stand gastronomici. Venerdì dalle 21 serata
musicale con le canzoni di Fabio Casanova,
sabato sera ballo liscio con musica dal vivo.
Sabato 21 e domenica 22
Busalla
In programma la Festa degli Alpini. Sabato
21 dalle ore 19 il rancio alpino presso Villa
Borzino; alle 21.30 il concerto di cori alpini
nella sala della musica. Domenica 22 in
mattinata colazione alpina, sfilata dei gruppi alpini accompagnati dalla fanfara di
Nostra Signora della Guardia di
Pontedecimo, la Santa Messa all’aperto e
alle 12.30 il rancio alpino in Villa Borzino.
Da domenica 22
Vobbia
Parte il torneo di calcio in località Vallenzona sul nuovo campo sintetico con squadre
formate da sette giocatori. Info: 3492938331.
Domenica 22
Davagna
In località Paravagna la 26esima edizione
della marcia alpina con inizio alle 9.30. Alle
12 la sagra dell’asado, nel pomeriggio canzoni genovesi e alla sera concerto del gruppo “Dei Manyman”.
Sabato 28
Montoggio
In piazza del Municipio il Genoa Club
Montoggio organizza dalle 19 la Sagra dell’asado. Si degusterà il tipico piatto argentino e si potrà ballare con musica dal vivo.
Sabato 28
Casella
Alle ore 21 concerto di musica occitana con
“La Ramà”. In piazza XXV Aprile.
Sabato 28
Crocefieschi
Al Giardino del cavallo alle 21.30 il concerto “Un sogno di mare” con un tributo a De
Andrè. Voce di Claudia Pastorino e il quartetto dei “Cello
Fans”.
Pagina in collaborazione con la Comunità Montana Valle Scrivia
21
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 22
VAL TREBBIA - VAL BISAGNO
Fiori e farfalle
Nuovo rifugio sull’Antola
Mercoledì 25 a Torriglia
alle 21.30 alla Torriglietta
proiezione di “Anthos &
Psichè: i fiori e le farfalle,
l’anima dell’Antola”: un
documentario naturalistico
realizzato dal Parco Antola sulle fioriture e sulle
numerose specie di Lepidotteri presenti nell’area
dell’Antola.
Info: 010-944175.
Il Monte Antola dopo molti anni torna ad avere
un suo rifugio.
La struttura nasce per offrire il servizio di ristorazione all’escursionismo di giornata che ha
nella vetta dell’Antola una delle mete più tradizionali. Per rappresentare un valido punto di
appoggio agli escursionisti impegnati in trekking di più giorni. Ponendosi come una struttura moderna ed accogliente per lo svolgimento dell’attività di educazione ambientale e di
ricerca scientifica che il Parco Antola sostiene e
promuove.
Con trentaquattro posti letto e settantacinque
posti disponibili per la ristorazione, dei quali
venticinque disposti sulle terrazze, il Rifugio
“Parco Antola” si trova a 1460 metri di quota.
La struttura sorge su un vasto appezzamento
di terreno che non si trova direttamente sulla
vetta dell’Antola ma nelle sue immediate vicinanze in ossequio all’ormai consolidata tendenza di salvaguardia ambientale dei luoghi e
del loro significato.
Uno degli aspetti più importanti, su cui si gioca
la capacità del nuovo edificio di emozionare i
frequentatori, risiede nell’obiettivo di “intrappolare” il bellissimo paesaggio circostante grazie a “tagli” di finestre di forma e dimensione
diverse collocate per lo più sui fronti rivolti a
valle attraverso cui – da diverse angolature –
si aprono scorci e viste rivolte agli angoli più
suggestivi della valle del Trebbia.
La stessa zona esterna terrazzata, che risulta
al contempo protetta e riservata, è aperta
verso l’ampio panorama sottostante e in particolare verso il lago del Brugneto.
Il rifugio sarà inaugurato domenica 1 luglio in
occasione della festa patronale di San Pietro.
Già alle tre di notte parte il gruppo guidato da
Casa del Romano per vedere l’alba sul Monte
Antola. Alle 9.45 ci sarà la benedizione della
Croce appena restaurata per il centenario, quindi alle 10.15 la Santa Messa. Alle 11.30 l’inaugurazione del rifugio “Parco Antola”.
Alle 13 il ristoro presso il rifugio, alle 14.30 la
sfilata di cavalli e muli.
Dalle 8 funzionerà un servizio a pagamento di
trasporto in elicottero da Propata.
Un autobus straordinario da Genova Brignole
raggiungerà Propata con partenza alle 6.30 e
ritorno alle 17 da Propata. Info: Parco Antola,
tel. 010-944175.
Il nuovo rifugio sull’Antola sfrutta le energie rinnovabili
Sagre, serate danzanti, mostre e teatro
Da sabato 14 a domenica 22
Torriglia
In località Pentema la mostra fotografica
sul tema “Il maggiociondolo nella valle
Pentemina”. Le foto possono essere inviate al gruppo sportivo Amici di Pentema.
Info: [email protected]
Venerdì 20
Fontanigorda
Serata danzante con l’orchestra Bagutti su
pista di acciaio.
Sabato 21
Valbisagno
In località Aggio a partire dalle 19.30 la
Sagra della Tagliata: stand gastronomici e
musica. Per raggiungere Aggio bisogna percorrere la strada per Creto.
Sabato 21 e domenica 22
Bargagli
In località Traso si terrà la Festa del
Carmine. Sabato 21 alle 22.30 lo spettacolo pirotecnico. Domenica 22 alle 11 e
alle 19.30 visite guidate alla millenaria
Chiesa di Sant’Ambrogio. Alle 18.30 la
Processione con i caratteristici Cristi. Alle
20.30 spettacolo di burattini di Gino
Balestrino. Dalle 19.30
cena tradi-
22
UFFICIO IAT
Torriglia
Tel. 010 944175
Gorreto (stagionale)
Tel. 010 9543022
zionale e a seguire canti tradizionali in genovese.
Domenica 22
Rovegno
In località Loco alle ore 17 inaugurazione
della stagione estiva con la S. Messa e a
seguire degustazione di torte dolci e salate. Info: 329-2147449.
Domenica 22
Rovegno
La festa dedicata al premio “Tallerus
Roveniensis” con la partecipazione dell’associazione Pesto di Prà. Info: Comune di
Rovegno.
Sabato 28
Fontanigorda
In piazza Roma alle ore 21 lo spettacolo
teatrale “Vola, Colomba!” nell’ambito
della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Sabato 28
Propata
Serata danzante con Andrea Fiorini.
Sabato 28
Torriglia
In località Pentema alle ore 21 il gruppo
spontaneo Trallalero: la squadra di bel
canto popolare nel suggestivo borgo con le
canzoni della tradizione genovese.
Domenica 29
Propata
Tradizionale festa dell’asado con musica
dell’orchestra Andrea Fiorini.
www.parks.it/parco.antola/
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 23
VALLI AVETO, GRAVEGLIA, STURLA
Un mese di escursioni
Nove le escursioni promosse dal Comune di Santo Stefano d’Aveto a luglio
(prenotazioni al n. 0185-88046. Escursioni di mezza giornata 8 euro, per l’intera giornata 10 euro).
Venerdì 6 escursione di mezza giornata
tra le bastionate sud del Monte Maggiorasca. Un itinerario suggestivo tra
radure a pascolo, ginepreti, faggete ed
una interessantissima geologia. Tre le
ore di marcia effettive.
Domenica 8 escursione per l’intera giornata tra Trebbia e Aveto che prende
avvio dal borgo di Ertola. Superato il
Groppo delle Seghere si procede per il
tratturo di cresta fino al bivio della celebre Roccabruna. Sei le ore di marcia.
Giovedì 12 escursione di mezza giornata solcando gli antichi passi di intere
generazioni dell’Aveto che compivano e
compiono ancor oggi affascinanti
mestieri legati al campo e al bestiame.
Tre le ore di marcia effettive.
Sabato 14 escursione per l’intera giornata lungo il periplo della Roncalla, una
foresta che è un vero un dedalo di sentieri. Si parte dalla vetta del Groppo
Rosso e si rientra per la torbiera della
Missura. Quattro le ore di marcia.
Giovedì 19 visita guidata di mezza giornata tra i villaggi antichi della valle del
Penna. Si seguiranno antichi tratturi di
collegamento tra Gavadi, Alpicella e
Amborzasco. Due le ore di marcia.
Sabato 21 escursione guidata nella
zona del borgo Torrio fino alle “Rocce
Sorelle”. Quattro ore e mezza di marcia effettiva.
Martedì 24 escursione di mezza giornata nella magica conca della Nave sotto
il monte Penna. Due le ore di marcia.
Venerdì 27 visita guidata per l’intera
giornata toccando le vette più elevate:
Monte Groppo Rosso, Monte Bue,
Monte Maggiorasca. Più di quattro le
ore di marcia effettiva.
Domenica 29 visita per l’intera giornata sul versante nord dei monti Aiona e
Monte degli Abeti dove più incisivi sono
stati i segni lasciati dall’ultima glaciazione. Più di quattro le ore di marcia.
A Santo Stefano d’Aveto domenica 29 la
decima edizione della Festa della
Trebbiatura. In frazione La Villa ogni angolo del paesino ripropone la rappresentazione di antichi mestieri con gli strumenti di
un tempo. Sarà inoltre rievocata la coltivazione del grano come avveniva in passato
grazie ad attrezzature ormai non più utilizzate da decenni. Alla sera danza e musica. Per maggiori informazioni sul programma contattare l’Ufficio IAT di Santo
Stefano d’Aveto al n. 0185-88046.
La Fiera dell’Agricoltura e il campionato di poesia
Da venerdì 6 a domenica 8
Parco Aveto
Il Parco dell’Aveto organizza un corso di tre
giorni per il riconoscimento dell’avifauna.
Campo base del corso (che include vitto e alloggio per tutta la durata) sarà il nuovo Rifugio
Antonio Devoto al Passo del Bocco
(Mezzanego). Info: 0185-343370.
Sabato 7 e domenica 8
Ne
In località Frisolino la Fiera dell’Agricoltura con
esposizione e vendita di prodotti agricoli e artigianali. Sabato 7 apertura stand ore 16, stand
gastronomici e danze dalle 20; domenica 8
dalle 10 apertura degli stand, ore 12 e 20
stand gastronomici e alla sera musica e danze.
Domenica 8
Borzonasca
In piazza Garibaldi (in caso di maltempo al teatro comunale) alle ore 21 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Giovedì 12 e venerdì 20
Parco Aveto
Il Parco dell’Aveto promuove una doppia escursione alla foresta demaniale delle Lame fino
alla Riserva Naturale Orientata delle Agoraie,
custode di preziosi laghetti di origine glaciale.
Costo di partecipazione: 10 euro. Prenotazioni
al n. 0185-343370.
Venerdì 13
Ne
Nell’ambito del campionato di poesia popolare
INFO: Parco Aveto, tel. 0185 - 343370
promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 in località Arzeno sul piazzale della Chiesa. Info: 335-5884916.
Domenica 15
Santo Stefano d’Aveto
Alle ore 21, presso il Bocciodromo, concerto dei
Buio Pesto.
Venerdì 20
Borzonasca
All’Abbazia di Borzone alle 20.30 lo spettacolo
musicale “Piazzolla No Limit” nell’ambito della
rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Mercoledì 25
Santo Stefano d’Aveto
Alle ore 21 al Bocciodromo spettacolo di burattini con Gino Balestrino.
Sabato 28 e domenica 29
Rezzoaglio
In località Alpepiana sabato 28 festa in onore
della Madonna del Suffragio con la serata danzante insieme all’Orchestra Daniele Cordani.
Info: 0185-85513.
Sabato 28 e domenica 29 in località Farfanosa
la decima edizione della Festa del Cacciatore.
Previste prove per cani, gare di tiro su sagoma
mobile, tiro al piattello, tiro con carabina a
sagoma del capriolo. Info: 348-7713528.
UFFICIO IAT
S. Stefano d’Aveto
tel. 0185 88046
UFFICIO IAT
Ne tel. 0185 387022
UFFICIO IAT
Rezzoaglio (stagionale)
tel. 0185 870432
23
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 24
GOLFO PARADISO
Mercoledì 4, domenica 8,
domenica 15, venerdì 20,
lunedì 30
Camogli
Cinque appuntamenti con il festival
“Camogli in musica” organizzato dal
Gruppo Promozione Musicale Golfo
Paradiso (tel. 0185-771159).
Mercoledì 4 alle 21.15 al Chiostro del
Boschetto l’Oxford St. John’s Choir con l’innografia Mariana nei secoli. Domenica 8
alle 21.15 al Chiostro del Boschetto il Lilla
Akademiken Villins Ensemble.
Domenica 15 alle 21.15 al Chiostro del
Boschetto il Warner Brass Quintet.
Venerdì 20 alle 21.15 al Teatro San
Giuseppe di Ruta concerto di Valentina
Messa al pianoforte. Lunedì 30 alle 21.15
al Cenobio dei Dogi concerto di Danilo
Rossi, prima viola solista del Teatro della
Scala, e Stefano Bezziccheri al pianoforte.
Giovedì 5
Sori
Per la rassegna “Notte sul Mare” alle
21.30 il gruppo Arancia Balcanica con musica popolare balcanica. Ingresso libero.
Venerdì 6
Sori
Per la rassegna “Sorridi a Sori” alle 21.45
al Teatro Ghio cabaret con Carlo Denei.
Prezzo del biglietto a 5 euro con possibilità
di cenare nei ristoranti del borgo a 20 euro.
Da venerdì 6 a domenica 8
Uscio
In località Calcinara la Festa d’Estate con
stand gastronomici e ballo liscio con orchestra.
Sabato 7
Nervi
Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 “Opera, operetta
e le più belle melodie della canzone italiana”.
Sabato 7 e domenica 8
A San Rocco la Sagra della Caponadda.
Informazioni sugli orari presso Ufficio IAT al
n. 0185-771066.
Domenica 8
24
Sori
Al Teatro Ghio alle ore 21.30 lo spettacolo
“Le Mille e una Notte. Alì Babà e i quaranta ladroni” nell’ambito della rassegna
“Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Giovedì 12
Sori
All’Abbazia di San Fruttuoso alle ore 21 il
concerto dell’Ensemble Festa Rustica.
Da sabato 14 a domenica 29
Bogliasco
Torna l’iniziativa “Biblioteca in spiaggia”
promossa dalla Provincia di Genova. Con
poche formalità sarà possibile prendere i
libri in prestito come in una vera biblioteca
sfruttando il “Bibliobus”. Basta presentare
un documento ( solo la prima volta)e sarà
possibile scegliere tra ottocento libri presenti sul posto. Si potrà inoltre accedere alla
base dati del Centro Sistema Bibliotecario
della Provincia consistente in 36.000 volumi e ricevere il libro desiderato entro uno o
due giorni. I libri vanno restituiti entro venti
giorni al Bibliobus o alla biblioteca locale. Il
Per la rassegna “Notte sul Mare” alle
21.30 le canzoni degli anni ‘70 proposte
dagli U-Boot. Ingresso libero.
Venerdì 13
Recco
Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il
concerto della Nine Pennies Orchestra. Ore
21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz
Club, tel. 010-585241.
Venerdì 13
Sori
Per la rassegna “Sorridi a Sori” alle 21.45
al Teatro Ghio cabaret con Roby Carletta.
Prezzo del biglietto a 5 euro con possibilità
di cenare nei ristoranti del borgo a 20 euro.
Sabato 14
Recco
Serata finale del “Concorso canoro delle
due riviere” sul Lungomare Bettolo alle ore
21. Questa gara dilettantistica, giunta alla
settima edizione, vedrà la partecipazione di
venti finalisti.
Sabato 14
UFFICIO IAT
Recco
Tel. 0185 722440
UFFICIO IAT
Bogliasco
Tel. 010 3470429
Recco
Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il
concerto del Joey De Francesco Quartet.
Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana
Jazz Club, tel. 010-585241.
Mercoledì 11
Camogli
Sabato 14
Camogli
Nervi
Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 la “Orchestra e
Corale San Francesco da Paola” di Bagnolo
in Piano (RE).
prestito è gratuito. Info: 010-5499772.
Sori
Mercoledì 18
Per la rassegna “Sorridi a Sori” alle 21.45
al Teatro Ghio magia e risate con Carlo
Cicala. Prezzo del biglietto a 5 euro.
