2012 RIFASAMENTO INDUSTRIALE Con condensatori 3Ut e 3In POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS With 3Ut and 3In capacitors Migliora l’efficienza dell’impianto elettrico, ne riduce l’impatto ambientale Better efficiency of the electrical system, lower environmental impact CERT. N.9170 ICAR UNI EN 29001 (ISO 9001) Visita il nostro NUOVO sito internet www.icar.com: troverai cataloghi, manuali, referenze applicative, indirizzi degli agenti, e molto altro. Il sito è articolato in tre aree: -“Azienda”: la storia di ICAR, una breve descrizione dell’attvità, il sistema Qualità, alcuni tra i più importanti lavori realizzati -“Informazioni”: riporta le ultime novità, i riferimenti dell’organizzazione commerciale, gli indirizzi della sede e delle unità produttive -“Prodotti”: tutte le famiglie delle apparecchiature ICAR, le relative applicazioni, la sezione download con tutta la documentazione tecnica e commerciale disponibile (manuali, cataloghi, brochure, indicazioni applicative, certificati, etc.), i servizi offerti. Il nuovo sito internet, disponibile in italiano ed inglese, è stato progettato per essere un valido strumento di lavoro soprattutto per installatori e progettisti, che troveranno un supporto utile e di facile consultazione. Visit our NEW internet website www.icar.com: you can find catalogues, manuals, regional sales addresses, and much more. The renewed website has three main areas: - "Company": containing the history of ICAR, a brief description of its activities and the Quality System. - "Information": it shows the latest news, ICAR sales organization, and how to reach the headquarter and production plants. - "Products": ICAR product range, its applications, and the download area where the whole of technical and commercial documentation (manuals, catalogues, brochures, application forms), is easily available. The new website has been designed to be helpful and user-friendly for all. : technology looking ahead Founded in 1946, ICAR has rapidly reached and constantly maintained a position that is in the vanguard for the research and development of new products in the field of capacitors and components for which capacitors are key parts. Since the early 60’s, ahead of its time, ICAR started the production of metalized polypropylene film capacitors, developing the metallization by its own in order to have the whole manufacturing process under control. Today ICAR Group is leader in the production of Low and Medium voltage power factor correction capacitors; by its companies ICAR controls all the manufacturing phases of the capacitor, core business of the group; from the polypropylene film/special paper sheets to their metallization, the production of the finished capacitor, L.V. power factor correction systems and M.V. banks. Nowadays ICAR group is made of 6 manufacturing plants all displaced in Europe and the entire direct control of the productive chain is the best quality guarantee of the final product. Beside fixed or automatic L.V. power factor corrector banks and active and passive L.V . filters, object of this catalogue, ICAR produces: • lighting capacitors; • motor run capacitors; • power electronics and special capacitors • capacitors, banks and passive L.V filter • L.V. and M.V. voltage stabilizers; • transformers and chokes. Fondata nel 1946, ICAR ha rapidamente raggiunto e costantemente mantenuto una posizione di avanguardia nella ricerca e nello sviluppo di nuovi prodotti nel campo dei condensatori e dei componenti per i quali i condensatori sono una parte fondamentale. Fin dai primi anni '60, precorrendo i tempi, ICAR iniziò la produzione dei condensatori in film di polipropilene metallizzato, sviluppandone in proprio la metallizzazione, così da avere sotto controllo l'intero processo produttivo. Oggi ICAR Group è leader nella produzione di sistemi di rifasamento in Bassa e Media Tensione; controlla con proprie aziende tutte le fasi produttive del condensatore, core business del gruppo: dal film in polipropilene/fogli di carta speciale, alla loro metallizzazione, la realizzazione del condensatore finito, la produzione dei quadri di rifasamento BT e dei banchi MT. Il Gruppo ICAR è oggi costituito da 6 siti produttivi dislocati tutti in Europa, ed il completo controllo diretto della filiera produttiva è la miglior garanzia di qualità del prodotto finale. Oltre ai sistemi di rifasamento BT fissi e automatici, ed ai filtri BT attivi e passivi, oggetto del presente catalogo, ICAR produce: • condensatori per rifasamento lampade; • condensatori per avviamento marcia motori; • condensatori per elettronica di potenza e speciali; • condensatori, banchi di rifasamento e filtri passivi MT; • stabilizzatori di tensione BT e MT; • trasformatori ed induttanze. 0.1 CONDENSATORI PER RIFASAMENTO LAMPADE LIGHTING CAPACITORS Qualsiasi soluzione per il rifasamento degli apparecchi illuminanti è realizzabile con le diverse Serie di Condensatori appartenenti a questa famiglia di prodotto. Le Serie in Custodia Plastica TYPE A e Custodia Metallica TYPE B, la molteplicità delle connessioni e dei sistemi di fissaggio rendono idoneo il condensatore ICAR, adatto sia al rifasamento parallelo che serie. I marchi ENEC e UL certificano la conformità dei Condensatori Icar alle norme vigenti e ne garantiscono la qualità. The ICAR series of lighting capacitors are suitable for parallel and series power factor correction applications in both fluorescent and discharge light fittings. Moreover Plastic Case Type A and Metal Case Type B capacitors can be equipped with a wide range of fixing devices and termination options. ENEC and UL approvals certify that ICAR lighting capacitors are in compliance with the latest standards . ENEC and UL marking assures the customer of an ICAR product with high levels of quality and reliability. CONDENSATORI PER AVVIAMENTO MARCIA MOTORI MOTOR RUN CAPACITORS La gamma di prodotto è la più ampia presente sul mercato e comprende Condensatori in Film di Polipropilene utilizzabili per i livelli di tensione da 250V a 500V, con aspettativa di vita e di utilizzo fino a 30.000 ore. I terminali e gli accessori di fissaggio a catalogo consentono l’utilizzo del Condensatore ICAR in qualsiasi applicazione. Il particolare design del Condensatore ICAR distingue i ns. componenti per qualità ed affidabilità. I marchi IMQ, VDE e UL garantiscono la conformità dei Condensatori ICAR alle normativa internazionale. The ICAR motor run capacitor product range is one of the largest on the market. The polypropylene film capacitors are available for different levels of voltage from 250V up to 500V with long life ratings up to 30.000 hours. The variety of terminations and fixings shown in our catalogue give the possibility to use these capacitors in any kind of application. The special design of ICAR capacitors distinguish these components with quality and reliability. IMQ, VDE and UL approvals guarantee the ICAR motor capacitor range meets with international standards. CONDENSATORI PER ELETTRONICA DI POTENZA E SPECIALI POWER ELECTRONICS AND SPECIAL CAPACITORS Condensatori in film polipropilene o in carta bimetallizata per utilizzo come: • filtro di ingresso lato continua per inverter industriali (serie LNK) o per trazione (serie LNK e Bioenergy D) • filtro in uscita lato alternata