11:16 PROVINCIA DI GENOVA in collaborazione con Pagina 1 PASSPORT MENSILE DI INFORMAZIONE TURISTICA - COPIA OMAGGIO MONTHLY TOURIST GUIDE - FREE COPY - JULY 2007 COPIA OMAGGIO 22/06/2007 LUGLIO Passport_07-2007 Passport_07-2007 22/06/2007 11:16 Pagina 2 FESTIVAL A SAN MATTEO EVENTI A rti 2 A luglio, nella zona di piazza San Matteo, la decima edizione del “Festival in una notte d’estate. Percorsi di padre in figlio” realizzato da Lunaria Teatro. Giovedì 5, venerdì 6, lunedì 9, martedì 10 e giovedì 12 nel Chiostro di San Matteo prosa e danza con “Dracula” dal romanzo di Bram Stoker. Mercoledì 11 alle ore 21 al Cinema Ariston, con ingresso gratuito, saranno proiettati “Nosferatu, il Vampiro” e il “Demone Nero”. Venerdì 13 in piazza San Matteo “Prévert mon ami” dedicato a Jacques Prévert, con Mario Cei e Alessandro Sironi al pianoforte. Un ritratto di Prévert, poeta, sceneggiatore cinematografico, drammaturgo, artista, di cui nel 2007 ricorre il trentennale della morte. Sabato 14 nel chiostro di San Matteo “Fantasmi” di Caterina Barone: dall’orizzonte lontano del mito della tragedia classica appariranno gli spettri che popolano la tragedia greca e latina. Tra danza ed echi di strumenti della tradizione ellenica. Lunedì 16 e martedì 17 in piazza San Matteo lo spettacolo di danza “Kairos” con la compagnia Diabasis Ballet. Da giovedì 19 a sabato 21 in piazza San Matteo “Ecuba” di Euripide con Mariella Lo Giudice, Gaia Zoppi, Dario Manera, Aldo Vinci. In scena la grande tragedia della maternità offesa che si svolge nei giorni immediatamente seguenti la caduta di Troia e racconta il mondo dal punto di vista degli sconfitti. Lunedì 23 e martedì 24 in piaz- o za San Matteo “Il Luci sui F ne ero p S Misantropo” di a Forte Moliére con la Al Forte Sperone appuntamento con la XVII ediCompagnia “I De- zione di “Luci sui Forti”. moni”. In un sa- Domenica 1 lo spettacolo itinerante “Suoni, lotto di oggi, dove canti, vestir, giuochi, vivande quanto può cor pentrionfano i simula- sar può chieder bocca...” con la compagnia teacri del mondo, trale “Gli amici di Jachy”. Alceste porta la Lunedì 9 il Teatro delle Formiche presenta “La nostra umanità Brigata della Straccia e le novelle del Boccaccio”. incancrenita e in- Martedì 10 Pakytango presenta “Tango:improvvisofferente. sando..”: il tango argentino in tutte le sue sfaGiovedì 26 in cettature, ballo, canto, musica. piazza San Mat- Mercoledì 11 la compagnia del Giallo Sabezia teo teatro e musica con “Pa- propone il “Giallo musical: 6 donne e un mistelermo...viaggio nella madre- ro”. città”. Un viaggio nel ventre di Giovedì 12 la mini compagnia del Giallo Sabezia questa città con i suoni, gli umori nell’ Eredità. e la lingua dei vicoli di una Da venerdì 13 a domenica 15 lo spettacolo itinePalermo “nera”, livida, anche rante “al Forte si racconta che...”: una rivisitaironica e beffarda. zione storica e fantastica della città animata da Sabato 28 in piazza San fantasmi, musici e cortigiani nella suggestiva corMatteo, ad ingresso gratuito, lo nice di Forte Sperone. Inizio spettacolo ore 21, spettacolo “Fantasie folkloristi- 21.20 e 21.40. che” con il Teatro Marionette di Lunedì 16 il Teatro Ateneo con il monologo dramVarna e a seguire, nel chiostro, matico “Il magazzino” di Plinio Guidoni. “Aulularia” da Plauto con Mario Da martedì 17 a domenica 22 lo spettacolo itinerante “Il tesoro di Forte Sperone” della comMarchi. Lunedì 30 nel chiostro di San pagnia La Pozzanghera. Matteo ancora prosa con “Dido- Da mercoledì 18 a venerdì 20 lo spettacolo sarà ne errante”: una donna in fuga, preceduto, alle ore 18.30, da un altro spettacolo una donna che trasforma la pro- itinerante, sempre della compagnia La pria sfortuna in avventura e Pozzanghera, dal titolo “Le lacrime del drago” riesce a rifondare la propria vita, (ingresso 5 euro). Giovedì 19 e venerdì 20 alle ore 22.30 gli espera creare una città. Martedì 31 nel chiostro di San ti dell’Osservatorio Astronomico del Righi condurMatteo, ad ingresso gratuito, ranno il pubblico alla scoperta delle meraviglie del serata in onore di Maurizio Gueli. cielo. Dove non indicato diversamente Per maggiori informazioni sugli spettacoli consulgli spettacoli cominciano alle ore tare il sito www.ecolegenova.org 21.15 e hanno un prezzo del Prevendita presso GenovaInforma in piazza Matteotti, tel. 010-8687452. biglietto di 12 euro. Prenotazioni al n. 010dì 27, lunedì 30 luglio si svolgeranno le 2543450. Prevendite presso Geno- letture de “I promessi sposi” con Remo vaInforma in piazza Matteotti e al Viazzi. “Punto Festival” in piazza San Matteo. Previsti anche alcuni incontri-aperitivo nel Giovedì 19 conferenza di Margherita chiostro di San Matteo alle ore 19 Rubino su “Ecuba oggi”. (ingresso: 1 euro): lunedì 9 e giovedì 12 Giovedì 26, sempre ore 19, conversaziosi parlerà di “Dracula e la psicanalisi”. ne con Sergio Buonadonna e video “Su Martedì 10, lunedì 16, lunedì 23, vener- Salvo Licata”. Passport_07-2007 22/06/2007 N. 173 11:16 Pagina 3 ANNO XIII In collaborazione con TIRATURA 28.000 COPIE ● GLI APPUNTAMENTI A GENOVA WHAT’S ON IN GENOA ● MAPPE DELLA PROVINCIA DI GENOVA MAP OF PROVINCE OF GENOA PAG. 14 - 15 ● GLI APPUNTAMENTI IN PROVINCIA DI GENOVA WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA PAG 17 - 29 ● ITINERARI E MUSEI A GENOVA ITINERARIES AND MUSEUMS IN GENOA PAG 30 - 36 ● ITINERARI E MUSEI IN PROVINCIA DI GENOVA ITINERARIES AND MUSEUMS IN THE PROVINCE OF GENOA PAG 38 - 46 PAG. 2 - 13 Edito da Provincia di Genova Direttore Responsabile : Ottavio Traverso Aut. Trib. GE N. 27/95 dei 31/8/95 Edizione su Internet a cura di Gianni Cepollina (Provincia di Genova) Indirizzo Internet : www.provincia.genova.it e-mail: [email protected] Redazione a cura di Image di Ottavio Traverso - Tel. 010/5499226 - Fax 010/5499215 Tipografia: Grafiche Fassicomo - Via Imperiale 41, Genova Impostazione grafica: Effebiemme, Genova - Tel. 010/888906 Elaborazione immagini: Fulvio Fossati (Provincia di Genova) 3 Palazzo Ducale 32 Cattedrale di San Lorenzo e Museo del Tesoro 30 Accademia Ligustica di Belle Arti 35 Galleria Nazionale Palazzo Spinola 35 Museo del Risorgimento 33 Palazzo Bianco 33 V. B ologn a Palazzo Rosso 33 Museo di Arte Orientale E. Chiossone 33 Museo di Storia Naturale G. Doria 35 Palazzo del Principe 35 Palazzo Reale 35 Palazzo della Commenda 32 Acquario 30 Teatro Carlo Felice 30 Palazzo San Giorgio 32 Trenino Genova Casella La Lanterna con il museo e i parchi 31/36 Centro Congressi 30 Porta Soprana 31 Musei Navale e Archeologico (Pegli) 34 Fiera di Genova Galata - Museo del Mare 34 Museo di Sant'Agostino 33 Museo d'Arte Contemporanea 33 Palazzo Spinola (sede Provincia di Genova) 32 Città dei Bambini 30 Museo dell'Antartide 35 32 Ostello della Gioventù - 22 Museo dell’Attore 36 43 Museo storia contadina 35 45 Raccolte Frugone -Villa Luxoro 34 Museo Diocesano 36 17 Museo del Jazz 36 Museo Castello D’Albertis 34 Museo S.Maria di Castello 36 Museo Luzzati 35 Museo Garibaldino 36 Palazzo Tursi (Violino di Paganini) 33 Bigo 30 Parco Urbano delle Mura 31 Villa Duchessa di Galliera 31 Parchi di Nervi 31 Museo della Carta - Loc. Acquasanta 36 Museo della Stampa 36 Galleria d’Arte Moderna e Wolfsoniana 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 D i Fr a n c i a Via Via Ve n e z ia Via L. ano Ga gli Buo Via zzi Str 10 etto a V i a Ad u v a t a ele opra ada S Terminal traghetti Mil Via ata v e l ae pr aS o ad Str la Pao .d a S. nc ta S a n F r a do ar d ne Be S. Via vv i denza Stazione Principe FS V ia D a Acqu oria P i a z za Pro e 12 24 ra Vi 18 a 11 Vi 36 ms ci Ba P or ta Si b e r i a 28 Area Porto Antico P. C o m men d a Via An Strada Sopraeleva toni ta o G verd del 38 13 41 29 Via lbi Foss V ia M as 37 enz che r on a 7 ria Piaz g g io llo 40 ort e Pag Via 1 c c o li V. L u i za P a Via M a 35 25 34 e cc a Sa r za n o Vi a Rav z Piaz 3 14 o V. R a 8 ma 27 Piazza Dante Colo mbo embre 31 so Co r Piazza G.Alessi M fi Saf elio A ur V. Ip p V.Serr a D'A ste 9 embre San Via Via X Sett r in o es ch i e ra tti o lf e aro so S Ass Cor lippo olito Vi a X u ra 26 X Sett Gall eria Vi a X Via Piazza V. S Corvetto S.Giac. e Fi a iar Ch Piazza Carignano i Dio dre d e Coll d el 21 Piazza De Ferrari ia P. Fontane Marose Ga ller rso ta a gg Sa n ta 23 2 do e r nar i L or ian nB stin San chi o P.zza Ban V. S a V. 4 Ga lle o Spianata Castelletto Cors e nz e V. P ia o 6 a Piazza i r o l i V. G a r Pellicceria ibald Giu Via 15 20 5 a te ll Piazza Nunziata Carb onar a 30 MAP OF GENOA ati F. Tu r Via P ia g g io page PLACES OF INTEREST • te Dan San a cc oli Co ni ani Vi a Ca ffa ro e A p r il V.X X V ro u vembre Ponte Mon mental e C.so Podestà No IV .M Riv po V ia Via G Via Via Ugo F Via Carcassi Vi a c hi rè uc a o adorn a o Piazza della Vittoria Via C Colombo Vincenz R Staz io Brign ne ole FS 16 19 Parco Urbano delle Mura Forti di Genova 42 39 33 44 46 PASSPORT icis Am Fies S. L De Via Piazza ento Caricam V ia V iP rtin ad Ma li V ia ll ia C o ga m Ca Via Do C o ors C le V ia Picc a p ie tra V. X I I O tt o b re F Via P pa rsic a F i re n ze est Fi r Pal Salita so so ent Via Mag Via G ro Vi a nz ire e r Co V i a F. o C o rs i om a n oscolo Co rs o Cor 11:16 V ia 22/06/2007 Galata Passport_07-2007 Pagina 4 i ara Chi rio uad a M. Q levat Corso rae p o S Strada Passport_07-2007p5 22/06/2007 11:13 Pagina 1 Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 6 MOSTRE EXHIBITIONS La Card per i Musei di Genova La Card Musei di Genova permette di visitare 22 musei, mostre, partecipare ad eventi e avere sconti nei cinema. Nella versione “Musei + Bus”, consente la libera circolazione urbana. Le card possono essere quelle a 48 ore (16 euro), 48 ore musei + bus (20 euro), annuale (35 euro), annuale studenti (20 euro). Informazioni: www.museigenova.it La card è in vendita nei Musei Civici, a Palazzo Ducale, al Bookshop dei Musei di Strada Nuova, al chiosco Genova Informa in piazza Matteotti. La card è in vendita anche on line su www.mentelocale.it e www.happyticket.it 6 La via della porcellana The appeal of porcelain La Manifattura Herend, uno dei maggiori centri di produzione di porcellana in Europa, espone dal 29 giugno un vasto esempio del proprio patrimonio di vasellame storico di qualità artistica. Le due mostre, al Museo d’Arte Orientale “E. Chiossone” e a Palazzo Rosso, esprimono aspetti distinti e caratteristici delle produzioni Herend otto-novecentesche, sottolineando al contempo le tematiche e le vocazioni originarie dei due musei genovesi. La mostra “Herend e la via della porcellana: Cineserie e Giapponismo”, allestita al Chiossone con circa centocinquanta opere, illustra le principali linee storiche di stile e decoro di questa manifattura, accostate e confrontate con pezzi cinesi e giapponesi d’importazione dei secoli XVII-XX selezionati dalle collezioni civiche genovesi. Scopo fondamentale di questa esposizione è presentare l’internazionalità della porcellana, arte eccelsa dell’Asia Orientale che fu oggetto d’immensa ammirazione e di molte imitazioni da parte europea. L’esposizione al piano nobile di Palazzo Rosso consiste invece di tre tavole imbandite nella Sala d’Inverno, nella Sala della Vita dell’Uomo e nella Sala delle Virtù Romane. Offre una panoramica delle porcellane della Manifattura Herend destinate ad usi tipicamente domestici di livello molto elevato. Il vasellame da tavola Herend trova una perfetta ambientazione in questo magnifico palazzo che ancora conserva ed espone numerosi dei suoi antichi arredi ornamentali di porcellana cinese e giapponese dei secoli XVII-XIX. In generale queste mostre permettono di soffermarsi a riflettere sui valori che le porcellane esprimono ancor oggi e hanno rappresentato nei secoli come vasellame d’apparecchiatura e come arredo ornamentale di palazzi, ville e regge in tutta Europa. La mostra al Museo Chiossone (info: 010 - 542285) durerà fino al 14 ottobre, quella a Palazzo Rosso ( info: 010 - 2476351) fino al 9 dicembre. Herend Porcelain, one of the largest producers of porcelain in Europe, will be exhibiting, from the 29th June, a wide range of its historical and artistic assets. The two exhibitions, at the Museo d’Arte Orientale “E. Chiossone” and Palazzo Rosso, express distinct and characteristic aspects of the eighteenth and nineteenth century Herend production, underlining at the same time, the original themes and vocations of these two Genoese museums. The “Herend e la via della porcellana: Cineserie e Giapponismo” exhibition has some 150 works on display, illustrating the most important historical lines of style and décor of this famous producer, placed alongside and contrasted with imported Chinese and Japanese pieces from the 18th to the 20th centuries from a number of Genoese civic collections. The main reason behind this exhibition is to present the international appeal of porcelain, this outstanding art form from Eastern Asia and which was the object of widespread admiration and imitation in Europe. The exhibition on the first floor of Palazzo Rosso is made up of three heavily laden tables set up in the Sala Inverno, the Sala della Vita dell’Uomo and the Sala delle Virtù Romane. The exhibition offers a depth presentation of the Herend porcelain typically used in the upper class domestic environment. The Herend tableware finds itself perfectly at home in the elegant surroundings of this magnificent palace which still today preserves and displays many of its historic ornamental pieces of Chinese and Japanese porcelain from the 18th to the 20th centuries. On the whole these exhibitions allow visitors to take a moment to reflect on the value that these porcelain pieces have even today and what they have represented over the centuries on both a domestic level and on an ornamental level in the palaces, villas and residences all over Europe. The exhibition at Museo Chiossone (info: 010 - 542285) will run until the 14th October, while that in Palazzo Rosso ( info. 010 - 2476351) ends on the 9th December. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova ww.museigenova.it Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 7 MOSTRE Cambiaso fino all’8 luglio • GENOVA Gli scatti di Giuliana Traverso. Omaggio agli azulejos Fino al 15 luglio domenica ore 9-19. La mostra “Pilota a bordo. Uomini e navi del Porto di Genova”. Il fotografo Jacopo Brancati presenta il suo lavoro realizzato fianco a fianco con uomini che, in ogni condizione meteorologica, muovono decine di navi nel porto di Genova. Fino al 15 luglio. Info: 0102345655. Fino al 29 luglio Galata Museo del Mare Palazzo Ducale “Giorgio Bergami: 50 anni di fotografia”. Dal 1953 il fotoreporter ha fissato le immagini dei divi e delle personalità della cultura, delle industrie, del mondo del sociale e ha realizzato numerosi reportage. Fino al 29 luglio Fino al 23 settembre Auditorium Musei Strada Nuova Le fotografie di Giuliana Traverso in “Scatti al cuore”. Un suggestivo viaggio nelle pieghe del nostro inconscio attraverso centinaia di scatti fotografici, organizzati con ritmo serrato e incalzante sopra sei pannelli di grandi dimensioni ed esaltati da improvvisi ingrandimenti. Info: 010-5574963. Fino all’8 luglio Museo di Palazzo Reale La mostra “Da Luca Cambiaso a Domenico Piola. Disegni genovesi dell’Accademia di Venezia”. Quarantaquattro disegni di artisti genovesi che rappresentano idealmente il percorso della storia artistica cittadina tra Cinquecento e Seicento attraverso i maggiori protagonisti. Ingresso: martedì e mercoledì 9-13.30; da giovedì a Museo Storia Naturale “Trenta milioni di anni fa. Una foresta tropicale a Stella Santa Giustina”: mostra sui vegetali fossili provenienti da quest’area nell’entroterra di Albisola. Fossili, immagini fotografiche e ricostruzioni permettono di riscoprire un’antica foresta tropicale che trenta milioni di anni fa, in questa zona della Liguria, ricopriva una piana alluvionale sui margini di un mare ormai scomparso. Info: 010 - 564567. Fino al 29 luglio Museo di Sant’Agostino La mostra “Omaggio agli azulejos. Piastrelle genovesi dal passato al presente”: mostra di pannelli in ceramica realizzati da un gruppo di artisti e ceramisti di Genova e dintorni. Info: 0102511263. segue pagina successiva Fino all’8 luglio la mostra “Luca Cambiaso, un maestro del Cinquecento europeo”. A Palazzo Ducale sono esposte circa duecento opere tra dipinti, sculture, arazzi e disegni. La scelta comprende un’ampia selezione di opere dell’artista ligure che permettono di seguirne l’itinerario artistico dall’esperienza giovanile fino all’attività per la corte spagnola. A Palazzo Rosso è possibile ammirare una selezione di straordinari disegni provenienti dai maggiori musei del mondo, accanto ad alcune tele del Cambiaso e dei suoi continuatori genovesi. La mostra è aperta a Palazzo Ducale tutti i giorni, escluso il lunedì, dalle 9 alle 19; a Palazzo Rosso stessi orari da martedì a venerdì, 10-19 sabato e domenica. Prezzi dei biglietti: 10 euro intero, 8 euro ridotto, 3 euro per le scuole più 6.50 euro per le attività didattiche. Info: 010 - 5574004. *** Luca Cambiaso Exhibition at Palazzo Ducale and Palazzo Rosso Until Sunday 8th July, at Palazzo Ducale and Palazzo Rosso there’s a chance to visit the exhibition, “Luca Cambiaso, A Sixteenth Century European Grandmaster”. At Palazzo Ducale on display some 200 works amongst which paintings, sculptures, wall-hangings and drawings. The selection includes a wide range of works by this Ligurian artist, allowing the visitor to follow an artistic itinerary from his early days until his work at the Spanish court. At Palazzo Rosso it is possible to admire a selection of extraordinary drawings from some of the most important museums in the world, alongside a number of Cambiaso’s canvasses and of those who followed him. The exhibition is open at Palazzo Ducale, every day except Monday, 9-19, and at Palazzo Rosso, with the same opening times from Tuesday to Friday, 10-19 on Saturdays and Sundays. Admission: 10 euros, concessions 8 euros, schools 3 euros plus 6.50 euros for didactic activities. For group visits and information on other activities call 010-5574004. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova ww.museigenova.it 7 Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 8 MOSTRE Fino al 15 settembre al Galata Museo del Mare la mostra “Lightship to Lodola” in cui vengono esposte le opere più significative dell’artista pavese Marco Lodola. Dalle serigrafie ai disegni a matita e pennarello su carta, dalle tele realizzate con colori fluorescenti alle plastiche in perspex dipinto a smalto, dalle abatjour ai lightbox, dalle sculture con fili luminosi alle grandi sculture luminose in lamiera. All’appello non manca nessuno: le celebri pin-up, i ballerini, i musicisti, gli sportivi e poi animali e opere a tema marittimo. Viene inoltre presentata in anteprima “Shining”: una serie limitata di preziose sculture in argento. Info: 010-2345655. Gli anni ‘70. L’arte in Costa D’Avorio. Gli elmi giapponesi Fino al 23 agosto Museo del Risorgimento La mostra storica “Un inno e una bandiera”. Info: 010-2465843. Fino al 26 agosto Museo Storia Naturale “G. Doria” La mostra “Colombo e la tavola globale” fornisce informazioni storiche, botaniche, agrarie, economiche relative alle principali piante agricole di interesse alimentare che dalle Americhe sono state importate in Europa. Info: 010564567. Fino al 2 settembre Museo Villa Croce Cosa sono stati gli anni ‘70? divorzio all’aborto, per altri ancora l’ultima stagione dell’utopia del ‘900. La mostra “In pubblico. Azioni e idee degli anni ‘70 in Italia” accompagna il visitatore in un percorso tra oggetti di design, manifesti, grafica. Info: 010 - 580069. Fino al 2 settembre Museo Sant’Agostino Prosegue la mostra “Ceramica per l’architettura in Liguria dal XIV al XVI secolo”. Gli antichi azulejos importati in Liguria dalla Spagna fin dal XIV secolo e i successivi laggioni dipinti di produzione locale costituiscono il tema di questa mostra. Il filo conduttore è costituito dai rapporti con l’Oriente. La mostra si può visitare dal martedì al venerdì 9-19, sabato e domenica 1019. Ingresso: solo biglietto di entrata al museo. Fino al 9 settembre Galleria Nazionale Palazzo Spinola 8 Qualcuno li ha consegnati alla storia come “gli anni di piombo”, per altri sono stati gli anni delle grandi battaglie civili dal Prosegue la mostra “Lodovico Pogliaghi e la facciata a mare di Palazzo San Giorgio”. Il restauro dell’affresco “Putto con attributi marinareschi” permette non solo di ripercorrere le tappe principali del cantiere del primo Seicento affidato a Lazzaro Tavarone, ma pure di approfondire la fase dei ripristini ottocenteschi nell’ambito dei quali ebbe un ruolo fondamen- tale il pittore Lodovico Pogliaghi. Info: 010-2705300 Fino al 23settembre Castello D’Albertis La mostra “L’anima delle piccole cose: arte del quotidiano in Costa d’Avorio”. In mostra pettini e fionde come sculture. Grandi cucchiai con le gambe. Un mondo fantastico tra acconciature esuberanti, corpi di antenati e di esseri scolpiti magistralmente nel legno scuro della terra africana. Negli oggetti gli artisti trasmettono la forza della loro cultura, i rituali e i miti che animano la vita sociale e spirituale della loro comunità. Info: 010 - 2723820. Fino al 12 ottobre Galata - Museo del Mare Prosegue la mostra “Transatlantici. Dall’Unità d’Italia alla Seconda Guerra Mondiale”. Da vedere la nuova sala del “Piroscafo” che riproduce il ponte di un piroscafo con elementi nautici originali e strumenti multimediali che permettono di pilotare virtualmente la nave. Info: 010 - 2345655. Fino al 30 dicembre Museo Chiossone Si può visitare “Kabuto, l’elmo giapponese”, mostra della collezione di elmi antichi appartenenti al Museo Chiossone. Info: 010-542285. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova ww.museigenova.it Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 9 EVENTI NEI MUSEI La Festa delle Stelle e dei desideri al Chiossone Sabato 7, alle ore 21 al Museo Chiossone, si svolge “Tanabata Matsuri”, la Festa delle Stelle e dei Desideri, la festa tradizionale giapponese. Si celebra l’incontro di due stelle innamorate, il Mandriano e la Tessitrice, e si ispira ad un’antica leggenda di origine cinese. Ancora oggi celebrata in Giappone, Tanabata Matsuri conserva intatto il suo incanto misterioso, il suo fascino soave. Info: 010-542285. The Stars and Wishes Festival at the Museo Chiossone On Saturday 7th, at 9 p.m. at the Museo Chiossone, it’s time for ‘Tanabata Matsuri’, the Stars and Wishes Festival, the traditional Japanese event. It celebrates the meeting between two stars who love each other, the Cow Herder Star and the Weaving Princess, and is inspired by an old traditional Chinese legend. The festival is still celebrated in Japan today and maintains its mysterious fascination. Info on 010-542285. Le devote di Garibaldi, la musica dei Pink Floyd : non solo mostre nei musei Da martedì 3 8.30 alle 19.30. Sabato 14 Alle ore 11, 13, 15 e 17 la proiezione del documentario “La Marcia dei Pinguini”. Info: 010-564567. Venerdì 6 e venerdì 27 Per “Arte in Dialogo” due spettacoli: la fiaba musicale “Bruno, Spino e Gaiotta” e il Carnevale degli Animali di Saint Saens. Info: 010-564567. Museo di Storia Naturale Martedì 3 Cortile di Palazzo Rosso Alle ore 21 “Nubes de Buenos Aires” con musiche di Astor Piazzolla. Gianpaolo Bandini alla chitarra, Cesare Chiacchiaretta al bandoneon: nell’ambito del festival internazionale di Musica da Camera organizzato dal Collegium Pro Musica. Info: 010-8603597. Martedì 3 Villa Croce Alle ore 18 “Love and politics”: recital con Judith Malina e Hannon Reznikov del Living Theatre. Info: 010-580069. Villa Croce Alle ore 18 nell’ambito di “Arte in Dialogo” performance musicale del duo Andrea Floyd dedicato ai Pink Floyd e la musica degli anni ‘70. Sabato 7 Martedì 10 Alle ore 21 per la rassegna “Arte in dialogo” lo spettacolo “Le devote di Garibaldi. L’imperfezione della sensualità”. Info: 010-2465843. Venerdì 13 In concomitanza della data di nascita di Giuseppe Garibaldi sarà possibile accedere gratuitamente alla Galleria Nazionale di Palazzo Spinola dalle Castello D’Albertis Alle ore 20 serata esotica sotto le stelle con dolci profumi di frutti tropicali e mediterranei. Costo di partecipazione: 30 euro. Prenotazione obbligatoria al n. 010-2723820. Mercoledì 4 Palazzo Spinola Pellicceria Palazzo Tursi Alle ore 21, nell’ambito del festival internazionale di Musica da Camera, concerto di Dan Laurin al flauto dolce con musiche di Bach e Telemann. Info: 010-8603597. Mercoledì 4 Museo del Risorgimento Palazzo Tursi Alle ore 21 nell’ambito di “Arte in Dialogo” il concerto “La Musa inViolata a Genova”: la musica tra Genova e l’Europa tra il XVI e il XVII secolo. Info: 010-5572193. Sabato 14 Palazzo Bianco Nell’ambito di “Arte in Dialogo” alle 17.30 visita guidata ai dipinti con particolare riferimento all’iconografia musicale. Info: 010-5572193. Museo di Storia Naturale Mercoledì 18 Palazzo Tursi Per il Festival internazionale di Musica da Camera alle 21 “Sounding Jerusalem”: composizioni contemporanee con influenze arabe ed ebraiche e musica tradizionale. Info: 010-8603597. Venerdì 20 Palazzo Tursi Per il Festival della “Musica classica genovese, dei suoi luoghi e committenze”, l’Ensemble “Il Falcone” propone un concerto con musiche di Michelangelo Rossi, Agostino Guerrieri, Alessandro Stradella e Martino Bitti. Info: 010-5572193. Sabato 28 Palazzo Tursi e Palazzo Bianco In occasione dell’evento Tall Ships apertura straordinaria dei due palazzi dalle 19 alle 23. Sabato 28 Raccolte Frugone Per “Arte in Dialogo” alle ore 21 lo spettacolo che presenta una breve storia del Tango attraverso la danza e le immagini. Info: 010-322396. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova 9 ww.museigenova.it Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 10 EVENTI AL PORTO ANTICO Come ogni anno “scoppia” la voglia di estate al Porto Antico con una serie di appuntamenti da non perdere. Martedì 3 alle ore 21.30 all’Arena del Mare concerto degli “Zero Assoluto”. Biglietti: 13 euro più prevendita. Mercoledì 4 e giovedì 5 alle ore 21.30 doppio appuntamento con il Goa Boa 2007. Mercoledì 4 ingresso libero per la “GB School Select”; giovedì 5 concerto di Junior Kelly, Eazyskankers, Rankin Fabio con ingresso a 10 euro. Info: 010593650. Venerdì 6 alle ore 21 all’Arena del Mare il concerto di salsa del gruppo colombiano “Niche”. Diretto dal compositore Jairo Varela, il gruppo è costituito da dodici musicisti. Ingresso: 20 euro. Sabato 7 per la rassegna “Ridere d’agosto ma anche prima” (vedi anche pag. 12) alle 21.30 Marco Marzocca in “Recital”. Biglietto: 15 euro. Marco Marzocca all’Arena del Mare Domenica 8 alle ore 21.30 lo spet- tacolo “Liguria in danza”. Ingresso: 10 euro. Lunedì 9 per il GOA BOA 2007 musica con Verdena, Sadist, GBSS. Ingresso: 10 euro. Martedì 10 per la rassegna “Ridere d’agosto ma anche prima” alle 21.30 “Viva i Ninja live show” dalla fortunata trasmissione di Radio 19. Biglietto: 15 euro. Mercoledì 11 per il GOA 10 BOA sul palco alle 21.30 Casino Royale, Maxfield, Zero Plastica, GBSS. Ingresso: 10 euro. Giovedì 12 alle ore 21.30 all’Arena del Mare concerto dei “Gemelli Diversi”. Biglietto: 13 euro più prevendita. Venerdì 13 alle ore 21.30 concerto di Giuliano Palma & The BlueBeaters. Ingresso: 13 euro più prevendita. Martedì 17 nell’ambito del Gezmataz Festival alle ore 21 concerto di “Doctor 3”. Ingresso: 12 euro. Mercoledì 18 alle ore 21.30 torna il GOA BOA con Pakava it, Persiana Jones, El Gafla. Ingresso: 10 euro. Sabato 19 alle ore 21.30 il GOA BOA presenta Mario Biondi e Bobby Soul. Ingresso: 20 euro. Venerdì 20 per la rassegna “Ridere d’agosto ma anche prima” alle 21.30 la Compagnia Flamenco Lunares presenta “Sentir Flamenco”. Ingresso: 19 euro. Sabato 21 alle ore 21.30 all’Arena del Mare concerto di Neffa. Biglietto: 13 euro più prevendita. Domenica 22 alle 21.30 lo spettacolo “Obsession Tango” con la Compania Pasion Portena. Ingresso: 15 euro. Lunedì 23 alle ore 21.30 il GOA BOA propone Roy Paci & Aretuska, Hormonauts e GBSS. Ingresso: 10 euro. Martedì 24 alle ore 21.30 ancora il GOA BOA con Konono N° 1 e Orchestra di Piazza Vittorio. Ingresso: 10 euro. Mercoledì 25 alle ore 21.30 concerto dei Velvet. Ingresso: 13 euro più prevendita. Giovedì 26 per la rassegna “Ridere d’agosto ma anche prima” alle 21.30 il Balletto di Roma con Kledi Kadiu in “Giulietta e Romeo”. Ingresso: 19 euro. Venerdì 27 per il Gezmataz Festival alle ore 21 concerto con Richard Galliano, Tangaria Quintet, Luz Negra. Ingresso: 12 euro. Sabato 28 per il Gezmataz Festival alle ore 21 concerto con Enzo Favata , Daniele Di Bonaventura, Ghandi Trio. Alle 22.30 il “Concerto dei Docenti”. Ingresso gratuito. Domenica 29 nell’ambito del Gezmataz Festival alle ore 21 il concerto dell’Enrico Rava Quintet. Ingresso: 12 euro. Martedì 31 ultimo appuntamento con il Gezmataz Festival. Alle ore 21 all’Arena del Mare il concerto degli “E.S.T. - Esbjorn Svensson Trio Tuesday Wonderland”. Ingresso: 12 euro. Il Gezmataz Festival organizza anche un workshop di improvvisazione dal 23 al 27 luglio e una Masterclass con Richard Galliano giovedì 26. Info: www.gezmataz.org Ritornano le Tall Ships Da sabato 28 a martedì 31 luglio ritornano le Tall Ships, l’avventura a bordo dei velieri. La regata partirà da Alicante subito dopo la conclusione della Coppa America e, dopo essere passata per Barcellona e Tolone, arriverà al Porto Antico dove sosterà dal 28 al 31 luglio. I quattro giorni saranno pieni di eventi sia per il pubblico sia per gli equipaggi. Tra i diversi appuntamenti segnaliamo: sabato 28 al Porto Antico il concerto della Banda della Marina Militare e la “Notte Bianca” delle Tall Ships con animazione nel centro storico con musica live di ogni genere; sabato 28 e domenica 29 gare sportive tra gli equipaggi al Porto Antico; da sabato 28 a lunedì 30 la possibilità di visitare i velieri; domenica 29 alle ore 18 da Palazzo Ducale all’Arena del Mare la sfilata del corteo storico e degli equipaggi. Martedì 31 ci sarà la partenza dei velieri in parata lungo la costa fino a Camogli. Per maggiori informazioni sul programma contattare il Porto Antico al n. 0102485710. Passport_07-2007 25/06/2007 08:01 Pagina 11 GENOVA CENTRO Prosegue a luglio il GoviSummer07 ai Giardini Gilberto Govi di Puntavagno. Domenica 1 alle ore 21 concerto di musica tradizionale indiana. Mercoledì 4 alle ore 21 protagonista la canzone d’autore con Antonella Serà. Giovedì 5 alle 21 serata di ballo latino tra Salsa, Merengue e Bachata. Venerdì 6 e sabato 7 alle 21 serata di ballo liscio. Domenica 8 danze orientali e danza del ventre. Giovedì 12 balli latini. Venerdi 13 e sabato 14 ballo liscio con orchestra. Domenica 15 selezione regionale del concorso Miss Mondo (www.missmondo.it). Giovedì 19 alle 21 tornano le danze orientali e del ventre. Venerdì 20 e sabato 21 ballo liscio con orchestra. Giovedì 26 alle 21 balli caraibici. Venerdì 27 e sabato 28 ballo liscio con orchestra. Domenica 29 alle 21 concerto dei Buio Pesto. Visite ai Palazzi dei Rolli. Nel centro storico alla scoperta delle donne genovesi Mercatini, visite guidate, fiere. Ci sono tante altre possibilità di conoscere gli angoli nascosti di questa città. Domenica 1, 8, 15, 22, 29 Galata e Castello D’Albertis Ogni domenica alle 15 visita guidata al Galata Museo del Mare (info: 0102345655), alle 15.30 visita accompagnata al Castello D’Albertis (info: 010-2723820). Mercoledì 4 Centro Storico Alle 20.30 parte una visita guidata per scoprire il significato nascosto dietro i nomi di strade cittadine, vicoli e quartieri. Dalla storia di Raffaele De Ferrari alle origini del suggestivo nome di vico dell’Amor Perfetto. Costo di partecipazione: 10 euro. Info: ITinera, tel. 0106091603. Giovedì 5, 12, 19,26 Galata - Museo del Mare Proseguono i “Giovedì dei Genovesi” con ingresso speciale a 7 euro e visita guidata gratuita per i residenti in Genova (3 euro per i ragazzi fino ai 12 anni). Info: 010-2345655. Sabato 7, 14, 21, 28 Genova Centro A seguito del successo delle visite guidate ai Palazzi dei Rolli anche in estate sono in programma una serie di visite guidate aperte al pubblico. Sabato 7 si andrà alla scoperta di Palazzo Tursi, Palazzo Bianco, San Siro, via Garibaldi, Palazzo Spinola, Palazzo Lomellino. Sabato 14 itinerario tra Palazzo Tursi, Palazzo Rosso, Chiesa di San Siro, Palazzo Lomellino (interno negozio), Palazzo Carrega Cataldi. Sabato 21 da vedere Palazzo Tursi, i giardini di Palazzo Bianco, Palazzo Patrone, gli esterni di Palazzo Belimbau e Palazzo Lauro, la Chiesa I mercatini di luglio Numerosi i mercatini da visitare a luglio: domenica 1 antiquariato in piazza Matteotti e a Palazzo Ducale; giovedì 5 antiquariato in via Cantore a Sampierdarena; sabato 21 in via Cesarea il mercatino di artigianato e decoupage; mercoledì 25 e giovedì 26 ancora antiquariato protagonista in Galleria Mazzini. Domenica 1 e domenica 8, inoltre, in via San Lorenzo esposizione dei pittori della Pro Loco di Pegli. SS. Annunziata. Sabato 28 l’atrio di Palazzo Tursi, Palazzo Bianco, Palazzo Rosso, gli esterni di Palazzo Belimbau e Palazzo Lauro, la Chiesa SS. Annunziata. Partenza delle visite guidate alle 15.30. Info: 010-2759185. Mercoledì 11 Genova Centro Visita guidata alle 20.30 in un viaggio virtuale nella città del XIX secolo per capire come è cambiata la città e i suoi quartieri. Costo di partecipazione: 10 euro. Info: ITinera, tel. 010-6091603. Mercoledì 18 Centro Storico Una passeggiata serale - partenza ore 20.30 - tra i misteri più neri dei carruggi. I crimini e i duelli che hanno visto protagonisti gli abitanti della Genova del passato. Costo di partecipazione: 10 euro. Info: ITinera, tel. 010-6091603. Mercoledì 25 Centro Storico Un itinerario alla scoperta delle donne genovesi: sante, peccatrici, prostitute e streghe. Tra queste la storia di Anna Giustiniani che impazzì d’amore per Cavour fino al suicidio. Partenza ore 20.30. Costo: 10 euro. Info: ITinera, tel. 010-6091603. 11 Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 12 EVENTI A GENOVA Jean Claude, eroe della finction Sensualità a Corte di cui sarà proposta l’intera serie. La rassegna “Oltre il Confine” si occuperà invece della cinematografia delle Isole Canarie. Ripartirà il prossimo 2 luglio e durerà Da seguire anche il concorso naziofino all’8 luglio la decima edizione nale per cortometraggi e documentadel Genova Film Festival in program- ri che per questa edizione presenta ma al Cinema Sivori in salita Santa 18 fiction e 6 documentari. Per quanto riguarda invece gli aspetti formativi il festival propone “Stop by. Shoot film”, un workshop Kodak gratuito per imparare ad usare la cinepresa con la supervisione di Mario Amu-ra, direttore della fotografia dell’ultimo film di Saverio Costanzo “In memoria di me” e l’americano Joe D’A-lessandro, Silvio Soldini al Genova Film Festival anche lui direttore della fotografia. Per il programma dettaCaterina ad ingresso gratuito. Anche quest’anno previsto il consue- gliato delle proiezioni del festival to appuntamento che rende omaggio chiamare il numero 010-5573958 a Vittorio Gassman: lunedì 2 alle 21 oppure consultare il sito www.genosarà proiettato “Profumo di donna” vafilmfestival.it presentato da Claudio G. Fava. Serate di cabaret Martedì 3 alle 21 appuntamento a Villa Imperiale con Oreste De Fornari per la sezione “Ingrandimenti” che porterà a risco- La rassegna “Ridere d’agosto ma anche prima” (vedi pag. 10) si sviluppa oltre prire una parte del nostro cinema. Tra gli appuntamenti da non perdere che al Porto Antico anche nell’altra sede di Villa Imperiale. Qui giovedì 5 si svolla retrospettiva dedicata al cinema di ge il concerto jazz con il quintetto di Silvio Soldini in attesa che il suo ulti- Federica Gennai. Giovedì 12 lo mo film, Giorni e Nuvola, girato inte- spettacolo “Soggetti Smarriti Show ramente a Genova, esca nelle sale. 2007” con Andrea Possa e Marco La retrospettiva proporrà, oltre ai lun- Rinaldi. Sabato 14 in scena Ugo gometraggi “L’aria serena dell’o- Dighero con “C’era una volta un vest” e “Agata e la tempesta”, la re...ma morì”. Giovedì 19 la sua produzione di cortometraggi e Compagnia Danza Almudena nel documentari. Venerdì 6 alle ore nuovo spettacolo di flamenco 20.30 Soldini incontrerà il pubblico. “Enamorarse”. Sabato 21 lo spetSempre venerdì 6, alle 17.30, incon- tacolo “ComicaMente” con Fabrizio tro con il regista e attore Marcello Giacomazzi, Andrea Carretti e gli Cesena che nelle trasmissioni allievi dei corsi di teatro del TG. della Gialappa’s propone per- Ingresso:13 euro. Ore 21.30. Info: sonaggi fra cui il Baronetto 010-510731. Genova Film Festival 12 Guida ai cinema all’aperto Villa Croce Domenica 1 e lunedì 2 “Uno su due” ; martedì 3 “Rosso come il cielo” ; mercoledì 4 e giovedì 5 “Il sette e l’otto” ; venerdì 6 e sabato 7 “La vie en rose” ; domenica 8 “Le vacanze di Mr. Bean”; lunedì 9 e martedì 10 “Lezioni di volo” ; mercoledì 11 e giovedì 12 “L’amore non va in vacanza”; venerdì 13 e sabato 14 “Saturno contro” ; lunedì 16 “Dopo il matrimonio”; martedì 17 e mercoledì 18 “The Illusionist” ; giovedì 19 “Intrigo a Berlino”. Per la programmazione fino al 31 luglio, in corso di definizione, chiamare il numero 010-583261. Ingresso: 6 euro. Inizio spettacoli: ore 21.30. Villa Imperiale Domenica 1 e lunedì 2 “Scoop”; martedì 3 e mercoledì 4 “La ricerca della felicità”; venerdì 6 e sabato 7 “Ho voglia di te”; domenica 8 e lunedì 9 “L’uomo dell’anno”; martedì 10 e mercoledì 11 “Asterix e i Vichinghi”; venerdì 13 concerto della Banda Brisca con musiche delle quattro province abbinato al film “Passaggi di tempo”; domenica 15 e lunedì 16 “Tutte le donne della mia vita”; martedì 17 e mercoledì 18 “Una notte al museo”; venerdì 20, domenica 22, lunedì 23 “Mio fratello è figlio unico”; martedì 24 e mercoledì 25 “The Good Shepherd - L’ombra del potere”; venerdì 27 concerto della Banda Brisca con musiche e danze occitane abbinato al film “Il vento fa il suo giro”; sabato 28 e domenica 29 “I fantastici 4 e Silver Sulfer”; lunedì 30 e martedì 31 “Intrigo a Berlino”. Ingresso: 5,50 euro. Per le serate musica + cinema: 7,50 euro. Inizio spettacoli: ore 21.30 (serate musica + cinema ore 20.30). Arena Sciorba Domenica 1 “Diario di uno scandalo”; lunedì 2 e martedì 3 “Mio fratello è figlio unico”; mercoledì 4 e giovedì 5 “Good Sheperd”; venerdì 6 e sabato 7 “Eragon”; domenica 8 e lunedì 9 “Il Diavolo veste Prada”; martedì 10 e mercoledì 11 “The Departed”; giovedì 12 e venerdì 13 “Saturno contro”; sabato 14 e domenica 15 “Blood Diamond”; lunedì 16 e martedì 17 “Una notte al museo”; mercoledì 18 e giovedì 19 “Il 7 e l’8”; venerdì 20 e sabato 21 “L’uomo dell’anno”; domenica 22 e lunedì 23 “300”; martedì 24 e mercoledì 25 “Manuale d’amore 2”; giovedì 26 e venerdì 27 “La sconosciuta”; sabato 28 e domenica 29 “La cena per farli conoscere”; lunedì 30 e martedì 31 “Un’ottima annata”. Ingresso: 5,50 euro compreso un gelato in omaggio. Orario: 21.30. Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 13 GENOVA CENTRO Co i an in Pa g e s tr o ia g g io Pal Ma z Piaz Piazza Dante Gall eria Via Colo mbo San San Via mbre V i a F. Via Vincenzo Via o D' Aste Piazza G.Alessi Ma fi Saf G. lio Aure a iar Ch so polit Staz io Brigno ne le FS Colomb o Via Ca V. Ip ta Co r Piazza Carignano Sette Galata e ona Colle del Via Dio dre di Via Ma Via Via XX Vi a V. XX te Dan cher a Via Via V Ap ad ti Tu ra ri le ra aS op F. Pi c ca pi et ra V. X I I Ot to br mbre o icis Am Sette erra De Via XX Via Mas e cc a Sa r za n o Vi a Rav R es ch i e ra ippo V.S V ia V ia Piazza V. SS.Giac. Corvetto e Fil a Ro m ll Piazza De Ferrari in o pa i e r nar V ia a G ro ian nB lf er i ro tt i om a n V. nzo A ss Ugo F Via Carcassi Vi a Lore do rio uad a M. Q levat Corso e Sopra Strada V. S a V. P. Fontane Marose cc ol i o So P stin ia um vembre Ponte Mon ental e C.so Podestà No IV ca San Giu ller i V. Lu chi Co rs Ga le Via S. Lu Via Via llo V ia V ia P.zza Ban P orta Sib er ia ort e C S tr za P Via lo a Piazza i r o l i V. G a r Pellicceria ibald Piazza ento Caricam Area Porto Antico at el a P rt i n Piaz e o ria Vi a Caffa ro mp Ga lle F o ss Terminal traghetti rso o Spianata Castelletto Ca del Piazza Nunziata c hi d ne Be S. S. V ia Co rs V ia Fies ci Via la Pa o c. da t a Sa n Fr an verde ms en t ra Mag do lb i oscolo e z ia o ar C o rs Fi ren ze Ba rè a V i a Ad u v a t a ele opra ada S V ia Vi iP Str Carbona ra P. C o m men d a Via An Strada Sopraeleva toni ta o G ad Ve n nz ire e Fi r et to o rso Via F Co zz i li Buo V ia ga ano g li i denza Stazione Principe FS V ia D a Acqu oria P i a z za Parco Urbano delle Mura Forti di Genova e nze Do M il Via a ta l ev Ga rso L. Co V ia vv V. Co rs o rs o Salita Pro B olog na Pia g gio dorna cca Piazza della Vittoria Mu g gi Sa o li ra ica Cors Via Via ra Chia R iv nta I campionati italiani di ciclismo The professionals cyclists in Genoa Domenica 1 luglio Genova ritorna ad essere la capitale del ciclismo dopo poco più di un mese dalla tappa del Giro d’Italia. Questa volta l’appuntamento è con la Settimana Tricolore che assegna le maglie di campione italiano a tutte le categorie. A Genova si assegna quella più importante nella gara dedicata ai professionisti. In realtà la festa della bicicletta comincerà già alle ore 8 con la Pedalata Tricolore alla quale parteciperanno oltre quattrocento appassionati di questo sport. Quindi alle 10.30 la gara in linea dei professionisti. Si parte nel centro di Genova in via XX Settembre per poi risalire la Val Polcevera, culla dell’U.S. Pontedecimo Sezione Ciclismo che quest’anno compie i 100 anni di attività e alla quale è stato affidata l’organizzazione di questi campionati italiani. Giunti a Bolzaneto si punta decisamente verso l’entroterra affrontando la prima salita di giornata, quella di Crocetta d’Orero. Quindi dopo alcuni passaggi in Val Polcevera e Valle Scrivia si fa rientro a Genova dopo 102 chilometri per affrontare i dieci giri del circuito cittadino. Un circuito finale molto nervoso, dove strappi brevi e impegnativi come via Assarotti e via Fieschi si alterneranno a tratti in discesa e pianura tortuosi nei quali i corridori non potranno distrarsi un attimo. Anche l’arrivo in leggera ascesa in via XX Settembre non è dei più facili. Gli appassionati di questo sport potranno seguire questa avvincente manifestazione dietro le transenne con un occhio ai corridori e l’altro ai tesori artistici genovesi: la corsa infatti attraverserà piazza Corvetto, piazza dell’Annunziata, via San Lorenzo, piazza Dante, piazza Carignano, viale Brigate Bisagno, via Albaro, piazza Tommaseo e infine via XX Settembre. Il primo giro dell’anello finale dovrebbe essere percorso intorno alle ore 13, l’arrivo in via XX Settembre si prevede tra le 16.30 e le 17 dopo 260 chilometri di corsa. Info: www.settimanatricolore2007.com Sunday July 1st Genoa is once again the centre of attentions for as cycling is concerned, just a month after the stage of the Giro d’Italia. This time the event is the Settimana Tricolore which sees the winners jerseys being given out to the Italian champions of the various categories. Genoa is to be the venue for the award of the most important prize amongst the professional cyclists. The real party, however, begins at 8 in the morning with the Pedalata Tricolore with over 400 cyclists taking part. At 10.30 the professionals take their places. The race leaves from the centre of Genoa in via XX Settembre and goes up through the Val Polcevera, home to the U.S. Pontedecimo Sezione Ciclismo which this year celebrates its centenary and which is organizing the event . Once the cyclists arrive at Bolzaneto they will head inland and take on the first climb of the day, towards Crocetta d’Orero. On through the Val Polcevera and Valle Scrivia, it is then back to Genoa after 102 kilometres to take on ten circuits round the city centre. This final circuit is extremely demanding, with the uphill via Assarotti and via Fieschi alternating with downhill runs and twisting straights demanding the riders’ most careful attention. The finishing line too is slightly uphill in via XX Settembre and is not the easiest way to conclude. Fans of this sport can follow this sparkling event from behind the barriers with one eye on the cyclists and one on Genoa’s artistic treasures; for the route passes through piazza Corvetto, piazza dell’Annunziata, via San Lorenzo, piazza Dante, piazza Carignano, viale Brigate Bisagno, via Albaro, piazza Tommaseo and finally via XX Settembre. The first arrivals should arrive on the circuit towards 1 p.m., and arrive in via XX Settembre towards 16.30 after some 260 kilometres. Info: www.settimanatricolore2007.com 13 Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 14 LA PROVINCIA GENOVA map page PLACES OF INTEREST Museo Muvita Museo Croce Rossa Museo delle Marionette Paleontologia e Mineralogia Museo Archeologico Museo degli Alpini Museo Paleontologico Museo Tubino Museo della Filigrana Moto e cicli del ‘900 Museo Contadino Museo Contadino Museo Cultura Contadina Museo del Partigiano Ecomuseo dell’ardesia Museo Marinaro Museo Marinaro Polimuseo di Moconesi Museo dell’emigrante Museo Minerario Museo delle campane e orologi Galleria Rizzi Palazzo Rocca Museo Diocesano Museo Sanguineti-Leonardini Musei Società Economica Museo del Merletto Museo Gaffoglio Riserva delle Agoraie Santuario della Guardia Santuario della Vittoria Santuario del Gesù Bambino Santuario N.S. di Montallegro Badia di Tiglieto Abbazia di Borzone Abbazia della Cervara Abbazia di San Fruttuoso Basilica dei Fieschi Castello Spinola Castello della Pietra Antico Castello sul mare Villa Negrotto Cambiaso Villa Serra Villa Durazzo Orto botanico Arenzano Campomorone Campomorone Campomorone Savignone Savignone Crocefieschi Masone Campo Ligure Rossiglione Montebruno Cogoleto Castiglione Chiavarese Propata Val Fontanabuona Camogli S. Colombano Certen. Moconesi Favale di Malvaro Val Graveglia Uscio Sestri Levante Chiavari Chiavari Chiavari Chiavari Rapallo Rapallo Rezzoaglio Ceranesi Mignanego Arenzano Rapallo Tiglieto Borzonasca Santa Margherita Camogli Cogorno Campo Ligure Vobbia Rapallo Arenzano Sant’Olcese Santa Margherita Cogoleto C1 B2 B2 B2 B3 B3 B3 C1 B1 B1 B4 D1 E6 B4 D4 D4 D5 C4 C4 D6 C4 E5 D5 D5 D5 D5 D4 D4 B5 C2 B2 C1 D4 B1 C5 D4 D4 D5 B1 B3 D4 C1 C3 D4 D1 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 38 38 42 38 40 40 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 41 43 43 43 43 43 43 44 44 44 44 45 45 45 45 45 45 46 1 2 A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO MASONE BUSALLA CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO BOLZANETO PEGLI VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA COGOLETO A10 PER SAVONA GEN Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 15 PASSPORT THE PROVINCE OF GENOA 3 4 5 6 MILANO A VOBBIA A LLA GORRETO CROCEFIESCHI o Giovi GO SAVIGNONE FASCIA RONDANINA CASELLA VALBREVENNA SERRA RICCO' TORRIGLIA MONTOGGIO S.OLCESE BARGAGLI GENOVA B S.STEFANO D'AVETO MONTEBRUNO REZZOAGLIO Passo della Scoffera DAVAGNA FAVALE DI MALVARO NEIRONE MOCONESI LORSICA LUMARZO USCIO A ROVEGNO FONTANIGORDA PROPATA TRIBOGNA CICAGNA BORZONASCA ORERO Passo del Bocco COREGLIA AVEGNO PIEVE LIG. NERVI RECCO BOGLIASCO SORI C S.COLOMBANO C. MEZZANEGO LEIVI RAPALLO CARASCO CAMOGLI S.MARGHERITA PORTOFINO CHIAVARI ZOAGLI LAVAGNA CAVI D NE COGORNO CASARZA LIGURE SESTRI LEVANTE CASTIGLIONE CHIAVARESE E MONEGLIA A12 PER LIVORNO Passport_07-2007 22/06/2007 11:22 Pagina 16 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 17 VALPOLCEVERA Venerdì 13 Serra Riccò Al Ristorante Ferrando in località San Cipriano la cena in tema dedicata all’asado. Prenotazioni al n. 010-751925. Sabato 14 I Soggetti Smarriti a Rivarolo Domenica 1 Bolzaneto La Società Operaia Cattolica “San Rocco di Brasile” organizza presso la propria sede in località Brasile, sulle alture di Bolzaneto, la terza edizione della “Muscolata”. Inizio ore 19. Prenotazioni al n. 010-7403439. Domenica 1 Serra Riccò Festa a San Cipriano con apertura degli stand dalle 16, alle 18 musica con il gruppo “Unleaded”, alle 20 la Processione, alle 21.45 concerto degli Unleaded, alle 23.30 spettacolo pirotecnico. Martedì 3 Campomorone Ai Giardini Dossetti alle 21.30 cabaret con Carlo Cicala e altri ospiti. REstate in valpolcevera Per la rassegna “REstate in Valpolcevera” quattro gli appuntamenti presso il DLF in via Roggerone a Rivarolo alle ore 21. Venerdì 6 cabaret con Carletto Bianchessi e Mario Tarallo Venerdì 13 cabaret con Carlo Denei e Andrea Bottesini. Venerdì 20 cabaret con i Soggetti Smarriti. Venerdì 27 cabaret con Andrea Di Marco e Franco Millet. A Bolzaneto, presso la Fratellanza, quattro invece gli appuntamenti con il ballo liscio in programma sabato 7 (orchestra “I Musical”), sabato 14 (orchestra “Antico Rione”), sabato 21 (orchestra “Simpatia”), sabato 28 (orchestra “I Papillon”). Mignanego Al Teatro San Giuseppe alle ore 21 lo spettacolo teatrale “Vola, Colomba!” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Sabato 14 Campomorone Ai Giardini Dossetti alle 21.30 spettacolo di tango argentino. Giovedì 19 Campomorone Ai Giardini Dossetti alle ore 21.30 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Venerdì 20 Sant’Olcese In località Vicomorasso (in caso di maltempo nel teatrino di Sant’Olcese) alle ore 21.30 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Sabato 21 Mignanego Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 al Teatro San Giuseppe. Info: 3355884916. Agenda di Villa Serra A Villa Serra di Comago (Sant’Olcese) numerosi gli appuntamenti a luglio. Domenica 1 alle ore 17 spettacolo di burattini, alle ore 21 cabaret con Andrea Dimarco e Michele Cotella. Sabato 7 e domenica 8 alle ore 17 spettacolo di burattini. Domenica 8 alle ore 21 cabaret con Roby Carletta e Rino Giannini. Sabato 14 alle ore 17 spettacolo di burattini, alle ore 21 musica rock con il concerto dei “Bit - Nik”. Domenica 22 alle ore 21 cabaret con Alessandro Bergallo e Alessandro Barbini. Domenica 29 sempre ore 21 con il cabaret di Carletto Bianchessi e Mario Tarallo. A Villa Serra alcune serate dedicate al cinema all’aperto (ingresso 5 euro, ore 21.30): venerdì 6 e sabato 7 in programma “Manuale d’amore 2”, venerdì 20 e sabato 21 “Pirati dei Caraibi”, venerdì 27 e sabato 28 “Ho voglia di te”. Info: 010-715577 www.villaserra.it 22.30 fuochi d’artificio. Domenica 29 alle 10.30 la S. Messa, alle 11.30 raduno e moto d’epoca, alle 20.30 la Processione, alle 21.30 concerto della Banda Nostra Signora della Guardia. Giovedì 26 Venerdì 27 Da giovedì 26 a domenica 29 Pontedecimo La festa per i 150 anni della Parrocchia di Pontedecimo. Giovedì 26 l’apertura delle mostre “150 anni di vita a Pontedecimo” e “100 anni di U.S. Pontedecimo”, alle 21.30 concerto Radio Gaga con un tributo ai Queen. Venerdì 27 alle ore 19 “Biciborgo”, cronometro in bici per bambini dai 6 ai 12 anni, ore 20.30 gimkana per i bimbi da due a cinque anni. Sabato 28 alle ore 19 la cena in piazza, alle 21 lo spettacolo “Musicalmente”, alle Campomorone Alle 21.30 ai Giardini Dossetti spettacolo di cabaret con Roby Carletta. Campomorone Ai Giardini Dossetti alle 21.30 serata danzante di ballo liscio. Fino al 30 agosto Serra Riccò Presso la sala del consiglio comunale si può visitare la mostra fotografica “Una famiglia contadina in Valpolcevera: i Dellepiane di San Cipriano”. INFORMAZIONI Comunità Montana Tel. 010 784154 Circoscrizione Valpolcevera Tel. 010 5578621 17 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 18 PONENTE Danza e canto ad Arenzano Arenzano Domenica 1 Alle ore 21 al Nuovo Cinema Italia proiezione del documentario “Mille stelle, un Festival - 50 anni di Balletto a Nervi”. Martedì 3 Sampierdarena Al Parco Urbano della Lanterna alle ore 21.30 lo spettacolo “Marilyn Monroe in jazz” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. In caso di maltempo rinviato al 17 luglio. Prosegue la rassegna “Arenzano in danza” nel parco di Villa Figoli. Questo stage internazionale offre la possibilità ad allievi amanti della danza di studiare con insegnanti di livello internazionale provenienti dal mondo del teatro e della televisione, approfondendo le diverse discipline della danza, quali la classica, la modern-jazz, la contemporanea. Venerdì 6 alle 21 al Parco di Villa Figoli la semifinale del concorso; sabato 7, sempre ore 21 al Parco di Villa Figoli, il Galà finale. Info: 333-2854644. *** Sabato 21 nell’Area Spettacoli sempre ad Arenzano si svolge il concorso canoro delle due riviere “Un mare di stelle” promosso da Comune di Arenzano e Comune di Recco. Gli artisti sono accompagnati da un’orchestra di trenta elementi. Alla serata parteciperanno ospiti del mondo dello spettacolo. Info: www.concorsocanoro.it Domenica 1, lunedì 2, mercoledì 18, venerdì 20, sabato 28, Cogoleto Al Parco Isorella si svolge la decima rassegna dialettale. Domenica 1 doppio appuntamento con “L’anticamera do dentista” e “A veitae cangia colore”. Lunedì 2 “Un baxo!...solo un baxo!”. Venerdì 13 “Un cariscimo amico”. Mercoledì 18 “Quella Bonanima”. Sabato 28 “Serse, l’avocato de cause perse”. Ore 21. 18 UFFICIO IAT Arenzano Tel. 010 9127581 Da venerdì 6 a domenica 8 Prà Per tre giorni la Sagra di San Pietro. Venerdì e sabato dalle 17, domenica dalle 10 apertura degli stand gastronomici. Venerdì 6 dalle ore 21 serata danzante con l’orchestra “Tenca”; sabato 7 alle 21 animazione con musica dance, house, revival. Domenica 8 per tutto il giorno la mostra-mercato e alle 21 la serata musicale con il complesso revival anni ‘70 “Agita il coro”. Alle 23.30 spettacolo pirotecnico. Sabato 7, 14, 21, 28 Prà Quattro appuntamenti con la rassegna “Che Estate alla Pianacci”. Sabato 7 il “ConteStorie” con il cantautore Giorgio Conte e il gruppo musicale “Gnu Quartet”; sabato 14 musica con il gruppo “Etnorchestra” e cabaret con Roby Carletta. Prevista la degustazione di cuscus e trenette alpesto; sabato 21 l’Orchestra Sinfonica di Sanremo con un omaggio alla canzone italiana; sabato 28 serata danzante con esibizione di flamenco. Ingresso libero. Sempre ore 21. Sabato 14 e domenica 15 Cogoleto Il Parco del Beigua propone un week-end dedicato alla scoperta degli animali del parco. Sabato sera dedicato alla conoscenza degli animali notturni e a seguire passeggiata con il visore notturno. Domenica giornata dedicata alla “caccia” fotografica degli animali utilizzando la nuova struttura di avvistamento per gli animali selvatici sita nei pressi di Pratorotondo. Info: 010-8590300. Sabato 14 e domenica 15 Mele Appuntamento con la Festa della Birra. Sabato sera musica dagli anni 70 agli anni 90 con il gruppo “I Divina”; domenica serata latina con Oasi Latina. Stand gastronomici aperti dalle ore 19.30. Domenica 22 Arenzano Nell’Area Spettacoli alle ore 21 “Rodeo Blues”, concerto a cura di Onde Sonore. Sabato 28 Arenzano Si svolge la festa patronale SS. Nazario e Celso. Alle 21 la processione lungo le vie del paese con i tradizionali Cristi. Presenti stand gastronomici e alle 23 lo spettacolo pirotecnico. Cinema all’aperto a Pegli A Pegli cinema all’aperto (ma in caso di maltempo c’è la sala al coperto) all’Arena Eden. Domenica 1 e lunedì 2 “The departed”; martedì 3 e mercoledì 4 “Asterix e i Vichinghi”; venerdì 6 e sabato 7 “La cena per farli conoscere”; domenica 8 e lunedì 9 “Mio fratello è figlio unico”; martedì 10 “Déjà Vu - Corsa contro il tempo”; mercoledì 11 concerto della Banda Brisca e film “Il vento fa il suo giro”; venerdì 13 e sabato 14 “I Robinson Una famiglia spaziale”; domenica 15 e lunedì 16 “Diario di uno scandalo”; martedì 17 e mercoledì 18 due serate dedicate ai corto metraggi; venerdì 20 e sabato 21 “Manuale d’amore 2”; domenica 22 e lunedì 23 “Zodiac”; martedì 24 e mercoledì 25 “Mr. Bean’s holiday”; venerdì 27 “Complicità e sospetti”; sabato 28 concerto della Banda Brisca con la musica degli appennini e proiezione del documentario “Passaggi di tempo”; domenica 29 e lunedì 30 “Tutte le donne della mia vita”; martedì 31 “The prestige”. Inizio spettacolo: ore 21.30 (nelle serate con concerto ore 21). Biglietto: 5,50 euro. Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 19 VALLI STURA E ORBA A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO VOBBIA RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE MASONE CRO Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO BUSALLA CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO SAVIGNONE CASELLA SERRA RICCO' S.OLCESE BOLZANETO BARGAGLI PEGLI VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA COGOLETO A10 PER SAVONA GENOVA NERVI BOGLIAS Domenica 29 il Parco del Beigua organizza una visita guidata alla Badia di Tiglieto del 1120 che fu il primo monastero cistercense in Italia. Nella piana è possibile visitare anche il ponte romanico a cinque arcate in serpentino. Ritrovo ore 9.30. Costo visita: 3 euro. Al termine dell’escursione è possibile consumare il pranzo presso l’Agriturismo Dalpian. Info: 010-8590300. La musica di Piazzolla, il concerto a lume di candela, le feste nei borghi Venerdì 6 Masone Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 in Piazza 75 Martiri. Info: 335-5884916. Sabato 7 Campo Ligure Alle ore 21 in piazza Vittorio Emanuele II il gruppo “Le quattro chitarre” propongono il repertorio di Fabrizio De Andrè. Da venerdì 13 a lunedì 16 Rossiglione La festa patronale “Transito di San Giuseppe”. Stand gastronomici e ogni sera spettacoli musicali: venerdì 13 tributo a Renato Zero, sabato 14 Rockaway in concerto, domenica 15 alla sera Processione e il concerto della Banda di Campo Ligure, lunedì 16 Piazzolla Band in concerto. Lunedì 16 si svolgerà anche la fiera-mercato. Da sabato 14 Masone Nel Museo Civico Andrea Tubino la rassegna di fotografia “Genova: lavoro e produzione 1940 - 1980”. Inaugurazione ore 17. Orario: sabato e domenica dalle 15.30 alle 18.30. Info: 347-1496802. Sabato 14 Masone Dalle 19 alle 24 Festa al Borgo Carmine con serata gastronomica a partire dalle ore 19. Campo Ligure Sabato 14 Alle ore 21 nel centro storico concerto itinerante a lume di candela a cura dell’Accademia Gabriel Faurè. Tiglieto Sabato 14 Nell’Area Banilla alla sera inaugurazione del Disco Party. Le serate saranno ripetute sabato 21 e sabato 28. Domenica 15 Rossiglione In Piazza Viotti (in caso di maltempo nel capannone ex Ferriera) alle ore 17 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Domenica 15 e domenica 29 Rossiglione In questi due giorni è aperto il Museo Passatempo. Visite guidate alle ore 15. Ingresso: 5 euro. Info: 010-9239921. Lunedì 16 Rossiglione In Piazza 2 e 3 gennaio (in caso di maltempo nel capannone ex Ferriera) alle ore 21 lo spettacolo musicale “Piazzolla No Limit” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Venerdì 20 e sabato 21 Masone Festa al Borgo Mulino con serate gastrono- miche a partire dalle ore 19. Da venerdì 20 a lunedì 23 Campo Ligure Nel centro storico la festa patronale S.M. Maddalena. Stand gastronomici e spettacoli ogni sera: venerdì 20 “Swing a go-go” con le Blue Dolls; sabato 21 “Tributo ai Queen” con i RadioGaga; domenica 22 “Sbronzi di Riace” con cabaret e musica d’autore. Sempre ore 21.15. Lunedì 23 alle 21 concerto della Banda Cittadina. Sabato 21 Rossiglione Al B & B - Parco Avventura “La Maliarda” appuntamento con l’osservazione delle stelle alle ore 21.30. Possibilità di cena a buffet a 12 euro. Info:010-9239018. Sabato 21 Rossiglione Al B & B - Parco Avventura “La Maliarda” per due giorni corso sulle piante officinali. Orario: 10-12 e 15-18. Info:010-9239018 Da venerdì 27 a domenica 29 Campo Ligure Per tre giorni la Festa della Campese FBC. Dalle 19 musica e gastronomia al Castello Spinola. UFFICIO IAT Campo Ligure Tel. 010 921055 19 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 20 VALLE SCRIVIA Domenica 1 Torna l’Expo della valle Due giorni a Casella Casella In programma la terza festa campestre rossoblù presso l’area verde. Alle 12 e alle 19 apertura degli stand gastronomici. Alle 21 serata con il D.J. Marco. Da giovedì 5 a sabato 7 Isola del Cantone Appuntamento con “Isola Jazz Festival”. Giovedì 5 concerto di Bobo Facchinetti, Carmelo Leotta, Valerio Di Rocco, Gianluca De Martino, Massimo Foraò, Bobby Dhuram. Venerdì 6 concerto di Bobby Durham, Massimo Foraò, Aldo Zumino, Luigi Grosso, Giampaolo Casati. Sabato 7 jazz con Bobby Durham, Massimo Foraò, Irio De Paula, Sally Night. Sempre ore 21 ad ingresso libero. Venerdì 6 Savignone Nell’ambito della rassegna “Musica sul fiume” alle 21.30 nella Chiesa di San Pietro il Coro del “Sidney Sussex Collage Cambridge”. La prestigiosa tradizione musicale di Cambridge con musiche di Byrd, Tomkins, Purcell, Stanford, Tavener. Sabato 7 Montoggio In piazza Burlando alle ore 21 i Buio Pesto con il loro tour “O Ballo”. Sabato 7 e domenica 8 Davagna La festa campestre organizzata dall’U.S. Davagna. Dalle 19 stand gastronomici aperti e dalle 21 ballo liscio. Domenica 8 Ronco Scrivia In programma la festa campestre sul Monte INFO Reale. 20 Per raggiungere la vetta si può partire dalla frazione Cascine con un percorso di due ore, oppure da frazione Minceto con un itinerario percorribile in cinquanta minuti. Alle ore 11 la Santa Messa, a seguire il pranzo in rifugio. Venerdì 13 Montoggio In piazza del Municipio (rinviato in caso di maltempo) alle ore 21 lo spettacolo musicale “Boulevard Tango” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Venerdì 13 e sabato 14 Vobbia Per due giorni la festa della birra. Dalle 18.30 stand gastronomici e intrattenimento musicale. Da venerdì 13 a domenica 15 Ronco Scrivia Per tre giorni la festa patronale della Madonna del Carmine. Venerdì 13 alle ore 21 il concerto tenuto dal Quintetto Danzi che presenta un programma di sinfonie d’opera “Da Rossini a Gerschwin” in piazza dell’Oratorio nell’ambito del progetto “Musica sul Fiume”. Sabato 14 serata di ballo liscio con l’Orchestra di Daniela Vallicelli e mercato di merci varie. Domenica 15 alle 20.30 i Vespri seguiti dalla solenne processione con i tradizionali Cristi e l’Arca della Madonna. A seguire ballo liscio con l’orchestra di Bruno Berselli. In tutte le serate stand gastronomici aperti. segue pagina successiva Sabato 14 e domenica 15 si tiene a Casella la seconda edizione dell’Expo della Valle Scrivia nell’area verde a due passi dalla stazione del trenino. Sabato 14 alle ore 10 apertura degli stand dei prodotti locali. Dalle 10 alle 12.30 il convegno “Le comunità mediterranee liguri fra l’Europa e i paesi del Mediterraneo” presso la sala consiliare. Dalle 9 alle 12 il Battesimo della sella a cura dell’azienda agricola Cascina Salvega e dell’azienda agricola Lorenza Parodi. Dalle 11 apertura dello stand gastronomico di prodotti locali a cura dell’Associazione delle Rose. Per tutto il giorno in funzione il planetario Starlab a cura dell’Osservatorio del Righi Progetto Cassiopea: otto turnazioni di attività didattica da 40 minuti ciascuna e osservazione del sole con telescopio filtrato. Alle 10 partenza per la gita al Castello della Pietra con il pullmann a cura dell’Ente Parco dell’Antola. Alle 13.30 pranzo medievale nei locali Acli a cura del Gruppo Storico Fieschi. Dalle 15 alle 17 esibizione di gruppi storici e mercato medievale nel campo sportivo parrocchiale a cura del gruppo storico “Gli Aleramici”. Alle ore 21 il Matrimonio dei Fieschi con partenza dall’area espositiva. Domenica 15 alle ore 10 l’apertura degli stand. Alle 10.30 comincia la “Giornata del Falconiere; dalle 10.30 tiro a segno con carabina. Tutto il giorno in funzione il planetario Starlab come nella giornata di sabato. Dalle 9 alle 12 fattoria didattica a cura delle aziende agricole Cascina Salvega e La Morona. Dalle 12 alle 18 volo in tandem a cura dell’associazione Vololibero Montemaggio (prenotazioni presso lo stand). Alle ore 17 ballo folk con gli “Amixi de Boggiasco”. PARCO ANTOLA tel. 010-944175 COMUNITÀ MONTANA tel. 010-9640211 UFFICIO IAT CASELLA Stagionale Pagina in collaborazione con la Comunità Montana Valle Scrivia tel. 010-9682128 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 21 VALLE SCRIVIA Laboratori nel castello A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO VOBBIA RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE MASONE BUSALLA CROCEFIESCHI Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO SAVIGNONE CASELLA VALBRE SERRA RICCO' MONTOGG S.OLCESE BOLZANETO BARGAGLI DAVAGNA LU PEGLI VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA GENOVA COGOLETO A10 PER SAVONA PIE NERVI BOGLIASCO SORI C Domenica 15 e domenica 29 alle ore 10.30 visita guidata al Castello della Pietra di Vobbia e a seguire laboratori didattici a cura dell’Istituto Italiano per l’archeologia sperimentale di Genova. Il Castello rimarrà aperto dalle ore 10.30 alle ore 18.30. Informazioni presso il Parco Antola: 010-944175. La Sagra della Nutella e quella del Raviolo. A Busalla la Festa degli Alpini Da venerdì 13 a domenica 15 Isola del Cantone Tre serate con la Sagra della Nutella organizzata dall’Unione Sportiva Isolese. Dalle ore 19, presso la zona sportiva di via Ferrea, sarà operativo il ristorante con particolare attenzione alla degustazione della Nutella. Venerdì 13 alla sera musica per giovani con la band Fetish Calaveras; sabato 14 alle ore 21 ballo liscio con l’orchestra Gianfranco Azzalli; domenica 15 alle 21 ballo liscio con l’orchestra Beppe Aliano e nel corso della serata il concorso “Miss un volto per il turismo”. Domenica 15 Valbrevenna La Pro Loco della Valbrevenna organizza la marcia non competitiva di 13 chilometri “2° Trofeo Fondazione Carige” con partenza dal campo sportivo di Ternano. Ritrovo alle ore 8, partenza alle 9.15. Per i bambini percorso di quattro chilometri e partenza alle 9.30. Info: 010-9390297. Domenica 15 Crocefieschi Al Parco Braia alle 21.30 serata cabaret con Carlo Denei, Andrea Di Marco, Enrique Balbontin, Andrea Cecon. Serata gastronomica in occasione della sagra del dolce con la gara della torta più buona. Mercoledì 18 Isola del Cantone Nell’ambito del campionato di poesia popo- lare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 in Largo Vecchio Scalo. Info: 335-5884916. Da giovedì 19 a domenica 22 Isola del Cantone Ottava edizione della Sagra del raviolo casalingo a Borgo Fornari. Quest’anno la produzione raggiungerà quota 120 mila ravioli fatti rigorosamente a mano. Apertura stand ore 19. Giovedì, sabato e domenica serate musicali con rock, blues e disco music. Venerdì sera cabaret con le voci di Radio 19. Info: 010-9641880. Venerdì 20 e sabato 21 Busalla Al Rione Cazen la festa omonima con l’apertura dalle ore 17 del mercatino e degli stand gastronomici. Venerdì dalle 21 serata musicale con le canzoni di Fabio Casanova, sabato sera ballo liscio con musica dal vivo. Sabato 21 e domenica 22 Busalla In programma la Festa degli Alpini. Sabato 21 dalle ore 19 il rancio alpino presso Villa Borzino; alle 21.30 il concerto di cori alpini nella sala della musica. Domenica 22 in mattinata colazione alpina, sfilata dei gruppi alpini accompagnati dalla fanfara di Nostra Signora della Guardia di Pontedecimo, la Santa Messa all’aperto e alle 12.30 il rancio alpino in Villa Borzino. Da domenica 22 Vobbia Parte il torneo di calcio in località Vallenzona sul nuovo campo sintetico con squadre formate da sette giocatori. Info: 3492938331. Domenica 22 Davagna In località Paravagna la 26esima edizione della marcia alpina con inizio alle 9.30. Alle 12 la sagra dell’asado, nel pomeriggio canzoni genovesi e alla sera concerto del gruppo “Dei Manyman”. Sabato 28 Montoggio In piazza del Municipio il Genoa Club Montoggio organizza dalle 19 la Sagra dell’asado. Si degusterà il tipico piatto argentino e si potrà ballare con musica dal vivo. Sabato 28 Casella Alle ore 21 concerto di musica occitana con “La Ramà”. In piazza XXV Aprile. Sabato 28 Crocefieschi Al Giardino del cavallo alle 21.30 il concerto “Un sogno di mare” con un tributo a De Andrè. Voce di Claudia Pastorino e il quartetto dei “Cello Fans”. Pagina in collaborazione con la Comunità Montana Valle Scrivia 21 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 22 VAL TREBBIA - VAL BISAGNO Fiori e farfalle Nuovo rifugio sull’Antola Mercoledì 25 a Torriglia alle 21.30 alla Torriglietta proiezione di “Anthos & Psichè: i fiori e le farfalle, l’anima dell’Antola”: un documentario naturalistico realizzato dal Parco Antola sulle fioriture e sulle numerose specie di Lepidotteri presenti nell’area dell’Antola. Info: 010-944175. Il Monte Antola dopo molti anni torna ad avere un suo rifugio. La struttura nasce per offrire il servizio di ristorazione all’escursionismo di giornata che ha nella vetta dell’Antola una delle mete più tradizionali. Per rappresentare un valido punto di appoggio agli escursionisti impegnati in trekking di più giorni. Ponendosi come una struttura moderna ed accogliente per lo svolgimento dell’attività di educazione ambientale e di ricerca scientifica che il Parco Antola sostiene e promuove. Con trentaquattro posti letto e settantacinque posti disponibili per la ristorazione, dei quali venticinque disposti sulle terrazze, il Rifugio “Parco Antola” si trova a 1460 metri di quota. La struttura sorge su un vasto appezzamento di terreno che non si trova direttamente sulla vetta dell’Antola ma nelle sue immediate vicinanze in ossequio all’ormai consolidata tendenza di salvaguardia ambientale dei luoghi e del loro significato. Uno degli aspetti più importanti, su cui si gioca la capacità del nuovo edificio di emozionare i frequentatori, risiede nell’obiettivo di “intrappolare” il bellissimo paesaggio circostante grazie a “tagli” di finestre di forma e dimensione diverse collocate per lo più sui fronti rivolti a valle attraverso cui – da diverse angolature – si aprono scorci e viste rivolte agli angoli più suggestivi della valle del Trebbia. La stessa zona esterna terrazzata, che risulta al contempo protetta e riservata, è aperta verso l’ampio panorama sottostante e in particolare verso il lago del Brugneto. Il rifugio sarà inaugurato domenica 1 luglio in occasione della festa patronale di San Pietro. Già alle tre di notte parte il gruppo guidato da Casa del Romano per vedere l’alba sul Monte Antola. Alle 9.45 ci sarà la benedizione della Croce appena restaurata per il centenario, quindi alle 10.15 la Santa Messa. Alle 11.30 l’inaugurazione del rifugio “Parco Antola”. Alle 13 il ristoro presso il rifugio, alle 14.30 la sfilata di cavalli e muli. Dalle 8 funzionerà un servizio a pagamento di trasporto in elicottero da Propata. Un autobus straordinario da Genova Brignole raggiungerà Propata con partenza alle 6.30 e ritorno alle 17 da Propata. Info: Parco Antola, tel. 010-944175. Il nuovo rifugio sull’Antola sfrutta le energie rinnovabili Sagre, serate danzanti, mostre e teatro Da sabato 14 a domenica 22 Torriglia In località Pentema la mostra fotografica sul tema “Il maggiociondolo nella valle Pentemina”. Le foto possono essere inviate al gruppo sportivo Amici di Pentema. Info: [email protected] Venerdì 20 Fontanigorda Serata danzante con l’orchestra Bagutti su pista di acciaio. Sabato 21 Valbisagno In località Aggio a partire dalle 19.30 la Sagra della Tagliata: stand gastronomici e musica. Per raggiungere Aggio bisogna percorrere la strada per Creto. Sabato 21 e domenica 22 Bargagli In località Traso si terrà la Festa del Carmine. Sabato 21 alle 22.30 lo spettacolo pirotecnico. Domenica 22 alle 11 e alle 19.30 visite guidate alla millenaria Chiesa di Sant’Ambrogio. Alle 18.30 la Processione con i caratteristici Cristi. Alle 20.30 spettacolo di burattini di Gino Balestrino. Dalle 19.30 cena tradi- 22 UFFICIO IAT Torriglia Tel. 010 944175 Gorreto (stagionale) Tel. 010 9543022 zionale e a seguire canti tradizionali in genovese. Domenica 22 Rovegno In località Loco alle ore 17 inaugurazione della stagione estiva con la S. Messa e a seguire degustazione di torte dolci e salate. Info: 329-2147449. Domenica 22 Rovegno La festa dedicata al premio “Tallerus Roveniensis” con la partecipazione dell’associazione Pesto di Prà. Info: Comune di Rovegno. Sabato 28 Fontanigorda In piazza Roma alle ore 21 lo spettacolo teatrale “Vola, Colomba!” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Sabato 28 Propata Serata danzante con Andrea Fiorini. Sabato 28 Torriglia In località Pentema alle ore 21 il gruppo spontaneo Trallalero: la squadra di bel canto popolare nel suggestivo borgo con le canzoni della tradizione genovese. Domenica 29 Propata Tradizionale festa dell’asado con musica dell’orchestra Andrea Fiorini. www.parks.it/parco.antola/ Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 23 VALLI AVETO, GRAVEGLIA, STURLA Un mese di escursioni Nove le escursioni promosse dal Comune di Santo Stefano d’Aveto a luglio (prenotazioni al n. 0185-88046. Escursioni di mezza giornata 8 euro, per l’intera giornata 10 euro). Venerdì 6 escursione di mezza giornata tra le bastionate sud del Monte Maggiorasca. Un itinerario suggestivo tra radure a pascolo, ginepreti, faggete ed una interessantissima geologia. Tre le ore di marcia effettive. Domenica 8 escursione per l’intera giornata tra Trebbia e Aveto che prende avvio dal borgo di Ertola. Superato il Groppo delle Seghere si procede per il tratturo di cresta fino al bivio della celebre Roccabruna. Sei le ore di marcia. Giovedì 12 escursione di mezza giornata solcando gli antichi passi di intere generazioni dell’Aveto che compivano e compiono ancor oggi affascinanti mestieri legati al campo e al bestiame. Tre le ore di marcia effettive. Sabato 14 escursione per l’intera giornata lungo il periplo della Roncalla, una foresta che è un vero un dedalo di sentieri. Si parte dalla vetta del Groppo Rosso e si rientra per la torbiera della Missura. Quattro le ore di marcia. Giovedì 19 visita guidata di mezza giornata tra i villaggi antichi della valle del Penna. Si seguiranno antichi tratturi di collegamento tra Gavadi, Alpicella e Amborzasco. Due le ore di marcia. Sabato 21 escursione guidata nella zona del borgo Torrio fino alle “Rocce Sorelle”. Quattro ore e mezza di marcia effettiva. Martedì 24 escursione di mezza giornata nella magica conca della Nave sotto il monte Penna. Due le ore di marcia. Venerdì 27 visita guidata per l’intera giornata toccando le vette più elevate: Monte Groppo Rosso, Monte Bue, Monte Maggiorasca. Più di quattro le ore di marcia effettiva. Domenica 29 visita per l’intera giornata sul versante nord dei monti Aiona e Monte degli Abeti dove più incisivi sono stati i segni lasciati dall’ultima glaciazione. Più di quattro le ore di marcia. A Santo Stefano d’Aveto domenica 29 la decima edizione della Festa della Trebbiatura. In frazione La Villa ogni angolo del paesino ripropone la rappresentazione di antichi mestieri con gli strumenti di un tempo. Sarà inoltre rievocata la coltivazione del grano come avveniva in passato grazie ad attrezzature ormai non più utilizzate da decenni. Alla sera danza e musica. Per maggiori informazioni sul programma contattare l’Ufficio IAT di Santo Stefano d’Aveto al n. 0185-88046. La Fiera dell’Agricoltura e il campionato di poesia Da venerdì 6 a domenica 8 Parco Aveto Il Parco dell’Aveto organizza un corso di tre giorni per il riconoscimento dell’avifauna. Campo base del corso (che include vitto e alloggio per tutta la durata) sarà il nuovo Rifugio Antonio Devoto al Passo del Bocco (Mezzanego). Info: 0185-343370. Sabato 7 e domenica 8 Ne In località Frisolino la Fiera dell’Agricoltura con esposizione e vendita di prodotti agricoli e artigianali. Sabato 7 apertura stand ore 16, stand gastronomici e danze dalle 20; domenica 8 dalle 10 apertura degli stand, ore 12 e 20 stand gastronomici e alla sera musica e danze. Domenica 8 Borzonasca In piazza Garibaldi (in caso di maltempo al teatro comunale) alle ore 21 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Giovedì 12 e venerdì 20 Parco Aveto Il Parco dell’Aveto promuove una doppia escursione alla foresta demaniale delle Lame fino alla Riserva Naturale Orientata delle Agoraie, custode di preziosi laghetti di origine glaciale. Costo di partecipazione: 10 euro. Prenotazioni al n. 0185-343370. Venerdì 13 Ne Nell’ambito del campionato di poesia popolare INFO: Parco Aveto, tel. 0185 - 343370 promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 in località Arzeno sul piazzale della Chiesa. Info: 335-5884916. Domenica 15 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21, presso il Bocciodromo, concerto dei Buio Pesto. Venerdì 20 Borzonasca All’Abbazia di Borzone alle 20.30 lo spettacolo musicale “Piazzolla No Limit” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Mercoledì 25 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21 al Bocciodromo spettacolo di burattini con Gino Balestrino. Sabato 28 e domenica 29 Rezzoaglio In località Alpepiana sabato 28 festa in onore della Madonna del Suffragio con la serata danzante insieme all’Orchestra Daniele Cordani. Info: 0185-85513. Sabato 28 e domenica 29 in località Farfanosa la decima edizione della Festa del Cacciatore. Previste prove per cani, gare di tiro su sagoma mobile, tiro al piattello, tiro con carabina a sagoma del capriolo. Info: 348-7713528. UFFICIO IAT S. Stefano d’Aveto tel. 0185 88046 UFFICIO IAT Ne tel. 0185 387022 UFFICIO IAT Rezzoaglio (stagionale) tel. 0185 870432 23 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 24 GOLFO PARADISO Mercoledì 4, domenica 8, domenica 15, venerdì 20, lunedì 30 Camogli Cinque appuntamenti con il festival “Camogli in musica” organizzato dal Gruppo Promozione Musicale Golfo Paradiso (tel. 0185-771159). Mercoledì 4 alle 21.15 al Chiostro del Boschetto l’Oxford St. John’s Choir con l’innografia Mariana nei secoli. Domenica 8 alle 21.15 al Chiostro del Boschetto il Lilla Akademiken Villins Ensemble. Domenica 15 alle 21.15 al Chiostro del Boschetto il Warner Brass Quintet. Venerdì 20 alle 21.15 al Teatro San Giuseppe di Ruta concerto di Valentina Messa al pianoforte. Lunedì 30 alle 21.15 al Cenobio dei Dogi concerto di Danilo Rossi, prima viola solista del Teatro della Scala, e Stefano Bezziccheri al pianoforte. Giovedì 5 Sori Per la rassegna “Notte sul Mare” alle 21.30 il gruppo Arancia Balcanica con musica popolare balcanica. Ingresso libero. Venerdì 6 Sori Per la rassegna “Sorridi a Sori” alle 21.45 al Teatro Ghio cabaret con Carlo Denei. Prezzo del biglietto a 5 euro con possibilità di cenare nei ristoranti del borgo a 20 euro. Da venerdì 6 a domenica 8 Uscio In località Calcinara la Festa d’Estate con stand gastronomici e ballo liscio con orchestra. Sabato 7 Nervi Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 “Opera, operetta e le più belle melodie della canzone italiana”. Sabato 7 e domenica 8 A San Rocco la Sagra della Caponadda. Informazioni sugli orari presso Ufficio IAT al n. 0185-771066. Domenica 8 24 Sori Al Teatro Ghio alle ore 21.30 lo spettacolo “Le Mille e una Notte. Alì Babà e i quaranta ladroni” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Giovedì 12 Sori All’Abbazia di San Fruttuoso alle ore 21 il concerto dell’Ensemble Festa Rustica. Da sabato 14 a domenica 29 Bogliasco Torna l’iniziativa “Biblioteca in spiaggia” promossa dalla Provincia di Genova. Con poche formalità sarà possibile prendere i libri in prestito come in una vera biblioteca sfruttando il “Bibliobus”. Basta presentare un documento ( solo la prima volta)e sarà possibile scegliere tra ottocento libri presenti sul posto. Si potrà inoltre accedere alla base dati del Centro Sistema Bibliotecario della Provincia consistente in 36.000 volumi e ricevere il libro desiderato entro uno o due giorni. I libri vanno restituiti entro venti giorni al Bibliobus o alla biblioteca locale. Il Per la rassegna “Notte sul Mare” alle 21.30 le canzoni degli anni ‘70 proposte dagli U-Boot. Ingresso libero. Venerdì 13 Recco Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il concerto della Nine Pennies Orchestra. Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club, tel. 010-585241. Venerdì 13 Sori Per la rassegna “Sorridi a Sori” alle 21.45 al Teatro Ghio cabaret con Roby Carletta. Prezzo del biglietto a 5 euro con possibilità di cenare nei ristoranti del borgo a 20 euro. Sabato 14 Recco Serata finale del “Concorso canoro delle due riviere” sul Lungomare Bettolo alle ore 21. Questa gara dilettantistica, giunta alla settima edizione, vedrà la partecipazione di venti finalisti. Sabato 14 UFFICIO IAT Recco Tel. 0185 722440 UFFICIO IAT Bogliasco Tel. 010 3470429 Recco Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il concerto del Joey De Francesco Quartet. Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club, tel. 010-585241. Mercoledì 11 Camogli Sabato 14 Camogli Nervi Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 la “Orchestra e Corale San Francesco da Paola” di Bagnolo in Piano (RE). prestito è gratuito. Info: 010-5499772. Sori Mercoledì 18 Per la rassegna “Sorridi a Sori” alle 21.45 al Teatro Ghio magia e risate con Carlo Cicala. Prezzo del biglietto a 5 euro. Possibilità di cenare nei ristoranti del borgo a 20 euro. Giovedì 19 Camogli Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il concerto di Eugenio Finardi “Anima Blues”. Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club, tel. 010-585241. Giovedì 19 Bogliasco Alle 21.30 il concerto dei Buio Pesto. segue pagina successiva Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 25 GOLFO PARADISO Mostra e Cristo degli Abissi Mercoledì 25 Sori Al Teatro Ghio alle ore 21.30 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Mercoledì 25 Giovedì 19 e domenica 22 Uscio Per la rassegna “Estate ad Uscio” doppio appuntamento con la musica live alle 21.30. Da venerdì 20 a domenica 22 Bogliasco Per tre giorni - con inizio alle ore 19 - la Sagra dei pansoti. Dalle 21 musica e danze. Nervi Sabato 21 Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 concerto di filarmonica di Gianluca Campi. Sori Sabato 21 Il Festival del Jazz al Teatro Ghio. Alle 20.30 Gianni Serino con il suo basso elettrico e a seguire Gegé Telesforo, cantante dalla velocità ritmica straordinaria. Ingresso: 15 euro. Sabato 21 Camogli All’Abbazia di San Fruttuoso alle ore 21 il concerto dell’Aighetta Quartett. Sabato 21 e domenica 22 Avegno In frazione Testana la festa di Santa Margherita con serate danzanti e stand gastronomici Domenica 22 Camogli In via della Repubblica alle 21.30 il concerto “Little Brothers”. Martedì 24 Avegno In località Testana alle ore 21.15 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Camogli Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 al Castello della Dragonara. Info: 335-5884916. Giovedì 26 Sori Per la rassegna “Notte sul Mare” alle 21.30 la musica degli anni 60 con il gruppo dei Bit-Nik. Ingresso libero. Venerdì 27 Bogliasco Nell’ambito del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova appuntamento alle ore 21 in Piazza 26 Aprile. Info: 335-5884916. Venerdì 27 Sori Torna il Festival del Jazz al Teatro Ghio. Alle 20.30 concerto di Alex Carreri e alle 21.40 il Mena Gendrickson Group. Ingresso: 10 euro. Scarsa lingua di terra che orla il mare.... Tratto da questo verso di Camillo Sbarbaro è il titolo della esposizione di dipinti di artisti liguri - o che hanno lavorato in Liguria tra ‘800 e ‘900 - allestita presso la millenaria Abbazia di San Fruttuoso che si potrà visitare fino al 16 settembre. Sono esposti i dipinti di Nomellini, Sacheri, Merello, Guerello, Canegallo, Figari, Olivari, Saccorotti, Firpo, Cassinelli e molti altri. Info: tel. 0185-772703 oppure consultare il sito internet www.fondoambiente.it *** Domenica 29 appuntamento a San Fruttuoso con la cerimonia del Cristo degli Abissi. La cerimonia avrà inizio alle 21.30 al suono delle campane. Si spegnerà l’illuminazione elettrica e il borgo resterà illuminato solo dalla luce delle candele. Dal piazzale antistante l’Abbazia partirà una processione che giungerà alla spiaggia dove il sacerdote salirà su una imbarcazione per dirigersi verso il mare aperto, seguito da una processione di subacquei e di natanti a remi. Per info sulle condizioni del mare e sulle partenze dei battelli contattare la Pro Loco di Camogli al n. 0185-771066. Le escursioni nel Parco Da venerdì 27 a domenica 29 Uscio Tre giorni con la Festa d’Estate con stand gastronomici e serate di ballo liscio. Sabato 28 Nervi Al Collegio Emiliani la rassegna “Estate nerviese 2007”. Alle 21.15 il Quartetto “Mnogaja leta: molti anni felici”: un’antologia dei più famosi canti spirituals tradizionali. Sabato 28 Sori Terzo appuntamento con il Festival del Jazz al Teatro Ghio. Alle 20.30 il Silvia Della Noce Quartet, alle 21.40 La Drummeria. Ingresso: 15 euro. Domenica 29 Camogli Alle 21 in piazza Colombo concerto jazz “Blue Dolls”. Alle 21 all’Abbazia di San Fruttuoso il concerto di Bob Von Asperen. Numerose le escursioni promosse dal Parco di Portofino a luglio. Mercoledì 4 e sabato 21 al crepuscolo si seguirà l’antico tracciato dell’acquedotto; sabato 7 una sera nel parco per ascoltare leggende e racconti sotto le stelle; mercoledì 11 alla scoperta della Valle dei Mulini partendo da Nozarego; sabato 14 al tramonto si visitano le costruzioni militari della seconda guerra mondiale; mercoledì 18 si raggiunge il Semaforo Nuovo; mercoledì 25 passeggiata e degustazione nell’agriturismo “Il Monte”; sabato 28 si raggiunge la torretta dei Doria a San Fruttuoso in occasione della celebrazione del Cristo degli Abissi. Prenotazioni al n. 010-2345636. UFFICIO IAT Camogli Tel. 0185 771066 UFFICIO IAT Uscio Tel. 0185 91319 25 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 26 TIGULLIO Mercatini a Chiavari Gli spettacoli di “Palco Sul Mare” Sabato 7 e domenica 8 si rinnova l’appuntamento con il mercatino dell’antiquariato nelle strade del centro storico di Chiavari. Appuntamento dalle 8 alle 20. Domenica 8, sempre a Chiavari in piazza Mazzini (e replica domenica 15 in via Veneto), da vedere anche la mostra di artisti con pittori, ceramisti e altri creatori delle arti più varie. Sempre orario 820. Ritorna “Palco sul Mare Festival”, la rassegna di spettacoli - sempre ad ingresso libero - promossa dalla Provincia di Genova. Venerdì 13 a Portofino la serata inaugurale: alle ore 22 sul palco Fabio Concato. Martedì 17 a Rapallo alle ore 22 lo spettacolo di Alberto Patrucco. Venerdì 20 a Rapallo alle ore 22 concerto di Ron. Martedì 24 a Santa Margherita Ligure alle ore 22 il concerto di Irene Grandi. Venerdì 27 sempre a Santa Margherita Ligure alle ore 22 serata di cabaret con i “Quellilì”. Martedì 31 ancora cabaret, a Sestri Levante alle 22, con Marco Della Noce. Salvatore Accardo alla Cervara. Musica classica a Portofino e Zoagli Da domenica 1 Rapallo Proseguono i festeggiamenti in onore di N.S. di Montallegro nel 450° dell’Apparizione. Domenica 1 alle ore 3 partenza della fiaccolata dalla piazza antistante l’Antico Castello fino al Santuario di N.S. di Montallegro. Alle 18 nella Basilica dei S.S. Gervasio e Protasio la Santa Messa, alle 21.30 al Chiostro della Musica concerto della banda musicale. Alle 22.30 lo spettacolo pirotecnico previsto anche lunedì 2 e martedì 3. Tra gli altri appuntamenti segnaliamo lunedì 2 alle 21.30 al Chiostro della Musica il concerto della Banda della Marina Militare Italiana, martedì 3 la Messa Pontificiale alle ore 11 al Santuario di Montallegro. Durante i tre giorni il golfo sarà illuminato dai tradizionali lumini rapallini. Giulio al violino, Alessandra Giovannoli al pianoforte e Takahiro Yosliikawa al pianoforte; giovedì 19 Takahiro Yosliikawa al pianoforte; giovedì 26 Fabio De Matola al flauto e Giuseppe Di Nucci al pianoforte. Venerdì 6 Portofino Nell’ambito del festival teatrale “Emozioni a Portofino” alle 21.30 al Teatrino in scena “La Strega” prodotto dal Teatro Cargo. A seguire rinfresco in terrazza. Prezzo del biglietto: 10 euro. Info: 339-2633324. Venerdì 6 Santa Margherita Ligure All’Abbazia della Cervara alle ore 21 concerto di Salvatore Accardo. Info: FAI Tigullio, tel. 0185-281603. Santa Margherita Ligure La Società Lirico Concertistica di Santa Margherita Ligure e del Tigullio organizza la XXXV stagione dei concerti di Musica da Camera. Appuntamento sempre alle 21.30 a Villa Durazzo. Ingresso. 10 euro. Info: 0185-272090. Giovedì 5 Richard Frank al pianoforte; giovedì 12 UFFICI IAT Simone Di 26 Chiavari Tel. 0185 325198 Portofino Tel. 0185 269024 Lavagna tel. 0185 395070 Lavagna Cavi stagionale tel. 0185 - 395680 Sabato 7 Santa Margherita Ligure Alle17.30 alla Galleria dell’Arco inaugurazione della mostra “Pinocchio Mosaico”. Sabato 7, 14, 21, 28 Portofino L’associazione musicale S. Ambrogio organizza “Portofino Classica - International Music Festival”. Sempre ore 21.15 al Teatrino ad ingresso libero. Sabato 7 il Quartetto Italiano di clarinetti; sabato 14 Giovanni Umberto Battel al pianoforte; sabato 21 Stefano Maffizzoni al flauto e Luigi Puddu alla chitarra; sabato 28 Miguel Proenca al pianoforte. Info: 0185272090. Sabato 7 e sabato 22 Venerdì 6, 13, 20, 27 Giovedì 5, 12, 19, 26 d’orchestra e balli dalle 21. Santa Margherita Ligure Proseguono i “Venerdì del Gambero” nei ristoranti dell’associazione “Gambero Rampante”. Menù o piatti a prezzi particolari per coloro che avranno deciso in questa data di cenare nei ristoranti La Paranza, Il Faro, Beppe Achilli, La Cambusa, Casanova, Il Frantoio, Da Michele, Nostromo. Da venerdì 6 a domenica 8 Rapallo In località Montepegli la Sagra del tortello. Stand gastronomici dalle 19.30, musica Zoagli L’associazione musicale Sant’Ambrogio di Rapallo organizza “Zoagli Classica International Music Festival”. Ore 21.30 in piazza San Martino ad ingresso gratuito. Sabato 7 Ennio Poggi e Laura Beltrametti al pianoforte a quattro mani; sabato 22 Elia Senese al violino e Emanuele Lo Porto al pianoforte. Giovedì 12 Santa Margherita Ligure Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il concerto del Don Byron Group. Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club, tel. 010-585241. segue pagina successiva Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 27 TIGULLIO Teatro dialettale nel parco di Villa Rocca L’associazione culturale O Castello organizza la XX edizione della rassegna di teatro dialettale “Elio Rossi”. Tutti gli spettacoli nei giardini del parco di Villa Rocca a Chiavari iniziano alle 21 con ingresso a 3 euro. La tensostruttura permette che gli spettacoli si svolgano al coperto. Venerdì 6 in scena “Semmo misci....scia Marcheiza”; martedì 10 “Cian de ortighe”; venerdì 13 “Un corpo de furmine”; martedì 17 “I manezzi pe’ maia’ na figgia”; venerdì 20 “Quella Bonanima”; martedì 24 “Delitti all’aegua de reuza”; venerdì 27 “Un baxo...solo un baxo”; martedì 31 “Gildo Peragallo ingegnere”. Vela e trekking a Portofino. Il libro del Papa. Danza, jazz e cabaret Venerdì 6, 13, 20, 27 Lavagna Tutti i venerdì alle ore 21, con partenza dal palazzo comunale, visite guidate della cittadina. Info: Prime Time, tel. 0185394121. Lunedì 9 Rapallo Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il cabaret d’autore con Franco Neri. Domenica 15 Rapallo Visita guidata al complesso molitorio di San Maurizio ai Monti e al Museo della Civiltà Contadina “Cap. G. Pendola”. Info: 018556952. Lunedì 16 Rapallo Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il cabaret d’autore con Diego Parassole. Mercoledì 18 Lavagna In Piazza della Libertà alle ore 21.30 lo spettacolo musicale “Piazzolla No Limit” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Da venerdì 20 a domenica 22 Parco di Portofino Vela e trekking nelle Aree protette di Portofino in questo week-end. In barca si arriva a Santa Margherita Ligure e poi da qui si cammina verso la Valle dei Mulini. Si risale in barca a Portofino e si raggiunge l’Abbazia di San Fruttuoso. La domenica mattina escursione fino alla torretta di guardia. Per informazioni sui costi e prenotazioni: Parco di Portofino, tel. 010-2345636. Rapallo Domenica 22 A Villa Tigullio alle ore 21 Rapallodanza 2007 con l’International Russian Stars Ballet. Serata di gala con Raffaele Paganini, Andrej Piapin, Ana Kostena. Benedetto XVI a cura di S.E. Mons. Luigi Negri, Vescovo di San Marino e Montefeltro. Sabato 28 Lunedì 30 Lunedì 23 Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il concerto del Dave Liebman Trio. Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club, tel. 010-585241. Rapallo Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il cabaret d’autore con Flavio Oreglio. Mercoledì 25 Portofino Nell’ambito del “Liguria Jazz Summer” il concerto della Banda Osiris. Ore 21 ad ingresso libero. Info: Louisiana Jazz Club, tel. 010-585241. Giovedì 26 Zoagli Alle ore 21 “Ridiamoci in piazza”, animazione con trampolieri e truccabimbi. Venerdì 27 Rapallo Sul lungomare Vittorio Veneto alle 21.30 il cabaret d’autore con Lauretta/Zucca. Santa Margherita Ligure Lunedì 23 Zoagli Alle 21.30 in piazza San Martino concerto di pianoforte di Andrea Bacchetti. Ingresso libero. Rapallo All’Oratorio dei Bianchi alle ore 21 presentazione del libro “Gesù di Nazaret” di Papa Sironi all’Antico Castello Fino al 20 agosto all’Antico Castello sul Mare di Rapallo la mostra “Mario Sironi, l’Italia illustrata”. L’attività di Sironi illustratore viene raccontata attraverso quarantasette opere tutte originali, eseguite con tempera colorata, carboncino. La mostra si divide in cinque sezioni: manifesti, i lavori per la Fiat, le illustrazioni per riviste e libri, la testata “Il Popolo d’Italia”, le illustrazioni per le novelle. Orario: da martedì a domenica 10.3012.30 e 16-20. UFFICI IAT Rapallo Tel. 0185 230346 Santa Margherita Tel. 0185 287485 Zoagli Tel. 0185 259127 27 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 28 VAL PETRONIO Week-end a luglio cura del Piccolo Coro di Mariele Ventre. Velart organizza escursioni giornaliere su cabinato a vela con skipper abilitato. Info: 347-2690385. Da venerdì 6 a domenica 8 Sestri Levante Da domenica 1 a sabato 7 Moneglia Seconda edizione della Settimana del Giallo. Ogni giorno presentazione di libri e conferenze. Tra i numerosi appuntamenti segnaliamo martedì 3 alle 18.30 “Cinema e tecniche investigative”: lettura “risentita” di un film da parte del vice questore Silio Bozzi; alle 21.30 “Il giallo nello sport”: conversazione con Monica Vanali. Giovedì 5 alle alle 18.30 “Sherlock Holmes e l’indizio” con la partecipazione di Giulio Giorello. Alle 21.30 Carlo Lucarelli e i “Misteri d’Italia”. Venerdì 6 alle 18 “Aperitivo con delitto” condotto dallo staff Delitti & Delitti con la partecipazione del pubblico; alle 21.15 presentazione del libro di Ilaria Cavo “La chiamavano bimba” sul caso di Cogne. Sabato 7 alle 18 e alle 19 la presentazione del romanzo “La donna di Parigi” di Donato Bendicenti e dell’ultimo libro del Col. Luciano Garofano. Alle 22 “Quei bravi ragazzi...” con Lucarelli, Garofano, Fois, Giuttari e Bendicenti. Per il programma completo rivolgeri all’Ufficio IAT di Moneglia al n. 0185490576. Casarza Ligure La “Fragolata” di Bargone. Stand gastronomici aperti venerdì e sabato sera, domenica a mezzogiorno e sera. Ogni giorno ballo con orchestra e degustazione di fragole. Da venerdì 6 a domenica 8 Sestri Levante Per tre giorni dalle ore 19 la sagra gastronomica “E...state insieme” presso il circolo Confidenza in località San Bartolomeo. Mercoledì 11 Sestri Levante In piazza Matteotti (rinviato in caso di maltempo) alle ore 21 lo spettacolo musicale “Boulevard Tango” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Venerdì 13 Sestri Levante In piazza Matteotti alle ore 21 lo spettacolo di cabaret “Tipe da spiaggia” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Venerdì 20 Moneglia In Piazza della Posta (in caso di maltempo nella Sala Bonacina) alle ore 21.15 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Giovedì 5, 12, 19,26 Da venerdì 20 a domenica 22 Il centro Ad Monilia organizza escursioni alla scoperta di Moneglia e dintorni. Informazioni e prenotazioni al n. 3482823807. Da venerdì 20 a domenica 22 il tradizionale appuntamento con la Sagra del Bagnun a Riva Trigoso. Venerdì 20 inizia la mostra di pittura e alle 21.15 il concerto della Filarmonica “Città di Sestri Levante”. Sabato 21 la fiera di merci varie e la mostra di pittura, dalle 20 alle 23.30 la distribuzione gratuita del bagnun con la tradizionale ricetta che unisce acciughe e gallette; alle 21.30 ballo con orchestra, alle 23.30 lo spettacolo pirotecnico. Domenica 22 alle 10 “pescaimparo” per i bambini sulla spiaggia, alle 12 degustazio- Moneglia Venerdì 6 Casarza Ligure Alle ore 21 “Chi ha incastrato Peter Pan?”: musical a 28 UFFICIO IAT Moneglia Tel. 0185 490576 UFFICIO IAT Sestri Levante Tel. 0185 457011 Sestri Levante ne a pagamento di ostriche e frutti di mare, alle 21.30 concerto con i “Collage”. Saranno intensificate le linee bus tra Chiavari, Sestri Levante e Riva Trigoso con ritorni garantiti fino all’1 di notte. Sabato 28 Moneglia Alle 21.30 il musical “Chi ha incastrato Peter Pan?”. Domenica 29 Sestri Levante Nella Baia del Silenzio la tradizionale Barcarolata con la scenografica sfilata delle barche addobbate. Info: 0185-44810. Martedì 31 Sestri Levante Ritorna “Palco sul Mare Festival”, la rassegna di spettacoli promossa dalla Provincia di Genova. Alle ore 22 cabaret con Marco Della Noce. Ingresso libero. Mostre a Sestri Levante A luglio a Sestri Levante numerose le molstre da visitare. Alla Torre dei Doganieri l’esposizione delle opere di Andrea Levaggi e poi quelle di Elettra Spalla Pizzorno; al palazzo comunale la mostra fotografica di Giovanni Gastel e la mostra fotografica di David e Tazio Secchairoli; alla cappelletta di Palazzo Fascie la mostra fotografica “TIFF 2007 - un anno di immagini”; alla sede dell’associazione “Scurpena” la mostra fotografica dedicata a navi e piroscafi costruiti a Riva Trigoso e quella delle sculture di Alfonso Gaeta; alla Biblioteca di Riva Trigoso la mostra di foto antiche di Riva; alla Torre dei Doganieri le opere di Michele Mingoia nella mostra “Sacro e profano” e a seguire le opere di Roberto Montanari.Informazioni sulle date e gli orari di apertura delle diverse mostre: Ufficio IAT Sestri Levante, tel. 0185457011. Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 29 VAL FONTANABUONA Mostre e concerti a Cogorno Oltre agli appuntamenti indicati nell’articolo in basso, a Cogorno domenica 8 al Villaggio del Ragazzo si terrà la festa dedicata a Don Nando, fondatore del Villaggio del Ragazzo. Martedì 10 alle ore 20 inaugurazione nel borgo dei Fieschi delle due esposizioni “Dal gatto araldico alla sirena scolpita” e “Incontro d’arte a palazzo” nell’ambito della rassegna Bestiario dei Fieschi. A luglio parte la rassegna dedicata ai concerti del Borgo dei Fieschi che proseguirà fino al 17 agosto. Venerdì 20 alle ore 21 un “Omaggio a Garcia Lorca” con Arnoldo Foà, voce recitante, e Giorgio Costa al pianoforte. Venerdì 27 sempre alle ore 21 la Camerata Musicale Mistà con le musiche di Vivaldi. Info: 348-9233719. Arnoldo Foà nel Borgo dei Fieschi Festa dell’olio a Leivi. Carne in ‘sa ciappa a Verzi, musica e ravioli a Moconesi A luglio Cogorno “Sabato e domenica mattina...un tuffo nel passato”. Nuova apertura mattutina del Palazzo Comitale dei Fieschi e delle esposizioni ospitate al suo interno (“Il Museo dei Fieschi si racconta” e “Incontri d’Arte”) con possibilità di visite al borgo medievale e alla via Antica Romana. Mercoledì 4 Cogorno In piazzetta San Martino (in caso di maltempo nella palestra della scuola elementare) alle ore 21 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Mercoledì 4 Leivi Alle ore 22 nell’area sportiva San Bartolomeo concerto dei “Cello Fans” con un omaggio a Fabrizio de Andrè. Dalle 19 apertura stand gastronomici. Sabato 7 e domenica 8 Leivi Presso il campo sportivo di San Bartolomeo la Pro Loco in festa. Dalle 19 apertura stand gastronomici, alle 21 musica con orchestra. tare) alle ore 20.30 lo spettacolo di burattini “Garibaldi fu ferito” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Domenica 15 Lorsica A Verzi la tradizionale sagra della “carne in ‘sa ciappa”. Arrivo delle comitive in mattinata (i prodotti da cucinare occorre portarseli autonomamente). Alle ore 12 accensione dei fuochi. Alle 16 marcia non competitiva “Vieni c’è una strada nel bosco”. Nel corso del pomeriggio musiche e canti tradizionali. Alla sera musiche e danze all’aperto. Da venerdì 20 a domenica 22 e mercoledì 25 Moconesi In programma la Festa patronale di San Giacomo con la IX Sagra du Raieu. Ogni sera stand gastronomici e danze in località Gattorna. Venerdì 20 maxi-discoteca e spettacoli di animazione; sabato 21 l’Orchestra Paolo Manolo Bagnasco; domenica 22 l’Orchestra Tonia Todisco; mercoledì 25 l’Orchestra Roberto Polisano. Cogorno Mercoledì 11 Domenica 22 In località Calvari al Giardino Lascito Cuneo (in caso di maltempo nella scuola elemen- Dalle ore 19.30 a Cogorno Alto comincia la festa delle portatrici d’ardesia tra arte, tradizioni, gastronomia e profumi. San Colombano Certenoli Lunedì 23 Carasco In località Rivarola di Carasco (in caso di maltempo nella palestra comunale) alle ore 21 lo spettacolo “Le Mille e una Notte. Alì Babà e i quaranta ladroni” nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria”. Ingresso libero. Da sabato 28 a martedì 31 Leivi Appuntamento con la tradizionale Festa dell’Olio d’oliva. Sabato 28 alle ore 19 apertura degli stand gastronomici con possibilità di degustazione e acquisto dell’olio, alle 21 serata danzante con l’Orchestra Beppe Tonic Band ed esibizione di danza del ventre. Domenica 29 alle 19 apertura stand e alle 21 serata danzante con l’Orchestra “La Nuova Favola”. Nel pomeriggio e alla sera premiazione degli oli partecipanti al XXIII concorso riservato ai produttori di Genova e La Spezia. Lunedì 30 alle 19 apertura stand gastronomici e alle 21 l’Orchestra “I Caravel”. Martedì 31 alle 19 apertura stand gastronomici e alle 21 L’Orchestra Vilmer Divina. INFORMAZIONI Comunità Montana Tel. 0185 971661 29 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 30 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST UN VIAGGIO ATTRAVERSO LA STORIA DI GENOVA A TRIP THROUGH THE HISTORY OF GENOA * Area Porto Antico L’ACQUARIO di Genova consta di 71 vasche che riproducono ambienti marini, lacustri e terrestri. Sono circa 800 le specie ospitate, con oltre 10.000 esemplari tra pesci, rettili, anfibi, mammiferi, uccelli. Rappresenta la più grande varietà di ecosistemi e la più grande esposizione di biodiversità in un acquario europeo. Tel. 010-2345678. La CITTA’ DEI BAMBINI è il più grande e completo spazio esistente in Italia per bambini e ragazzi dai 3 ai 14 anni. Scienza, tecnologia e stimolanti forme di apprendimento si fondono in una nuova dimensione di gioco, animazione e divertimento. Tel. 010-2475702. Il BIGO è l’ascensore panoramico che si eleva fino a 40 metri di altezza per un panorama mozzafiato sulla città. Il CENTRO CONGRESSI occupa gli ultimi sei moduli dei Magazzini del Cotone. Un’area di 8500 mq dedicata a convegni, esposizioni e attività collaterali e un Auditorium con una capienza di 2000 posti. Tel. 010-2485611. Sempre ai Magazzini del Cotone il CINEPLEX, una multisala cinematografica con 10 sale climatizzate. Tel. 010-2541820. La BIBLIOTECA internazionale per ragazzi Edmondo De Amicis è la più moderna e specializzata d’Italia e d’Europa nel suo settore. Dispone di 180 posti di lettura, 30 postazioni di ascolto musica e di consultazione cd rom. Tel. 010-252237. La PISCINA, dotata di bar e solarium attrezzato, è in funzione da giugno a settembre. La sera rimane aperta con bar e spettacoli. Tel. 0102485710. L’ICE SKATING propone una pista di pattinaggio su ghiaccio aperta da novembre ad aprile. Tel. 347-4860524. Nella BOLLA tecnologica, interamente realizzata con lastre speciali di cristallo, è stato ricostruito l’ambiente di una foresta pluviale con piante di cotone, caffè, cacao ma anche con la presenza di camaleonti, farfalle e iguana. Orario: da mart. a dom. 10-17. Info: 335-5990187. Informazioni sul Museo Luzzati, Museo dell’Antartide e “Galata - Museo del Mare” a pag. 33 e 35. L’ACQUARIO di Genova with its 71 tanks is home to a series of marine, lake and dry land environments. The aquarium boasts over 800 different species, with some 10.000 specimens of fish, reptiles, amphibians and birds. It represents the widest variety of ecosystems and the largest biodiversity exhibition of any aquarium in Europe. Tel. 010-2345678. La CITTA’ DEI BAMBINI is the largest and most complete recreational area in Italy for children between the ages of 3 and 14. Science, technology and stimulating educational activities merge to give a new meaning to games, entertainment and enjoyment. Tel. 010-2475702. Il BIGO, the panoramic lift which rises to a height of some 40 metres giving visitors the chance to enjoy a breathtaking view of the city of Genoa. Il CENTRO CONGRESSI is housed in the last six modules of the Magazzini del Cotone (Cotton Warehouses), covering an area of 8500 sqm and used for congresses, exhibitions and a variety of other functions. Its Auditorium can seat up to 2000 participants. Tel. 0102485611. Also at the Magazzini del Cotone visitors will find the CINEPLEX, a multiscreen cinema boasting ten fully airconditioned film theatres. The Edmondo De Amicis international BIBLIOTECA is the most modern and most specialised library for young people in Italy and even in Europe. It can seat up to 180 students and also has some 30 stations for listening to music and consulting cd roms. Tel. 010-252237. La PISCINA, a swimming pool complete with bar and fully equipped solarium, is open from June to September. In the evenings it remains open for regular shows throughout the season. Tel. 010-2485710. L’ICE SKATING is home to an ice-skating rink open to the public from November to April. Tel. 347-4860524. In the technological BOLLA, entirely constructed from special crystal sheets, the environment of a tropical rainforest has been created with cotton plants, coffee and cocoa plants and the presence of a number of chameleons, butterflies and iguana. Opening times: Tuesday to Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. Information on 335-5990187. For information regarding the Museo Luzzati, the Museo dell’Antartide and the “Galata - Museo del Mare” see pages 33 an 35. * Cattedrale di San Lorenzo L’aspetto odierno della cattedrale, fondata nel IX secolo, è prevalentemente gotico. La facciata è caratterizzata da un motivo a strisce bianche e nere assai comune nell’area tirrenica. L’interno, a tre navate, presenta sulla controfacciata un notevole affresco del primo ‘300; in fondo alla navata sinistra la cappella Lercari è ornata da affreschi a firma di Castello e Cambiaso. Tel. 010-265786. Today’s cathedral, founded in the tenth century, is essentially Gothic in its style. The façade is characterised by a black and white striped motif, very common in the Tyrhennian area. The interior, with its three naves, is home to an impressive fresco dating back to the early 14th century .Tel 010-265786. * Teatro Carlo Felice Questo teatro, realizzato nel 1831 e distrutto nell’ultima guerra, è stato ricostruito nel 1987. Eccezionale l’apparato di scena con le sue quattro piattaforme mobili, azionate da sofisticati sistemi informatizzati, che lo pongono all’avanguardia in Europa. Tel. 010-5381304. This theatre, built in 1831 and destroyed during the second world war, was rebuilt in 1987. The exceptional stage set apparatus with its four movable platforms, controlled by a sophisticated computerised system, is at the forefront of European theatre. Tel. 010-5381304. 30 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 31 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST * La Lanterna, la passeggiata, il museo, le fortificazioni e i parchi La Lanterna è da sempre il simbolo della città. Alta 117 metri sul livello del mare, irradia la sua luce, prodotta da una lampada da 1000 watts amplificata da apposite lenti, fino a 36 miglia marine di distanza. Riaperta dopo decenni, grazie alla Provincia di Genova, è facilmente raggiungibile a piedi in pochi minuti grazie alla passeggiata, già realizzata dalla Provincia di Genova nel 2001.Due le opzioni: o si parte a fianco dell’albergo Columbus oppure ci si può inserire sulla stessa passeggiata in prossimità del Piazzale San Benigno. Di grande il fascino il Parco circostante la Lanterna: una prima parte di circa 1000 metri quadrati che si presenta come una grande area verde; la seconda parte si presenta invece come un giardino con piante tipiche della macchia mediterranea. Il Museo riassume invece la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese, della Genova solidale, dei camalli. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Mentre la Passeggiata e il Parco urbano sono fruibili gratuitamente dal mattino fino al tramonto, il Museo ( vedi pag. 36) e la Lanterna si possono visitare a pagamento al sabato, domenica e festivi dalle 10 alle 19. Gli altri giorni su prenotazione chiamando il n. 010-910001. Ingresso : 6 euro (ridotti 4 euro). One of the oldest lighthouses still in use, La Lanterna has always been the symbol of the city of Genoa. Today, rising some 117 metres above the level of the sea, its beams, produced by a 1000 watt light bulb and amplified by a series of purpose made lenses, can be seen up to 36 nautical miles away. The Lighthouse, Museum and city Park can be easily reached on foot in a matter of minutes thanks to the walkway, built by the Provincia di Genova in 2001. Visitors have two choices: they can leave from near the albergo Columbus or join the walkway near Piazzale San Benigno. The park surrounding the Lanterna is enchanting; the first part of some 1.000 square metres is an expanse of green lawns, while the second part is a garden offering the perfect representation of typical Mediterranean vegetation. The Museum represents what Genova and its province have to offer. Through the presentation of both current and historical film clips, many brief stories merge to create the complex reality that is Genoa and its surroundings. While the walkway and city park are both free, from dawn until dusk, the Museum ( see page 36) and the Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and public holidays from 10 a.m. until 7 p.m. On other days bookings are necessary on 010-910001. Admission: 6 euro (concessions 4 euro). * Torri di Porta Soprana La Porta Soprana o Porta di S. Andrea fa parte di un sistema difensivo che cingeva tutta la città. Sia le mura, dette del Barbarossa, di cui è ancora percorribile un tratto del camminamento di ronda, che la Porta Soprana, vennero edificate intorno al 1155. Durante la rivoluzione francese, insieme alle nuove idee di libertà e fratellanza, giunse a Genova la ghigliottina che venne collocata in una delle due torri e funzionò fino al 1809. Poco distante c’è la casa di Domenico Colombo, padre di Cristoforo. Tel. 010-2465346. La Porta Soprana or Porta di S. Andrea is part of the line of defence that surrounded the city in days gone by. Both the walls, called Barbarossa’s walls, where it is still possible to carry out a short distance of sentry duty, and the Porta Soprana itself, were built around 1155. During the French Revolution, together with the ideas of liberty and fraternity, the guillotine arrived in Genoa and was placed in one of the two towers and used until 1809. A short walk away is the house of Domenico Colombo, father of Cristoforo. Tel. 010-2465346. * I Parchi di Genova Il Parco Urbano delle Mura copre 876 ettari del territorio alle spalle di Genova. Scorci panoramici superbi e una natura prorompente, antichi forti e potenti mura insieme ad una fitta rete di sentieri. Le mura seicentesche, lunghe quasi venti chilometri, vennero potenziate nel ‘700 e nell’800 dalla costruzione di numerosi forti. Al parco si accede sia con mezzi privati che con mezzi pubblici. I Parchi di Nervi riuniscono in un’unica area verde, estesa per quasi nove ettari, i giardini delle ville Gropallo, Saluzzo e Grimaldi, sistemati all’inglese. Le specie tipicamente mediterranee si alternano a numerose varietà di piante esotiche. Il parco di Villa Pallavicini costituisce uno dei più validi esempi di parco paesistico romantico che l’Italia possa vantare. All’interno il Museo Archeologico e il famoso Orto Botanico. La Villa Duchessa di Galliera a Voltri vanta un parco con giardino all’italiana, tesori architettonici, boschetti e prati dove vivono daini, caprette e pavoni. Il Parco Urbano delle Mura covers some 836 hectares inland from Genoa. Nature lovers will find there breathtaking views and countryside, historic forts and powerful fortifications as well as a host of footpaths. The 17th century walls, almost twenty kilometres in length, were reinforced in the 18th and 19th centuries with the realisation of a series of forts. The park can be reached by both car and public transport. Tel 010-98101. I Parch di Nervi spread out over some 9 hectares, uniting the gardens of Villa Gropallo, Villa Saluzzo and Villa Grimaldi, set out in English style.Typically Mediterranen flora flourishes side by side with a host of exotic plants. The park of Villa Pallavicini represents one of the most important examples of romantic park in Italy. Inside the park there are the archeological museum and the botanical garden. La Villa Duchessa di Galleria in Voltri boasts a park and Italian garden, architectural treasures, woodland and meadows where deer, goats and peacocks roam free. 31 Passport_07-2007 22/06/2007 11:33 Pagina 32 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST * Palazzo Ducale, Palazzo San Giorgio, Palazzo Spinola Palazzo Ducale: l’antica sede del Governo della Repubblica di Genova, è oggi il più grande centro culturale polivalente d’Italia. Ospita grandi mostre d’arte nelle sale di maggior pregio del Maggior e del Minor Consiglio. La bella facciata attuale è neoclassica. Le carceri e le torri sono visitabili su prenotazione. Piazza Matteotti 9. Tel. 0105574000. Palazzo San Giorgio: La tradizione identifica la prigione, in cui Marco Polo avrebbe raccontato il suo viaggio a Rustichello da Pisa, proprio con questo edificio che allora (1298) era il palazzo della Dogana. All’interno si segnala il maestoso Salone delle Compere. Tel. 010-2412754. Palazzo Spinola: è la sede della Prefettura e della Provincia di Genova presenta un magnifico cortile manieristico a doppio ordine loggiato. Di Luca Cambiaso, in collaborazione con il padre, gli affreschi sulle volte del salone al piano nobile. Nel loggiato superiore sono dipinte sulle pareti antiche carte topografiche urbane. The ancient seat of government of the Rebublic of Genoa, Palazzo Ducale is the now Italy’s largest multi-purpose cultural centre, offering a packed calendar of major art exhibitions in the splendid settings of the halls of the Maggior and Minor Consiglio. The beautiful façade of the palazzo is neo-classical in style. The dungeons and towers can be visited only by advance booking. Piazza Matteotti 9. Tel. 010-5574000. Palazzo San Giorgio. Tradition has it that this was the prison in which Marco Polo gave his account of his voyage to Rustichello da Pisa, given that in 1298 this building was still the palazzo della Dogana (Customs’ Office). Today it is the head-quarters of the Port Authority. Once inside the majestic Salone delle Compere is well worth a visit. Tel. 010-2412754. Palazzo Spinola. The seat of the Prefecture and the Province of Genoa is home to a magnificent manneristical courtyard boasting with a double loggia. The dining hall on the piano nobile has a series of frescoes carried out by Luca Cambiaso and his father. Along the higher loggia visitors will also find a series of town maps painted on the walls. * Casa Paganini Nel cuore della città storica l’ex monastero di S. Maria delle Grazie La Nuova, in piazza S. Maria in Passione: un complesso architettonico di rara bellezza dedicato a Nicolò Paganini, casa ideale della musica. Info: 010-383756. In the heart of the old town, the former monastery of S. Maria della Grazie La Nuova, in piazza S.Maria in Passione, is an architectural complex of rare beauty dedicated to Nicolò Paganini, a suitable home for music. Info. 010-383756. * Chiese, abbazie e la Commenda di Prè 32 In Piazza San Matteo è del 1125 la chiesa di San Matteo, tempio gentilizio dei Doria. L’interno è riccamente decorato da affreschi, stucchi e marmi cinquecenteschi. I resti di Andrea Doria riposano nel sarcofago custodito nella volta della cripta. In Via San Donato la chiesa di San Donato rappresenta una tra le testimonianze più preziose del romanico genovese. La cappella, che si apre a metà della navata sinistra, accoglie il considerevole trittico dell’Adorazione dei Magi eseguito da Joos van Cleve intorno al 1515. In Piazza Banchi la Chiesa di San Pietro in Banchi fu realizzata con una formula di autofinanziamento che impose l’insediamento di botteghe al pianterreno. Il tempio vero e proprio, a pianta centrale, sorge su una terrazza. In piazzetta San Luca nel 1188 gli Spinola fecero costruire la chiesa di San Luca. L’interno presenta una raffinata decorazione d’affreschi eseguiti da Domenico Piola. La splendida pala dell’altare sinistro è del Grechetto. San Giovanni di Prè fu edificato nel 1180 e racchiude due luoghi di culto sovrapposti. Fu il più antico Ospedale per pellegrini gestito dall’Ordine militare di Gerusalemme, detto poi dei Cavalieri di Rodi e quindi di Malta. Oggi anche sede espositiva per mostre e luogo di iniziative culturali. Situata nell’omonimo quartiere a fianco del Porto Antico, la Chiesa di San Marco al Molo rappresenta l’ultima propaggine verso il mare dell’antico centro storico genovese. I primi documenti che ne fanno menzione risalgono al 1173. Era l’ultima tappa dei condannati a morte. Alle spalle di Voltri da visitare il Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta dove nel 1832 Ferdinando I di Borbone celebrò il matrimonio con la principessa Maria Cristina di Savoia. Poco distante dal cimitero di Staglieno tra orti e vigneti compare la chiesa di San Siro di Struppa. Documentata già nel 1025, sorgerebbe sul luogo di nascita del santo titolare. Tutta in arenaria grigia la muratura a vista. In Piazza San Matteo stands the church of San Matteo, built in 1125, the Doria family’s personal place of worship. The interior is richly decorated with frescoes, stuccowork and fifteenth century marbles. Andrea Doria’s remains rest in the sarcophagus housed in the vault of the crypt. In Via San Donato the church of San Donato bears witness to the Romanic period of Genoese architecture. The chapel, halfway down the lefthand nave, houses the immense triptych of the Adorazione dei Magi, the work of Joos van Cleve in around 1515. In Piazza Banchi stands the church of San Pietro in Banchi built in a self-financing manner which obliged the placing of a number of workshops on the ground floor. The church itself, in the centre of the building, stands on an elevated terrace. In piazzetta San Luca in 1188 the Spinola family had the church of San Luca built. The interior bears a series of elegant frescoes by Domenico Piola. The magnificent alter-piece is by Grechetto. San Giovanni di Prè was built in 1180 and houses two churches. It was the oldest hospital for pilgrims run by the Jerusalem military Order, later known as the Knights of Rhodes and subsequently of Malta. Today it is also the venue for exhibitions and cultural events. Situated near the Old Port area in a district bearing the same name, the Church of San Marco al Molo represents the last ramification towards the sea of the historic centre of Genoa. It is first mentioned in historical documents dating back to 1173. It was the last stop for those condemned to death. Behind the town of Voltri stands the Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta where in 1832 Ferdinando I di Borbone celebrated his wedding to Princess Maria Cristina di Savoia. A short walk away from Staglieno cemetery in the midst of gardens and vineyards appears the church of San Siro di Struppa. Dating back to 1025, legend has it that the church was built on the very place where the saint was born. 22/06/2007 Arte 11:30 Pagina 33 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Insieme a Palazzo Bianco e Palazzo Rosso è riunito in un unico percorso espositivo (www.stradanuova.it). Già sede del Municipio, ne conserva le sale di rappresentanza. Ospita ora l’espansione della Galleria di Palazzo Bianco. Da non perdere il “Guarneri del Gesù”, il violino appartenuto a Paganini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Info: 010-5572013. Together with Palazzo Bianco and Palazzo Rosso it has joined in this unique and suggestive exhibition (www.stradanuova.it). Already home to the Municipio, it has conserved the representation halls and now houses the expansion of the Galleria di Palazzo Bianco. Not to be missed is the “Guarneri del Gesù”, the violin which belonged to Paganini. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. nformation on 010-5572013. Musei di Strada Nuova Palazzo Tursi www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_07-2007 In un palazzo settecentesco dipinti italiani (Veronese, Caravaggio), fiamminghi (Rubens, Van Dyck), olandesi (Steen, Cuyp), francesi (Vouet, Lancret) e spagnoli (Murillo, Zurbaran). Vasta la rassegna della pittura genovese fra il Cinque e il Settecento (Cambiaso, Strozzi, Piola). Via Garibaldi 11. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-5572193. This 17th century palazzo houses paintings from numerous schools: Italian (Veronese, Caravaggio), Flemish (Rubens,Van Dyck), Dutch (Steen, Cuyp), French (Vouet, Lacret) and Spanish (Murillo, Zurbaran). The palazzo is also home to a vast collection of paintings of the Genoese school dating from the 16th until the 18th centuries (Cambiaso, Strozzi, Piola). Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 11. Tel. 010-5572193. Musei di Strada Nuova Palazzo Bianco Una delle più importanti e antiche residenze aristocratiche cittadine. Nella lussuosa cornice, composta da affreschi dei maggiori pittori del Seicento ligure e da preziosi arredi, è esposta una ricca quadreria che comprende dipinti raccolti nell’arco di più di due secoli dalla famiglia Brignole-Sale. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Garibaldi 18. Tel. 010-2476351. Palazzo Rosso is one of Genoa’s oldest aristocratic residences. In its sumptuous surroundings, boasting frescoes by the most important 17th century Ligurian artists and a host of magnificent furnishings, visitors can admire a unique collection of paintings collected over more than two centuries by the Brignole-Sale family. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 18. Tel 010-2476351. Musei di Strada Nuova Palazzo Rosso Un patrimonio ricchissimo di arte giapponese (20.000 pezzi circa), formato da dipinti, stampe policrome, sculture, porcellane, smalti, lacche, armi e armature, maschere teatrali, strumenti musicali, costumi e tessuti, raccolti in Giappone durante il periodo Meiji da Edoardo Chiossone. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazzale Mazzini1. Tel. 010-542285. This vast collection of valuable works of Japanese art (around 20.000 in all), amongst which paintings, prints, sculptures, porcelain, enamel, lacquer, weapons and armour, theatrical masks, musical instruments, costumes and textiles, was collected in Japan by Edoardo Chiossone during the Meiji period. Open from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazzale Mazzini 1. Tel. 010-542285. Museo d’Arte Orientale E. Chiossone Nei chiostri ristrutturati di un convento di origine medievale, un suggestivo percorso fra documenti scultorei, architettonici e pittorici genovesi dal X al XVIII secolo. Accanto ad opere di Schiaffino, Castello, Piola, spiccano i capolavori di Giovanni Pisano, Pierre Puget e Antonio Canova. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263. Set in the renovated cloisters of a medieval convent, the Museo di Sant’Agostino offers an evocative journey through Genoese sculpture, architecture and painting from the 10th to the 19th century. Alongside works by Schiaffino, Castello and Piola, visitors can admire masterpieces by Giovanni Pisano, Pierre Puget and Antonio Canova. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263. Museo di Sant’Agostino Ospitato nell’ottocentesca Villa Croce all’interno di uno dei parchi cittadini, conserva fra l’altro l’importante collezione d’arte astratta Maria Cernuschi Ghiringhelli con oltre duecento opere di alcuni tra i più importanti artisti italiani. Si possono visitare biblioteca e archivio. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Ruffini 3. Tel. 010-580069. Housed in the 19th century Villa Croce and set in one of the city’s parks, the museum is home to Maria Cernuschi Ghiringelli’s important collection of abstract art with over 200 works of some of the most renown Italian artists. The library and archives are also open to the public. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Ruffino 3. Tel. 010-580069. Museo d’Arte Contemporanea Gli ambienti sotterranei della Cattedrale di San Lorenzo sono scrigno di opere di oreficeria e argenteria antica di eccezionale importanza artistica, direttamente collegate alla storia civile e religiosa della città: il “Sacro Catino”, la bizantina “Croce degli Zaccaria”, gli oggetti legati al culto del Battista. Da lun. a sab. 9-12 e 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel. 010-2471831. The subterranean halls of the Cattedrale di San Lorenzo are full to bursting with an array of articles in gold and antique silverware of outstanding historical importance directly reflecting the civil and religious history of the city: The “Sacro Catino”, the Byzantine “Croce degli Zaccaria”, and objects linked to the cult of the Baptist. Open Monday to Saturday 9-12 and 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel 010-2471831. Museo del Tesoro di San Lorenzo Nella casa natale di Giuseppe Mazzini, documenti e cimeli mazziniani e risorgimentali (autografi, oggetti, divise, bandiere). Oltre 120 anni di storia da Balilla alla Giovine Italia, all’impresa dei Mille. Ricchissimo archivio di materiale documentario, biblioteca specializzata. Orario: mar. ven. 9-19; sab. 10-19; domenica e lunedì chiuso. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. The birthplace of Giuseppe Mazzini now houses a museum of documents and memorabilia connected to the man himself and the Italian Risorgimento, amongst which autographs, uniforms and flags. The museum offers a journey through some 120 years of history from the Balilla to the Giovine Italia movement, to the feat of Garibaldi and his ‘Thousand Men’. An extremely rich archive of documentary materials and a highly specialised library. Open Tuesday to Friday 9-19 ; Sat. 10-19. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. 33 Museo del Risorgimento 22/06/2007 Arte Galleria d’Arte Moderna 11:30 Pagina 34 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Il museo ospita opere databili dagli inizi dell’Ottocento all’epoca attuale. Formata dal nucleo della raccolta del principe Odone di Savoia e da successivi lasciti e campagne d’acquisti alle più importanti esposizioni, la Galleria presenta artisti liguri ma anche contesti artistici nazionali ed internazionali. Info: 010-3726025. TThe museum houses works dating from the beginning of the nineteenth century till the present day. Made up of a nucleus of the collection of Prince Odone di Savoia, donated to the city in 1866, and then of subsequent donations and purchases of the most important exhibitions, the Gallery has on show not only Ligurian painters but also other Italian and international artists. Tel. 010-3726025. Immersa in un lussureggiante parco arricchito da uno splendido roseto, la villa settecentesca conserva due importanti collezioni di arte otto-novecentesca. Tra gli artisti italiani e stranieri rappresentati Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini, Signorini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Capolungo 9 Nervi. Tel. 010-322396. In a luxurious parkland setting, this 17th century villa with its enchanting rose garden houses two important collections of 19th and 20th century art. Both Italian and non-Italian painters’ works are exhibited including paintings by Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini and Signorini. Open Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Capolungo 9 Nervi. Tel 010-322396. Raccolte Frugone Le sale di una residenza signorile di primo Novecento ospitano collezioni di dipinti e disegni, mobili, orologi antichi, ceramiche, argenti e statuine da presepio del XVII e XVIII secolo. Da mart. a ven. 9-13; sab. 10-13; dom. e lun. chiuso. Via Mafalda di Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673. The rooms of this early 20th century aristocratic villa are home to a series of collections of paintings and drawings, furniture, antique timepieces, ceramics, silverware and crib statues from the 17th and 18th centuries. Open Tuesday to Friday 9-13; Saturday 10-13; Sunday and Monday closed. Via Mafalda di Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673. Museo G. Luxoro Focalizzata principalmente sulle arti decorative e di propaganda del periodo 1880-1945, la Wolfsoniana - sede della Collezione Wolfson - si snoda attraverso le principali corremti linguistiche ed espressive della prima metà del XX secolo, dall’Art Noveau al Déco, dal Novecento al Razionalismo. Orario: da martedì a domenica 10-19. Info: 010-3231329. Concentrated principally on the decorative arts and the propaganda of the period 1880-1945, the Wolfsoniana – which houses the Wolfson Collection – winds its way through the most important linguistic trends and ways of expression of the first part of the 20th century, from Art Nouveau to Decò, from the Novecento to Rationalism. Opening times: Tuesday to Sunday 10-19. Info on 010-3231329. Wolfsoniana Espone la più ampia rassegna dell’archeologia ligure: le sepolture paleolitiche dalla grotta delle Arene Candide, i ricchissimi corredi della necropoli preromana di Genova, la collezione del Principe Odone di Savoia. Due sale sono dedicate alla collezione egizia e ai marmi romani. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048. The museum houses the largest collection of artefacts discovered on Ligurian territory, amongst which the outstanding Palaeolithic tombs from the caves at Arene Candide, the extremely valuable objects buried alongside their owners at the pre-Roman necropolis in Genoa. Two exhibition rooms have been given over to collections regarding Egyptian artefacts and Roman marbles. Open from Tue. to Fri.9-19; Sat. and Sunday 10-19; Mon. closed. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048. Museo di Archeologia Ligure Articolato per cronologia, ogni piano dell’edificio è dedicato ad un modo di andare per mare: al pian terreno protagonista il remo e la navigazione delle galee, il primo e il secondo piano sono dedicati alla vela e all’età che va dai galeoni ai vascelli. Il terzo piano è dedicato al “Vapore” dai primi piroscafi all’ultima generazione di navi da crociera. Info: 010-2345655. Set out chronologically, each floor of the building is dedicated to a particular way of seafaring: on the ground floor rowing and galleys, while the first and second floors have been given over to sail boats and the years from galleons to vessels. The third floor is dedicated to “Vapore” (Steam) from the first steamboats to the latest generation of cruise ships. Info: 010-2345655. MuMa - Galata Museo del Mare La dimora del Capitano d’Albertis diventa il punto di partenza per un viaggio che conduce ai popoli dei cinque continenti in uno spazio rinnovato con più voci e più suoni per narrare le storie dietro agli oggetti, per ascoltare altri mondi. All’interno il Museo delle Musiche dei Popoli temporaneamente chiuso. Orario: da mart. a ven. 10/17; sab. e dom. 10-18. Info: 010-2723820. The residence of Capitano d’Albertis has become the departure point for a journey which takes to the peoples of the five continents in a restructured area with more explanations and sounds to narrate the stories behind the objects and to hear other worlds. Inside is the Museo delle Musiche dei Popoli (temporarily closed) Open from Tuesday to Friday 10 a.m.-5 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. - 6.p.m.; Info:010-2723820. MuMa - Castello D’Albertis Museo culture del Mondo Nella cornice della villa rinascimentale di Gio. Andrea Doria sono ambientate le collezioni marittime genovesi che vanno dall’XI al XVI secolo: reperti di archeologia sottomarina, documenti, armature, dipinti, strumenti di navigazione e preziosi portolani. Piazza Bonavino 7 Pegli. Orario: da mart. a ven. ore 9-13; sab. 10-19; dom. e lun. chiuso. Tel. 010-6969885. The renaissance villa of Gio. Andrea Doria houses a series of Genoese maritime collections dating from the 11th to the 16th centuries with a host of objects salvaged from the seabed, old maps and logs, weapons, paintings, sailing instruments and valuable maritime charts. Piazza Bonavino 7 Pegli. Open from Tuesday to Friday 9 a.m. -1 p.m. ; Saturday 10 a.m. - 7 p.m. Tel 010-6969885. MuMa - Museo Navale di Pegli 34 www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_07-2007 22/06/2007 Arte 11:30 Pagina 35 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia E’ noto in ambito scientifico mondiale per i tre milioni e mezzo di esemplari provenienti da ogni parte del mondo; le collezioni sono soprattutto zoologiche, ma non mancano raccolte botaniche, di minerali e fossili. Ventitrè grandi sale con seimila animali e mille minerali. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Brigata Liguria 9. Tel. 010-564567. The museum is well known in international scientific circles for the three and a half million specimens it has brought together from all over the world. The museum’s collections are above all zoological, but visitors can also admire its botanical, mineral and fossil displays. Twenty three large exhibition rooms await visitors with their six thousand animals and thousand minerals. Open from Tue.to Fri. 9-19; Sat. and Sun. 10-19; Mon. closed. Via Brigata Ligure 9. Tel. 010-564567. Museo Storia Naturale G. Doria www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_07-2007 Sulle alture della Valpolcevera si possono ammirare strumenti e fotografie che illustrano i cicli della vite, dell’olivo e della canapa. Il museo presenta anche un’ampia documentazione sul folklore della regione. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel. 010-7401243. On the heights of the Valpolcevera visitors can admire the collection of tools and photographs illustrating seasonal changes in the cultivation of vineyards, olive trees and hemp plants. The museum also offers the public an opportunity to browse through the extensive documentation regarding local folklore. Open from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel 010-7401243. Museo di Storia Contadina Conserva il suo aspetto di dimora nobiliare e offre la possibilità di rivivere l’atmosfera di una residenza sei-settecentesca. I diversi proprietari vi hanno lasciato arredi, mobili, tendaggi, argenti e una prestigiosa quadreria con opere dei maggiori artisti genovesi ed europei. Da mar. a sab. 8.30-19.30; dom. e festivi 13.30-19.30; lun. chiuso. Piazza Pellicceria 1. Tel. 010-2705300. Palazzo Spinola has preserved its original noble appearance and atmosphere, offering visitors the opportunity to experience for themselves what it must have been like to live in an Italian palazzo in the 17th and 18th centuries. The various owners of the palazzo left their furnishings, drapes, silverware and a remarkable collection of paintings by the most important Genoese and European artists. Open from Tuesd. to Sat. 8.30-19.30; Sun. and Public Holidays 13.30-19.30 Mond. closed. Tel. 010-2705300. Galleria Palazzo Spinola E’ una grande dimora patrizia edificata, accresciuta nel tempo e decorata con splendore, oltre che dai Savoia, da due grandi dinastie genovesi: i Balbi e i Durazzo. Ha conservato intatti i suoi interni di rappresentanza, completi di affreschi e stucchi, quadri, sculture, arredi e suppellettili. Mar. e merc. 9-13.45; da giov. a dom. 9-19; lun. chiuso. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236. The Palazzo Reale is a splendid aristocratic residence, magnificently decorated over the years, not only by the Savoia family, but also by two great Genoese dynasties, the Balbi and the Durazzo. Its reception halls have been retained intact, with their frescoes and stuccowork, paintings, sculptures, furnishings and household fittings. Open on Tuesday and Wednesday 9-13.45; from Thursday to Sunday 9-19; Monday closed. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236. Museo di Palazzo Reale La villa, costruita per Andrea Doria intorno al 1530, conserva l’esteso ciclo di affreschi e stucchi a tema mitologico eseguito da Perin del Vaga, allievo di Raffaello. Le sale, arredate con mobili sei e settecenteschi, racchiudono importanti dipinti. Il percorso si conclude con la visita del giardino all’italiana. Via Adua 6. Orario: da martedì a domenica 10-17 . Tel. 010-255509. The villa, built for Andrea Doria around 1530, has preserved its extensive cycle of frescoes and stuccowork inspired by mythology and created by Perin del Vaga, one of Raffaello’s pupils. The exhibition rooms, with their 17th and 18th century furnishings, also house many important paintings. The itinerary ends with a tour of the ‘Italian Garden’. Open Tuesday to Sunday 10-17. Via Adua 6. Tel. 010-255509. Palazzo del Principe La Pinacoteca rappresenta un organico panorama della pittura in Liguria dal XIV al XX secolo attraverso importanti opere dei suoi protagonisti, tra i quali Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello, Cominetti. Da mart. a ven. 14.30-18.30. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957. The gallery is home to a representative collection of paintings in Liguria between the 14th and 20th centuries, housing important works by leading artists, amongst whom Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello and Cominetti. Open from Tuesday to Friday 2.30 p.m. - 6.30 p.m.. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957. Accademia Ligustica Belle Arti Nella Palazzina Millo il visitatore vive le condizioni estreme del Polo Sud, ripercorrendo il viaggio degli esploratori e la vita alla base italiana. Una conoscenza nuova dell’Antartide, con informazioni reali sui problemi dell’ambiente. Da martedì a venerdì 9.4517.30; sabato, domenica e festivi 10-18. Area Porto Antico. Tel. 010-2543690. In Palazzina Millo visitors can experience for themselves the extreme climatic conditions of the South Pole, following in the footsteps of past explorers and seeing how life was in the Italian base camp. The museum offers a new way to discover the Antarctic, with genuine facts regarding the real dangers to this environment. Open from Monday to Sunday 10.30-18.30. Area Porto Antico. Tel 010-2543690. Museo dell’Antartide La cinquecentesca Porta Siberia accoglie questo museo dedicato ad Emanuele Luzzati, grande scenografo, illustratore, ceramista. Nel museo sono allestite mostre su temi specifici con scenografie, disegni, sagome di personaggi, film d’animazione. Da mart. a ven. 9.30-17.30; sab. e dom. 10.30-18.30. Lun. chiuso. Area Porto Antico. Tel. 010-2530328. The magnificent 15th century Porta Siberia houses this museum dedicated to Emanuele Luzzati, this unique scenery designer, illustrator and ceramicist. The museum is home to specially themed exhibitions with set designs, sketches, character cut-outs and animated films. Open from Tuesday to Friday 9.30 a.m. 5.30 p.m.; Saturday and Sunday 10.30 a.m.-6.30 p.m. Monday closed. Area Porto Antico 010-2530328. Museo Luzzati 35 22/06/2007 11:30 Arte Pagina 36 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Presenta dipinti, sculture, argenterie e preziosi paramenti provenienti dalle chiese dell’intera Diocesi. La scultura è rappresentata dall’eccezionale monumento funerario del cardinale Luca Fieschi, opera di una bottega pisana attiva intorno alla metà del Trecento. Da mart. a dom. 15-19; mart. e sabato anche 10-13. Via Reggio 20 r. Tel. 010-2541250. Housing paintings, sculptures, silverware and valuable wall hangings from churches all over the Diocesi, the outstanding work of art is that of the exceptional burial monument of Cardinal Luca Fieschi, produced by a Pisan workshop around the middle of the 14th century. Open from Tuesday to Sunday 3 p.m. - 7 p.m.; Tuesday and Saturday 10 a.m. - 1 p.m.Via Reggio 20r. Tel 010-2541250. Museo Diocesano www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_07-2007 Museo S. Maria di Castello Qui sono stati raccolti arredi e collezioni provenienti anche dagli altri soppressi monasteri di monache domenicane. Ne fanno parte le sale dei Ragusei, utilizzate nei sec. XVI-XVII dai mercanti di Ragusa (Dubrovnik). In altre sale la ricostruzione della stanza di una monaca domenicana di clausura. Salita S. Maria di Castello 15. Da lun. a sab. 9-12 e 15.30-18.30; dom. e festivi 15.30-18.30. Tel. 010-2549511. The museum houses collections of furnishings and objects from the closed monasteries. Amongst the most important are the exhibitions dedicated to the Ragusei, adopted in the 16th and 17th centuries by the merchants from Ragusa (Dubrovnik). In other exhibition rooms visitors will find the reproduction of the room of an enclosed Domenican nun. Salita S. Maria di Castello 15. Open Mon. to Sat. 9-12 and 15.30 to 18.30; Sun. and Public Holidays 15.30-18.30. Tel. 010-2549511. Museo del Jazz Museo dell’Attore Museo Ebraico Museo della Carta Museo Garibaldino 36 C’era una volta Gutenberg, viaggio a distanza ravvicinata tra antichi torchi in funzione e sorprendenti matrici. La metropoli come laboratorio di tipografia sperimentale per animare nuovi codici visivi. Il Gutenberg di Luzzati in dono a tutti i visitatori. Ha sede presso la sede distaccata della Provincia di Genova in Largo Cattanei 3 a Genova Quarto. Info: 010-5499643 mart. giov. sab. ore 9-12.30. Once upon a time there was Gutenberg, short trip among ancient working presses and surprising moulds. The metropolis as an experimental laboratory of printing to animate new visual codes. A copy of Luzzati’s Gutenberg will be presented to all visitors. The exhibition is housed in Largo Cattanei 3 in Genoa Quarto in a office of the Provincia di Genova. Information on 010-5499643 Tues. - Thur. - Sat. 9-12.30 Museo della Stampa Riassume la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle Sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese e della Genova solidale. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Il Museo e la Lanterna si possono visitare al sabato, alla domenica e nei festivi dalle 10 alle 19. Altri giorni su prenotazione al n. 010-910001. The museum deals with the territorial reality of the city of Genoa and its province. In the Sale Cannoni and the Sale Fucilieri visitors will discover the history of the Genoese aristocracy and Genoa, as well as the industrial areas, the hidden corners, the traditional crafts and the port area. The museum and the Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and Public holidays from 10 a.m. until 7 p.m., on other days with prior booking on 010-910001. Museo della Lanterna I Musei realizzati dalla Provincia I Musei realizzati dalla Provincia Nel centro di Genova e nelle zone circostanti, a Ponente e a Levante della città, si possono visitare alcuni altri interessanti musei. A pochi metri dalla Cattedrale di San Lorenzo c’è il Museo del Jazz in via Reggio 34 r che dispone di raccolte praticamente integrali delle incisioni di Louis Armstrong, Duke Ellington, Fats Waller, Charles Mingus, Theolonious Monk, Billie Holiday. Tel. 010-585241. Il Museo dell’Attore in Viale IV Novembre presenta invece una Biblioteca con più di 34.000 volumi di argomento teatrale, sul cinema italiano e straniero. Il settore più rilevante è l’Archivio con oltre 60.000 fotografie, stampe e bozzetti. Tel. 010-586681. In via Bertora, all’ultimo piano della Sinagoga, si trova il Museo Ebraico: un museo per raccontare la storia della Comunità Ebraica genovese. Info: 0102469925. In località Acquasanta, a pochi chilometri dalla delegazione di Voltri, sorge il Museo della Carta presso una cartiera del 1756 che mantiene ancora i vecchi macchinari. Tel. 010-638103. A Genova Quarto c’è invece il Museo Garibaldino dove, nelle due sale di Villa Spinola che ospitarono Giuseppe Garibaldi, sono conservate armi, divise e oggetti personali dell’eroe dei due mondi e dei suoi compagni. Info: 010-385493. *** In the heart of Genoa and the surrounding areas, from the East to the west of the city, there are a number of fascinating museums to discover. A short walk from the Cattedrale di San Lorenzo there is the Museo del Jazz in via Reggio 34r which offers an almost complete collection of the recordings of Louis Armstrong, Duke Ellington, Fats Waller, Charles Mingus, Theolonious Monk and Billie holiday. Info: 010-585241. The Museo dell’Attore in viale IV Novembre houses a library of some 34.000 volumes concerning theatre and Italian and foreign cinema. The most important section is the Archive with over 60.000 photographs, prints and sketches. Info: 010-586681. In via Bertora, on the top floor of the synagogue, there is the Museo Ebraico: a museum which recounts the history of the Jewish community in Genoa. Info. 010-2469925. At Acquasanta, a short distance from Voltri, there is the Museo della Carta, housed in a 1756 papermill and conserving the old machinery. Info: 010638103. In Genova Quarto there is, however, the Museo Garibaldino where, in the two halls of Villa Spinola where Garibaldi himself stayed, visitors will find weapons, uniforms amd personal objects of the hero of the two worlds and his companions. Info: 010-385493. Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 37 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 38 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA La sede si trova nei locali di una tipica casa contadina, la più antica abitazione di Sciarborasca sulle alture del comune di Cogoleto. All’interno la ricostruzione delle realtà di un tempo con la sistemazione dei diversi vani come la cucina e le camere da letto. Sono conservate fotografie donate dai contadini locali, antiche radio e vecchi dischi. Tel. 010-9188142. The museum has been created in a typical farmhouse, the oldest building in Sciarborasca on the heights of the borough of Cogoleto. Inside visitors will find the reproduction of how life used to be in times gone by through the recreation of a number of rooms including the kitchen and the bedrooms. There is also a collection of old photographs donated by the local farmers as well as a number of old radios and records.Tel. 010-9188142 Museo Contadino Sulle alture di Arenzano questo “science center” interamente dedicato al rapporto tra uomo, ambiente ed energia con installazioni interattive e possibilità di effettuare esperienze di laboratorio dirette. Due piani espositivi, per complessivi 1000 mq, per conoscere le tematiche relative all’atmosfera, al riscaldamento globale, alle fonti rinnovabili, ai cambiamenti climatici.Tel. 010-910001. On the heights of Arenzano, this ‘Science Centre’ has been dedicated solely to the relationship between man, the environment and energy, with interactive installations and the chance to take part in a number of workshops. There are two floors of exhibition space covering some 1000 sqm, dealing with themes related to the atmosphere, global warming, renewable sources and climatic changes. Tel. 010-910001. Muvita Science Center Presso questo museo realizzato nell’alta Val Trebbia ( Comune di Propata a 982 m.; 49 chilometri da Genova) sono raccolte fotografie storiche e particolari documenti sulla Resistenza. Fra queste montagne l’azione dei partigiani diede infatti vita a significativi episodi. Possibili visite su prenotazione chiamando il numero 010-945910. On the heights of the Val Trebbia (Borough of Propata at 982 metres above sea level, 49 kilometres from Genoa) this museum brings together a collection of historic photographs and documents regarding the Italian Resistance. In these mountains the actions of the Partisans led to a series of significant events. The museum organises guided tours by prior arrangement. Call 010-945910. Museo del Partigiano A Montebruno, negli ampi locali della canonica, una amplissima raccolta di strumenti e utensili di lavoro, inerenti il lavoro nei campi, la pastorizia, l’allevamento, l’artigianato. E’ stata inoltre adibita un’antica cucina con oggetti casalinghi di uso quotidiano. Presente anche una piccola rassegna di giocattoli d’epoca. Tel. 010-944507. At Montebruno, in the large halls of the rectory, there is a vast collection of instruments and tools linked to the world of farming , sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. There is also the reproduction of an old style kitchen complete with the kitchen utensils used in times gone by, as well as a small collection of antique toys. Tel. 010-944507. Museo Contadino A Campomorone raccoglie oggetti e documenti che testimoniano l’evolversi della Croce Rossa Italiana dall’epoca della sua istituzione sino ad oggi. Esposti alcuni mezzi di soccorso, attrezzature ospedaliere usate nel periodo bellico e post-bellico, francobolli emessi dalle amministrazioni postali dei vari Stati, corrispondenza relativa ai prigionieri di guerra. Tel. 010-782292. At Campomorone this museum brings together objects and documents which bear witness to the development of the Italian Red Cross from its early days to the present. On display are a series of ambulances, hospital equipment used during the war and the post war period, stamps issued by the post offices of various countries and a number of letters from prisoners of war. Tel. 010-782292. Museo della C.R.I. A Campomorone ospita la collezione di Angelo Cenderelli che fu ideatore, costruttore, scenografo ed animatore di un proprio teatro delle marionette. Settanta le marionette, oltre un centinaio i copioni, centotrenta gli elementi della parte scenografica con numerose sagome in cartone dipinto. Tessuti ricamati e pizzi caratterizzano il materiale costumistico. Tel. 010-7224314. This museum in Campomorone is home to the collection of Andrea Cenderelli, the creator, builder, set designer and puppetmaster of his own marionette theatre. In all there are 70 marionettes, 100 scripts and 130 props as well as numerous stage sets and cut-out figures. Embroidered material and lacework characterize the costumes of the marionettes. Tel. 010-7224314. Museo delle Marionette A Campomorone in questo museo le sale di Paleontologia raccontano la storia del pianeta Terra attraverso i fossili: l’itinerario inizia con i modelli di dinosauri e rettili e si conclude con una panoramica sull’evoluzione umana e sulla preistoria in Liguria. La visita prosegue nell’osservazione delle sale dedicate ai minerali, ai cristalli e ai diversi tipi di rocce. Tel. 010-7224314. At Campomorone the exhibition rooms of this museum dedicated to Palaeontology tell the story of the planet Earth through the fossils on display. The museum visit begins with models of dinosaurs and reptiles and ends with an overview of the evolution of man and prehistory in Liguria. The visit also takes in the worlds of minerals, crystals and various forms of rock. Tel. 010-7224314. Paleontologia e Mineralogia 38 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 39 MUSEI MUSEUMS A Savignone, frazione di San Bartolomeo di Vallecalda, presenta i reperti, provenienti dai siti archeologici della Valle Scrivia, dal neolitico fino al basso Medioevo. Custodisce oggetti preistorici, monete romane, ceramiche, suppellettili. Lo studio di questi reperti ha consentito di datare la presenza dell’uomo in Valle Scrivia a circa 6000 anni fa. Tel. 010-9360103. At Savignone, near San Bartolomeo di Vallecalda, this museum displays exhibits from a number of archaeological sites in the Valle Scrivia, from the Neolithic period to the early Middle Ages. Visitors will find prehistoric items, Roman coins and household pottery. The study of these objects has allowed experts to date the presence of man in the Valle Scrivia to around 6000 years ago. Tel. 010-9360103 Museo Archeologico Con sede a Savignone, si propone di documentare, con la raccolta sistematica di fotografie, documenti, uniformi, distintivi, cartoline, cimeli, equipaggiamenti, la vita e le gesta delle truppe alpine e dell’Associazione Nazionale Alpini dalla loro fondazione ai giorni nostri. Particolare rilievo viene dato alle tradizioni alpine delle valli liguri. Tel. 010-9360103. Based in Savignone the museum aims to document, through its systematic collection of photographs , documents, uniforms, badges, postcards, memorabilia, equipment, the lifestyle and heroic feats of the alpine troups and the Associazione Nazionale Alpini from its foundation to the present day. Particular attention is given to the alpine troops’ traditions in the valleys of Liguria. Tel. 010-9360103. Museo degli Alpini Aperto in un locale già adibito a stalla dal XVI secolo, proprio sotto la canonica della Parrocchia di Senarega (Comune di Valbrevenna), raccoglie reperti dell’antica civiltà contadina: utensili, oggetti d’uso domestico, strumenti e attrezzi da lavoro. E’ organizzato per cicli tematici: agricoltura, pastorizia, allevamento, artigianato. Visitabile su richiesta al parroco. The museum is housed in premises once used as stables in the 16th century, right underneath the rectory of the Parish church in Senarega (Borough of Valbrevenna) displaying exhibits linked to farming in times gone by: utensils, household items, work tools and instruments. The rooms are divided into various themes: agriculture, sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. The museum can be visited on request by contacting the Parish priest. Museo Etnografico A Crocefieschi questa raccolta di reperti fossili riguarda le formazioni dell’Antola, del Pagliaro, di Montoggio, di Savignone, di Ranzano e dell’Aveto e comprende un panorama di epoche geologiche dal Cretaceo Superiore (oltre 60 milioni di anni fa) al Miocene (circa 20 milioni di anni fa) relativo quasi sempre ad ambienti di mare profondo. Tel. 010-931215/347-9310998. At Crocefieschi this collection of fossils concerns the formation of the Antola region, Pagliaro, Montoggio, Savignone, Ranzano and the Aveto region and includes an overview of the geological ages from the late Cretaceous period (over 60 million years ago) to the Miocene period (around 20 million years ago) almost always concerning deep sea environments. Tel. 010-931215/347-9310998. Museo Paleontologico A Masone le principali sale del museo civico sono dedicate alla lavorazione del ferro, attività che per secoli ha caratterizzato l’economia locale. Altre sale sono dedicate alle testimonianze di attività domestiche e rurali, ai presepi artistici. In una sala è ricostruita una vecchia fucina da chiodaioli e in un’altra l’angusta bottega di un ciabattino. Tel. 010-926658. At Masone the main exhibition rooms of the civic museum are dedicated to the manufacture of iron, an activity which has for centuries characterized the local economy. Other rooms are given over to displays bearing witness to domestic and rural activities as well as artistic nativity scenes. In one room a nailmaker’s forge has been reproduced while in another we find a spartan cobbler’s shop. Tel. 010-926658. Museo Tubino A Campo Ligure sono esposti circa 200 pezzi raccolti attraverso quattro continenti: l’Europa, l’Asia, l’Africa e l’America latina. Raggruppati secondo le aree geografiche di provenienza, permettono di individuare le differenze tra le varie scuole di lavorazione. Ampio spazio viene dato alla filigrana italiana che presenta come città protagoniste Venezia, Genova, Cortina d’Ampezzo, Firenze e Trapani. Tel. 010-920099. On display at Campo Ligure are around 200 examples of filigree jewellery from four continents: Europe, Asia, Africa and Latin America. Exhibited according to where they come from , they allow the public to identify the differences between the various schools of production. A sizeable area is also given over to examples of Italian filigree presenting the most important cities as Venice, Genoa, Cortina d’Ampezzo, Florence and Trapani. Tel. 010-920099. Museo della Filigrana A Rossiglione, in località Sant’Anna, i visitatori trovano un’ampia raccolta di moto, cicli e oggetti d’epoca funzionanti che ricostruiscono la storia italiana del ‘900, in particolare del secondo dopoguerra. Nei locali anche uno “Spazio Vespa”: l’ufficio di una vecchia concessionaria con i modelli esposti per i clienti e oggetti ispirati al famoso scooter. Tel. 010-9239921. At Rossiglione, in Sant’Anna, visitors will find an extensive collection of motorbikes, bicycles and old-fashioned items still in working condition which help to reconstruct the history of Italy in the 20th century, in particular the years after the second world war. There is also a “Spazio Vespa” in the museum: an old sales office with models on display for customers and objects linked to the famous scooter. Tel. 010-9239921. Museo di Moto e cicli del ‘900 39 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 40 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA Una struttura espositiva a tappe realizzata per far conoscere la tipica pietra locale: l’ardesia. Si snoda da un antico opificio in località Chiapparino con il centro espositivo, alle cave in sotterraneo a Isolona d’Orero con i laboratori e le vecchie macchine, ai musei dell’ardesia e storico-archeologico di Cicagna. Tel. 0185-971091. Temporaneamente chiuso. This exhibiton takes the form of a journey with various stopping off points to discover the secrets of the local stone: slate. The journey begins in an old factory in Chiapparino in the exhibition area before moving on to the underground quarries at Isolona D’Orero with its workshops and old machinery, finally arriving at the museums of slate and archaeology in Cicagna. Closed. Tel. 0185-971091 EcoMuseo dell’Ardesia Si trova a Calvari, comune di San Colombano Certenoli, e presenta modelli di navi a vela e modelli naviganti radiocomandati, oltre che apparecchi radioriceventi costruiti o raccolti da Franco Tommasino. Il resto proviene da donazioni o acquisti da privati. Tra questi la collezione di rare conchiglie di mare e di terra che conta più di 3000 pezzi provenienti da tutto il mondo. Tel. 0185-356010. This museum is located in San Colombano Certenoli and visitors will find model sail boats, remote controlled speed boats and other remotely operated equipment built or collected by Franco Tommasino. The rest of the exhibition is made up of objects donated or purchased from private owners, amongst which a collection of over 3000 rare sea and land shells from all around the world. Tel. 0185-356010. Museo Marinaro Sorge in località Gattorna e si compone di un piccolo Museo del Giocattolo incentrato sul “giocattolo povero” in stoffa e cartone. A fianco il Museo di curiosità naturalistiche che presenta esemplari di minerali, conchiglie e rettili. Infine il Museo Etnografico che presenta la civiltà contadina con utensili e macchine usate dai nostri nonni. Tel. 0185-92331. The Polimuseo is made up of three separate museums: the small Museo del Giocattolo dedicated to “poor toys” such as those in material or paper: the Museo di Curiosità Naturalistiche which has specimens of minerals, shells and reptiles on display and the Museo Etnografico with its collection of farming tools and instruments and the machines used by our grandparents. Tel. 0185-92331. Polimuseo di Moconesi Favale di Màlvaro è considerata la capitale dell’emigrazione dalla Fontanabuona in America. Da qui partirono i genitori di Amedeo Pietro Giannini, fondatore della Banca d’America e d’Italia. Dei suoi antenati si conserva la casa, diventata il primo nucleo del Museo storico dell’emigrazione della Fontanabuona nel mondo. Tel. 0185-975067. Favale di Màlvaro is considered the capital of emigration from Fontanabuona towards America. It was from this town that the parents of Amedeo Pietro Giannini, the founder of the Banca d’America and the Banca d’Italia, left. The house where his ancestors lived has been preserved and has become a real and proper historic museum dedicated to emigration from Fontanabuona throughout the world. Tel. 0185-975067. Museo dell’Emigrante Tanti percorsi diversi per raggiungere questa miniera di manganese ancora in parte attiva in località Gambatesa (Val Graveglia). Dopo aver indossato le classiche protezioni individuali, sarà possibile visitare i sotterranei con un percorso misto trenino-trekking della durata media di circa due ore. Temperatura interna di circa 18°. Si consiglia abbigliamento sportivo. Tel. 0185-338876. There are many ways to reach this manganese mine still in part used today at Gambatesa (Val Graveglia). After putting on protective clothing, it will be possible to visit the underground mines, part on foot part by small train, for a tour which lasts around two hours. The temperature in the mine is around 18 degrees Celsius. Comfortable clothing is recommended. Tel. 0185-338876. Museo Minerario Trova posto a Uscio a fianco della sede dell’impresa Trebino, specializzata nella produzione di orologi da torre. Una trentina i pezzi di grande valore e molto antichi, come la campana da tre quintali del 1280. Tra orologi e meccanismi antichissimi (datati a partire dal 1750) si possono ammirare anche bellissime campane in bronzo e in ottone, lancette e batacchi. Info: 0185-919410. Located at Uscio next to the Trebino head office, specialised in the production of tower clocks. The museum boasts around thirty antique timepieces of great value, such as the three quintal bell dating back to 1280. Amongst the timepieces and very old mechanisms (some dating back to 1750) the public can admire also beautiful bells in bronze and brass, clock hands and clappers. Information on 0185-919410. Museo delle campane e degli orologi A Camogli viene ripercorsa la lunga storia della tradizione marinara. Modellini, strumenti nautici, attrezzature di bordo, bandiere e documenti storici rappresentano una testimonianza indiscutibile sul “secolo d’oro” della marineria di Camogli: tra le guerre napoleoniche e il primo conflitto mondiale nella cittadina rivierasca furono armate più di 2900 imbarcazioni. Tel. 0185-729049. The centuries old seafaring tradition is brought back to life in this museum at Camogli. Models, nautical instruments, on board equipment, flags and historic documents bear witness to the “golden century” of navigation in Camogli: between the Napoleonic wars and the first world war in this Riviera town more than 2900 vessels were equipped. Tel. 0185-729049 Museo Marinaro 40 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 41 MUSEI MUSEUMS Il portone n. 4 di via Costaguta a Chiavari segna l’ingresso al Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio ( 0185320829) che riserva i maggiori motivi di interesse nei reperti rinvenuti in una necropoli dell’Età del Ferro; al civico n. 2 la Civica Galleria (tel. 0185-365336) focalizza la propria attenzione sulla scuola barocca genovese (Strozzi, Fiasella). Number 4 of via Costaguta in Chiavari is the entrance to the Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio (0185-320829) whose most interesting exhibits are those discovered at a burial ground dating back to the Iron Age; at number 2, however, visitors will find the Civica Galleria ( tel. 0185365336) dedicated to the Genoese Baroque school of painting (Strozzi, Fiasella). Palazzo Rocca Ha sede al primo piano del Palazzo Vescovile di Chiavari. Raccoglie dipinti, sculture, argenti e tessuti appartenenti sia a chiese tuttora officiate sia a complessi religiosi oggi non più esistenti. Da segnalare il “cielo” di un baldacchino processionale ( un preziosissimo ricamo eseguito in Cina) donato nel 1651 alla Confraternita del Rosario. Tel. 0185-314651. The museum is located on the first floor of the Palazzo Vescovile in Chiavari. It brings together paintings, sculptures, silverware and valuable fabrics belonging both to churches which are still existent today and those which have in the meantime closed. Worth pointing out is the “cielo” of a processional baldachin (an extremely valuable fabric embroidered in China) donated to the Confraternità del Rosario in 1651. Tel. 0185-314651. Museo Diocesano La strumentazione storica, esposta in questo museo scientifico a Chiavari, comprende l’Osservatorio Meteorologico, l’Osservatorio Sismologico, il Gabinetto di Fisica dotato di apparecchi datati intorno ai primi anni dell’Ottocento. Vi è anche una sala destinata alla meteorologia moderna. Orario: tutti i martedì e venerdì ore 9-12. Tel. 0185-365336. The collection of historical instruments on display in this scientific museum in Chiavari, includes the Osservatorio Meteorologico, the Osservatorio Sismologico and the Gabinetto di Fisica with a series of equipment dating back to the first years of the 19th century. There is also an exhibition dedicated to modern weather forecasting. Open: every Tuesday and Friday 9-12. Tel. 0185-365336. Museo Sanguineti-Leonardini Hanno sede in via Ravaschieri 15 a Chiavari. Comprende tre esposizioni: il Museo storico con una collezione di cimeli risorgimentali; la Quadreria dove spiccano una “Deposizione” della scuola di Quentin Metsys e il “Gabinetto d’amatore” a firma di Frans Frencken II. Al civico n. 1 il Museo Garaventa dedicato all’opera dello scultore Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713. These museums are located in via Ravaschieri 15 in Chiavari, and offer the public three exhibitions to visit: the Museo storico with its collection of memorabilia concerning the Risorgimento; the Quadreria where the outstanding works are a “Deposizione” by the school of Quentin Metsys and the “Gabinetto d’amatore” by Frans Frencken II. At number 1 of the same street visitors will find the Museo Garaventa dedicated to the work of the sculptor Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713. Musei Società Economica Ha sede presso la storica Villa Tigullio a Rapallo. Le collezioni si compongono di oltre 1400 manufatti in merletto molto rari e preziosi, databili fra il XVI e il XX secolo (dai capi di abbigliamento all’arredamento, a singoli merletti). Presenti inoltre 5000 fra disegni e cartoni utilizzati per la produzione del merletto. Tel. 0185-63305. This museum is located in the historic Villa Tigullio in Rapallo. The collections on display are made up of over 1400 extremely rare and valuable handmade items of lacework, dating from the 15th until the 20th century (from clothes to furnishings). There are also over 5000 designs and cardboards used for the production of lace. Tel.0185-63305. Museo del Merletto Propone al pubblico, presso l’ex Convento delle Clarisse a Rapallo, preziose collezioni di oreficeria, avori, porcellane, sculture e dipinti databili dal XIV al XX secolo. Tra l’oreficeria particolarmente preziosi sono alcuni oggetti eseguiti a San Pietroburgo da Karl Fabergé durante il regno dello zar Nicola II. Tel. 0185-234497. Located in the ex-Convento delle Clarisse in Rapallo, the museum offers the public an opportunity to admire its collections of valuable gold jewellery, ivories, porcelains, sculptures and paintings dating from the 15th century to the 20th century. Amongst the gold articles are a number of extremely valuable items created in Saint Petersburg by Karl Fabergé during the reign of the Tzar Nicolà II. Tel. 0185-234497. Museo Gaffoglio Al primo piano è stata ricostruita l’atmosfera di una ricca casa borghese tra la fine dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento. In questi ambienti si ammirano ceramiche, cornici, servizi di gala. Al secondo piano dipinti e sculture dal Quattrocento alla metà del Seicento; il terzo piano è dedicato alla seconda metà del Seicento e al Settecento. Sestri Levante. Tel. 0185-42941. On the first floor of the building the atmosphere of a wealthy middle class residence from the end of the 19th century to the early decades of the 20th century has been recreated. In thses surroundings visitors can admire the crockery, paintings and gala dinner services. On the second floor there are paintings and sculptures dating from the 15th century until the middle of the 17th century, while the third floor is dedicated to the second half of the 17th century and the 18th century. Sestri Levante.Tel. 0185-42941. Galleria Rizzi 41 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 42 MUSEI E ITINERARI PROVINCIA DI GENOVA Sorge in località Velva nel Comune di Castiglione Chiavarese nei locali dell’antico Oratorio “dei Bianchi”. E’ suddiso in due sezioni: una è dedicata alle attività agricole e di lavorazione dei prodotti come la macinazione e la frangitura; l’altra presenta attività artigianali, commerciali e di trasporto. Per visite contattare i numeri 0185-40435 oppure 0185-408016. At Velva in the borough of Castiglione Chiavarese inside the old Oratorio ‘dei Bianchi’. The museum is divided into two sections: the first is dedicated to farming and the preparation of produce for milling and pressing; the other presents activities related to craftsmanship, trade and transportation. For guided tours contact 0185-40435 or 0185-408016. Museo Cultura Contadina Sulla strada “Antica di Monti”, in frazione San Maurizio a Rapallo, un gruppetto di costruzioni antiche e due mulini formano un complesso molitorio di grande interesse storico e artistico. Il museo è intitolato al “Cap. G. Pendola”, eroe garibaldino già proprietario di questo mulino. Info: 0185-56952 oppure 329-8065182. On the “Antica di Monti” highway, in the town of San Maurizio at Rapallo, a small group of old buildings and two mills form a milling complex of great historical and artistic interest. The museum bears the name “Cap. G. Pendola”, a Garibaldian hero and one time owner of the mill. Info: 0185-56952 /3298065182. Museo arte contadina Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati. Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95752. Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95752. Museo flora e fauna Parco Antola Con oltre 400 km. è il principale itinerario di lunga percorrenza della Liguria. Il tratto genovese si affronta in 14 tappe. Il segnavia è bianco-rosso con la dicitura “AV”. Sviluppandosi sullo spartiacque del sistema alpino-appenninico, offre panorami ineguagliabili sia verso il mare sia verso la pianura padana e le più alte vette delle Alpi. Tel. 010-24852200. More than 400 kilometeres in length, the Alta Via of Monti Liguri is the main long walk in Liguria. The Genoese stretch can be divided into 14 stages. The route is indicated by a series of signs in red and white bearing the letters “AV”. Originiating at the watershed of the Alpine-Appennine mountains, it offers incomparable views both out over the sea and the highest peaks of the Alps. Tel. 010-24852200. Alta Via dei Monti Liguri Il sentiero naturalistico che porta ai Laghi del Gorzente parte dalla località Prou René al km. 11.5 della strada provinciale di Praglia tra i Comuni di Campomorone e Ceranesi. Quasi cinque ore di cammino alla scoperta della flora, della fauna e delle neviere: grosse buche entro le quali si raccoglieva la neve che nei mesi estivi veniva poi venduta in città per refrigerare i cibi. The nature walk which leads to the Gorzente Lakes leaves from Prou René around 11.5 km along the Praglia provincial highway which links the boroughs of Campomorone and Ceranesi. This five hour walk reveals the wealth of flora and fauna the region has to offer, as well as its ‘neviere’, large holes in which snow was gathered to be sold during the summer season in the city of Genoa to keep foodstuffs frozen. I Laghi del Gorzente Poco distante dal Comune di Torriglia sorge il Lago del Brugneto: un bacino artificiale che, con una capienza massima di 25 milioni di metri cubi, costituisce la principale riserva idrica della città di Genova. Un sentiero si snoda lungo le sue sponde per un totale di 13.5 chilometri percorribili esclusivamente a piedi. Tel. 010-944175, Parco Antola. A short distance from the Borough of Torriglia visitors can find the Lago del Brugneto: an artificial catchment basin which, with a maximum capacity of some 25 million cubic metres, is the city of Genoa’s most important reservoir. The footpath which winds around the shores of the reservoir for some 13.5 kilometres is accessible exclusively to walkers. Tel. 010-9449175, Parco Antola. Lago del Brugneto E’ stato inaugurato l’acquario fluviale presso l’azienda agricola Autra in località Olmi nel comune di Savignone. Su iniziativa della Società Pescasportivi di Busalla e del Parco Antola è stato realizzato questo nuovo impianto formato da cinque vasche dove i visitatori potranno scoprire il mondo subacqueo di un torrente. Visite su appuntamento al n. 340-5278201. The river water set up in the Autra farm in Olmi in the borough of Savignone, is now made up of five tanks. Visitors can follow the most important stages of this underwater world of this river which flows down from the Antola mountain into a lake. Booking: 340-5278201. Acquario fluviale 42 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 43 ITINERARI ITINERARIES Nel comune di Rezzoaglio dal Lago delle Lame, dove si trova un hotel e opportunità di svago per pescatori e appassionati di cavalli, ha origine un sentiero che porta ai laghetti tutelati nella “Riserva orientata delle Agoraie”. Tra le più significative zone della riserva c’è il Lago degli Abeti. Per le visite è necessario il permesso del Corpo Forestale dello Stato al n. 010-566831. In the borough of Rezzoaglio, where there is a hotel and a chance for anglers to fish and for those interested in pony trekking togo riding, has its origins the footpath which leads to the lakes protected by the “Riserva orientata delle Agoraie” . One of the most important areas of the reserve is that of the Lago degli Abeti. The permission of the Corpo Forestale dello Stato is necessary for visits. Please contact 010-566831. Riserva delle Agoraie Sulla cima del monte Figogna (Comune di Ceranesi) sorge il Santuario di Nostra Signora della Guardia. La sua storia iniziò il 29 agosto 1490 con l’apparizione della Vergine ad un pastore. L’attuale complesso è ottocentesco. A testimoniarne la popolarità, i tanti ex voto raccolti in una sala sul fianco sinistro della chiesa. Tel. 010-72351. On the summit of Monte Figogna (Borough of Ceranesi) stands the Santuario di Nostra Signora della Guardia. The history of the shrine dates back to the 29th August 1490 when the Virgin Mary is said to have appeared to a shepherd. The present day shrine dates back to the nineteenth century. A witness to the popularity of the shrine is the hall filled with ex voto along the left hand side of the church. Tel. 010-72351. Santuario della Guardia Al passo dei Giovi (Comune di Mignanego) con una breve deviazione si può visitare il Santuario di Nostra Signora della Vittoria eretto nel 1625 dopo il successo contro l’esercito franco-piemontese e ricostruito a partire dal 1746. Sorge sull’itinerario dell’Alta Via dei Monti Liguri e offre una struttura ricettiva attrezzata. Ospita congressi e incontri spirituali. Tel. 010-7792103. At the Passo dei Giovi (Borough of Mignanego) following the shortest of diversions those interested can visit the Santuario di Nostra Signore della Vittoria erected in 1625 after the defeat of the Franco-Piedmontese army and rebuilt from 1746 onwards. The shrine stands on the Alta Via dei Monti Liguri and offers visitors a host of facilities amongst which the opportunity to organise congresses and spiritual retreats. Tel. 010-7792103. Santuario della Vittoria Inaugurato nel 1908 e arricchito da grandi sculture in maiolica, il santuario del Gesù Bambino di Praga (Comune di Arenzano) è raggiungibile salendo un’ampia scalinata. Dal chiostro si scende al permanente presepio artistico in ceramica di Albisola, mentre dal fondo del presepio si accede alla mostra missionaria dove è esposto un campionario dell’artigianato africano. Tel. 010-9127386. Officially opened in 1908 and enriched by enormous sculptures in maiolica, the Santuario di Gesù Bambino di Praga (Borough of Arenzano) can be reached only after a lengthy uphill walk. From the cloisters after a short downhill walk visitors can admire the permanent Nativity Scene in Albisola pottery. Having admired the nativity scene visitors can move on to the Missionary exhibition with its display of African craftsmanship. Tel. 0185-9127386 Santuario del Gesù Bambino Da Rapallo si sale in sette minuti in funivia al Santuario di Nostra Signora di Montallegro, altrimenti raggiungibile in auto. La funivia si sviluppa per 2349 metri con un dislivello di 600 metri. Nel 1935 dal Monte Rosa, alle spalle del Santuario, Guglielmo Marconi conduceva i primi esperimenti di trasmissione. Numerosi i sentieri verso l’entroterra. Tel. 0185-273444. From Rapallo visitors can arrive at the Santuario di Nostra Signora di Montallegro in just seven minutes by cable car. Alternatively the Santuario can be reached by car. The cableway is some 2349 metres in length, rising some 600 metres in height. In 1935 from Monte Rosa, which rises behind the santuario, Gugliemo Marconi conducted his first broadcasting experiments. From the Santuario numerous footpaths lead inland. Tel. 0185-273444. Santuario N.S. di Montallegro Nel Comune di Castiglione Chiavarese da vedere il santuario di Nostra Signora di Velva, posto in un’area boschiva di grande bellezza paesaggistica. La chiesa venne aperta al culto nel 1894 e conserva un pregevole gruppo ligneo scolpito da Antonio Canepa. Nello stesso Comune da visitare la valle del Frascarese con grotte insediative e sepolcrali risalenti al periodo neolitico. In the Comune di Castiglione Chiavarese a visit to the Santuario di Nostra Signora di Velva, located in a splendid woodland setting, is a must. The church was consecrated in 1894 and houses a valuable series of sculptures in wood by Antonio Canepa. In the same borough the Frascarese valley with its underground settlements and tombs dating back to the Neolithic period are well worth a visit. Santuario N.S. di Velva Nel 1120 a Tiglieto giunsero i monaci cistercensi che, fondando il primo monastero fuori dalla Francia, costruirono la Badia di Tiglieto. L’impianto romanico del complesso – cui fa da cornice un affascinante spazio alberato – è ancora evidente nel chiostro e nell’oratorio. Sono state recentemente restaurate la Sala Capitolare e la Sala Armarium. Tel. 010-929419. In 1120 the Cistercian monks arrived in Tiglieto and founded the first monastery outside France, building the Badia di Tiglieto. The original layout of the romanic complex, surrounded by an enchanting woodland glen, is still evident in the cloisters and the oratorio. The Sala Capitolare and the Sala Armarium have recently been restored. Tel. 010-929419. Badia di Tiglieto 43 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 44 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA A tre chilometri dal centro di Borzonasca da visitare l’Abbazia di Borzone, rilevante documento di architettura romanica di origine benedettina. Un maestoso cipresso secolare aggiunge ulteriore fascino al complesso. La chiesa abbaziale rivela, caso quasi unico in Liguria, una matrice costruttiva di scuola lombarda, evidente nelle strutture murarie in pietra grigia e laterizi. Three kilometres from the centre of Borzonasca, not to be missed is the Abbazia di Borzone, a witness to romanic architecture of Benedictine origins. A majestic, centuries old cypress tree adds to the charm of the complex. The abbey reveals, almost unique to Liguria, the influence of the Lombard school in its construction, evidenced by the grey brickwork of its outer walls. Abbazia di Borzone Sulla strada che da Santa Margherita si snoda verso Portofino, si incontra l’Abbazia benedettina di San Gerolamo della Cervara costruita nella seconda metà del secolo XIV. Grazie alle visite guidate si possono ammirare la chiesa, i chiostri, la torre saracena, il giardino monumentale panoramico, la torre-prigione e la cripta medievale. Tel. 800652110. On the road leading to Santa Margherita, winding towards Portofino, stands the Benedictine Abbazia di San Gerolamo della Cervara built in the second half of the 15th century. Thanks to the guided tours on offer visitors can admire the church, its cloisters, its Saracen tower, its garden filled with statues, the prison tower and its medieval crypt. Tel.800652110. Abbazia della Cervara Da Camogli si arriva in trenta minuti di battello al complesso abbaziale di San Fruttuoso di Capodimonte dominato dalla torre fatta edificare da Andrea Doria nel XVI secolo. La chiesa dell’XI sec. è posta nella parte più a monte, quasi incastrata nella roccia. L’abbazia duecentesca, che un chiostro e il sepolcreto dei Doria separano dalla chiesa, chiude il complesso verso il mare . From Camogli in thirty minutes by boat visitors can reach the abbey of San Fruttuoso di Capodimonte dominated by the tower commissioned by Andrea Doria in the 16th century. The church, dating back to the 11th century, was built up on the mountain side, as if carved out of the rock itself. The 13th century abbey, separated from the church by a cloister and the sepulchre of the Doria family, closes the complex in the direction of the sea. Abbazia di San Fruttuoso Su sentieri ottimamente segnati è possibile raggiungere, da San Fruttuoso o da Camogli, la chiesa abbaziale di San Nicolò di Capodimonte già documentata dal 1141. Edificata dai monaci della Congregazione di San Rufo, conserva nella parte absidale l’originaria struttura romanica. Poco distante si può scendere sino alla sottile lingua rocciosa di Punta Chiappa. Along clearly indicated footpaths, it is possible, either from San Fruttuoso or from Camogli, to get to the abbey of San Nicolò di Capodimonte, which dates back to 1141. Built by monks of the Congregazione di San Rufo, the abbey has maintained its original Romanic structure in the apse. A short walk away it is possible to reach the thin rocky promomtory of Punta Chiappa. San Nicolò di Capodimonte Nel comune di Cogorno si trova la Basilica dei Fieschi realizzata nel 1252 per iniziativa del pontefice Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). L’edificio, su un insieme di matrice gotica evidenziata in facciata dal motivo a fasce alternate di marmo bianco e ardesia, presenta elementi della tradizione romanica. Di fronte alla basilica, sempre nella suggestiva piazza, la chiesa settecentesca. In the borough of Cogorno stands the Basilica dei Fieschi, commissioned in 1252 by the Pope Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). The basilica, built following the Gothic model boasts a façade bearing alternate fascias in white marble and slate and presents elements of the Romanic architectural tradition. Across the magnificent square, opposite the basilica, stands the 18th century church. Basilica dei Fieschi Risalente al XVII secolo, a questa basilica si accede attraverso uno scalone che si interrompe a metà per aprirsi su un piano in ciottoli di Liguria. A tre navate, conserva all’interno opere importanti come l’altare maggiore realizzato da Pasquale Bocciardo. Nell’abside una Crocifissione di Domenico Piola. Si affaccia, in posizione elevata, sull’omonima piazza a Lavagna. Dating back to the 17th century, this basilica can be reached up a large flight of steps which at a certain point opens out onto a landing in Ligurian cobblestones. The basilica boasts three naves and houses a number of important works of art, such as the greater altar created by Pasquale Bocciardo, while there is a Crucifixion by Domenico Piola in the apse. The basilica looks down on the square of the same name in Lavagna. Basilica di Santo Stefano A Chiavari nasce come santuario edificato nel 1633. L’aspetto attuale della chiesa è frutto degli interventi del 1823. Il San Giuseppe nella terza cappella di destra è opera di Orazio De Ferrari, mentre si devono al Maragliano tre gruppi lignei. Fanno corpo con il fianco destro della Cattedrale, il Palazzo Vescovile e il Seminario, entrambi ottocenteschi. In the borough of Chiavari the cathedral was originally built as a shrine built in 1633. The present day appearance of the church is the result of restrucutring work in 1823. The San Giuseppe figure in the third chapel on the right is the work of Orazio de Ferrari, while the three groups of wooden sculptures are the work of Maragliano. Standing to the right of the Cathedral are the Palazzo Vescovile and the Seminary, both dating back to the 19th century. Cattedrale N.S. dell’Orto 44 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 45 ITINERARI ITINERARIES La parrocchiale di San Giovanni Decollato a Montoggio possiede un importante corredo di pale d’altare, per lo più eseguite da artisti attivi a Genova nel ‘600: tra questi Orazio De Ferrari e Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono, Giovanni Andrea Carlone. Poco distante il Santuario delle Tre Fontane, uno dei primi santuari genovesi fuori le mura, ricco di suggestivi ex voto. The parish church of San Giovanni Decollato in Montoggio houses an important series of Altar poles, the majority of which were made by artists working in Genoa in the 17th century, amongst whom Orazio de Ferrari, Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono and Giovanni Andrea Carlone. A short walk away stands the Santuario delle Tre Fontane, one of the first shrines to be built outside the city walls and rich in evocative ex voto. Chiesa di Montoggio Il paese di Campo Ligure, dal caratteristico centro storico dove è possibili visitare i laboratori dei maestri artigiani della filigrana, conserva il bellissimo Castello Spinola di impianto quattrocentesco. Ristrutturato, ospita mostre e un curioso Pinocchio meccanizzato che racconta l’intera favola collodiana in 32 scene. Tel. 010-921055. The town of Campo Ligure, with its characteristic historic centre where it is possible to visit the workshops to see the filigree craftsmen at work, is home to the magnificent Castello Spinola which dates back to the 15th century. Newly renovated it nowadays houses exhibitions and a curious mechanical Pinocchio which tells the whole of Collodi’s story in 32 scenes. Tel. 010-921055. Castello Spinola In Valle Scrivia, nel comune di Vobbia, il Castello della Pietra è tornato a splendere dopo gli ultimi restauri. La fortezza, raggiungibile seguendo per venti minuti un sentiero nel bosco, è stretta tra due poderosi spuntoni di roccia. Appositi pannelli agevolano la comprensione dell’originale architettura degli interni. Tel. 010-944175. In Valle Scrivia, in the borough of Vobbia, the Castello della Pietra has been returned to its former glory after the recent restoration work.This fortress, which can be visited only after a twenty minute walk through the woods, is crushed between two enormous rockfaces. There are a series of information boards explaining the original interior architecture.Tel. 010--944175. Castello della Pietra Sul lungomare di Rapallo da vedere il piccolo Castello costruito nel 1551. Collegato alla terraferma da una sottile lingua di terra, è stato restaurato nel 1960. Accoglie esposizioni temporanee tra le quali spicca l’annuale appuntamento con la Mostra Internazionale dei Cartoonists. On the seafront at Rapallo this small castle built in 1551 is well worth a visit. It is linked to the mainland by a thin strip of land and was renovated in 1960. The castle houses temporary exhibitions amongst which one of the most important is the annual International Exhibition of Cartoonists. Antico Castello sul mare La più celebre villa di Arenzano del XVI secolo deve il suo nome al marchese Tobia Pallavicino ed è oggi sede del Comune. Il rinnovamento del 1880 aggiunse un ampio parco secondo i canoni del giardino all’inglese. Degna di nota è la serra monumentale liberty in ferro e vetro opera dell’architetto Cusani . Tel. 010-91381. The most famous of Arenzano’s villas dates back to the 17th century and owes its name to the marquis Tobia Pallavicino. Today it is the seat of the local council. The renovation carried out in 1880 added a large park along the lines of a typical English garden. Worth a mention is the liberty style monumental greenhouse in iron and glass designed and built by the architect Cusani. Tel.010-91381. Villa Negrotto Cambiaso A Comago, Comune di Sant’Olcese, da visitare il parco di Villa Serra. E’ concepito come un giardino all’inglese e lungo i sentieri si arriva in prossimità di maestosi esemplari arborei e graziosi laghetti. Fulcro del complesso è la palazzina neogotica in stile Tudor costruita in adiacenza al settecentesco palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577. At Comago in the borough of Sant’Olcese, the park surrounding Villa Serra is well worth a visit. The layout is that of a typical English garden and its footpaths wind past majestic trees and a series of enchanting ponds. The centrepiece of the park is the Neo-gothic palzzina in Tudor style built alongside the 18th century palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577. Villa Serra Controversa è l’attribuzione di questa villa di Santa Margherita a Galeazzo Alessi. Costruita intorno al 1560 presenta all’interno marmi e maioliche, arazzi e stucchi, cineserie. La quadreria comprende artisti del calibro di Domenico Piola e De Ferrari. Il parco si sviluppa con il giardino all’italiana, il bosco all’inglese, il piccolo agrumeto. Tel. 0185-293135. The attribution of this villa in Santa Margherita to Galeazzo Alessi has caused controversy. Built in around 1560, inside one can find a host of sculptures in marble and majolica, tapestries and stuccowork as well as ‘chinoiserie’. The gallery boasts works by artists of the calibre of Domenico Piola and De Ferrari, while the park surrounding the villa offers an Italian garden, an English garden and a small citrus grove. Tel. 0185-293135. Villa Durazzo 45 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 46 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA Realizzato intorno al 1908 sul retro del Palazzo Rocca a Chiavari, è diviso in diverse aree: il lecceto, le conifere, il camelieto, il palmeto, le piante grasse, il roseto, i bambù, le serre monumentali con le orchidee. Il giardino è arricchito con giochi di grotte, laghetti e ponticelli. Orario: tutti i giorni 10-17 inverno; ore 9-19 estate. Tel. 0185-365336. Created in around 1908 behind palazzo Rocca in Chiavari, this botanical park is divided into a series of different areas; the holm-oaks, the conifers, the camelias, the palm trees, the cacti, the rose garden, the bamboo grove and the monumental greenhouses with their orchids. The garden is further embellished by a series of grottoes, ponds and bridges. Open every day 10-17 in the winter; 9-19 in the summer. Tel.0185-365336. Parco Botanico di Chiavari Esteso complessivamente per 34.000 metri quadrati, l’Orto botanico di Cogoleto si articola in diverse zone che presentano le peculiarità del mondo vegetale. Oltre dieci i comparti dedicati alla Liguria: dalle scogliere marine alle rupi, dagli stagni alle varietà di olivi e viti. Ampia l’offerta didattica con differenti percorsi ad uso del mondo della scuola. Tel. 010-91701. Covering some 34.000 square metres, the Botanical garden in Cogoleto offers a variety of different themes on the world of plants. Ten of the sectors are dedicated to Ligurian flora: from its seaside rockpools to its steep cliffs, from its ponds to its varieties of olives and vines. There is also an excellent educational centre offering numerous possibilities for school groups to discover more about this fascinating world. Tel.010-91701. Orto botanico Villa Beuca Il Parco del Beigua interessa dieci comuni compresi nelle province di Genova e Savona. Da visitare la Badia di Tiglieto e i musei di Campo Ligure e Masone. Tra gli itinerari più suggestivi quelli da Alpicella al Monte Beigua; da Sciarborasca al Monte Rama; l’anello della Val Gargassa; alcune tappe dell’Alta Via dei Monti Liguri. Tel. 010-8590300. The Parco del Beigua touches some ten boroughs in the provinces of Genoa and Savona. Well worth a visit are the Badia di Tiglieto and the museums in Campo Ligure and Masone. Amongst the most characteristic walks are those from Alpicella to Monte Beigua; from Sciarborasca to Monte Rama; the circular walk in the Val Gargassa and a number of short walks along the Alta Via of the Monti Liguri. Tel. 010-8590300. Parco del Beigua E’ attraversato dall’Alta Via dei Monti Liguri. Al suo interno è possibile ammirare le più estese foreste demaniali dell’Appennino genovese: tra queste da segnalare la faggeta del Monte Penna e la faggeta dello Zatta. Da visitare l’Abbazia di Borzone, la miniera di Gambatesa e la Riserva delle Agoraie. Numerosi i rifugi e gli agriturismi disponibili. Tel. 0185-343370. The park is crossed by the Alta Via of the Monti Liguri. Once inside the park, visitors can admire the most extensive State forests of the Ligurian Appenines; amongst these the Monte Penna and Zatta beechwoods. Well worth a visit is the Abbey at Borzone, the mine at Gambatesa and the Riserva delle Agoraie. The area also abounds in mountain refuges and farmhouse accommodation. Tel. 0185-343370. Parco dell’Aveto Un promontorio alto più di 600 metri e proteso nel mare per oltre tre chilometri: questo è il Monte di Portofino. Qui si incontrano l’ambiente centroeuropeo dei boschi misti di latifoglie e quello della macchia mediterranea. La notevole ricchezza naturalistica prosegue sott’acqua con un’infinità di microambienti marini. Da non perdere il complesso di San Fruttuoso. Tel. 0185-289479. A 60 metre high headland, stretching out into the sea for more than three kilometres: this is the stunning Monte di Portofino. It is here that the mixed woods of central European origin meet the lush green mediterranean vegetation. This remarkable wealth of natural beauty continues underwater with a myriad of marine micro-environments. The San Fruttuoso religious complex is a must for all visitors. Tel. 0185-289479. Parco di Portofino Comprende parte dei territori montani delle alte valli Scrivia e Trebbia nell’entroterra genovese. Cuore del Parco è il monte Antola. Da visitare il Castello della Pietra a Vobbia. Tra gli itinerari suggeriti quelli dell’Alta Via dell’Antola, l’anello di Pentema, le Rocche del Reopasso, l’anello di Caprile, il sentiero lungo il lago del Brugneto. Tel. 010-944175. The park takes in a part of the mountainous territories of the Scrivia and Trebbia valleys inland from Genoa. The heart of the park itself is Monte Antola. The Castello della Pietra (The Castle of Stone) at Vobbio is not to be missed. Amongst the recommended walks are those along the Alta Via dell’Antola, the circular walks around Pentema and Caprile, the walk leading to the Rocche del Reopasso, and the footpath around the lake at Brugneto. Tel. 010-944175. Parco dell’Antola Al Giardino Botanico di Pratorondanino (Campo Ligure) da ammirare le numerose specie di flora provenienti da diverse località. L’originalità della flora locale è testimoniata dalla presenza di specie esclusive assenti in tutto il resto del mondo. Ingresso libero da aprile a settembre al sabato e alla domenica dalle 14.30 alle 18. Informazioni al n. 010-6988624 At the Pratorondanino Botanical Garden (Campo Ligure) visitors can admire the various species of flora from a host of different places. The originality of the local flora is made evident by the presence of various exclusive species to be found nowhere else in the world. Free admission from April to September on Saturdays and Sundays from 2.30 p.m. until 6 p.m. Info on 010-6988624. Giardino Botanico di Pratorondanino 46 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 47 Passport_07-2007 22/06/2007 11:30 Pagina 48