Possibilità di cenare nei ristoranti del borgo
a 20 euro.
Giovedì 19
Camogli
Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il
concerto di Eugenio Finardi “Anima Blues”.
Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana
Jazz Club, tel. 010-585241.
Giovedì 19
Bogliasco
Alle 21.30 il concerto dei Buio Pesto.
segue pagina successiva
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 25
GOLFO PARADISO
Mostra e Cristo degli Abissi
Mercoledì 25
Sori
Al Teatro Ghio alle ore 21.30 lo spettacolo di
cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della
rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Mercoledì 25
Giovedì 19 e domenica 22
Uscio
Per la rassegna “Estate ad Uscio” doppio
appuntamento con la musica live alle 21.30.
Da venerdì 20 a domenica 22
Bogliasco
Per tre giorni - con inizio alle ore 19 - la Sagra
dei pansoti. Dalle 21 musica e danze.
Nervi
Sabato 21
Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 concerto di filarmonica
di Gianluca Campi.
Sori
Sabato 21
Il Festival del Jazz al Teatro Ghio. Alle 20.30
Gianni Serino con il suo basso elettrico e a
seguire Gegé Telesforo, cantante dalla velocità
ritmica straordinaria. Ingresso: 15 euro.
Sabato 21
Camogli
All’Abbazia di San Fruttuoso alle ore 21 il concerto dell’Aighetta Quartett.
Sabato 21 e domenica 22
Avegno
In frazione Testana la festa di Santa Margherita
con serate danzanti e stand gastronomici
Domenica 22
Camogli
In via della Repubblica alle 21.30 il concerto
“Little Brothers”.
Martedì 24
Avegno
In località Testana alle ore 21.15 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito
della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso
libero.
Camogli
Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 al Castello della
Dragonara. Info: 335-5884916.
Giovedì 26
Sori
Per la rassegna “Notte sul Mare” alle 21.30 la
musica degli anni 60 con il gruppo dei Bit-Nik.
Ingresso libero.
Venerdì 27
Bogliasco
Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 in Piazza 26 Aprile. Info:
335-5884916.
Venerdì 27
Sori
Torna il Festival del Jazz al Teatro Ghio. Alle
20.30 concerto di Alex Carreri e alle 21.40 il
Mena Gendrickson Group. Ingresso: 10 euro.
Scarsa lingua di terra che orla il mare....
Tratto da questo verso di Camillo Sbarbaro
è il titolo della esposizione di dipinti di artisti liguri - o che hanno lavorato in Liguria tra
‘800 e ‘900 - allestita presso la millenaria
Abbazia di San Fruttuoso che si potrà visitare fino al 16 settembre.
Sono esposti i dipinti di Nomellini, Sacheri,
Merello, Guerello, Canegallo, Figari, Olivari,
Saccorotti, Firpo, Cassinelli e molti altri.
Info: tel. 0185-772703 oppure consultare
il sito internet www.fondoambiente.it
***
Domenica 29 appuntamento a San
Fruttuoso con la cerimonia del Cristo degli
Abissi. La cerimonia avrà inizio alle 21.30
al suono delle campane. Si spegnerà l’illuminazione elettrica e il borgo resterà illuminato solo dalla luce delle candele. Dal piazzale antistante l’Abbazia partirà una processione che giungerà alla spiaggia dove il
sacerdote salirà su una imbarcazione per
dirigersi verso il mare aperto, seguito da
una processione di subacquei e di natanti a
remi. Per info sulle condizioni del mare e
sulle partenze dei battelli contattare la Pro
Loco di Camogli al n. 0185-771066.
Le escursioni nel Parco
Da venerdì 27 a domenica 29
Uscio
Tre giorni con la Festa d’Estate con stand
gastronomici e serate di ballo liscio.
Sabato 28
Nervi
Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 il Quartetto “Mnogaja
leta: molti anni felici”: un’antologia dei più
famosi canti spirituals tradizionali.
Sabato 28
Sori
Terzo appuntamento con il Festival del Jazz al
Teatro Ghio. Alle 20.30 il Silvia Della Noce
Quartet, alle 21.40 La Drummeria. Ingresso:
15 euro.
Domenica 29
Camogli
Alle 21 in piazza Colombo concerto jazz “Blue
Dolls”. Alle 21 all’Abbazia di San Fruttuoso il
concerto di Bob Von Asperen.
Numerose le escursioni promosse dal Parco
di Portofino a luglio.
Mercoledì 4 e sabato 21 al crepuscolo si
seguirà l’antico tracciato dell’acquedotto;
sabato 7 una sera nel parco per ascoltare
leggende e racconti sotto le stelle; mercoledì 11 alla scoperta della Valle dei Mulini
partendo da Nozarego; sabato 14 al tramonto si visitano le costruzioni militari della
seconda guerra mondiale; mercoledì 18 si
raggiunge il Semaforo Nuovo; mercoledì 25
passeggiata e degustazione nell’agriturismo “Il Monte”; sabato 28 si raggiunge la
torretta dei Doria a San Fruttuoso in occasione della celebrazione del Cristo degli
Abissi.
Prenotazioni al n. 010-2345636.
UFFICIO IAT
Camogli
Tel. 0185 771066
UFFICIO IAT
Uscio
Tel. 0185 91319
25
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 26
TIGULLIO
Mercatini a Chiavari
Gli spettacoli di “Palco Sul Mare”
Sabato 7 e domenica 8 si rinnova l’appuntamento con il
mercatino dell’antiquariato
nelle strade del centro storico di
Chiavari. Appuntamento dalle 8
alle 20. Domenica 8, sempre a
Chiavari in piazza Mazzini (e
replica domenica 15 in via
Veneto), da vedere anche la
mostra di artisti con pittori,
ceramisti e altri creatori delle
arti più varie. Sempre orario 820.
Ritorna “Palco sul Mare Festival”, la rassegna di spettacoli
- sempre ad ingresso libero - promossa dalla Provincia di
Genova. Venerdì 13 a Portofino la serata inaugurale: alle
ore 22 sul palco Fabio Concato. Martedì 17 a Rapallo alle
ore 22 lo spettacolo di Alberto Patrucco. Venerdì 20 a
Rapallo alle ore 22 concerto di Ron.
Martedì 24 a Santa Margherita Ligure alle ore 22 il concerto di Irene Grandi. Venerdì 27 sempre a Santa
Margherita Ligure alle ore 22 serata di cabaret con i
“Quellilì”. Martedì 31 ancora cabaret, a Sestri Levante alle
22, con Marco Della Noce.
Salvatore Accardo alla Cervara. Musica classica a Portofino e Zoagli
Da domenica 1
Rapallo
Proseguono i festeggiamenti in onore di
N.S. di Montallegro nel 450° dell’Apparizione. Domenica 1 alle ore 3 partenza della
fiaccolata dalla piazza antistante l’Antico
Castello fino al Santuario di N.S. di
Montallegro.
Alle 18 nella Basilica dei S.S. Gervasio e
Protasio la Santa Messa, alle 21.30 al
Chiostro della Musica concerto della banda
musicale. Alle 22.30 lo spettacolo pirotecnico previsto anche lunedì 2 e martedì 3.
Tra gli altri appuntamenti segnaliamo lunedì
2 alle 21.30 al Chiostro della Musica il concerto della Banda della Marina Militare
Italiana, martedì 3 la Messa Pontificiale alle
ore 11 al Santuario di Montallegro.
Durante i tre giorni il golfo sarà illuminato
dai tradizionali lumini rapallini.
Giulio al violino, Alessandra Giovannoli al
pianoforte e Takahiro Yosliikawa al pianoforte; giovedì 19 Takahiro Yosliikawa al pianoforte; giovedì 26 Fabio De Matola al flauto e Giuseppe Di Nucci al pianoforte.
Venerdì 6
Portofino
Nell’ambito del festival teatrale “Emozioni
a Portofino” alle 21.30 al Teatrino in scena
“La Strega” prodotto dal Teatro Cargo. A
seguire rinfresco in terrazza. Prezzo del
biglietto: 10 euro. Info: 339-2633324.
Venerdì 6
Santa Margherita Ligure
All’Abbazia della Cervara alle ore 21 concerto di Salvatore Accardo. Info: FAI Tigullio,
tel. 0185-281603.
Santa Margherita Ligure
La Società Lirico Concertistica di Santa
Margherita Ligure e del Tigullio organizza la
XXXV stagione dei concerti di Musica da
Camera. Appuntamento sempre alle 21.30
a Villa Durazzo. Ingresso. 10 euro. Info:
0185-272090. Giovedì 5 Richard Frank al
pianoforte; giovedì 12
UFFICI IAT Simone Di
26
Chiavari
Tel. 0185 325198
Portofino
Tel. 0185 269024
Lavagna
tel. 0185 395070
Lavagna Cavi stagionale
tel. 0185 - 395680
Sabato 7
Santa Margherita Ligure
Alle17.30 alla Galleria dell’Arco inaugurazione della mostra “Pinocchio Mosaico”.
Sabato 7, 14, 21, 28
Portofino
L’associazione musicale S. Ambrogio organizza “Portofino Classica - International
Music Festival”. Sempre ore 21.15 al
Teatrino ad ingresso libero.
Sabato 7 il Quartetto Italiano di clarinetti;
sabato 14 Giovanni Umberto Battel al pianoforte; sabato 21 Stefano Maffizzoni al
flauto e Luigi Puddu alla chitarra; sabato 28
Miguel Proenca al pianoforte. Info: 0185272090.
Sabato 7 e sabato 22
Venerdì 6, 13, 20, 27
Giovedì 5, 12, 19, 26
d’orchestra e balli dalle 21.
Santa Margherita Ligure
Proseguono i “Venerdì del Gambero” nei
ristoranti dell’associazione “Gambero Rampante”.
Menù o piatti a prezzi particolari per coloro
che avranno deciso in questa data di cenare nei ristoranti La Paranza, Il Faro, Beppe
Achilli, La Cambusa, Casanova, Il Frantoio,
Da Michele, Nostromo.
Da venerdì 6 a domenica 8
Rapallo
In località Montepegli la Sagra del tortello.
Stand gastronomici dalle 19.30, musica
Zoagli
L’associazione musicale Sant’Ambrogio di
Rapallo organizza “Zoagli Classica International Music Festival”. Ore 21.30 in
piazza San Martino ad ingresso gratuito.
Sabato 7 Ennio Poggi e Laura Beltrametti al
pianoforte a quattro mani; sabato 22 Elia
Senese al violino e Emanuele Lo Porto al
pianoforte.
Giovedì 12
Santa Margherita Ligure
Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il
concerto del Don Byron Group. Ore 21 ad
ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club,
tel. 010-585241.
segue pagina successiva
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 27
TIGULLIO
Teatro dialettale nel parco di Villa Rocca
L’associazione culturale O Castello organizza la XX edizione della
rassegna di teatro dialettale “Elio Rossi”.
Tutti gli spettacoli nei giardini del parco di Villa Rocca a Chiavari iniziano alle 21 con ingresso a 3 euro. La tensostruttura permette che
gli spettacoli si svolgano al coperto.
Venerdì 6 in scena “Semmo misci....scia Marcheiza”; martedì 10
“Cian de ortighe”; venerdì 13 “Un corpo de furmine”; martedì 17
“I manezzi pe’ maia’ na figgia”; venerdì 20 “Quella Bonanima”;
martedì 24 “Delitti all’aegua de reuza”; venerdì 27 “Un baxo...solo
un baxo”; martedì 31 “Gildo Peragallo ingegnere”.
Vela e trekking a Portofino. Il libro del Papa. Danza, jazz e cabaret
Venerdì 6, 13, 20, 27
Lavagna
Tutti i venerdì alle ore 21, con partenza dal
palazzo comunale, visite guidate della cittadina. Info: Prime Time, tel. 0185394121.
Lunedì 9
Rapallo
Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il
cabaret d’autore con Franco Neri.
Domenica 15
Rapallo
Visita guidata al complesso molitorio di San
Maurizio ai Monti e al Museo della Civiltà
Contadina “Cap. G. Pendola”. Info: 018556952.
Lunedì 16
Rapallo
Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il
cabaret d’autore con Diego Parassole.
Mercoledì 18
Lavagna
In Piazza della Libertà alle ore 21.30 lo
spettacolo musicale “Piazzolla No Limit”
nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria”. Ingresso libero.
Da venerdì 20 a domenica 22
Parco di Portofino
Vela e trekking nelle Aree protette di
Portofino in questo week-end. In barca si
arriva a Santa Margherita Ligure e poi da
qui si cammina verso la Valle dei Mulini. Si
risale in barca a Portofino e si raggiunge
l’Abbazia di San Fruttuoso. La domenica
mattina escursione fino alla torretta di guardia. Per informazioni sui costi e prenotazioni: Parco di Portofino, tel. 010-2345636.
Rapallo
Domenica 22
A Villa Tigullio alle ore 21 Rapallodanza
2007 con l’International Russian Stars
Ballet. Serata di gala con Raffaele
Paganini, Andrej Piapin, Ana Kostena.
Benedetto XVI a cura di S.E. Mons. Luigi
Negri, Vescovo di San Marino e
Montefeltro.
Sabato 28
Lunedì 30
Lunedì 23
Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il
concerto del Dave Liebman Trio. Ore 21 ad
ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club,
tel. 010-585241.
Rapallo
Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il
cabaret d’autore con Flavio Oreglio.
Mercoledì 25
Portofino
Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il
concerto della Banda Osiris. Ore 21 ad
ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club,
tel. 010-585241.
Giovedì 26
Zoagli
Alle ore 21 “Ridiamoci in piazza”, animazione con trampolieri e truccabimbi.
Venerdì 27
Rapallo
Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il
cabaret d’autore con Lauretta/Zucca.
Santa Margherita Ligure
Lunedì 23
Zoagli
Alle 21.30 in piazza San Martino concerto
di pianoforte di Andrea Bacchetti. Ingresso
libero.
Rapallo
All’Oratorio dei Bianchi alle ore 21 presentazione del libro “Gesù di Nazaret” di Papa
Sironi all’Antico Castello
Fino al 20 agosto all’Antico Castello sul
Mare di Rapallo la mostra “Mario Sironi,
l’Italia illustrata”.
L’attività di Sironi illustratore viene raccontata attraverso quarantasette opere
tutte originali, eseguite con tempera colorata, carboncino.
La mostra si divide in cinque sezioni:
manifesti, i lavori per la Fiat, le illustrazioni per riviste e libri, la testata “Il
Popolo d’Italia”, le illustrazioni per le
novelle.
Orario: da martedì a domenica 10.3012.30 e 16-20.
UFFICI IAT
Rapallo
Tel. 0185 230346
Santa Margherita
Tel. 0185 287485
Zoagli
Tel. 0185 259127
27
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 28
VAL PETRONIO
Week-end a luglio
cura del Piccolo Coro di Mariele Ventre.
Velart organizza escursioni giornaliere su
cabinato a vela con skipper abilitato. Info:
347-2690385.
Da venerdì 6 a domenica 8
Sestri Levante
Da domenica 1 a sabato 7
Moneglia
Seconda edizione della Settimana del
Giallo. Ogni giorno presentazione di libri e
conferenze. Tra i numerosi appuntamenti
segnaliamo martedì 3 alle 18.30 “Cinema
e tecniche investigative”: lettura “risentita”
di un film da parte del vice questore Silio
Bozzi; alle 21.30 “Il giallo nello sport”:
conversazione con Monica Vanali.
Giovedì 5 alle alle 18.30 “Sherlock
Holmes e l’indizio” con la partecipazione di
Giulio Giorello. Alle 21.30 Carlo Lucarelli e
i “Misteri d’Italia”.
Venerdì 6 alle 18 “Aperitivo con delitto”
condotto dallo staff Delitti & Delitti con la
partecipazione del pubblico; alle 21.15
presentazione del libro di Ilaria Cavo “La
chiamavano bimba” sul caso di Cogne.
Sabato 7 alle 18 e alle 19 la presentazione del romanzo “La donna di Parigi” di
Donato Bendicenti e dell’ultimo libro del
Col. Luciano Garofano. Alle 22 “Quei bravi
ragazzi...” con Lucarelli, Garofano, Fois,
Giuttari e Bendicenti.
Per il programma completo rivolgeri all’Ufficio IAT di Moneglia al n. 0185490576.