per inverter ed UPS (serie LNF) • protezione di semiconduttori (serie THY ed MSR) • applicazioni varie in CA e CC (serie MSR e Bioenergy A) • forni ad induzione a media frequenza e applicazioni medicali • condensatori speciali per accumulo di energia Polypropilene film capacitors for: • DC link input filter for both industrial (series LNK) and traction (series LNK and Bioenergy D) inverters • AC filter for inverters and UPS (series LNF) • snubber capacitors for semiconductors (series THY and MSR) • all purpose AC and DC capacitors (Series MSR and Bioenergy A) • medium frequency furnaces and medical application • special capacitors for energy storage 0.2 CONDENSATORI E BANCHI DI RIFASAMENTO MT M.V. P.F.C. CAPACITORS AND BANKS Ampia gamma di condensatori M.T. con potenze da 50 a 800kvar, disponibili in unità monofasi e trifasi e per tensioni sino a 24kV di tensione di servizio. Composizioni di banchi di rifasamento uso interno ed esterno sino a 150kV, filtri MT. Wide range of M.V. power capacitors with powers from 50 to 800 kvar, they are available in single and three phase versions, up to 24 kV rated voltage. Up to 150 kV indoor and outdoor use capacitor banks can be supplied on customer need. STABILIZZATORI DI TENSIONE VOLTAGE STABILISERS Stabilizzatori elettrodinamici e statici, trifase e monofase, BT e MT da 1 a 4000kVA con controllo a microprocessore. Condizionatori di linea elettrodinamici, trifase e monofase, BT e MT da 1 a 2000kVA con controllo a microprocessore. Electrodynamic and static voltage stabilisers, single-phase and three-phase, LV and MV from 1 up to 4000kVA with microprocessor control system. Electrodynamic line conditioners, single-phase and three-phase, LV and MV from 1 up to 2000kVA with microprocessor control system. TRASFORMATORI ED INDUTTANZE TRANSFORMERS AND CHOKES Trasformatori elettrici, monofase e trifase, BT e MT per isolamento galvanico, UPS e raddrizzatori. Trasformatori MT per distribuzione e raddrizzatori inglobati in resina. Reattori-Induttanze-Reattanze, monofase e trifase, BT e MT per rifasamento, di filtro CA/CC Single-phase and three-phase MV and LV Electric Transformers for galvanic isolation, UPS and raddrizzatori. Epoxy resin MV Transformers for distribution and raddrizzatori. Single-phase and Three-phase MV and LV reactors and chokes for power correction system and AC/DC filters. 0.3 ICAR È IL CONDENSATORE, SICURO! ICAR MEANS CAPACITOR! ICAR SpA è dal 1946 sinonimo di condensatore, coniugato nelle sue molteplici applicazioni. Da sempre ICAR crede nella qualità dei suoi prodotti e nella forza delle normative internazionali per l’ottenimento degli elevati standard prestazionali richiesti al condensatore per applicazioni industriali. ICAR è oggi una delle poche aziende in grado di produrre condensatori partendo dalla materia prima e arrivando fino al prodotto finito: tutto il processo è controllato per ottenere un prodotto con elevato livello qualitativo, che garantisce il funzionamento anche nelle configurazioni impiantistiche più gravose. ICAR produce oggi differenti tipologie di condensatori, da quelli per rifasamento lampade e motori monofasi a quelli per elettronica di potenza (trazione elettrica, azionamenti industriali), a quelli di media tensione. Le peculiari caratteristiche richieste a questi prodotti in termini di sollecitazioni elettriche, meccaniche e termiche hanno permesso di trovare soluzioni tecniche che poi hanno avuto interessanti applicazioni anche in altri ambiti: ad esempio l’ottimizzazione dei condensatori per applicazioni speciali ha permesso di individuare soluzioni molto robuste che sono state poi applicate ai condensatori di rifasamento. La realizzazione del film dielettrico (polipropilene o carta speciale), il processo di metallizzazione, la realizzazione del condensatore e la costruzione del quadro di rifasamento sono eseguiti integralmente in aziende del Gruppo: questo garantisce l’ottenimento dei più alti standard qualitativi sia del film metallizzato che, di conseguenza, dei condensatori prodotti. Inoltre, il know how acquisito in quasi 50 anni nella realizzazione del film metallizzato ha permesso ad ICAR di realizzare prodotti assolutamente innovativi, quali i condensatori della gamma 3Ut. ICAR SpA is synonym of capacitor from 1946, conjugated over its multiple applications. All along ICAR has been believing in the quality of its products and in the strength of the International regulations for the achievements of the high performance standards required for capacitor in industrial applications. Nowadays ICAR is one of the few companies able to manufacture capacitors starting from the raw material up to the finished product; the entire process is checked in order to obtain a product of high quality level that guarantees its functioning even in the most burdensome plant configurations. Today ICAR produces different type of capacitors, from the lighting and single phase motor types to the ones for power electronics (electric traction, industrial services) and those of medium voltage. The various characteristics demanded to these products in terms of electric, mechanical and thermal stress, enabled to find technical solutions that have been applying in other fields with interesting results: for instance the optimization of capacitors for special applications enabled to find very strong solutions that have been then applied on power factor correction capacitors. The production of the dielectric film (polypropylene or special paper), the metallization process, the production of the capacitor and the construction of the power factor correction banks are fully executed within companies of the Group; that guarantees the achievement of the highest quality standard weather of the metalized film or, consequently, the capacitors manufactured. Furthermore, the know how acquired in almost 50 years of metalized film production, has enabled ICAR to realize absolute innovative products like 3Ut range of capacitors. Abituata ad operare sui mercati internazionali, ICAR si è confrontata con le richieste degli enti certificatori più severi, ed è certificata UNI EN ISO 9001: 2000. Used to deal with International markets ICAR faced the requests of the most strict Certification Bodies and was awarded UNI EN ISO 9001: 2000 Certification, ICAR periodically takes part to CEI (Italian Ectrotechnical Commission) for the compilation of the product regulations, aimed at setting the objective criterions to evaluate capacitors performances and safety. It’s constantly in the vanguard and able to anticipate the regulations requirements; in order to ensure the accordance with the International regulations and the most strict customers acceptance criterions, products are submitted to tests in the internal laboratories (where it’s possible to test capacitors up to 700 μF and voltage up to 80 kV) and in the greatest internationally recognized vanguard laboratories (CESI). ICAR partecipa regolarmente ai comitati CEI per la redazione delle norme di prodotto, finalizzate all’ottenimento di criteri oggettivi per valutare le prestazioni e la sicurezza dei condensatori. E’ costantemente all’avanguardia ed in grado di anticipare le richieste normative; per verificare la rispondenza alle norme internazionali e ad ai criteri di accettazione dei clienti più severi, i prodotti e le apparecchiature ICAR sono sottoposti a prove sia nei laboratori interni (dove è possibile provare condensatori fino a 700 μF, e fino alla tensione di 80 kV) che nei laboratori più all’avanguardia e internazionalmente riconosciuti (CESI). Il tutto a garanzia della sicurezza del cliente, che si affida ad un partner serio e con una esperienza pluridecennale nella produzione dei condensatori per le applicazioni più disparate. Everything is performed for the safety of the customer who entrusted a reliable partner with a pluridecennal experience in capacitors production for the most disparate applications. 