Casarza Ligure
La “Fragolata” di Bargone. Stand gastronomici aperti venerdì e sabato sera, domenica
a mezzogiorno e sera. Ogni giorno ballo con
orchestra e degustazione di fragole.
Da venerdì 6 a domenica 8
Sestri Levante
Per tre giorni dalle ore 19 la sagra gastronomica “E...state insieme” presso il circolo
Confidenza in località San Bartolomeo.
Mercoledì 11
Sestri Levante
In piazza Matteotti (rinviato in caso di maltempo) alle ore 21 lo spettacolo musicale
“Boulevard Tango” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Venerdì 13
Sestri Levante
In piazza Matteotti alle ore 21 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”.
Ingresso libero.
Venerdì 20
Moneglia
In Piazza della Posta (in caso di maltempo
nella Sala Bonacina) alle ore 21.15 lo
spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito”
nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria”. Ingresso libero.
Giovedì 5, 12, 19,26
Da venerdì 20 a domenica 22
Il centro Ad Monilia organizza escursioni
alla scoperta di Moneglia e dintorni.
Informazioni e prenotazioni al n. 3482823807.
Da venerdì 20 a domenica 22 il tradizionale appuntamento con la Sagra del Bagnun a
Riva Trigoso. Venerdì 20 inizia la mostra di
pittura e alle 21.15 il concerto della
Filarmonica “Città di Sestri Levante”.
Sabato 21 la fiera di merci varie e la mostra
di pittura, dalle 20 alle 23.30 la distribuzione gratuita del bagnun con la tradizionale ricetta che unisce acciughe e gallette; alle
21.30 ballo con orchestra, alle 23.30 lo
spettacolo pirotecnico.
Domenica 22 alle 10 “pescaimparo” per i
bambini sulla spiaggia, alle 12 degustazio-
Moneglia
Venerdì 6
Casarza Ligure
Alle ore 21 “Chi ha incastrato Peter Pan?”:
musical a
28
UFFICIO IAT
Moneglia
Tel. 0185 490576
UFFICIO IAT
Sestri Levante
Tel. 0185 457011
Sestri Levante
ne a pagamento di ostriche e frutti di mare,
alle 21.30 concerto con i “Collage”.
Saranno intensificate le linee bus tra
Chiavari, Sestri Levante e Riva Trigoso con
ritorni garantiti fino all’1 di notte.
Sabato 28
Moneglia
Alle 21.30 il musical “Chi ha incastrato
Peter Pan?”.
Domenica 29
Sestri Levante
Nella Baia del Silenzio la tradizionale
Barcarolata con la scenografica sfilata delle
barche addobbate. Info: 0185-44810.
Martedì 31
Sestri Levante
Ritorna “Palco sul Mare Festival”, la rassegna di spettacoli promossa dalla Provincia
di Genova. Alle ore 22 cabaret con Marco
Della Noce. Ingresso libero.
Mostre a Sestri Levante
A luglio a Sestri Levante numerose le molstre da visitare.
Alla Torre dei Doganieri l’esposizione delle
opere di Andrea Levaggi e poi quelle di
Elettra Spalla Pizzorno; al palazzo comunale la mostra fotografica di Giovanni
Gastel e la mostra fotografica di David e
Tazio Secchairoli; alla cappelletta di
Palazzo Fascie la mostra fotografica “TIFF
2007 - un anno di immagini”; alla sede
dell’associazione “Scurpena” la mostra
fotografica dedicata a navi e piroscafi
costruiti a Riva Trigoso e quella delle sculture di Alfonso Gaeta; alla Biblioteca di
Riva Trigoso la mostra di foto antiche di
Riva; alla Torre dei Doganieri le opere di
Michele Mingoia nella mostra “Sacro e
profano” e a seguire le opere di Roberto
Montanari.Informazioni sulle date e gli
orari di apertura delle diverse mostre:
Ufficio IAT Sestri Levante, tel. 0185457011.
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 29
VAL FONTANABUONA
Mostre e concerti a Cogorno
Oltre agli appuntamenti indicati nell’articolo in basso, a Cogorno domenica
8 al Villaggio del Ragazzo si terrà la festa dedicata a Don Nando, fondatore del Villaggio del Ragazzo.
Martedì 10 alle ore 20 inaugurazione nel borgo dei Fieschi delle due esposizioni “Dal gatto araldico alla sirena scolpita” e “Incontro d’arte a palazzo”
nell’ambito della rassegna Bestiario dei Fieschi.
A luglio parte la rassegna dedicata ai concerti del Borgo dei Fieschi che proseguirà fino al 17 agosto. Venerdì 20 alle ore 21 un “Omaggio a Garcia
Lorca” con Arnoldo Foà, voce recitante, e Giorgio Costa al pianoforte.
Venerdì 27 sempre alle ore 21 la Camerata Musicale Mistà con le musiche
di Vivaldi. Info: 348-9233719.
Arnoldo Foà nel Borgo dei Fieschi
Festa dell’olio a Leivi. Carne in ‘sa ciappa a Verzi, musica e ravioli a Moconesi
A luglio
Cogorno
“Sabato e domenica mattina...un tuffo nel
passato”. Nuova apertura mattutina del
Palazzo Comitale dei Fieschi e delle esposizioni ospitate al suo interno (“Il Museo dei
Fieschi si racconta” e “Incontri d’Arte”) con
possibilità di visite al borgo medievale e
alla via Antica Romana.
Mercoledì 4
Cogorno
In piazzetta San Martino (in caso di maltempo nella palestra della scuola elementare) alle ore 21 lo spettacolo di burattini
“Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero.
Mercoledì 4
Leivi
Alle ore 22 nell’area sportiva San
Bartolomeo concerto dei “Cello Fans” con
un omaggio a Fabrizio de Andrè. Dalle 19
apertura stand gastronomici.
Sabato 7 e domenica 8
Leivi
Presso il campo sportivo di San Bartolomeo
la Pro Loco in festa. Dalle 19 apertura
stand gastronomici, alle 21 musica con
orchestra.
tare) alle ore 20.30 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della
rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso
libero.
Domenica 15
Lorsica
A Verzi la tradizionale sagra della “carne in
‘sa ciappa”. Arrivo delle comitive in mattinata (i prodotti da cucinare occorre portarseli autonomamente). Alle ore 12 accensione dei fuochi. Alle 16 marcia non competitiva “Vieni c’è una strada nel bosco”.
Nel corso del pomeriggio musiche e canti
tradizionali. Alla sera musiche e danze
all’aperto.
Da venerdì 20 a domenica
22 e mercoledì 25 Moconesi
In programma la Festa patronale di San
Giacomo con la IX Sagra du Raieu. Ogni
sera stand gastronomici e danze in località
Gattorna. Venerdì 20 maxi-discoteca e spettacoli di animazione; sabato 21 l’Orchestra
Paolo Manolo Bagnasco; domenica 22
l’Orchestra Tonia Todisco; mercoledì 25
l’Orchestra Roberto Polisano.
Cogorno
Mercoledì 11
Domenica 22
In località Calvari al Giardino Lascito Cuneo
(in caso di maltempo nella scuola elemen-
Dalle ore 19.30 a Cogorno Alto comincia
la festa delle portatrici d’ardesia tra arte,
tradizioni, gastronomia e profumi.
San Colombano Certenoli
Lunedì 23
Carasco
In località Rivarola di Carasco (in caso di
maltempo nella palestra comunale) alle ore
21 lo spettacolo “Le Mille e una Notte. Alì
Babà e i quaranta ladroni” nell’ambito
della rassegna “Insieme in Liguria”.
Ingresso libero.
Da sabato 28 a martedì 31
Leivi
Appuntamento con la tradizionale Festa
dell’Olio d’oliva.
Sabato 28 alle ore 19 apertura degli stand
gastronomici con possibilità di degustazione e acquisto dell’olio, alle 21 serata danzante con l’Orchestra Beppe Tonic Band ed
esibizione di danza del ventre.
Domenica 29 alle 19 apertura stand e alle
21 serata danzante con l’Orchestra “La
Nuova Favola”. Nel pomeriggio e alla sera
premiazione degli oli partecipanti al XXIII
concorso riservato ai produttori di Genova e
La Spezia.
Lunedì 30 alle 19 apertura stand gastronomici e alle 21 l’Orchestra “I Caravel”.
Martedì 31 alle 19 apertura stand gastronomici e alle 21 L’Orchestra Vilmer Divina.
INFORMAZIONI
Comunità Montana
Tel. 0185 971661
29
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 30
LUOGHI DA VISITARE
PLACES OF INTEREST
UN VIAGGIO ATTRAVERSO LA STORIA DI GENOVA A TRIP THROUGH THE HISTORY OF GENOA
* Area Porto Antico
L’ACQUARIO di Genova consta di 71 vasche che riproducono ambienti marini, lacustri e terrestri. Sono circa 800 le specie ospitate, con oltre
10.000 esemplari tra pesci, rettili, anfibi, mammiferi, uccelli. Rappresenta la più grande varietà di ecosistemi e la più grande esposizione di
biodiversità in un acquario europeo. Tel. 010-2345678.
La CITTA’ DEI BAMBINI è il più grande e completo spazio esistente in Italia per bambini e ragazzi dai 3 ai 14 anni. Scienza, tecnologia e stimolanti forme di apprendimento si fondono in una nuova dimensione di gioco, animazione e divertimento. Tel. 010-2475702.
Il BIGO è l’ascensore panoramico che si eleva fino a 40 metri di altezza per un panorama mozzafiato sulla città.
Il CENTRO CONGRESSI occupa gli ultimi sei moduli dei Magazzini del Cotone. Un’area di 8500 mq dedicata a convegni, esposizioni e attività
collaterali e un Auditorium con una capienza di 2000 posti. Tel. 010-2485611. Sempre ai Magazzini del Cotone il CINEPLEX, una multisala
cinematografica con 10 sale climatizzate. Tel. 010-2541820.
La BIBLIOTECA internazionale per ragazzi Edmondo De Amicis è la più moderna e specializzata d’Italia e d’Europa nel suo settore. Dispone di
180 posti di lettura, 30 postazioni di ascolto musica e di consultazione cd rom. Tel. 010-252237.
La PISCINA, dotata di bar e solarium attrezzato, è in funzione da giugno a settembre. La sera rimane aperta con bar e spettacoli. Tel. 0102485710. L’ICE SKATING propone una pista di pattinaggio su ghiaccio aperta da novembre ad aprile. Tel. 347-4860524.
Nella BOLLA tecnologica, interamente realizzata con lastre speciali di cristallo, è stato ricostruito l’ambiente di una foresta pluviale con piante
di cotone, caffè, cacao ma anche con la presenza di camaleonti, farfalle e iguana. Orario: da mart. a dom. 10-17. Info: 335-5990187.
Informazioni sul Museo Luzzati, Museo dell’Antartide e “Galata - Museo del Mare” a pag. 33 e 35.
L’ACQUARIO di Genova with its 71 tanks is home to a series of marine, lake and dry land environments. The aquarium boasts over 800 different species, with some 10.000 specimens of fish, reptiles, amphibians and birds. It represents the widest variety of ecosystems and the
largest biodiversity exhibition of any aquarium in Europe. Tel. 010-2345678.
La CITTA’ DEI BAMBINI is the largest and most complete recreational area in Italy for children between the ages of 3 and 14. Science, technology and stimulating educational activities merge to give a new meaning to games, entertainment and enjoyment. Tel. 010-2475702.
Il BIGO, the panoramic lift which rises to a height of some 40 metres giving visitors the chance to enjoy a breathtaking view of the city of
Genoa. Il CENTRO CONGRESSI is housed in the last six modules of the Magazzini del Cotone (Cotton Warehouses), covering an area of
8500 sqm and used for congresses, exhibitions and a variety of other functions. Its Auditorium can seat up to 2000 participants. Tel. 0102485611.
Also at the Magazzini del Cotone visitors will find the CINEPLEX, a multiscreen cinema boasting ten fully airconditioned film theatres.
The Edmondo De Amicis international BIBLIOTECA is the most modern and most specialised library for young people in Italy and even in
Europe. It can seat up to 180 students and also has some 30 stations for listening to music and consulting cd roms. Tel. 010-252237.
La PISCINA, a swimming pool complete with bar and fully equipped solarium, is open from June to September. In the evenings it remains
open for regular shows throughout the season. Tel. 010-2485710.
L’ICE SKATING is home to an ice-skating rink open to the public from November to April. Tel. 347-4860524.
In the technological BOLLA, entirely constructed from special crystal sheets, the environment of a tropical rainforest has been created with
cotton plants, coffee and cocoa plants and the presence of a number of chameleons, butterflies and iguana. Opening times: Tuesday to
Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. Information on 335-5990187. For information regarding the Museo Luzzati, the Museo dell’Antartide and
the “Galata - Museo del Mare” see pages 33 an 35.
* Cattedrale di San Lorenzo
L’aspetto odierno della cattedrale, fondata nel IX secolo, è prevalentemente gotico. La facciata è caratterizzata da un motivo a strisce bianche e nere assai
comune nell’area tirrenica. L’interno, a tre navate, presenta sulla controfacciata un notevole affresco del primo ‘300; in fondo alla navata sinistra la cappella Lercari è ornata da affreschi a firma di Castello e Cambiaso. Tel. 010-265786.
Today’s cathedral, founded in the tenth century, is essentially Gothic in its style. The façade is characterised by a black and white striped motif, very common
in the Tyrhennian area. The interior, with its three naves, is home to an impressive fresco dating back to the early 14th century .Tel 010-265786.
* Teatro Carlo Felice
Questo teatro, realizzato nel 1831 e distrutto nell’ultima guerra, è stato ricostruito nel 1987. Eccezionale l’apparato di scena con le sue quattro
piattaforme mobili, azionate da sofisticati sistemi informatizzati, che lo pongono all’avanguardia in Europa. Tel. 010-5381304.
This theatre, built in 1831 and destroyed during the second world war, was rebuilt in 1987. The exceptional stage set apparatus with its four movable
platforms, controlled by a sophisticated computerised system, is at the forefront of European theatre. Tel. 010-5381304.
30
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 31
LUOGHI DA VISITARE
PLACES OF INTEREST
* La Lanterna, la passeggiata, il museo, le fortificazioni e i parchi
La Lanterna è da sempre il simbolo della città. Alta 117 metri sul livello del mare, irradia la sua luce, prodotta da una lampada da 1000 watts
amplificata da apposite lenti, fino a 36 miglia marine di distanza. Riaperta dopo decenni, grazie alla Provincia di Genova, è facilmente raggiungibile a piedi in pochi minuti grazie alla passeggiata, già realizzata dalla Provincia di Genova nel 2001.Due le opzioni: o si parte a fianco dell’albergo Columbus oppure ci si può inserire sulla stessa passeggiata in prossimità del Piazzale San Benigno.
Di grande il fascino il Parco circostante la Lanterna: una prima parte di circa 1000 metri quadrati che si presenta come una grande area verde;
la seconda parte si presenta invece come un giardino con piante tipiche della macchia mediterranea. Il Museo riassume invece la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese, della Genova
solidale, dei camalli. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto.
Mentre la Passeggiata e il Parco urbano sono fruibili gratuitamente dal mattino fino al tramonto, il Museo ( vedi pag. 36) e la Lanterna si possono visitare a pagamento al sabato, domenica e festivi dalle 10 alle 19. Gli altri giorni su prenotazione chiamando il n. 010-910001. Ingresso
: 6 euro (ridotti 4 euro).
One of the oldest lighthouses still in use, La Lanterna has always been the symbol of the city of Genoa. Today, rising some 117 metres
above the level of the sea, its beams, produced by a 1000 watt light bulb and amplified by a series of purpose made lenses, can be seen
up to 36 nautical miles away. The Lighthouse, Museum and city Park can be easily reached on foot in a matter of minutes thanks to the
walkway, built by the Provincia di Genova in 2001. Visitors have two choices: they can leave from near the albergo Columbus or join the
walkway near Piazzale San Benigno.
The park surrounding the Lanterna is enchanting; the first part of some 1.000 square metres is an expanse of green lawns, while the second
part is a garden offering the perfect representation of typical Mediterranean vegetation.
The Museum represents what Genova and its province have to offer. Through the presentation of both current and historical film clips, many
brief stories merge to create the complex reality that is Genoa and its surroundings.
While the walkway and city park are both free, from dawn until dusk, the Museum ( see page 36) and the Lanterna can be visited on
Saturdays, Sundays and public holidays from 10 a.m. until 7 p.m. On other days bookings are necessary on 010-910001.
Admission: 6 euro (concessions 4 euro).
* Torri di Porta Soprana
La Porta Soprana o Porta di S. Andrea fa parte di un sistema difensivo che cingeva tutta la città. Sia le mura, dette del Barbarossa, di cui è ancora percorribile un tratto del camminamento di ronda, che la Porta Soprana, vennero edificate intorno al 1155. Durante la rivoluzione francese, insieme alle
nuove idee di libertà e fratellanza, giunse a Genova la ghigliottina che venne collocata in una delle due torri e funzionò fino al 1809. Poco distante
c’è la casa di Domenico Colombo, padre di Cristoforo. Tel. 010-2465346.
La Porta Soprana or Porta di S. Andrea is part of the line of defence that surrounded the city in days gone by. Both the walls, called Barbarossa’s
walls, where it is still possible to carry out a short distance of sentry duty, and the Porta Soprana itself, were built around 1155. During the French
Revolution, together with the ideas of liberty and fraternity, the guillotine arrived in Genoa and was placed in one of the two towers and used until
1809. A short walk away is the house of Domenico Colombo, father of Cristoforo. Tel. 010-2465346.
* I Parchi di Genova
Il Parco Urbano delle Mura copre 876 ettari del territorio alle spalle di Genova. Scorci panoramici superbi e una natura prorompente, antichi forti e
potenti mura insieme ad una fitta rete di sentieri. Le mura seicentesche, lunghe quasi venti chilometri, vennero potenziate nel ‘700 e nell’800 dalla
costruzione di numerosi forti. Al parco si accede sia con mezzi privati che con mezzi pubblici.
I Parchi di Nervi riuniscono in un’unica area verde, estesa per quasi nove ettari, i giardini delle ville Gropallo, Saluzzo e Grimaldi, sistemati all’inglese.
Le specie tipicamente mediterranee si alternano a numerose varietà di piante esotiche.
Il parco di Villa Pallavicini costituisce uno dei più validi esempi di parco paesistico romantico che l’Italia possa vantare. All’interno il Museo Archeologico
e il famoso Orto Botanico. La Villa Duchessa di Galliera a Voltri vanta un parco con giardino all’italiana, tesori architettonici, boschetti e prati dove
vivono daini, caprette e pavoni.
Il Parco Urbano delle Mura covers some 836 hectares inland from Genoa. Nature lovers will find there breathtaking views and countryside, historic
forts and powerful fortifications as well as a host of footpaths. The 17th century walls, almost twenty kilometres in length, were reinforced in the
18th and 19th centuries with the realisation of a series of forts. The park can be reached by both car and public transport. Tel 010-98101.
I Parch di Nervi spread out over some 9 hectares, uniting the gardens of Villa Gropallo, Villa Saluzzo and Villa Grimaldi, set out in English
style.Typically Mediterranen flora flourishes side by side with a host of exotic plants.
The park of Villa Pallavicini represents one of the most important examples of romantic park in Italy. Inside the park there are the archeological
museum and the botanical garden.
La Villa Duchessa di Galleria in Voltri boasts a park and Italian garden, architectural treasures, woodland and meadows where deer, goats and peacocks roam free.
31
Passport_07-2007
22/06/2007
11:33
Pagina 32
LUOGHI DA VISITARE
PLACES OF INTEREST
* Palazzo Ducale, Palazzo San Giorgio, Palazzo Spinola
Palazzo Ducale: l’antica sede del Governo della Repubblica di Genova, è oggi il più grande centro culturale polivalente d’Italia. Ospita grandi mostre d’arte nelle sale di
maggior pregio del Maggior e del Minor Consiglio. La bella facciata attuale è neoclassica. Le carceri e le torri sono visitabili su prenotazione. Piazza Matteotti 9. Tel. 0105574000.
Palazzo San Giorgio: La tradizione identifica la prigione, in cui Marco Polo avrebbe raccontato il suo viaggio a Rustichello da Pisa, proprio con questo
edificio che allora (1298) era il palazzo della Dogana. All’interno si segnala il maestoso Salone delle Compere. Tel. 010-2412754.
Palazzo Spinola: è la sede della Prefettura e della Provincia di Genova presenta un magnifico cortile manieristico a doppio ordine loggiato. Di Luca
Cambiaso, in collaborazione con il padre, gli affreschi sulle volte del salone al piano nobile. Nel loggiato superiore sono dipinte sulle pareti antiche carte
topografiche urbane.
The ancient seat of government of the Rebublic of Genoa, Palazzo Ducale is the now Italy’s largest multi-purpose cultural centre, offering a packed calendar of major art
exhibitions in the splendid settings of the halls of the Maggior and Minor Consiglio. The beautiful façade of the palazzo is neo-classical in style. The dungeons and
towers can be visited only by advance booking. Piazza Matteotti 9. Tel. 010-5574000.
Palazzo San Giorgio. Tradition has it that this was the prison in which Marco Polo gave his account of his voyage to Rustichello da Pisa, given that
in 1298 this building was still the palazzo della Dogana (Customs’ Office). Today it is the head-quarters of the Port Authority. Once inside the
majestic Salone delle Compere is well worth a visit. Tel. 010-2412754.
Palazzo Spinola. The seat of the Prefecture and the Province of Genoa is home to a magnificent manneristical courtyard boasting with a double loggia. The dining hall on the piano nobile has a series of frescoes carried out by Luca Cambiaso and his father. Along the higher loggia visitors will
also find a series of town maps painted on the walls.
* Casa Paganini
Nel cuore della città storica l’ex monastero di S. Maria delle Grazie La Nuova, in piazza S. Maria in Passione: un complesso architettonico di rara bellezza dedicato a Nicolò Paganini, casa ideale della musica. Info: 010-383756.
In the heart of the old town, the former monastery of S. Maria della Grazie La Nuova, in piazza S.Maria in Passione, is an architectural complex of
rare beauty dedicated to Nicolò Paganini, a suitable home for music. Info. 010-383756.
* Chiese, abbazie e la Commenda di Prè
32
In Piazza San Matteo è del 1125 la chiesa di San Matteo, tempio gentilizio dei Doria. L’interno è riccamente decorato da affreschi, stucchi e marmi
cinquecenteschi. I resti di Andrea Doria riposano nel sarcofago custodito nella volta della cripta. In Via San Donato la chiesa di San Donato rappresenta
una tra le testimonianze più preziose del romanico genovese. La cappella, che si apre a metà della navata sinistra, accoglie il considerevole trittico
dell’Adorazione dei Magi eseguito da Joos van Cleve intorno al 1515. In Piazza Banchi la Chiesa di San Pietro in Banchi fu realizzata con una formula
di autofinanziamento che impose l’insediamento di botteghe al pianterreno. Il tempio vero e proprio, a pianta centrale, sorge su una terrazza.
In piazzetta San Luca nel 1188 gli Spinola fecero costruire la chiesa di San Luca. L’interno presenta una raffinata decorazione d’affreschi eseguiti da
Domenico Piola. La splendida pala dell’altare sinistro è del Grechetto.
San Giovanni di Prè fu edificato nel 1180 e racchiude due luoghi di culto sovrapposti. Fu il più antico Ospedale per pellegrini gestito dall’Ordine militare
di Gerusalemme, detto poi dei Cavalieri di Rodi e quindi di Malta. Oggi anche sede espositiva per mostre e luogo di iniziative culturali.
Situata nell’omonimo quartiere a fianco del Porto Antico, la Chiesa di San Marco al Molo rappresenta l’ultima propaggine verso il mare dell’antico centro storico genovese. I primi documenti che ne fanno menzione risalgono al 1173. Era l’ultima tappa dei condannati a morte.
Alle spalle di Voltri da visitare il Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta dove nel 1832 Ferdinando I di Borbone celebrò il matrimonio con la principessa Maria Cristina di Savoia. Poco distante dal cimitero di Staglieno tra orti e vigneti compare la chiesa di San Siro di Struppa. Documentata già nel 1025,
sorgerebbe sul luogo di nascita del santo titolare. Tutta in arenaria grigia la muratura a vista.
In Piazza San Matteo stands the church of San Matteo, built in 1125, the Doria family’s personal place of worship. The interior is richly decorated
with frescoes, stuccowork and fifteenth century marbles. Andrea Doria’s remains rest in the sarcophagus housed in the vault of the crypt.
In Via San Donato the church of San Donato bears witness to the Romanic period of Genoese architecture. The chapel, halfway down the lefthand
nave, houses the immense triptych of the Adorazione dei Magi, the work of Joos van Cleve in around 1515.
In Piazza Banchi stands the church of San Pietro in Banchi built in a self-financing manner which obliged the placing of a number of workshops on the
ground floor. The church itself, in the centre of the building, stands on an elevated terrace.
In piazzetta San Luca in 1188 the Spinola family had the church of San Luca built. The interior bears a series of elegant frescoes by Domenico Piola.
The magnificent alter-piece is by Grechetto.
San Giovanni di Prè was built in 1180 and houses two churches. It was the oldest hospital for pilgrims run by the Jerusalem military Order, later
known as the Knights of Rhodes and subsequently of Malta. Today it is also the venue for exhibitions and cultural events. Situated near the Old Port
area in a district bearing the same name, the Church of San Marco al Molo represents the last ramification towards the sea of the historic centre of
Genoa.
It is first mentioned in historical documents dating back to 1173. It was the last stop for those condemned to death.
Behind the town of Voltri stands the Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta where in 1832 Ferdinando I di Borbone celebrated his wedding to
Princess Maria Cristina di Savoia. A short walk away from Staglieno cemetery in the midst of gardens and vineyards appears the church of San Siro di
Struppa. Dating back to 1025, legend has it that the church was built on the very place where the saint was born.
22/06/2007
Arte
11:30
Pagina 33
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
Insieme a Palazzo Bianco e Palazzo Rosso è riunito in un unico percorso espositivo (www.stradanuova.it). Già sede del Municipio,
ne conserva le sale di rappresentanza. Ospita ora l’espansione della Galleria di Palazzo Bianco. Da non perdere il “Guarneri del
Gesù”, il violino appartenuto a Paganini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Info: 010-5572013.
Together with Palazzo Bianco and Palazzo Rosso it has joined in this unique and suggestive exhibition (www.stradanuova.it). Already home to the Municipio, it
has conserved the representation halls and now houses the expansion of the Galleria di Palazzo Bianco. Not to be missed is the “Guarneri del Gesù”, the violin
which belonged to Paganini. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. nformation on 010-5572013.
Musei di Strada Nuova
Palazzo Tursi
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_07-2007
In un palazzo settecentesco dipinti italiani (Veronese, Caravaggio), fiamminghi (Rubens, Van Dyck), olandesi (Steen, Cuyp),
francesi (Vouet, Lancret) e spagnoli (Murillo, Zurbaran). Vasta la rassegna della pittura genovese fra il Cinque e il Settecento
(Cambiaso, Strozzi, Piola). Via Garibaldi 11. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-5572193.
This 17th century palazzo houses paintings from numerous schools: Italian (Veronese, Caravaggio), Flemish (Rubens,Van Dyck), Dutch (Steen, Cuyp), French (Vouet,
Lacret) and Spanish (Murillo, Zurbaran). The palazzo is also home to a vast collection of paintings of the Genoese school dating from the 16th until the 18th centuries
(Cambiaso, Strozzi, Piola). Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 11. Tel. 010-5572193.
Musei di Strada Nuova
Palazzo Bianco
Una delle più importanti e antiche residenze aristocratiche cittadine. Nella lussuosa cornice, composta da affreschi dei maggiori pittori del Seicento ligure e da preziosi arredi, è esposta una ricca quadreria che comprende dipinti raccolti nell’arco di più di due secoli dalla famiglia Brignole-Sale. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Garibaldi 18. Tel. 010-2476351.
Palazzo Rosso is one of Genoa’s oldest aristocratic residences. In its sumptuous surroundings, boasting frescoes by the most important 17th century Ligurian
artists and a host of magnificent furnishings, visitors can admire a unique collection of paintings collected over more than two centuries by the Brignole-Sale
family. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 18. Tel 010-2476351.
Musei di Strada Nuova
Palazzo Rosso
Un patrimonio ricchissimo di arte giapponese (20.000 pezzi circa), formato da dipinti, stampe policrome, sculture, porcellane,
smalti, lacche, armi e armature, maschere teatrali, strumenti musicali, costumi e tessuti, raccolti in Giappone durante il periodo
Meiji da Edoardo Chiossone. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazzale Mazzini1. Tel. 010-542285.
This vast collection of valuable works of Japanese art (around 20.000 in all), amongst which paintings, prints, sculptures, porcelain, enamel, lacquer, weapons and armour, theatrical masks, musical instruments, costumes and textiles, was collected in Japan by Edoardo Chiossone during the Meiji period. Open
from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazzale Mazzini 1. Tel. 010-542285.
Museo d’Arte Orientale
E. Chiossone
Nei chiostri ristrutturati di un convento di origine medievale, un suggestivo percorso fra documenti scultorei, architettonici e pittorici genovesi dal X al XVIII secolo. Accanto ad opere di Schiaffino, Castello, Piola, spiccano i capolavori di Giovanni Pisano, Pierre
Puget e Antonio Canova. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263.
Set in the renovated cloisters of a medieval convent, the Museo di Sant’Agostino offers an evocative journey through Genoese sculpture, architecture and
painting from the 10th to the 19th century. Alongside works by Schiaffino, Castello and Piola, visitors can admire masterpieces by Giovanni Pisano, Pierre
Puget and Antonio Canova. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263.
Museo di
Sant’Agostino
Ospitato nell’ottocentesca Villa Croce all’interno di uno dei parchi cittadini, conserva fra l’altro l’importante collezione d’arte astratta Maria
Cernuschi Ghiringhelli con oltre duecento opere di alcuni tra i più importanti artisti italiani. Si possono visitare biblioteca e archivio. Da mart. a
ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Ruffini 3. Tel. 010-580069.
Housed in the 19th century Villa Croce and set in one of the city’s parks, the museum is home to Maria Cernuschi Ghiringelli’s important collection of
abstract art with over 200 works of some of the most renown Italian artists. The library and archives are also open to the public. Open from Tuesday to
Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Ruffino 3. Tel. 010-580069.
Museo d’Arte
Contemporanea
Gli ambienti sotterranei della Cattedrale di San Lorenzo sono scrigno di opere di oreficeria e argenteria antica di eccezionale importanza artistica, direttamente collegate alla storia civile e religiosa della città: il “Sacro Catino”, la bizantina “Croce degli Zaccaria”,
gli oggetti legati al culto del Battista. Da lun. a sab. 9-12 e 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel. 010-2471831.
The subterranean halls of the Cattedrale di San Lorenzo are full to bursting with an array of articles in gold and antique silverware of outstanding historical
importance directly reflecting the civil and religious history of the city: The “Sacro Catino”, the Byzantine “Croce degli Zaccaria”, and objects linked to the
cult of the Baptist. Open Monday to Saturday 9-12 and 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel 010-2471831.
Museo del Tesoro
di San Lorenzo
Nella casa natale di Giuseppe Mazzini, documenti e cimeli mazziniani e risorgimentali (autografi, oggetti, divise, bandiere). Oltre
120 anni di storia da Balilla alla Giovine Italia, all’impresa dei Mille. Ricchissimo archivio di materiale documentario, biblioteca specializzata. Orario: mar. ven. 9-19; sab. 10-19; domenica e lunedì chiuso. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843.
The birthplace of Giuseppe Mazzini now houses a museum of documents and memorabilia connected to the man himself and the Italian Risorgimento, amongst which autographs,
uniforms and flags. The museum offers a journey through some 120 years of history from the Balilla to the Giovine Italia movement, to the feat of Garibaldi and his ‘Thousand Men’.
An extremely rich archive of documentary materials and a highly specialised library. Open Tuesday to Friday 9-19 ; Sat. 10-19. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. 33
Museo del
Risorgimento
22/06/2007
Arte
Galleria
d’Arte Moderna
11:30
Pagina 34
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
Il museo ospita opere databili dagli inizi dell’Ottocento all’epoca attuale. Formata dal nucleo della raccolta del
principe Odone di Savoia e da successivi lasciti e campagne d’acquisti alle più importanti esposizioni, la Galleria
presenta artisti liguri ma anche contesti artistici nazionali ed internazionali. Info: 010-3726025.