0.4 IL RIFASAMENTO, UNA SCELTA VANTAGGIOSA TECNICAMENTE ED ECOLOGICAMENTE POWER FACTOR CORRECTION, AN ADVANTAGEOUS CHOICE UNDER THE TECHNOLOGICAL AND ECOLOGICAL PROSPECTIVE Il corretto rifasamento di un impianto elettrico ha molteplici risvolti che vanno ben oltre le semplici considerazioni tecniche. In un impianto elettrico l’energia utile, che viene trasformata in lavoro, è l’energia attiva. Le apparecchiature elettriche che causano basso cos phi richiedono, per il loro corretto funzionamento, una quotaparte di energia (“reattiva”) che provoca un maggior carico sia delle centrali di produzione che delle linee elettriche che veicolano l’energia fino all’impianto utente. Il rifasamento permette di “produrre” in sito questa energia reattiva con evidente beneficio per l’impianto utente e per la rete a monte. The proper power factor correction of an electric plant, brings to several implications far beyond the simple technical considerations. In an electric plant, the useful energy that is transformed into work is the active energy. The electric devices that determine a low cos phi, require a quote of (“reactive”) energy for their proper functioning that causes a greater load in both the manufacturing power plant and the electric lines that convey the energy up to the user plant. The power factor correction enables to “produce” the reactive energy onsite with clearly visible advantage for the user plant and the electric network behind it. Il corretto rifasamento di un impianto elettrico ha, tecnicamente ed economicamente, i seguenti vantaggi: • Evitare le penali applicate dai distributori dell’energia agli utenti con basso cos phi. Secondo le indicazioni dell’Autorità per l’Energia Elettrica ed il Gas (delibera 348-07) le imprese distributrici sono obbligate a far pagare a ciascun utente con potenza impegnata > 16,5 kW la potenza reattiva consumata in eccesso • Per impianti nuovi, ottimizzare il dimensionamento dell’impianto in funzione dell’effettiva capacità produttiva pianificata • Per impianti esistenti, recuperare capacità produttiva senza aggiungere/aumentare le prestazioni di quanto già installato (trasformatori, cavi) • Ridurre le cadute di tensione in linea (che possono causare problematiche nell’avviamento dei motori, o in impianti serviti da linee MT lunghe e con bassa potenza di cto cto). • Ridurre le perdite di energia per effetto Joule nei trasformatori e nei cavi The proper power factor correction of an electric plant, has, technically, the following advantages: • Avoid the fines applied by the energy suppliers to the users with low cos phi. Accordingly to the indications given by the Italian authority for the Electric Power and Gas the supplier companies are obliged to make each user whose utilized power is > 16, 5 kW pay for the surplus of reactive power (up to 4,21eurocent/kvar) • For new plants, optimize the dimensioning of the plant depending on the actual planned production capability • For existing plants, recover productive capability without adding/increasing the performances of what already installed (transformers, cables) • Reduce line voltage drop (that could cause problems in motors starting or plants served by long MV power lines with low short circuit power). • Reduce energy losses due to Joule effect in transformers and cables Spesso l’ ammortamento dell’impianto di rifasamento avviene nell’arco di poco più di un anno. The amortisation of the a power factor correction system often occurs within a little more then a year. Oltre a queste considerazioni tecnico/economiche, non bisogna dimenticare l’importanza ecologica del rifasamento. Infatti la crescente domanda di energia rende necessario • aumentare la potenza totale installata, costruendo nuovi impianti di generazione con il conseguente impatto ambientale per costruzione ed emissione di inquinamento durante la vita utile • migliorare le prestazioni delle reti di trasmissione e distribuzione, con l’aggiunta di nuove tratte e/o il potenziamento delle esistenti Beside these technical/economical considerations, it can not be forgotten the ecological importance of the power factor correction. In fact, the growing energy demand makes necessary to: -increase the total power installed by building new generating plants with the resulting environmental impact for pollution emission during their life cycle -improve the performances of the transmission and distribution networks with the addition of new lines and/or the expansion of the existing ones. A politic of power factor correction bringing the average Italian cos phi to 0, 95 would make saving, according to preventive estimates, about a million of MWh/year with evident advantage in terms of stress reduction for the power plant park and the energy transmission /distribution network, reducing, at the same time, CO2 (carbon dioxide) emission of about a million tons. Una politica di rifasamento che portasse il cos phi medio italiano a 0,95 farebbe risparmiare, secondo stime cautelative, all’incirca un milione di MWh/anno con evidente beneficio in termini di riduzione dello stress per il parco centrali e la rete di trasmissione/distribuzione dell’energia elettrica, riducendo al contempo le emissioni di CO2 (anidride carbonica) di quasi un milione di tonnellate. Inoltre, la rete italiana di trasmissione dell’energia elettrica ne trarrebbe beneficio in termini di riduzione del carico e miglioramente della stabilità. 0.5 INDICE INDEX CAP. CHAPT 1 Note introduttive Introduction 2 Criteri di scelta in funzione del tipo di impianto System choice principles in function of plant conditions 3 Soluzioni per rifasamento con condensatori in polipropilene standard o metallizzato ad alto gradiente Standard or high density metallized polypropylene capacitor solutions for power factor correction 3.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 3.2 Condensatori cilindrici trifase CRT-E Cylindrical three phase power capacitors 3.3 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso SP/RP Modular three phase capacitors 3.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso SP/RP Metal case three phase capacitors 3.5 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 3.6 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix SP/RP Fixed power factor correction systems 3.7 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic HP Automatic power factor correction systems 3.8 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic HP/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 3.9 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FH Detuned filter automatic power factor correction systems 3.10 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FH/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 3.11 Cassetti HP/FH Racks 0.6 INDICE INDEX CAP. CHAPT 4 Soluzioni per rifasamento con condensatori in carta bimetallizzata Bimetallized paper capacitor solutions for power factor correction 4.