TThe museum houses works dating from the beginning of the nineteenth century till the present day. Made up of a nucleus of the collection of Prince Odone di Savoia,
donated to the city in 1866, and then of subsequent donations and purchases of the most important exhibitions, the Gallery has on show not only Ligurian painters but
also other Italian and international artists. Tel. 010-3726025.
Immersa in un lussureggiante parco arricchito da uno splendido roseto, la villa settecentesca conserva due importanti collezioni di
arte otto-novecentesca. Tra gli artisti italiani e stranieri rappresentati Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini,
Signorini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Capolungo 9 Nervi. Tel. 010-322396.
In a luxurious parkland setting, this 17th century villa with its enchanting rose garden houses two important collections of 19th and 20th century art. Both
Italian and non-Italian painters’ works are exhibited including paintings by Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini and Signorini. Open
Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Capolungo 9 Nervi. Tel 010-322396.
Raccolte
Frugone
Le sale di una residenza signorile di primo Novecento ospitano collezioni di dipinti e disegni, mobili, orologi antichi, ceramiche,
argenti e statuine da presepio del XVII e XVIII secolo. Da mart. a ven. 9-13; sab. 10-13; dom. e lun. chiuso. Via Mafalda di Savoia
3 Nervi. Tel. 010-322673.
The rooms of this early 20th century aristocratic villa are home to a series of collections of paintings and drawings, furniture, antique timepieces, ceramics,
silverware and crib statues from the 17th and 18th centuries. Open Tuesday to Friday 9-13; Saturday 10-13; Sunday and Monday closed. Via Mafalda di
Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673.
Museo
G. Luxoro
Focalizzata principalmente sulle arti decorative e di propaganda del periodo 1880-1945, la Wolfsoniana - sede della Collezione
Wolfson - si snoda attraverso le principali corremti linguistiche ed espressive della prima metà del XX secolo, dall’Art Noveau al
Déco, dal Novecento al Razionalismo. Orario: da martedì a domenica 10-19. Info: 010-3231329.
Concentrated principally on the decorative arts and the propaganda of the period 1880-1945, the Wolfsoniana – which houses the Wolfson Collection –
winds its way through the most important linguistic trends and ways of expression of the first part of the 20th century, from Art Nouveau to Decò, from the
Novecento to Rationalism. Opening times: Tuesday to Sunday 10-19. Info on 010-3231329.
Wolfsoniana
Espone la più ampia rassegna dell’archeologia ligure: le sepolture paleolitiche dalla grotta delle Arene Candide, i ricchissimi corredi della necropoli preromana di Genova, la collezione del Principe Odone di Savoia. Due sale sono dedicate alla collezione egizia
e ai marmi romani. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048.
The museum houses the largest collection of artefacts discovered on Ligurian territory, amongst which the outstanding Palaeolithic tombs from the caves at Arene
Candide, the extremely valuable objects buried alongside their owners at the pre-Roman necropolis in Genoa. Two exhibition rooms have been given over to collections
regarding Egyptian artefacts and Roman marbles. Open from Tue. to Fri.9-19; Sat. and Sunday 10-19; Mon. closed. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048.
Museo di
Archeologia Ligure
Articolato per cronologia, ogni piano dell’edificio è dedicato ad un modo di andare per mare: al pian terreno protagonista il remo e
la navigazione delle galee, il primo e il secondo piano sono dedicati alla vela e all’età che va dai galeoni ai vascelli. Il terzo piano
è dedicato al “Vapore” dai primi piroscafi all’ultima generazione di navi da crociera. Info: 010-2345655.
Set out chronologically, each floor of the building is dedicated to a particular way of seafaring: on the ground floor rowing and galleys, while the first and
second floors have been given over to sail boats and the years from galleons to vessels. The third floor is dedicated to “Vapore” (Steam) from the first steamboats to the latest generation of cruise ships. Info: 010-2345655.
MuMa - Galata
Museo del Mare
La dimora del Capitano d’Albertis diventa il punto di partenza per un viaggio che conduce ai popoli dei cinque continenti in uno
spazio rinnovato con più voci e più suoni per narrare le storie dietro agli oggetti, per ascoltare altri mondi. All’interno il Museo
delle Musiche dei Popoli temporaneamente chiuso. Orario: da mart. a ven. 10/17; sab. e dom. 10-18. Info: 010-2723820.
The residence of Capitano d’Albertis has become the departure point for a journey which takes to the peoples of the five continents in a restructured area with
more explanations and sounds to narrate the stories behind the objects and to hear other worlds. Inside is the Museo delle Musiche dei Popoli (temporarily closed) Open from Tuesday to Friday 10 a.m.-5 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. - 6.p.m.; Info:010-2723820.
MuMa - Castello D’Albertis
Museo culture del Mondo
Nella cornice della villa rinascimentale di Gio. Andrea Doria sono ambientate le collezioni marittime genovesi che vanno dall’XI al
XVI secolo: reperti di archeologia sottomarina, documenti, armature, dipinti, strumenti di navigazione e preziosi portolani. Piazza
Bonavino 7 Pegli. Orario: da mart. a ven. ore 9-13; sab. 10-19; dom. e lun. chiuso. Tel. 010-6969885.
The renaissance villa of Gio. Andrea Doria houses a series of Genoese maritime collections dating from the 11th to the 16th centuries with a host of objects
salvaged from the seabed, old maps and logs, weapons, paintings, sailing instruments and valuable maritime charts. Piazza Bonavino 7 Pegli. Open from
Tuesday to Friday 9 a.m. -1 p.m. ; Saturday 10 a.m. - 7 p.m. Tel 010-6969885.
MuMa - Museo Navale
di Pegli
34
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_07-2007
22/06/2007
Arte
11:30
Pagina 35
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
E’ noto in ambito scientifico mondiale per i tre milioni e mezzo di esemplari provenienti da ogni parte del mondo; le collezioni sono soprattutto zoologiche, ma non mancano raccolte botaniche, di minerali e fossili. Ventitrè grandi sale con seimila animali e mille minerali. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Brigata Liguria 9. Tel. 010-564567.
The museum is well known in international scientific circles for the three and a half million specimens it has brought together from all over the world. The museum’s
collections are above all zoological, but visitors can also admire its botanical, mineral and fossil displays. Twenty three large exhibition rooms await visitors with their
six thousand animals and thousand minerals. Open from Tue.to Fri. 9-19; Sat. and Sun. 10-19; Mon. closed. Via Brigata Ligure 9. Tel. 010-564567.
Museo Storia Naturale
G. Doria
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_07-2007
Sulle alture della Valpolcevera si possono ammirare strumenti e fotografie che illustrano i cicli della vite, dell’olivo e della canapa.
Il museo presenta anche un’ampia documentazione sul folklore della regione. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel. 010-7401243.
On the heights of the Valpolcevera visitors can admire the collection of tools and photographs illustrating seasonal changes in the cultivation of vineyards,
olive trees and hemp plants. The museum also offers the public an opportunity to browse through the extensive documentation regarding local folklore. Open
from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel 010-7401243.
Museo di
Storia Contadina
Conserva il suo aspetto di dimora nobiliare e offre la possibilità di rivivere l’atmosfera di una residenza sei-settecentesca. I diversi
proprietari vi hanno lasciato arredi, mobili, tendaggi, argenti e una prestigiosa quadreria con opere dei maggiori artisti genovesi
ed europei. Da mar. a sab. 8.30-19.30; dom. e festivi 13.30-19.30; lun. chiuso. Piazza Pellicceria 1. Tel. 010-2705300.
Palazzo Spinola has preserved its original noble appearance and atmosphere, offering visitors the opportunity to experience for themselves what it must have been like to live in an
Italian palazzo in the 17th and 18th centuries. The various owners of the palazzo left their furnishings, drapes, silverware and a remarkable collection of paintings by the most important Genoese and European artists. Open from Tuesd. to Sat. 8.30-19.30; Sun. and Public Holidays 13.30-19.30 Mond. closed. Tel. 010-2705300.
Galleria
Palazzo Spinola
E’ una grande dimora patrizia edificata, accresciuta nel tempo e decorata con splendore, oltre che dai Savoia, da due grandi dinastie genovesi: i Balbi e i Durazzo. Ha conservato intatti i suoi interni di rappresentanza, completi di affreschi e stucchi, quadri, sculture, arredi e suppellettili. Mar. e merc. 9-13.45; da giov. a dom. 9-19; lun. chiuso. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236.
The Palazzo Reale is a splendid aristocratic residence, magnificently decorated over the years, not only by the Savoia family, but also by two great Genoese
dynasties, the Balbi and the Durazzo. Its reception halls have been retained intact, with their frescoes and stuccowork, paintings, sculptures, furnishings and
household fittings. Open on Tuesday and Wednesday 9-13.45; from Thursday to Sunday 9-19; Monday closed. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236.
Museo di
Palazzo Reale
La villa, costruita per Andrea Doria intorno al 1530, conserva l’esteso ciclo di affreschi e stucchi a tema mitologico eseguito da Perin del
Vaga, allievo di Raffaello. Le sale, arredate con mobili sei e settecenteschi, racchiudono importanti dipinti. Il percorso si conclude con la
visita del giardino all’italiana. Via Adua 6. Orario: da martedì a domenica 10-17 . Tel. 010-255509.
The villa, built for Andrea Doria around 1530, has preserved its extensive cycle of frescoes and stuccowork inspired by mythology and created by Perin del
Vaga, one of Raffaello’s pupils. The exhibition rooms, with their 17th and 18th century furnishings, also house many important paintings. The itinerary ends
with a tour of the ‘Italian Garden’. Open Tuesday to Sunday 10-17. Via Adua 6. Tel. 010-255509.
Palazzo
del Principe
La Pinacoteca rappresenta un organico panorama della pittura in Liguria dal XIV al XX secolo attraverso importanti opere dei suoi
protagonisti, tra i quali Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello,
Cominetti. Da mart. a ven. 14.30-18.30. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957.
The gallery is home to a representative collection of paintings in Liguria between the 14th and 20th centuries, housing important works by leading artists,
amongst whom Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello and Cominetti. Open from Tuesday to
Friday 2.30 p.m. - 6.30 p.m.. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957.
Accademia
Ligustica Belle Arti
Nella Palazzina Millo il visitatore vive le condizioni estreme del Polo Sud, ripercorrendo il viaggio degli esploratori e la vita alla
base italiana. Una conoscenza nuova dell’Antartide, con informazioni reali sui problemi dell’ambiente. Da martedì a venerdì 9.4517.30; sabato, domenica e festivi 10-18. Area Porto Antico. Tel. 010-2543690.
In Palazzina Millo visitors can experience for themselves the extreme climatic conditions of the South Pole, following in the footsteps of past explorers and
seeing how life was in the Italian base camp. The museum offers a new way to discover the Antarctic, with genuine facts regarding the real dangers to this
environment. Open from Monday to Sunday 10.30-18.30. Area Porto Antico. Tel 010-2543690.
Museo
dell’Antartide
La cinquecentesca Porta Siberia accoglie questo museo dedicato ad Emanuele Luzzati, grande scenografo, illustratore, ceramista.
Nel museo sono allestite mostre su temi specifici con scenografie, disegni, sagome di personaggi, film d’animazione. Da mart. a
ven. 9.30-17.30; sab. e dom. 10.30-18.30. Lun. chiuso. Area Porto Antico. Tel. 010-2530328.
The magnificent 15th century Porta Siberia houses this museum dedicated to Emanuele Luzzati, this unique scenery designer, illustrator and ceramicist. The
museum is home to specially themed exhibitions with set designs, sketches, character cut-outs and animated films. Open from Tuesday to Friday 9.30 a.m. 5.30 p.m.; Saturday and Sunday 10.30 a.m.-6.30 p.m. Monday closed. Area Porto Antico 010-2530328.
Museo
Luzzati
35
22/06/2007
11:30
Arte
Pagina 36
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
Presenta dipinti, sculture, argenterie e preziosi paramenti provenienti dalle chiese dell’intera Diocesi. La scultura è rappresentata
dall’eccezionale monumento funerario del cardinale Luca Fieschi, opera di una bottega pisana attiva intorno alla metà del Trecento.
Da mart. a dom. 15-19; mart. e sabato anche 10-13. Via Reggio 20 r. Tel. 010-2541250.
Housing paintings, sculptures, silverware and valuable wall hangings from churches all over the Diocesi, the outstanding work of art is that of the exceptional
burial monument of Cardinal Luca Fieschi, produced by a Pisan workshop around the middle of the 14th century. Open from Tuesday to Sunday 3 p.m. - 7
p.m.; Tuesday and Saturday 10 a.m. - 1 p.m.Via Reggio 20r. Tel 010-2541250.
Museo
Diocesano
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_07-2007
Museo S. Maria
di Castello
Qui sono stati raccolti arredi e collezioni provenienti anche dagli altri soppressi monasteri di monache domenicane. Ne fanno parte le sale
dei Ragusei, utilizzate nei sec. XVI-XVII dai mercanti di Ragusa (Dubrovnik). In altre sale la ricostruzione della stanza di una monaca domenicana di clausura. Salita S. Maria di Castello 15. Da lun. a sab. 9-12 e 15.30-18.30; dom. e festivi 15.30-18.30. Tel. 010-2549511.
The museum houses collections of furnishings and objects from the closed monasteries. Amongst the most important are the exhibitions dedicated to the Ragusei,
adopted in the 16th and 17th centuries by the merchants from Ragusa (Dubrovnik). In other exhibition rooms visitors will find the reproduction of the room of an
enclosed Domenican nun. Salita S. Maria di Castello 15. Open Mon. to Sat. 9-12 and 15.30 to 18.30; Sun. and Public Holidays 15.30-18.30. Tel. 010-2549511.
Museo
del Jazz
Museo
dell’Attore
Museo
Ebraico
Museo
della Carta
Museo
Garibaldino
36
C’era una volta Gutenberg, viaggio a distanza ravvicinata tra antichi torchi in funzione e sorprendenti matrici. La metropoli come laboratorio di tipografia sperimentale per animare nuovi codici visivi. Il Gutenberg di Luzzati in dono a tutti i visitatori. Ha sede presso la
sede distaccata della Provincia di Genova in Largo Cattanei 3 a Genova Quarto. Info: 010-5499643 mart. giov. sab. ore 9-12.30.
Once upon a time there was Gutenberg, short trip among ancient working presses and surprising moulds. The metropolis as an experimental laboratory of
printing to animate new visual codes. A copy of Luzzati’s Gutenberg will be presented to all visitors. The exhibition is housed in Largo Cattanei 3 in Genoa
Quarto in a office of the Provincia di Genova. Information on 010-5499643 Tues. - Thur. - Sat. 9-12.30
Museo
della Stampa
Riassume la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle Sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese e della Genova solidale. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Il Museo e la
Lanterna si possono visitare al sabato, alla domenica e nei festivi dalle 10 alle 19. Altri giorni su prenotazione al n. 010-910001.
The museum deals with the territorial reality of the city of Genoa and its province. In the Sale Cannoni and the Sale Fucilieri visitors will discover the history
of the Genoese aristocracy and Genoa, as well as the industrial areas, the hidden corners, the traditional crafts and the port area. The museum and the
Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and Public holidays from 10 a.m. until 7 p.m., on other days with prior booking on 010-910001.
Museo
della Lanterna
I Musei realizzati dalla Provincia
I Musei realizzati dalla Provincia
Nel centro di Genova e nelle zone circostanti, a Ponente e a Levante della città, si possono visitare alcuni altri interessanti musei.
A pochi metri dalla Cattedrale di San Lorenzo c’è il Museo del Jazz in via Reggio 34 r che dispone di raccolte praticamente integrali delle incisioni di Louis
Armstrong, Duke Ellington, Fats Waller, Charles Mingus, Theolonious Monk, Billie Holiday. Tel. 010-585241.
Il Museo dell’Attore in Viale IV Novembre presenta invece una Biblioteca con più di 34.000 volumi di argomento teatrale, sul cinema italiano e straniero.
Il settore più rilevante è l’Archivio con oltre 60.000 fotografie, stampe e bozzetti. Tel. 010-586681.
In via Bertora, all’ultimo piano della Sinagoga, si trova il Museo Ebraico: un museo per raccontare la storia della Comunità Ebraica genovese. Info: 0102469925.
In località Acquasanta, a pochi chilometri dalla delegazione di Voltri, sorge il Museo della Carta presso una cartiera del 1756 che mantiene ancora i vecchi
macchinari. Tel. 010-638103.
A Genova Quarto c’è invece il Museo Garibaldino dove, nelle due sale di Villa Spinola che ospitarono Giuseppe Garibaldi, sono conservate armi, divise e oggetti personali dell’eroe dei due mondi e dei suoi compagni. Info: 010-385493.
***
In the heart of Genoa and the surrounding areas, from the East to the west of the city, there are a number of fascinating museums to discover.
A short walk from the Cattedrale di San Lorenzo there is the Museo del Jazz in via Reggio 34r which offers an almost complete collection of the recordings of Louis Armstrong, Duke Ellington, Fats Waller, Charles Mingus, Theolonious Monk and Billie holiday. Info: 010-585241.
The Museo dell’Attore in viale IV Novembre houses a library of some 34.000 volumes concerning theatre and Italian and foreign cinema. The most important section is the Archive with over 60.000 photographs, prints and sketches. Info: 010-586681.
In via Bertora, on the top floor of the synagogue, there is the Museo Ebraico: a museum which recounts the history of the Jewish community in Genoa.
Info. 010-2469925.
At Acquasanta, a short distance from Voltri, there is the Museo della Carta, housed in a 1756 papermill and conserving the old machinery. Info: 010638103.
In Genova Quarto there is, however, the Museo Garibaldino where, in the two halls of Villa Spinola where Garibaldi himself stayed, visitors will find weapons, uniforms amd personal objects of the hero of the two worlds and his companions. Info: 010-385493.
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 37
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 38
MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA
La sede si trova nei locali di una tipica casa contadina, la più antica abitazione di Sciarborasca sulle alture del comune di Cogoleto.
All’interno la ricostruzione delle realtà di un tempo con la sistemazione dei diversi vani come la cucina e le camere da letto. Sono
conservate fotografie donate dai contadini locali, antiche radio e vecchi dischi. Tel. 010-9188142.
The museum has been created in a typical farmhouse, the oldest building in Sciarborasca on the heights of the borough of Cogoleto. Inside visitors will find
the reproduction of how life used to be in times gone by through the recreation of a number of rooms including the kitchen and the bedrooms. There is also
a collection of old photographs donated by the local farmers as well as a number of old radios and records.Tel. 010-9188142
Museo
Contadino
Sulle alture di Arenzano questo “science center” interamente dedicato al rapporto tra uomo, ambiente ed energia con installazioni
interattive e possibilità di effettuare esperienze di laboratorio dirette. Due piani espositivi, per complessivi 1000 mq, per conoscere le
tematiche relative all’atmosfera, al riscaldamento globale, alle fonti rinnovabili, ai cambiamenti climatici.Tel. 010-910001.
On the heights of Arenzano, this ‘Science Centre’ has been dedicated solely to the relationship between man, the environment and energy, with interactive
installations and the chance to take part in a number of workshops. There are two floors of exhibition space covering some 1000 sqm, dealing with themes
related to the atmosphere, global warming, renewable sources and climatic changes. Tel. 010-910001.
Muvita
Science Center
Presso questo museo realizzato nell’alta Val Trebbia ( Comune di Propata a 982 m.; 49 chilometri da Genova) sono raccolte fotografie storiche e particolari documenti sulla Resistenza. Fra queste montagne l’azione dei partigiani diede infatti vita a significativi episodi. Possibili visite su prenotazione chiamando il numero 010-945910.
On the heights of the Val Trebbia (Borough of Propata at 982 metres above sea level, 49 kilometres from Genoa) this museum brings together a collection
of historic photographs and documents regarding the Italian Resistance. In these mountains the actions of the Partisans led to a series of significant events.
The museum organises guided tours by prior arrangement. Call 010-945910.
Museo
del Partigiano
A Montebruno, negli ampi locali della canonica, una amplissima raccolta di strumenti e utensili di lavoro, inerenti il lavoro nei campi,
la pastorizia, l’allevamento, l’artigianato. E’ stata inoltre adibita un’antica cucina con oggetti casalinghi di uso quotidiano. Presente
anche una piccola rassegna di giocattoli d’epoca. Tel. 010-944507.
At Montebruno, in the large halls of the rectory, there is a vast collection of instruments and tools linked to the world of farming , sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. There is also the reproduction of an old style kitchen complete with the kitchen utensils used in times gone by, as well as a small
collection of antique toys. Tel. 010-944507.
Museo
Contadino
A Campomorone raccoglie oggetti e documenti che testimoniano l’evolversi della Croce Rossa Italiana dall’epoca della sua istituzione sino ad oggi. Esposti alcuni mezzi di soccorso, attrezzature ospedaliere usate nel periodo bellico e post-bellico, francobolli
emessi dalle amministrazioni postali dei vari Stati, corrispondenza relativa ai prigionieri di guerra. Tel. 010-782292.
At Campomorone this museum brings together objects and documents which bear witness to the development of the Italian Red Cross from its early days to
the present. On display are a series of ambulances, hospital equipment used during the war and the post war period, stamps issued by the post offices of
various countries and a number of letters from prisoners of war. Tel. 010-782292.
Museo
della C.R.I.
A Campomorone ospita la collezione di Angelo Cenderelli che fu ideatore, costruttore, scenografo ed animatore di un proprio teatro delle marionette. Settanta le marionette, oltre un centinaio i copioni, centotrenta gli elementi della parte scenografica con numerose sagome in cartone dipinto. Tessuti ricamati e pizzi caratterizzano il materiale costumistico. Tel. 010-7224314.
This museum in Campomorone is home to the collection of Andrea Cenderelli, the creator, builder, set designer and puppetmaster of his own marionette
theatre. In all there are 70 marionettes, 100 scripts and 130 props as well as numerous stage sets and cut-out figures. Embroidered material and lacework
characterize the costumes of the marionettes. Tel. 010-7224314.
Museo
delle Marionette
A Campomorone in questo museo le sale di Paleontologia raccontano la storia del pianeta Terra attraverso i fossili: l’itinerario inizia con i modelli di dinosauri e rettili e si conclude con una panoramica sull’evoluzione umana e sulla preistoria in Liguria. La visita prosegue nell’osservazione delle sale dedicate ai minerali, ai cristalli e ai diversi tipi di rocce. Tel. 010-7224314.
At Campomorone the exhibition rooms of this museum dedicated to Palaeontology tell the story of the planet Earth through the fossils on display. The
museum visit begins with models of dinosaurs and reptiles and ends with an overview of the evolution of man and prehistory in Liguria. The visit also takes
in the worlds of minerals, crystals and various forms of rock. Tel. 010-7224314.
Paleontologia
e Mineralogia
38
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 39
MUSEI MUSEUMS
A Savignone, frazione di San Bartolomeo di Vallecalda, presenta i reperti, provenienti dai siti archeologici della Valle Scrivia, dal
neolitico fino al basso Medioevo. Custodisce oggetti preistorici, monete romane, ceramiche, suppellettili. Lo studio di questi reperti ha consentito di datare la presenza dell’uomo in Valle Scrivia a circa 6000 anni fa. Tel. 010-9360103.
At Savignone, near San Bartolomeo di Vallecalda, this museum displays exhibits from a number of archaeological sites in the Valle Scrivia, from the
Neolithic period to the early Middle Ages. Visitors will find prehistoric items, Roman coins and household pottery. The study of these objects has allowed
experts to date the presence of man in the Valle Scrivia to around 6000 years ago. Tel. 010-9360103
Museo
Archeologico
Con sede a Savignone, si propone di documentare, con la raccolta sistematica di fotografie, documenti, uniformi, distintivi, cartoline, cimeli, equipaggiamenti, la vita e le gesta delle truppe alpine e dell’Associazione Nazionale Alpini dalla loro fondazione ai
giorni nostri. Particolare rilievo viene dato alle tradizioni alpine delle valli liguri. Tel. 010-9360103.
Based in Savignone the museum aims to document, through its systematic collection of photographs , documents, uniforms, badges, postcards, memorabilia,
equipment, the lifestyle and heroic feats of the alpine troups and the Associazione Nazionale Alpini from its foundation to the present day. Particular attention is given to the alpine troops’ traditions in the valleys of Liguria. Tel. 010-9360103.
Museo
degli Alpini
Aperto in un locale già adibito a stalla dal XVI secolo, proprio sotto la canonica della Parrocchia di Senarega (Comune di
Valbrevenna), raccoglie reperti dell’antica civiltà contadina: utensili, oggetti d’uso domestico, strumenti e attrezzi da lavoro. E’
organizzato per cicli tematici: agricoltura, pastorizia, allevamento, artigianato. Visitabile su richiesta al parroco.
The museum is housed in premises once used as stables in the 16th century, right underneath the rectory of the Parish church in Senarega (Borough of
Valbrevenna) displaying exhibits linked to farming in times gone by: utensils, household items, work tools and instruments. The rooms are divided into
various themes: agriculture, sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. The museum can be visited on request by contacting the Parish priest.
Museo
Etnografico
A Crocefieschi questa raccolta di reperti fossili riguarda le formazioni dell’Antola, del Pagliaro, di Montoggio, di Savignone, di
Ranzano e dell’Aveto e comprende un panorama di epoche geologiche dal Cretaceo Superiore (oltre 60 milioni di anni fa) al
Miocene (circa 20 milioni di anni fa) relativo quasi sempre ad ambienti di mare profondo. Tel. 010-931215/347-9310998.
At Crocefieschi this collection of fossils concerns the formation of the Antola region, Pagliaro, Montoggio, Savignone, Ranzano and the Aveto region and includes an overview of the geological ages from the late Cretaceous period (over 60 million years ago) to the Miocene period (around 20 million years ago)
almost always concerning deep sea environments. Tel. 010-931215/347-9310998.
Museo
Paleontologico
A Masone le principali sale del museo civico sono dedicate alla lavorazione del ferro, attività che per secoli ha caratterizzato l’economia locale. Altre sale sono dedicate alle testimonianze di attività domestiche e rurali, ai presepi artistici. In una sala è ricostruita una vecchia fucina da chiodaioli e in un’altra l’angusta bottega di un ciabattino. Tel. 010-926658.
At Masone the main exhibition rooms of the civic museum are dedicated to the manufacture of iron, an activity which has for centuries characterized the
local economy. Other rooms are given over to displays bearing witness to domestic and rural activities as well as artistic nativity scenes. In one room a nailmaker’s forge has been reproduced while in another we find a spartan cobbler’s shop. Tel. 010-926658.
Museo
Tubino
A Campo Ligure sono esposti circa 200 pezzi raccolti attraverso quattro continenti: l’Europa, l’Asia, l’Africa e l’America latina. Raggruppati
secondo le aree geografiche di provenienza, permettono di individuare le differenze tra le varie scuole di lavorazione. Ampio spazio viene
dato alla filigrana italiana che presenta come città protagoniste Venezia, Genova, Cortina d’Ampezzo, Firenze e Trapani. Tel. 010-920099.
On display at Campo Ligure are around 200 examples of filigree jewellery from four continents: Europe, Asia, Africa and Latin America. Exhibited according to
where they come from , they allow the public to identify the differences between the various schools of production. A sizeable area is also given over to
examples of Italian filigree presenting the most important cities as Venice, Genoa, Cortina d’Ampezzo, Florence and Trapani. Tel. 010-920099.
Museo
della Filigrana
A Rossiglione, in località Sant’Anna, i visitatori trovano un’ampia raccolta di moto, cicli e oggetti d’epoca funzionanti che ricostruiscono la storia italiana del ‘900, in particolare del secondo dopoguerra. Nei locali anche uno “Spazio Vespa”: l’ufficio di una
vecchia concessionaria con i modelli esposti per i clienti e oggetti ispirati al famoso scooter. Tel. 010-9239921.
At Rossiglione, in Sant’Anna, visitors will find an extensive collection of motorbikes, bicycles and old-fashioned items still in working condition which help to
reconstruct the history of Italy in the 20th century, in particular the years after the second world war. There is also a “Spazio Vespa” in the museum: an old
sales office with models on display for customers and objects linked to the famous scooter. Tel. 010-9239921.
Museo di
Moto e cicli del ‘900
39
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 40
MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA
Una struttura espositiva a tappe realizzata per far conoscere la tipica pietra locale: l’ardesia. Si snoda da un antico opificio in località Chiapparino con il centro espositivo, alle cave in sotterraneo a Isolona d’Orero con i laboratori e le vecchie macchine, ai musei
dell’ardesia e storico-archeologico di Cicagna. Tel. 0185-971091. Temporaneamente chiuso.
This exhibiton takes the form of a journey with various stopping off points to discover the secrets of the local stone: slate. The journey begins in an old factory in Chiapparino in the exhibition area before moving on to the underground quarries at Isolona D’Orero with its workshops and old machinery, finally arriving at the museums of slate and archaeology in Cicagna. Closed. Tel. 0185-971091
EcoMuseo
dell’Ardesia
Si trova a Calvari, comune di San Colombano Certenoli, e presenta modelli di navi a vela e modelli naviganti radiocomandati, oltre
che apparecchi radioriceventi costruiti o raccolti da Franco Tommasino. Il resto proviene da donazioni o acquisti da privati. Tra questi la collezione di rare conchiglie di mare e di terra che conta più di 3000 pezzi provenienti da tutto il mondo. Tel. 0185-356010.
This museum is located in San Colombano Certenoli and visitors will find model sail boats, remote controlled speed boats and other remotely operated equipment built or collected by Franco Tommasino. The rest of the exhibition is made up of objects donated or purchased from private owners, amongst which a
collection of over 3000 rare sea and land shells from all around the world. Tel. 0185-356010.
Museo
Marinaro
Sorge in località Gattorna e si compone di un piccolo Museo del Giocattolo incentrato sul “giocattolo povero” in stoffa e cartone.
A fianco il Museo di curiosità naturalistiche che presenta esemplari di minerali, conchiglie e rettili. Infine il Museo Etnografico che
presenta la civiltà contadina con utensili e macchine usate dai nostri nonni. Tel. 0185-92331.
The Polimuseo is made up of three separate museums: the small Museo del Giocattolo dedicated to “poor toys” such as those in material or paper: the
Museo di Curiosità Naturalistiche which has specimens of minerals, shells and reptiles on display and the Museo Etnografico with its collection of farming
tools and instruments and the machines used by our grandparents. Tel. 0185-92331.
Polimuseo
di Moconesi
Favale di Màlvaro è considerata la capitale dell’emigrazione dalla Fontanabuona in America. Da qui partirono i genitori di Amedeo
Pietro Giannini, fondatore della Banca d’America e d’Italia. Dei suoi antenati si conserva la casa, diventata il primo nucleo del
Museo storico dell’emigrazione della Fontanabuona nel mondo. Tel. 0185-975067.
Favale di Màlvaro is considered the capital of emigration from Fontanabuona towards America. It was from this town that the parents of Amedeo Pietro
Giannini, the founder of the Banca d’America and the Banca d’Italia, left. The house where his ancestors lived has been preserved and has become a real
and proper historic museum dedicated to emigration from Fontanabuona throughout the world. Tel. 0185-975067.
Museo
dell’Emigrante
Tanti percorsi diversi per raggiungere questa miniera di manganese ancora in parte attiva in località Gambatesa (Val Graveglia).
Dopo aver indossato le classiche protezioni individuali, sarà possibile visitare i sotterranei con un percorso misto trenino-trekking
della durata media di circa due ore. Temperatura interna di circa 18°. Si consiglia abbigliamento sportivo. Tel. 0185-338876.
There are many ways to reach this manganese mine still in part used today at Gambatesa (Val Graveglia). After putting on protective clothing, it will be possible to visit the underground mines, part on foot part by small train, for a tour which lasts around two hours. The temperature in the mine is around 18
degrees Celsius. Comfortable clothing is recommended. Tel. 0185-338876.
Museo
Minerario
Trova posto a Uscio a fianco della sede dell’impresa Trebino, specializzata nella produzione di orologi da torre. Una trentina i pezzi di
grande valore e molto antichi, come la campana da tre quintali del 1280. Tra orologi e meccanismi antichissimi (datati a partire dal
1750) si possono ammirare anche bellissime campane in bronzo e in ottone, lancette e batacchi. Info: 0185-919410.
Located at Uscio next to the Trebino head office, specialised in the production of tower clocks.
The museum boasts around thirty antique timepieces of great value, such as the three quintal bell dating back to 1280. Amongst the timepieces and very old mechanisms (some dating back to 1750) the public can admire also beautiful bells in bronze and brass, clock hands and clappers. Information on 0185-919410.