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 4.2 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso TC Modular three phase capacitors 4.3 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso TC Metal case three phase capacitors 4.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 4.5 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix TC Fixed power factor correction systems 4.6 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic TC Automatic power factor correction systems 4.7 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic TC/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 4.8 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FD Detuned filter automatic power factor correction systems 4.9 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FD/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 4.10 Cassetti TC/FD Racks 5 Filtri passivi e filtri attivi Active and passive filters 5.1 Filtri passivi FT10 Passive filters 5.2 Filtri attivi FA20 Active filters 6 Regolatori di potenza reattiva e protezioni Power factor correction controllers, protection relays 7 Dimensioni Dimensions 0.7 NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 CAP 1 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 RIFASARE: PERCHE’? POWER FACTOR CORRECTION: WHY? Nei circuiti elettrici la corrente è in fase con la tensione quando siamo in presenza di un carico ohmico (resistenze), mentre è sfasata in ritardo se il carico è induttivo (motori, trasformatori a vuoto) ed in anticipo se il carico è capacitivo (condensatori). In electrical circuits the current is in phase with the voltage whenever are in presence of resistors, whereas the current is lagging if the load is inductive (motors, transformers with no load conditions), and leading if the load is capacitive (capacitors) V I V V ϕ=90° rit. ϕ=90° ant. ϕ=0° I CARICO OHMICO OHMIC LOAD CARICO INDUTTIVO INDUCTIVE LOAD I CARICO CAPACITIVO CAPACITIVE LOAD La corrente totale assorbita ad esempio da un motore è determinata dalla somma vettoriale di: The total absorbed current, for example, by a motor is determined by vector addition of: 1. IR corrente ohmica dovuta alla componente resistiva del carico; 2. IL corrente reattiva dovuta alla componente induttiva del carico. 1. IR resistive current 2. IL inductive reactive current V IR I ϕ IL A queste correnti sono associate le seguenti potenze: These currents are related to the following powers 1. Potenza attiva associata alla parte resistiva del carico; 2. Potenza reattiva associata alla parte induttiva del carico. 1. active power linked to IR; 2. reactive power linked to IL; La potenza reattiva induttiva avendo valore medio nullo nel periodo non è utile ai fini della produzione di lavoro meccanico e costituisce un carico supplementare per il fornitore di energia, che lo impegna a sovradimensionare i propri generatori. Il parametro che definisce l'assorbimento di potenza reattiva induttiva è il fattore di potenza. The reactive power doesn’t produce mechanical work and it is an additional load for the energy supplier. The parameter that defines the consumption of reactive power is the power factor. Si definisce fattore di potenza il rapporto tra potenza attiva e potenza apparente: We define power factor the ratio between active power and apparent power: P A FP = A Q ϕ P where dove A = P2 + Q2 1.1 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 In assenza di armoniche, il fattore di potenza equivale al coseno dell’angolo compreso fra il vettore corrente ed il vettore tensione (cosϕ). Il cosϕ diminuisce all’aumentare della potenza reattiva assorbita. Un impianto funzionante a basso cosϕ, presenta i seguenti svantaggi: As for as there are not harmonic currents power factor coincide to cosϕ of the angle between current and voltage vetors. cosϕ decreases as the reactive absorbed power increases. Low cosϕ, has the following disadvantages: 1) Elevate perdite di potenza nella trasmissione nelle linee elettriche; 2) Elevate cadute di tensione; 3) Maggior dimensionamento degli impianti di generazione trasporto e trasformazione. 1) High power losses in the electrical lines 2) High voltage variation in the electrical lines 3) Over sizing of generators, electric lines and transformers Da quanto esposto si capisce l'importanza di ovviare o almeno ridimensionare gli effetti di un basso fattore di potenza. I condensatori servono a raggiungere questo risultato. From this we understand the importance to improve (increase) the power factor. Capacitors need to obtain this result. RIFASARE: COME? POWER FACTOR CORRECTION: HOW? Installando una batteria di condensatori è possibile ridurre la potenza reattiva assorbita dai carichi induttivi presenti nell’impianto e conseguentemente innalzare il valore del fattore di potenza. E’ opportuno avere un cosϕ poco superiore a 0,9 per evitare di pagare le penalità previste dalla legge. Il cosϕ non deve essere troppo prossimo all'unità, per evitare di andare in anticipo qualora l'apparecchio rifasato lavori a basso carico (un provvedimento del Comitato Italiano Prezzi proibisce di controfornire energia reattiva alla rete). Le modalità secondo cui effettuare il rifasamento sono molteplici e la loro scelta è funzione della natura e dell’andamento giornaliero dei carichi, della loro distribuzione nell'impianto e del tipo di servizio. La scelta va effettuata tra RIFASAMENTO DISTRIBUITO e RIFASAMENTO CENTRALIZZATO. Nel caso di rifasamento distribuito, le unità rifasanti sono disposte nelle immediate vicinanze di ogni singolo carico che si vuole rifasare. Nel caso di rifasamento centralizzato, si installa un'unica batteria di condensatori a monte di tutti i carichi da rifasare e immediatamente a valle del punto di misura del cosϕ (ad esempio nella cabina di trasformazione M.T./B.T. o nel Quadro di Distribuzione Principale). By installing a capacitor bank it is possible to reduce the reactive power absorbed by the inductive loads in the system and consequently to improve power factor. It is suitable to have cosϕ a little in excess of 0.9 to avoid paying the penalties provided for by the law. cosϕ must not be too close to unity, to avoid the leading currents in of the electrical system. The choice of the correct power factor correction equipment depends on the type of loads present and by their way of working. The choice is between CENTRAL COMPENSATION and INDIVIDUAL COMPENSATION. Individual compensation: power factor correction is wired at each single load (i.e. motor terminals) Central compensation: there is only one bank of capacitors on the main power distribution switch board or substation. INDIVIDUAL COMPENSATION RIFASAMENTO DISTRIBUITO x x x x M M M The individual compensation is a simple technical solution: the capacitor and the user equipment follow the same sorts during the daily work, so the regulation of the cosϕ becomes systematic and closely linked to the load. Another great advantage of this type of power factor correction is the simple installation with low costs. Il rifasamento distribuito è la soluzione tecnica preferibile: condensatore e apparecchio utilizzatore seguono le stesse sorti durante l'esercizio giornaliero, per cui la regolazione del cosϕ diventa sistematica e rigidamente legata al carico rifasato. Inoltre, con il rifasamento distribuito lo sgravio di energia reattiva interessa sia l'Ente Distributore sia l'utente. Negli impianti industriali, ad esempio, il risparmio ottenibile con il rifasamento distribuito si manifesta sia sotto forma tariffaria, sia sotto forma di miglior dimensionamento di tutte le linee interne allo stabilimento che collegano la cabina M.T./B.T. con i carichi rifasati. Un altro notevole vantaggio di questo tipo di rifasamento è l'installazione semplice e poco costosa, in quanto condensatore e carico sono inseriti e disinseriti contemporaneamente e possono usufruire delle stesse protezioni contro i sovraccarichi ed i corto circuiti. 