Museo delle campane
e degli orologi
A Camogli viene ripercorsa la lunga storia della tradizione marinara. Modellini, strumenti nautici, attrezzature di bordo, bandiere
e documenti storici rappresentano una testimonianza indiscutibile sul “secolo d’oro” della marineria di Camogli: tra le guerre napoleoniche e il primo conflitto mondiale nella cittadina rivierasca furono armate più di 2900 imbarcazioni. Tel. 0185-729049.
The centuries old seafaring tradition is brought back to life in this museum at Camogli. Models, nautical instruments, on board equipment, flags and historic
documents bear witness to the “golden century” of navigation in Camogli: between the Napoleonic wars and the first world war in this Riviera town more
than 2900 vessels were equipped. Tel. 0185-729049
Museo
Marinaro
40
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 41
MUSEI MUSEUMS
Il portone n. 4 di via Costaguta a Chiavari segna l’ingresso al Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio ( 0185320829) che riserva i maggiori motivi di interesse nei reperti rinvenuti in una necropoli dell’Età del Ferro; al civico n. 2 la Civica
Galleria (tel. 0185-365336) focalizza la propria attenzione sulla scuola barocca genovese (Strozzi, Fiasella).
Number 4 of via Costaguta in Chiavari is the entrance to the Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio (0185-320829) whose most interesting exhibits are those discovered at a burial ground dating back to the Iron Age; at number 2, however, visitors will find the Civica Galleria ( tel. 0185365336) dedicated to the Genoese Baroque school of painting (Strozzi, Fiasella).
Palazzo
Rocca
Ha sede al primo piano del Palazzo Vescovile di Chiavari. Raccoglie dipinti, sculture, argenti e tessuti appartenenti sia a chiese tuttora officiate sia a complessi religiosi oggi non più esistenti. Da segnalare il “cielo” di un baldacchino processionale ( un preziosissimo ricamo eseguito in Cina) donato nel 1651 alla Confraternita del Rosario. Tel. 0185-314651.
The museum is located on the first floor of the Palazzo Vescovile in Chiavari. It brings together paintings, sculptures, silverware and valuable fabrics belonging both to churches which are still existent today and those which have in the meantime closed. Worth pointing out is the “cielo” of a processional baldachin (an extremely valuable fabric embroidered in China) donated to the Confraternità del Rosario in 1651. Tel. 0185-314651.
Museo
Diocesano
La strumentazione storica, esposta in questo museo scientifico a Chiavari, comprende l’Osservatorio Meteorologico, l’Osservatorio
Sismologico, il Gabinetto di Fisica dotato di apparecchi datati intorno ai primi anni dell’Ottocento. Vi è anche una sala destinata
alla meteorologia moderna. Orario: tutti i martedì e venerdì ore 9-12. Tel. 0185-365336.
The collection of historical instruments on display in this scientific museum in Chiavari, includes the Osservatorio Meteorologico, the Osservatorio Sismologico
and the Gabinetto di Fisica with a series of equipment dating back to the first years of the 19th century. There is also an exhibition dedicated to modern
weather forecasting. Open: every Tuesday and Friday 9-12. Tel. 0185-365336.
Museo
Sanguineti-Leonardini
Hanno sede in via Ravaschieri 15 a Chiavari. Comprende tre esposizioni: il Museo storico con una collezione di cimeli risorgimentali; la Quadreria dove spiccano una “Deposizione” della scuola di Quentin Metsys e il “Gabinetto d’amatore” a firma di Frans
Frencken II. Al civico n. 1 il Museo Garaventa dedicato all’opera dello scultore Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713.
These museums are located in via Ravaschieri 15 in Chiavari, and offer the public three exhibitions to visit: the Museo storico with its collection of memorabilia concerning the Risorgimento; the Quadreria where the outstanding works are a “Deposizione” by the school of Quentin Metsys and the “Gabinetto d’amatore” by Frans
Frencken II. At number 1 of the same street visitors will find the Museo Garaventa dedicated to the work of the sculptor Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713.
Musei
Società Economica
Ha sede presso la storica Villa Tigullio a Rapallo. Le collezioni si compongono di oltre 1400 manufatti in merletto molto rari e preziosi, databili fra il XVI e il XX secolo (dai capi di abbigliamento all’arredamento, a singoli merletti). Presenti inoltre 5000 fra disegni e cartoni utilizzati per la produzione del merletto. Tel. 0185-63305.
This museum is located in the historic Villa Tigullio in Rapallo. The collections on display are made up of over 1400 extremely rare and valuable handmade
items of lacework, dating from the 15th until the 20th century (from clothes to furnishings). There are also over 5000 designs and cardboards used for the
production of lace. Tel.0185-63305.
Museo
del Merletto
Propone al pubblico, presso l’ex Convento delle Clarisse a Rapallo, preziose collezioni di oreficeria, avori, porcellane, sculture e
dipinti databili dal XIV al XX secolo. Tra l’oreficeria particolarmente preziosi sono alcuni oggetti eseguiti a San Pietroburgo da Karl
Fabergé durante il regno dello zar Nicola II. Tel. 0185-234497.
Located in the ex-Convento delle Clarisse in Rapallo, the museum offers the public an opportunity to admire its collections of valuable gold jewellery, ivories,
porcelains, sculptures and paintings dating from the 15th century to the 20th century. Amongst the gold articles are a number of extremely valuable items
created in Saint Petersburg by Karl Fabergé during the reign of the Tzar Nicolà II. Tel. 0185-234497.
Museo
Gaffoglio
Al primo piano è stata ricostruita l’atmosfera di una ricca casa borghese tra la fine dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento.
In questi ambienti si ammirano ceramiche, cornici, servizi di gala. Al secondo piano dipinti e sculture dal Quattrocento alla metà
del Seicento; il terzo piano è dedicato alla seconda metà del Seicento e al Settecento. Sestri Levante. Tel. 0185-42941.
On the first floor of the building the atmosphere of a wealthy middle class residence from the end of the 19th century to the early decades of the 20th century has been recreated. In thses surroundings visitors can admire the crockery, paintings and gala dinner services. On the second floor there are paintings and sculptures dating from the 15th century
until the middle of the 17th century, while the third floor is dedicated to the second half of the 17th century and the 18th century. Sestri Levante.Tel. 0185-42941.
Galleria
Rizzi
41
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 42
MUSEI E ITINERARI PROVINCIA DI GENOVA
Sorge in località Velva nel Comune di Castiglione Chiavarese nei locali dell’antico Oratorio “dei Bianchi”. E’ suddiso in due sezioni: una è dedicata alle attività agricole e di lavorazione dei prodotti come la macinazione e la frangitura; l’altra presenta attività
artigianali, commerciali e di trasporto. Per visite contattare i numeri 0185-40435 oppure 0185-408016.
At Velva in the borough of Castiglione Chiavarese inside the old Oratorio ‘dei Bianchi’. The museum is divided into two sections: the first is dedicated to farming and the preparation of produce for milling and pressing; the other presents activities related to craftsmanship, trade and transportation. For guided tours
contact 0185-40435 or 0185-408016.
Museo Cultura
Contadina
Sulla strada “Antica di Monti”, in frazione San Maurizio a Rapallo, un gruppetto di costruzioni antiche e due mulini formano un
complesso molitorio di grande interesse storico e artistico. Il museo è intitolato al “Cap. G. Pendola”, eroe garibaldino già proprietario di questo mulino. Info: 0185-56952 oppure 329-8065182.
On the “Antica di Monti” highway, in the town of San Maurizio at Rapallo, a small group of old buildings and two mills form a milling complex of great
historical and artistic interest. The museum bears the name “Cap. G. Pendola”, a Garibaldian hero and one time owner of the mill. Info: 0185-56952 /3298065182.
Museo
arte contadina
Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati.
Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95752.
Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the
collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95752.
Museo flora e fauna
Parco Antola
Con oltre 400 km. è il principale itinerario di lunga percorrenza della Liguria. Il tratto genovese si affronta in 14 tappe. Il segnavia è bianco-rosso con la dicitura “AV”. Sviluppandosi sullo spartiacque del sistema alpino-appenninico, offre panorami ineguagliabili sia verso il mare sia verso la pianura padana e le più alte vette delle Alpi. Tel. 010-24852200.
More than 400 kilometeres in length, the Alta Via of Monti Liguri is the main long walk in Liguria. The Genoese stretch can be divided into 14 stages. The
route is indicated by a series of signs in red and white bearing the letters “AV”. Originiating at the watershed of the Alpine-Appennine mountains, it offers
incomparable views both out over the sea and the highest peaks of the Alps. Tel. 010-24852200.
Alta Via
dei Monti Liguri
Il sentiero naturalistico che porta ai Laghi del Gorzente parte dalla località Prou René al km. 11.5 della strada provinciale di Praglia
tra i Comuni di Campomorone e Ceranesi. Quasi cinque ore di cammino alla scoperta della flora, della fauna e delle neviere: grosse buche entro le quali si raccoglieva la neve che nei mesi estivi veniva poi venduta in città per refrigerare i cibi.
The nature walk which leads to the Gorzente Lakes leaves from Prou René around 11.5 km along the Praglia provincial highway which links the boroughs of
Campomorone and Ceranesi. This five hour walk reveals the wealth of flora and fauna the region has to offer, as well as its ‘neviere’, large holes in which
snow was gathered to be sold during the summer season in the city of Genoa to keep foodstuffs frozen.
I Laghi
del Gorzente
Poco distante dal Comune di Torriglia sorge il Lago del Brugneto: un bacino artificiale che, con una capienza massima di 25 milioni di metri cubi, costituisce la principale riserva idrica della città di Genova. Un sentiero si snoda lungo le sue sponde per un totale di 13.5 chilometri percorribili esclusivamente a piedi. Tel. 010-944175, Parco Antola.
A short distance from the Borough of Torriglia visitors can find the Lago del Brugneto: an artificial catchment basin which, with a maximum capacity of some
25 million cubic metres, is the city of Genoa’s most important reservoir. The footpath which winds around the shores of the reservoir for some 13.5 kilometres is accessible exclusively to walkers. Tel. 010-9449175, Parco Antola.
Lago
del Brugneto
E’ stato inaugurato l’acquario fluviale presso l’azienda agricola Autra in località Olmi nel comune di Savignone. Su iniziativa
della Società Pescasportivi di Busalla e del Parco Antola è stato realizzato questo nuovo impianto formato da cinque vasche
dove i visitatori potranno scoprire il mondo subacqueo di un torrente. Visite su appuntamento al n. 340-5278201.
The river water set up in the Autra farm in Olmi in the borough of Savignone, is now made up of five tanks.
Visitors can follow the most important stages of this underwater world of this river which flows down from the Antola mountain into a lake.
Booking: 340-5278201.
Acquario
fluviale
42
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 43
ITINERARI ITINERARIES
Nel comune di Rezzoaglio dal Lago delle Lame, dove si trova un hotel e opportunità di svago per pescatori e appassionati di cavalli, ha origine un sentiero che porta ai laghetti tutelati nella “Riserva orientata delle Agoraie”. Tra le più significative zone della
riserva c’è il Lago degli Abeti. Per le visite è necessario il permesso del Corpo Forestale dello Stato al n. 010-566831.
In the borough of Rezzoaglio, where there is a hotel and a chance for anglers to fish and for those interested in pony trekking togo riding, has its origins the
footpath which leads to the lakes protected by the “Riserva orientata delle Agoraie” . One of the most important areas of the reserve is that of the Lago
degli Abeti. The permission of the Corpo Forestale dello Stato is necessary for visits. Please contact 010-566831.
Riserva
delle Agoraie
Sulla cima del monte Figogna (Comune di Ceranesi) sorge il Santuario di Nostra Signora della Guardia. La sua storia iniziò il 29
agosto 1490 con l’apparizione della Vergine ad un pastore. L’attuale complesso è ottocentesco. A testimoniarne la popolarità, i
tanti ex voto raccolti in una sala sul fianco sinistro della chiesa. Tel. 010-72351.
On the summit of Monte Figogna (Borough of Ceranesi) stands the Santuario di Nostra Signora della Guardia. The history of the shrine dates back to the
29th August 1490 when the Virgin Mary is said to have appeared to a shepherd. The present day shrine dates back to the nineteenth century. A witness to
the popularity of the shrine is the hall filled with ex voto along the left hand side of the church. Tel. 010-72351.
Santuario
della Guardia
Al passo dei Giovi (Comune di Mignanego) con una breve deviazione si può visitare il Santuario di Nostra Signora della Vittoria
eretto nel 1625 dopo il successo contro l’esercito franco-piemontese e ricostruito a partire dal 1746. Sorge sull’itinerario dell’Alta
Via dei Monti Liguri e offre una struttura ricettiva attrezzata. Ospita congressi e incontri spirituali. Tel. 010-7792103.
At the Passo dei Giovi (Borough of Mignanego) following the shortest of diversions those interested can visit the Santuario di Nostra Signore della Vittoria
erected in 1625 after the defeat of the Franco-Piedmontese army and rebuilt from 1746 onwards. The shrine stands on the Alta Via dei Monti Liguri and
offers visitors a host of facilities amongst which the opportunity to organise congresses and spiritual retreats. Tel. 010-7792103.
Santuario
della Vittoria
Inaugurato nel 1908 e arricchito da grandi sculture in maiolica, il santuario del Gesù Bambino di Praga (Comune di Arenzano) è raggiungibile salendo un’ampia scalinata. Dal chiostro si scende al permanente presepio artistico in ceramica di Albisola, mentre dal fondo
del presepio si accede alla mostra missionaria dove è esposto un campionario dell’artigianato africano. Tel. 010-9127386.
Officially opened in 1908 and enriched by enormous sculptures in maiolica, the Santuario di Gesù Bambino di Praga (Borough of Arenzano) can be reached
only after a lengthy uphill walk. From the cloisters after a short downhill walk visitors can admire the permanent Nativity Scene in Albisola pottery. Having
admired the nativity scene visitors can move on to the Missionary exhibition with its display of African craftsmanship. Tel. 0185-9127386
Santuario
del Gesù Bambino
Da Rapallo si sale in sette minuti in funivia al Santuario di Nostra Signora di Montallegro, altrimenti raggiungibile in auto. La funivia si sviluppa per 2349 metri con un dislivello di 600 metri. Nel 1935 dal Monte Rosa, alle spalle del Santuario, Guglielmo
Marconi conduceva i primi esperimenti di trasmissione. Numerosi i sentieri verso l’entroterra. Tel. 0185-273444.
From Rapallo visitors can arrive at the Santuario di Nostra Signora di Montallegro in just seven minutes by cable car. Alternatively the Santuario can be reached by car. The cableway is some 2349 metres in length, rising some 600 metres in height. In 1935 from Monte Rosa, which rises behind the santuario,
Gugliemo Marconi conducted his first broadcasting experiments. From the Santuario numerous footpaths lead inland. Tel. 0185-273444.
Santuario
N.S. di Montallegro
Nel Comune di Castiglione Chiavarese da vedere il santuario di Nostra Signora di Velva, posto in un’area boschiva di grande bellezza paesaggistica. La chiesa venne aperta al culto nel 1894 e conserva un pregevole gruppo ligneo scolpito da Antonio Canepa.
Nello stesso Comune da visitare la valle del Frascarese con grotte insediative e sepolcrali risalenti al periodo neolitico.
In the Comune di Castiglione Chiavarese a visit to the Santuario di Nostra Signora di Velva, located in a splendid woodland setting, is a must. The church was
consecrated in 1894 and houses a valuable series of sculptures in wood by Antonio Canepa. In the same borough the Frascarese valley with its underground
settlements and tombs dating back to the Neolithic period are well worth a visit.
Santuario
N.S. di Velva
Nel 1120 a Tiglieto giunsero i monaci cistercensi che, fondando il primo monastero fuori dalla Francia, costruirono la Badia di
Tiglieto. L’impianto romanico del complesso – cui fa da cornice un affascinante spazio alberato – è ancora evidente nel chiostro
e nell’oratorio. Sono state recentemente restaurate la Sala Capitolare e la Sala Armarium. Tel. 010-929419.
In 1120 the Cistercian monks arrived in Tiglieto and founded the first monastery outside France, building the Badia di Tiglieto. The original layout of the
romanic complex, surrounded by an enchanting woodland glen, is still evident in the cloisters and the oratorio. The Sala Capitolare and the Sala Armarium
have recently been restored. Tel. 010-929419.
Badia
di Tiglieto
43
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 44
ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA
A tre chilometri dal centro di Borzonasca da visitare l’Abbazia di Borzone, rilevante documento di architettura romanica di origine
benedettina. Un maestoso cipresso secolare aggiunge ulteriore fascino al complesso. La chiesa abbaziale rivela, caso quasi unico
in Liguria, una matrice costruttiva di scuola lombarda, evidente nelle strutture murarie in pietra grigia e laterizi.
Three kilometres from the centre of Borzonasca, not to be missed is the Abbazia di Borzone, a witness to romanic architecture of Benedictine origins. A majestic, centuries old cypress tree adds to the charm of the complex. The abbey reveals, almost unique to Liguria, the influence of the Lombard school in its construction, evidenced by the grey brickwork of its outer walls.
Abbazia
di Borzone
Sulla strada che da Santa Margherita si snoda verso Portofino, si incontra l’Abbazia benedettina di San Gerolamo della Cervara
costruita nella seconda metà del secolo XIV. Grazie alle visite guidate si possono ammirare la chiesa, i chiostri, la torre saracena,
il giardino monumentale panoramico, la torre-prigione e la cripta medievale. Tel. 800652110.
On the road leading to Santa Margherita, winding towards Portofino, stands the Benedictine Abbazia di San Gerolamo della Cervara built in the second half
of the 15th century. Thanks to the guided tours on offer visitors can admire the church, its cloisters, its Saracen tower, its garden filled with statues, the prison tower and its medieval crypt. Tel.800652110.
Abbazia
della Cervara
Da Camogli si arriva in trenta minuti di battello al complesso abbaziale di San Fruttuoso di Capodimonte dominato dalla torre fatta
edificare da Andrea Doria nel XVI secolo. La chiesa dell’XI sec. è posta nella parte più a monte, quasi incastrata nella roccia.
L’abbazia duecentesca, che un chiostro e il sepolcreto dei Doria separano dalla chiesa, chiude il complesso verso il mare .
From Camogli in thirty minutes by boat visitors can reach the abbey of San Fruttuoso di Capodimonte dominated by the tower commissioned by Andrea Doria
in the 16th century. The church, dating back to the 11th century, was built up on the mountain side, as if carved out of the rock itself. The 13th century
abbey, separated from the church by a cloister and the sepulchre of the Doria family, closes the complex in the direction of the sea.
Abbazia
di San Fruttuoso
Su sentieri ottimamente segnati è possibile raggiungere, da San Fruttuoso o da Camogli, la chiesa abbaziale di San Nicolò di
Capodimonte già documentata dal 1141. Edificata dai monaci della Congregazione di San Rufo, conserva nella parte absidale l’originaria struttura romanica. Poco distante si può scendere sino alla sottile lingua rocciosa di Punta Chiappa.
Along clearly indicated footpaths, it is possible, either from San Fruttuoso or from Camogli, to get to the abbey of San Nicolò di Capodimonte, which dates
back to 1141. Built by monks of the Congregazione di San Rufo, the abbey has maintained its original Romanic structure in the apse. A short walk away it
is possible to reach the thin rocky promomtory of Punta Chiappa.
San Nicolò
di Capodimonte
Nel comune di Cogorno si trova la Basilica dei Fieschi realizzata nel 1252 per iniziativa del pontefice Innocenzo IV (Sinibaldo
Fieschi). L’edificio, su un insieme di matrice gotica evidenziata in facciata dal motivo a fasce alternate di marmo bianco e ardesia,
presenta elementi della tradizione romanica. Di fronte alla basilica, sempre nella suggestiva piazza, la chiesa settecentesca.
In the borough of Cogorno stands the Basilica dei Fieschi, commissioned in 1252 by the Pope Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). The basilica, built following
the Gothic model boasts a façade bearing alternate fascias in white marble and slate and presents elements of the Romanic architectural tradition. Across the
magnificent square, opposite the basilica, stands the 18th century church.
Basilica
dei Fieschi
Risalente al XVII secolo, a questa basilica si accede attraverso uno scalone che si interrompe a metà per aprirsi su un piano in ciottoli di Liguria. A tre navate, conserva all’interno opere importanti come l’altare maggiore realizzato da Pasquale Bocciardo.
Nell’abside una Crocifissione di Domenico Piola. Si affaccia, in posizione elevata, sull’omonima piazza a Lavagna.
Dating back to the 17th century, this basilica can be reached up a large flight of steps which at a certain point opens out onto a landing in Ligurian cobblestones. The basilica boasts three naves and houses a number of important works of art, such as the greater altar created by Pasquale Bocciardo, while there
is a Crucifixion by Domenico Piola in the apse. The basilica looks down on the square of the same name in Lavagna.
Basilica
di Santo Stefano
A Chiavari nasce come santuario edificato nel 1633. L’aspetto attuale della chiesa è frutto degli interventi del 1823. Il San
Giuseppe nella terza cappella di destra è opera di Orazio De Ferrari, mentre si devono al Maragliano tre gruppi lignei. Fanno corpo
con il fianco destro della Cattedrale, il Palazzo Vescovile e il Seminario, entrambi ottocenteschi.
In the borough of Chiavari the cathedral was originally built as a shrine built in 1633. The present day appearance of the church is the result of restrucutring
work in 1823. The San Giuseppe figure in the third chapel on the right is the work of Orazio de Ferrari, while the three groups of wooden sculptures are the
work of Maragliano. Standing to the right of the Cathedral are the Palazzo Vescovile and the Seminary, both dating back to the 19th century.
Cattedrale
N.S. dell’Orto
44
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 45
ITINERARI ITINERARIES
La parrocchiale di San Giovanni Decollato a Montoggio possiede un importante corredo di pale d’altare, per lo più eseguite da artisti attivi a Genova nel ‘600: tra questi Orazio De Ferrari e Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono, Giovanni Andrea Carlone.
Poco distante il Santuario delle Tre Fontane, uno dei primi santuari genovesi fuori le mura, ricco di suggestivi ex voto.
The parish church of San Giovanni Decollato in Montoggio houses an important series of Altar poles, the majority of which were made by artists working in
Genoa in the 17th century, amongst whom Orazio de Ferrari, Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono and Giovanni Andrea Carlone.
A short walk away stands the Santuario delle Tre Fontane, one of the first shrines to be built outside the city walls and rich in evocative ex voto.
Chiesa
di Montoggio
Il paese di Campo Ligure, dal caratteristico centro storico dove è possibili visitare i laboratori dei maestri artigiani della filigrana,
conserva il bellissimo Castello Spinola di impianto quattrocentesco. Ristrutturato, ospita mostre e un curioso Pinocchio meccanizzato che racconta l’intera favola collodiana in 32 scene. Tel. 010-921055.
The town of Campo Ligure, with its characteristic historic centre where it is possible to visit the workshops to see the filigree craftsmen at work, is home to
the magnificent Castello Spinola which dates back to the 15th century. Newly renovated it nowadays houses exhibitions and a curious mechanical Pinocchio
which tells the whole of Collodi’s story in 32 scenes. Tel. 010-921055.
Castello
Spinola
In Valle Scrivia, nel comune di Vobbia, il Castello della Pietra è tornato a splendere dopo gli ultimi restauri. La fortezza, raggiungibile seguendo per venti minuti un sentiero nel bosco, è stretta tra due poderosi spuntoni di roccia. Appositi pannelli agevolano la
comprensione dell’originale architettura degli interni. Tel. 010-944175.
In Valle Scrivia, in the borough of Vobbia, the Castello della Pietra has been returned to its former glory after the recent restoration work.This fortress, which
can be visited only after a twenty minute walk through the woods, is crushed between two enormous rockfaces. There are a series of information boards
explaining the original interior architecture.Tel. 010--944175.
Castello
della Pietra
Sul lungomare di Rapallo da vedere il piccolo Castello costruito nel 1551. Collegato alla terraferma da una sottile lingua di terra,
è stato restaurato nel 1960. Accoglie esposizioni temporanee tra le quali spicca l’annuale appuntamento con la Mostra
Internazionale dei Cartoonists.
On the seafront at Rapallo this small castle built in 1551 is well worth a visit. It is linked to the mainland by a thin strip of land and was renovated in 1960. The castle houses temporary exhibitions amongst which one of the most important is the annual International Exhibition of
Cartoonists.
Antico Castello
sul mare
La più celebre villa di Arenzano del XVI secolo deve il suo nome al marchese Tobia Pallavicino ed è oggi sede del Comune. Il rinnovamento del 1880 aggiunse un ampio parco secondo i canoni del giardino all’inglese. Degna di nota è la serra monumentale
liberty in ferro e vetro opera dell’architetto Cusani . Tel. 010-91381.
The most famous of Arenzano’s villas dates back to the 17th century and owes its name to the marquis Tobia Pallavicino. Today it is the seat of the local
council. The renovation carried out in 1880 added a large park along the lines of a typical English garden. Worth a mention is the liberty style monumental
greenhouse in iron and glass designed and built by the architect Cusani. Tel.010-91381.
Villa
Negrotto Cambiaso
A Comago, Comune di Sant’Olcese, da visitare il parco di Villa Serra. E’ concepito come un giardino all’inglese e lungo i sentieri
si arriva in prossimità di maestosi esemplari arborei e graziosi laghetti. Fulcro del complesso è la palazzina neogotica in stile Tudor
costruita in adiacenza al settecentesco palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577.
At Comago in the borough of Sant’Olcese, the park surrounding Villa Serra is well worth a visit. The layout is that of a typical English garden and its footpaths wind past majestic trees and a series of enchanting ponds. The centrepiece of the park is the Neo-gothic palzzina in Tudor style built alongside the
18th century palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577.
Villa
Serra
Controversa è l’attribuzione di questa villa di Santa Margherita a Galeazzo Alessi. Costruita intorno al 1560 presenta all’interno
marmi e maioliche, arazzi e stucchi, cineserie. La quadreria comprende artisti del calibro di Domenico Piola e De Ferrari. Il parco
si sviluppa con il giardino all’italiana, il bosco all’inglese, il piccolo agrumeto. Tel. 0185-293135.
The attribution of this villa in Santa Margherita to Galeazzo Alessi has caused controversy. Built in around 1560, inside one can find a host of sculptures in
marble and majolica, tapestries and stuccowork as well as ‘chinoiserie’. The gallery boasts works by artists of the calibre of Domenico Piola and De Ferrari,
while the park surrounding the villa offers an Italian garden, an English garden and a small citrus grove. Tel. 0185-293135.
Villa
Durazzo
45
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 46
ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA
Realizzato intorno al 1908 sul retro del Palazzo Rocca a Chiavari, è diviso in diverse aree: il lecceto, le conifere, il camelieto, il
palmeto, le piante grasse, il roseto, i bambù, le serre monumentali con le orchidee. Il giardino è arricchito con giochi di grotte,
laghetti e ponticelli. Orario: tutti i giorni 10-17 inverno; ore 9-19 estate. Tel. 0185-365336.
Created in around 1908 behind palazzo Rocca in Chiavari, this botanical park is divided into a series of different areas; the holm-oaks, the conifers, the
camelias, the palm trees, the cacti, the rose garden, the bamboo grove and the monumental greenhouses with their orchids. The garden is further embellished by a series of grottoes, ponds and bridges. Open every day 10-17 in the winter; 9-19 in the summer. Tel.0185-365336.
Parco Botanico
di Chiavari
Esteso complessivamente per 34.000 metri quadrati, l’Orto botanico di Cogoleto si articola in diverse zone che presentano le peculiarità del mondo vegetale. Oltre dieci i comparti dedicati alla Liguria: dalle scogliere marine alle rupi, dagli stagni alle varietà di
olivi e viti. Ampia l’offerta didattica con differenti percorsi ad uso del mondo della scuola. Tel. 010-91701.
Covering some 34.000 square metres, the Botanical garden in Cogoleto offers a variety of different themes on the world of plants. Ten of the sectors are
dedicated to Ligurian flora: from its seaside rockpools to its steep cliffs, from its ponds to its varieties of olives and vines. There is also an excellent educational centre offering numerous possibilities for school groups to discover more about this fascinating world. Tel.010-91701.
Orto botanico
Villa Beuca
Il Parco del Beigua interessa dieci comuni compresi nelle province di Genova e Savona. Da visitare la Badia di Tiglieto e i musei
di Campo Ligure e Masone. Tra gli itinerari più suggestivi quelli da Alpicella al Monte Beigua; da Sciarborasca al Monte Rama; l’anello della Val Gargassa; alcune tappe dell’Alta Via dei Monti Liguri. Tel. 010-8590300.
The Parco del Beigua touches some ten boroughs in the provinces of Genoa and Savona. Well worth a visit are the Badia di Tiglieto and the museums in
Campo Ligure and Masone. Amongst the most characteristic walks are those from Alpicella to Monte Beigua; from Sciarborasca to Monte Rama; the circular
walk in the Val Gargassa and a number of short walks along the Alta Via of the Monti Liguri. Tel. 010-8590300.
Parco
del Beigua
E’ attraversato dall’Alta Via dei Monti Liguri. Al suo interno è possibile ammirare le più estese foreste demaniali dell’Appennino genovese: tra
queste da segnalare la faggeta del Monte Penna e la faggeta dello Zatta. Da visitare l’Abbazia di Borzone, la miniera di Gambatesa e la Riserva
delle Agoraie. Numerosi i rifugi e gli agriturismi disponibili. Tel. 0185-343370.
The park is crossed by the Alta Via of the Monti Liguri. Once inside the park, visitors can admire the most extensive State forests of the Ligurian Appenines; amongst these
the Monte Penna and Zatta beechwoods. Well worth a visit is the Abbey at Borzone, the mine at Gambatesa and the Riserva delle Agoraie. The area also abounds in
mountain refuges and farmhouse accommodation. Tel. 0185-343370.
Parco
dell’Aveto
Un promontorio alto più di 600 metri e proteso nel mare per oltre tre chilometri: questo è il Monte di Portofino. Qui si incontrano
l’ambiente centroeuropeo dei boschi misti di latifoglie e quello della macchia mediterranea. La notevole ricchezza naturalistica prosegue sott’acqua con un’infinità di microambienti marini. Da non perdere il complesso di San Fruttuoso. Tel. 0185-289479.
A 60 metre high headland, stretching out into the sea for more than three kilometres: this is the stunning Monte di Portofino. It is here that the mixed
woods of central European origin meet the lush green mediterranean vegetation. This remarkable wealth of natural beauty continues underwater with a
myriad of marine micro-environments. The San Fruttuoso religious complex is a must for all visitors. Tel. 0185-289479.
Parco di
Portofino
Comprende parte dei territori montani delle alte valli Scrivia e Trebbia nell’entroterra genovese. Cuore del Parco è il monte Antola.
Da visitare il Castello della Pietra a Vobbia. Tra gli itinerari suggeriti quelli dell’Alta Via dell’Antola, l’anello di Pentema, le Rocche
del Reopasso, l’anello di Caprile, il sentiero lungo il lago del Brugneto. Tel. 010-944175.
The park takes in a part of the mountainous territories of the Scrivia and Trebbia valleys inland from Genoa. The heart of the park itself is Monte Antola. The
Castello della Pietra (The Castle of Stone) at Vobbio is not to be missed. Amongst the recommended walks are those along the Alta Via dell’Antola, the circular walks around Pentema and Caprile, the walk leading to the Rocche del Reopasso, and the footpath around the lake at Brugneto. Tel. 010-944175.
Parco
dell’Antola
Al Giardino Botanico di Pratorondanino (Campo Ligure) da ammirare le numerose specie di flora provenienti da diverse località.
L’originalità della flora locale è testimoniata dalla presenza di specie esclusive assenti in tutto il resto del mondo. Ingresso libero
da aprile a settembre al sabato e alla domenica dalle 14.30 alle 18. Informazioni al n. 010-6988624
At the Pratorondanino Botanical Garden (Campo Ligure) visitors can admire the various species of flora from a host of different places. The originality of the
local flora is made evident by the presence of various exclusive species to be found nowhere else in the world. Free admission from April to September on
Saturdays and Sundays from 2.30 p.m. until 6 p.m. Info on 010-6988624.
Giardino Botanico
di Pratorondanino
46
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 47
Passport_07-2007
22/06/2007
11:30
Pagina 48