1.2 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 CENTRAL COMPENSATION RIFASAMENTO CENTRALIZZATO x x x x x x M M M M M The daily trend of the loads has a fundamental importance for the choice of most suitable power factor correction. In many systems, not all the loads work in the same time and some of them work only a few hours per day. It is clear that the solution of the individual compensation becomes too expensive for the high number of capacitors that have to be installed. Most of these capacitors will not be used for long period of time. The individual compensation is more effective if the majority of the reactive power is concentrated on a few substatios loads that work long period of time. Central compensation is best suited for systems where the load fluctuates throughout the day. If the absorption of reactive power is very variable, it is advisable the use of automatic regulation in preference to fixed capacitors. L'andamento giornaliero dei carichi ha un'importanza fondamentale per la scelta del tipo di rifasamento più conveniente. In molti impianti, non tutte le utenze funzionano contemporaneamente e alcune addirittura funzionano solo per poche ore al giorno. E’ evidente che la soluzione del rifasamento distribuito diventa troppo costosa per l’elevato numero di condensatori che si dovrebbero prevedere. Si lascerebbero inoltre molti di questi condensatori per lungo tempo inutilizzati. Il rifasamento distribuito è conveniente qualora la maggior parte della potenza reattiva richiesta sia concentrata su pochi carichi di grossa potenza che lavorano molte ore al giorno. Il rifasamento centralizzato conviene invece nel caso di impianti con molti carichi eterogenei che lavorano saltuariamente. In tal caso la potenza della batteria risulta inferiore alla potenza complessiva che bisognerebbe prevedere con il rifasamento distribuito. E’ opportuno collegare la batteria permanentemente solo se l'assorbimento di energia reattiva durante la giornata è sufficientemente regolare, altrimenti deve essere manovrata al fine di evitare di avere il cosϕ in anticipo. Se l'assorbimento di potenza reattiva è molto variabile durante il funzionamento dell'impianto, è consigliabile prevedere una regolazione automatica frazionando la batteria in più gradini. Si può prevedere la manovra manuale quando la batteria deve essere azionata poche volte al giorno. RIFASARE: QUANTO? POWER FACTOR CORRECTION: HOW MANY CAPACITORS? La scelta della batteria di condensatori da installare in un impianto è direttamente dipendente da: The choice of capacitor bank to install in a system is closely depended from: - valore del cosϕ2 che si vuole ottenere; - valore del cosϕ1 di partenza; - potenza attiva installata. - cosϕ2 value that we would obtain - cosϕ1 starting value - installed active power secondo la relazione: By the following equation Qc = P . (tanϕ1 _ tanϕ2) QL QC A A’ Q’L ϕ1 ϕ2 P dove where QC = potenza reattiva capacitiva da installare (kvar); P = potenza attiva installata (kW); QL, Q’L = potenza reattiva induttiva prima e dopo l’installazione della batteria di condensatori; A, A’= potenza apparente prima e dopo il rifasamento. QC= Required capacitors reactive output (kvar) P = active power QL, Q’L = Inductive reactive output before and after the installation of the capacitor bank A, A’ =apparent power before and after the power factor correction. 1.3 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 The equation La formula: Qc = P . (tanϕ1 _ tanϕ2) Can be also written si può scrivere anche come Qc = k . P dove il parametro k è facilmente calcolabile utilizzando la tabella 1. where the parameter k is easily calculable using table 1 below. Supponiamo di avere installato un carico che assorbe una potenza attiva pari a 300kW con un fattore di potenza iniziale 0,7 e lo si voglia innalzare a 0,92. We have installed a load that absorb an active power of 300 kW with a beginning power factor 0.7 and we want to increase it until 0.92, From the table 1 we find: Dalla tabella 1 si ricava: k = 0,591 Fattore di potenza iniziale Starting power factor 0.40 0.41 0.42 0.43 0.44 0.45 0.46 0.47 0.48 0.49 0.50 0.51 0.52 0.53 0.54 0.55 0.56 0.57 0.58 0.59 0.60 0.61 0.62 0.63 0.64 0.65 0.66 0.67 0.68 0.69 0.70 0.71 0.72 0.73 0.74 0.75 0.76 0.77 0.78 0.79 0.80 0.81 0.82 0.83 0.84 0.85 0.86 0.87 0.88 0.89 0.90 Fattore di potenza finale Final power factor 0.80 0.85 0.90 0.91 0.92 0.93 0.94 0.95 0.96 0.97 0.98 0.99 1 1.541 1.474 1.413 1.356 1.290 1.230 1.179 1.130 1.076 1.030 0.982 0.936 0.894 0.850 0.809 0.769 0.730 0.692 0.665 0.618 0.584 0.549 0.515 0.483 0.450 0.419 0.388 0.358 0.329 0.299 0.270 0.242 0.213 0.186 0.159 0.132 0.105 0.079 0.053 0.026 - 1.668 1.605 1.544 1.487 1.421 1.360 1.309 1.260 1.206 1.160 1.112 1.066 1.024 0.980 0.939 0.899 0.865 0.822 0.785 0.748 0.714 0.679 0.645 0.613 0.580 0.549 0.518 0.488 0.459 0.429 0.400 0.372 0.343 0.316 0.289 0.262 0.235 0.209 0.183 0.156 0.130 0.104 0.078 0.052 0.026 - 1.805 1.742 1.681 1.624 1.558 1.501 1.446 1.397 1.343 1.297 1.248 1.202 1.160 1.116 1.075 1.035 0.996 0.958 0.921 0.884 0.849 0.815 0.781 0.749 0.716 0.685 0.654 0.624 0.595 0.565 0.536 0.508 0.479 0.452 0.425 0.389 0.371 0.345 0.319 0.292 0.266 0.240 0.214 0.188 0.162 0.136 0.109 0.083 0.054 0.028 - 1.832 1.769 1.769 1.709 1.651 1.585 1.532 1.473 1.425 1.370 1.326 1.276 1.230 1.188 1.144 1.103 1.063 0.986 0.949 0.912 0.878 0.843 0.809 0.777 0.744 0.713 0.682 0.652 0.623 0.593 0.564 0.536 0.507 0.400 0.453 0.426 0.399 0.373 0.347 0.320 0.294 0.268 0.242 0.216 0.190 0.164 0.140 0.114 0.085 0.059 0.031 1.861 1.798 1.738 1.680 1.614 1.561 1.502 1.454 1.400 1.355 1.303 1.257 1.215 1.171 1.130 1.090 1.051 1.013 0.976 0.939 0.905 0.870 0.836 0.804 0.771 0.740 0.709 0.679 0.650 0.620 0.591 0.563 0.534 0.507 0.480 0.453 0.426 0.400 0.374 0.347 0.321 0.295 0.269 0.243 0.217 0.191 0.167 0.141 0.112 0.086 0.058 1.895 1.831 1.771 1.713 1.647 1.592 1.533 1.485 1.430 1.386 1.337 1.291 1.249 1.205 1.164 1.124 1.085 1.047 1.010 0.973 0.939 0.904 0.870 0.838 0.805 0.774 0.743 0.713 0.684 0.654 0.625 0.597 0.568 0.541 0.514 0.487 0.460 0.434 0.408 0.381 0.355 0.329 0.303 0.277 0.251 0.225 0.198 0.172 0.143 0.117 0.089 1.924 1.860 1.800 1.742 1.677 1.626 1.567 1.519 1.464 1.420 1.369 1.323 1.281 1.237 1.196 1.156 1.117 1.079 1.042 1.005 0.971 0.936 0.902 0.870 0.837 0.806 0.775 0.745 0.716 0.686 0.657 0.629 0.600 0.573 0.546 0.519 0.492 0.466 0.440 0.413 0.387 0.361 0.335 0.309 0.283 0.257 0.230 0.204 0.175 0.149 0.121 1.959 1.896 1.836 1.778 1.712 1.659 1.600 1.532 1.497 1.453 1.403 1.357 1.315 1.271 1.230 1.190 1.151 1.113 1.076 1.039 1.005 0.970 0.936 0.904 0.871 0.840 0.809 0.779 0.750 0.720 0.691 0.663 0.634 0.607 0.580 0.553 0.526 0.500 0.474 0.447 0.421 0.395 0.369 0.343 0.317 0.291 0.264 0.238 0.209 0.183 0.155 1.998 1.935 1.874 1.816 1.751 1.695 1.636 1.588 1.534 1.489 1.441 1.395 1.353 1.309 1.268 1.228 1.189 1.151 1.114 1.077 1.043 1.008 0.974 0.942 0.909 0.878 0.847 0.817 0.788 0.758 0.729 0.701 0.672 0.645 0.618 0.591 0.564 0.538 0.512 0.485 0.459 0.433 0.407 0.381 0.355 0.329 0.301 0.275 0.246 0.230 0.192 2.037 1.973 1.913 1.855 1.790 1.737 1.677 1.629 1.575 1.530 1.481 1.435 1.393 1.349 1.308 1.268 1.229 1.191 1.154 1.117 1.083 1.048 1.014 0.982 0.949 0.918 0.887 0.857 0.828 0.798 0.769 0.741 0.712 0.685 0.658 0.631 0.604 0.578 0.552 0.525 0.499 0.473 0.447 0.421 0.395 0.369 0.343 0.317 0.288 0.262 0.234 2.085 2.021 1.961 1.903 1.837 1.784 1.725 1.677 1.623 1.578 1.529 1.483 1.441 1.397 1.356 1.316 1.277 1.239 1.202 1.165 1.131 1.096 1.062 1.030 0.997 0.966 0.935 0.905 0.876 0.840 0.811 0.783 0.754 0.727 0.700 0.673 0.652 0.620 0.594 0.567 0.541 0.515 0.489 0.463 0.437 0.417 0.390 0.364 0.335 0.309 0.281 2.146 2.082 2.022 1.964 1.899 1.846 1.786 1.758 1.684 1.639 1.590 1.544 1.502 1.458 1.417 1.377 1.338 1.300 1.263 1.226 1.192 1.157 1.123 1.091 1.058 1,007 0.996 0.966 0.937 0.907 0.878 0.850 0.821 0.794 0.767 0.740 0.713 0.687 0.661 0.634 0.608 0.582 0.556 0.530 0.504 0.478 0.450 0.424 0.395 0.369 0.341 2.288 2.225 2.164 2.107 2.041 1.988 1.929 1.881 1.826 1.782 1.732 1.686 1.644 1.600 1.559 1.519 1.480 1.442 1.405 1.368 1.334 1.299 1.265 1.233 1.200 1.169 1.138 1.108 1.079 1.049 1.020 0.992 0.963 0.936 0.909 0.882 0.855 0.829 0.803 0.776 0.750 0.724 0.698 0.672 0.645 0.620 0.593 0.567 0.538 0.512 0.484 Tabella 1 / Table 1 1.4 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 and then we find da cui si ricava: Qc = 0,591.300 ≅ 177 kvar A typical example of power factor correction, sometimes not much considered but surely important, concerns the power factor correction of transformers for the distribution of energy. It is essentially a fixed power factor correction must compensate for the reactive power absorbed by the transformer in its no load condition (this happens often during the night). The calculation of the needed reactive output is very easy and it bases itself on this equation. Un tipico esempio di rifasamento a volte poco considerato ma decisamente importante riguarda il rifasamento dei trasformatori MT/BT per la distribuzione di energia. Si tratta essenzialmente di un rifasamento fisso che ha lo scopo di compensare la potenza reattiva assorbita dal trasformatore nel suo funzionamento a vuoto (ciò accade spesso durante le ore notturne). Il calcolo della potenza reattiva necessaria è molto semplice e si basa sulla seguente formula: A Qc = I0%. N 100 dove where I0%= corrente a vuoto percentuale del trasformatore AN= potenza apparente espressa in kVA del trasformatore I0%= magnetising current of the transformer (AS%) AN = Apparent rated power in kVA of the transformer Se non si dovesse disporre di questi dati è possibile utilizzare la tabella 2 di seguito riportata: If we don’t have these parameters, it is possible using the following table Potenza trasformatore Power transformer KVA Trasformatori in olio Oil transformer kvar Trasformatori in resina Resin transformer kvar 10 20 50 75 100 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 3150 1 2 4 5 5 7 7,5 8 10 12,5 15 17,5 20 25 30 35 40 50 60 1,5 1,7 2 2,5 2,5 4 5 7,5 7,5 8 10 12,5 15 17,5 20 22 25 35 50 Tabella 2 / Table 2 Another very important example of power factor correction concerns asynchronous three-phase motors that are individually corrected. The reactive power we must install is reported on table 3 Un altro esempio di rifasamento molto importante riguarda il motore asincrono trifase che è rifasato localmente. La potenza reattiva da installare è riportata nella tabella 3 sottostante: 1.5 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 Potenza del motore Motor power Kvar HP kW 3000 giri min. rpm 1500 giri min. rpm 1000 giri min. rpm 750 giri min. rpm 500 giri min. rpm 0,4 1 2 3 5 7 10 15 30 50 100 150 200 250 0,55 0,73 1,47 2,21 3,68 5,15 7,36 11 22,1 36,8 73,6 110 147 184 0,5 0,8 1 1,6 2 3 4 10 15 25 30 40 50 0,5 0,8 1 1,6 2 3 5 10 20 30 40 50 60 0,5 0,6 1 1,2 2 2,5 4 5 10 20 30 40 50 60 0,5 0,6 1 1,6 2,5 3 4 6 12 25 30 50 60 70 5 6 15 25 40 60 70 80 Tabella 3 / Table 3 Unica avvertenza nel caso di rifasamento di motori asincroni trifase è quella di mantenere la potenza reattiva della batteria di condensatori al di sotto della potenza reattiva a vuoto del motore per evitare di incorrere nel fenomeno della auto-eccitazione. Nel caso di motori con rotore avvolto la potenza reattiva della batteria di condensatori deve essere aumentata del 5%. Be careful: the capacitor output must not be dimensioned too high for individual compensated machines where the capacitor is directly connected with the motor terminals. The capacitor placed in parallel may act as a generator for the motor which will cause serious overvoltages (self-excitation phenomena). In case of wound rotor motor the reactive power of the capacitor bank must be increased by 5%. RIFASAMENTO: LE RAGIONI TECNICHE POWER FACTOR CORRECTION: TECHNICAL REASONS La recente liberalizzazione del mercato elettrico con potenziali nuovi fornitori di energia ha comportato la nascita di diverse tipologie di bollette da alcune delle quali non è immediato il rilievo del valore del fattore di potenza. Ad ogni modo, a causa del sempre maggiore costo dell'energia, rifasare è ancora più conveniente. Nella maggior parte dei casi il costo relativo all'installazione dell'apparecchiatura di rifasamento viene ammortizzato in pochi mesi. I vantaggi tecnico-economici dovuti all’installazione di una batteria di condensatori sono i seguenti: Recent energy market deregulation, along with new potential energy supplier rising, had lead to many and different type of invoicing which are not very clear in showing Power Factor up. However as energy final price is steady growing, to correct power factor is becoming more and more convenient. In most of the cases power factor improvement device prime cost is paid back in few months. Technical-economical advantages of the installation of a capacitor bank are the following: • decrease of the losses in the network and on the transformers caused by the minor absorbed current • decrease of voltage on lines • optimisation of the system sizing • diminuzione delle perdite in linea e nei trasformatori dovuta alla minor corrente assorbita; • diminuzione delle cadute di tensione nelle linee; • ottimizzazione del dimensionamento dell’impianto. The current I, that flows in the system, is calculated by La corrente I che circola nell’impianto è data da: I= P 3 . V . cosϕ where P= Active power V= Nominal Voltage dove P= potenza attiva assorbita dall’impianto V= tensione di esercizio 1.6 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 While cosϕ increases, with the same absorbed power we can obtain a reduction in the value of the current and as a consequence the losses in the network and on the transformers are reduced. Therefore we have an important saving on the size of electrical equipment used on a system. The best system sizing has some consequence on the line voltage drop. We can easily see that looking at the following formula: Aumentando il cosϕ, a pari potenza assorbita si ottiene la riduzione del valore della corrente e conseguentemente delle perdite in linea e nei trasformatori. Pertanto si ha un importante risparmio sul grazie al miglior dimensionamento dell’impianto. Il miglior dimensionamento dell’impianto si riflette sulle cadute di tensione in linea, fenomeno che si può facilmente interpretare considerando la seguente formula: ΔV = R. P Q +X. V V dove where P= Potenza attiva trasportata dalla linea (kW) Q= Potenza reattiva trasportata dalla linea (kvar) P= active power on the network (kW) Q= reactive power on the network (kvar) mentre R è la resistenza del cavo e X la sua reattanza (R<< X). L’installazione di una batteria di condensatori diminuisce il valore di Q consentendo così di avere una caduta di tensione inferiore. Se per un errato calcolo del valore della batteria di condensatori installata nell’impianto il termine ΔV dovesse diventare negativo, anziché una riduzione di caduta di tensione si avrebbe un aumento di tensione a fine linea (Effetto Ferranti) con conseguenze dannose per i carichi installati. Alcuni esempi chiariranno i concetti appena esposti: while R is the cable resistance and X its reactance (R<<X). The capacitor bank installation reduces Q so we have a lower voltage drop. If, for a wrong calculation of the installed capacitor bank value, the reactive part of the above equation becomes negative, instead of a reduction of the voltage drop we have an increasing of the voltage at the end of the line (Ferranti Effect) with dangerous consequence for the installed loads. Hereinafter some examples: 1) Cavo in rame 3x25mm2 lungo 100m che trasporta 40kW a 400Vac 1) Copper wire 3x25mm2, length 100m, 40kW load at 400Vac cosϕ Potenza dissipata in linea (kW) / Lost power on the line 0,5 0,6 3,2 2,3 0,7 0,8 0,9 1,6 1,3 1 2) 100kVA transformer 2) Trasformatore da 100kVA Potenza attiva erogata (kW) / Acitve power (kW) 50 60 70 80 90 100 cosϕ 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 As we can see as the power factor increases we have fewer losses in the network and more active power. This allows us to optimise on the system sizing. Come si vede aumentando il fattore di potenza si hanno meno perdite in linea e una maggiore potenza attiva erogata dal trasformatore. Questo permette di ottimizzare il dimensionamento dell’impianto con notevole risparmio di materiali. 1.7 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 RIFASAMENTO: LE ARMONICHE NELLE RETI ELETTRICHE POWER FACTOR CORRECTION: HARMONICS IN THE NETWORK Le distorsioni della tensione e della corrente e quindi le armoniche, sono generate da carichi non lineari (inverter, saldatrici ad arco, trasformatori saturati, raddrizzatori etc..). La loro presenza in rete comporta alcuni tipi di problemi sugli elementi componenti un impianto: - nelle macchine rotanti si ha l’insorgere di coppie parassite (con conseguenti vibrazioni) che ne minacciano la durata meccanica. L’aumento delle perdite provoca riscaldamenti indesiderati con conseguente danneggiamento degli isolamenti; - nei trasformatori causano l’aumento delle perdite nel rame e nel ferro con possibile danneggiamento degli avvolgimenti. L’eventuale presenza di componenti continue di tensione o corrente può comportare la saturazione del nucleo con conseguente aumento della corrente magnetizzante; - i condensatori ne risentono dal punto di vista del riscaldamento e dell’aumento della tensione che provocano una riduzione della vita media. La forma d’onda della corrente generata da un carico non lineare (fig. 1) essendo periodica può essere rappresentata come la somma di più onde sinusoidali (una componente a 50Hz detta fondamentale e altre componenti con frequenza multipla della fondamentale dette ARMONICHE): The distortions of the voltage and current waveforms are generated from non-linear loads (inverter, saturated transformers, rectifier, etc.) and produce the following problems: - On the A.C. motors we find mechanical vibration that can reduce the life. The increase of the losses creates overheating with consequent damaging of the insulating materials; - In transformers they increase the copper and iron losses with possible damaging of the windings. The eventual presence of direct voltage or current could cause the saturation of the nucleus with consequent increasing of the magnetising current; - The capacitors suffer from the overheating and the increasing of the voltage that reduce the life. The wave form of the current (or voltage) generated from a non-linear load (fig. 1), being periodical, could be represented by the sum of more sinusoidal waves (a 50Hz component called fundamental and other components with multiple frequency of the fundamental components, called HARMONICS): 150 150 100 100 50 50 0 0 = -50 -100 -150 0 + -50 -100 0.005 0.01 0.015 -150 0 0.02 0.005 0.01 0.015 0.02 Fig. 1 150 150 100 100 50 50 + 0 -50 -50 -100 -100 -150 0 0.005 0.01 0.015 +... 0 -150 0 0.02 0.005 0.01 0.015 0.02 I = I1 + I2 + I3 +......In It is not advisable to install the power factor correction without considering the harmonic content of a system. This is because, even if we could manufacture capacitors that can withstand high overloads, capacitors produce an increase of harmonic content, with the negative effects just seen. We speak about resonance phenomena when an inductive reactance is equal to the capacitive one E’ in generale sconsigliabile rifasare senza alcun accorgimento una linea con contenuto armonico elevato. Questo perché, anche se si possono costruire condensatori in grado di sopportare forti sovraccarichi, il rifasamento eseguito con soli condensatori si traduce in un incremento del contenuto armonico, con gli effetti negativi appena visti. Si parla di fenomeno di risonanza ogni qual volta una reattanza induttiva è uguale a quella capacitiva ωL = 1 ωC ( ωL = 1 ωC ( ) La risonanza si distingue in due diverse tipologie : serie o parallelo. The resonance is divided in two different typologies: series or parallel. The electric circuit could be represented with the equivalent circuit below: Un qualsiasi impianto elettrico può essere rappresentato dal circuito equivalente di fig.2. Trasformatore Transformer = = Ihl Condensatori Capacitors ) M Carico non lineare No linear load 1.8 Lcc Ihc Ih C Fig. 2 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 Ideal current generator represents motor as harmonic current components generator, these are independent from circuit inductance, while Lcc is obtainable by capacitor upstream short circuit power (in general it is equal to transformer short-circuit inductance). Il generatore di corrente rappresenta il motore che genera le componenti armoniche Ih indipendenti dall'impedenza del circuito mentre Lcc è ricavabile dalla potenza di corto circuito a monte del condensatore (normalmente coincide con l’induttanza di corto-circuito del trasformatore). La risonanza si calcola nel seguente modo: . N = Scc ≅ A 100 Q Q . vcc% Scc = potenza di corto circuito della rete (MVA) Q = potenza della batteria di rifasamento (kvar) A = potenza del trasformatore (kVA) vcc% = tensione di corto circuito del trasformatore N = ordine di armonicità Scc= Short-circuit power of the network (MVA) Q = Output of power factor correction bank (kvar) A = Rated power transformer (kVA) vcc%= Short-circuit voltage % N = harmonic order In condizioni di risonanza parallelo la corrente e la tensione relative alla maglia LCC - C sono fortemente amplificate così come le armoniche vicine. Un esempio chiarirà i concetti appena esposti : In parallel resonance conditions the current and the voltage of the circuit LCC - C are hearily amplified as well as the near by harmonic currents. Hereinafter an example. A = 630kVA (potenza apparente del trasformatore MT/BT) A = 630kVA (rated power transformer) Vcc% = 6 (tensione di corto circuito percentuale del trasformatore MT/BT) Vcc% = 6 (shot-circuit voltage %) Q = 300kvar (output of power factor correction bank) Q = 300kvar (potenza reattiva installata) . . N = A 100 = 630 100 ≅ 6 Q . Vcc% 300 . 6 The result shows that in these conditions the system transformer- capacitor bank has the parallel resonance frequency of 300Hz (Nx50Hz). The most convenient solution is the detuned filter, formed introducing a filter reactor in series with the capacitors, making this a more complex resonant circuit but with the desired feature of having a resonance frequency below the first existing harmonic. Il risultato trovato mostra che in queste condizioni il sistema trasformatore - batteria di condensatori presenta frequenza di risonanza parallelo a 300Hz (Nx50Hz). La soluzione più conveniente per evitare questo tipo di problematiche è il filtro di sbarramento (Detuned Filter), ottenibile ponendo in serie ai condensatori delle reattanze (fig.3) che, spostando la frequenza di risonanza parallelo dell’impianto al di sotto dell’armonica più bassa esistente, sono in grado di proteggere i condensatori e nel frattempo evitano risonanze pericolose. Trasformatore Transformer = = Lf IT Filtro Filter M Carico non lineare No linear load Fig. 3 1.9 Lcc IC Ih C CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 It is easy verify that with this typology of solution the parallel resonance frequency is modified from E’ facile verificare che con questo tipo di soluzione realizzativa la frequenza di risonanza parallelo si modifica da: ƒp = 1 2 . π . Lcc . C to a ƒp = 1 2 . π . (Lcc + Lƒ) . C Normally the resonance frequency between the capacitor and the series reactance is lower than 250Hz and it is generally between 135Hz and 210Hz. The lower values correspond to higher harmonic loads. The installation of a reactance in series with the capacitor bank produces a series resonance frequency: Normalmente la frequenza di risonanza tra condensatore e reattanza serie viene abbassata al di sotto dei 250Hz ed è generalmente compresa tra 135Hz e 210Hz. I valori più bassi corrispondono a carichi armonici più elevati. L’installazione di una reattanza in serie alla batteria di condensatori dà origine anche ad una frequenza di risonanza serie: ƒs = 1 2 . π . Lƒ . C If a harmonic Ih with the same frequency of the resonance in series exists, this one will be totally absorbed by the system capacitors reactors without any interest on the network. The realisation of a tuned passive filter is based on this simple principle. This application is required when we want the reduction of the total distortion in current (THD) on the system: Se esiste un’armonica Ih con frequenza uguale a quella della risonanza serie, questa verrà totalmente assorbita dal complesso condensatori - reattori senza interessare la rete. Su questo semplice principio si basa la realizzazione del filtro passivo di assorbimento (Tuned Filter). La sua applicazione viene richiesta quando si vuole la riduzione della distorsione totale in corrente (THD) presente nell’impianto: I23 + I25 +... +I2n THD = I1 I1 = componente alla frequenza fondamentale (50Hz) della corrente armonica di linea I3 , I5… = componente armoniche alle frequenze multiple della fondamentale (150Hz, 250Hz, 350Hz, …) I1= Component at the fundamental frequency (50Hz) of the total harmonic current I3, I5…= Harmonic components at the multiple frequency of the fundamental (150Hz, 250Hz, 350Hz, ...) Il dimensionamento dei filtri passivi è legato ai seguenti parametri circuitali: The dimensioning of tuned/passive filters is linked to the circuit parameter: - impedenza della rete (l’effetto filtrante è tanto minore quanto maggiore è la potenza di corto circuito della rete: in alcuni casi può essere necessario aggiungere in serie alla rete una reattanza in modo da aumentare l’effetto filtrante); - impedance of the network (attenuation effect less as the short-circuit power on the network increases: in some casest could be useful to add in series with the network a reactance to increase the filtering effect); - presenza di eventuali ulteriori utenze distorcenti allacciate ad altri nodi della rete; - presence of further loads that generate harmonics linked to other nodes on the network - tipologia dei condensatori utilizzati - capacitor types Riguardo a quest’ultimo punto si devono fare alcune considerazioni. E’ noto che i condensatori in polipropilene metallizzato (condensatori standard) tendono a diminuire di capacità nel tempo; ad esempio può accadere che dopo 2-3 anni siano variati del 5% o più (fenomeno causato tipicamente da frequenze elevate ed eventualmente da alte temperature). Variando la capacità varia inevitabilmente la frequenza About this third point we must remark. As it is known the polypropylene metallised capacitors (standard capacitors) lose capacitance during working life; for example it could happen that after 2-3 years the capacitance decreases by 5% or more (this phenomena is caused typically by voltage and temperatures rise). Decreasing the capacitance automatically the series resonance frequency varies di risonanza serie ( ƒs = 1 2 . π . Lƒ . C ƒs = ) 1 2 . π . Lƒ . C and this inconveniently could be very dangerous because the system could have parallel resonance. In this case not only the filter does not absorb any more of the harmonics but it amplifies them. To have the guarantee of a constant capacitance during the time it is necessary use another type of capacitor in bimetallised paper and polypropylene totally impregnated (3In type). Besides the tuned filter made of capacitors and inductance (passive filter) it is possible, to remove the harmonics in the network, to use another type of construction tuned filter: the Active Filter. The working is based on the injection in the network of the same current harmonics created by the non-linear loads but out of phase. e questo inconveniente può essere molto pericoloso perché il sistema si potrebbe portare in condizioni di risonanza parallelo. In questo caso non solo il filtro non assorbe più le armoniche ma addirittura le amplifica. Per avere garanzia di capacità costante nel tempo è necessario utilizzare un'altra tipologia di condensatori realizzati in carta bimetallizzata e polipropilene totalmente impregnato (tipo 3In). Oltre al filtro di assorbimento realizzato con condensatori e induttanze (filtro passivo) è possibile, per eliminare le armoniche in rete, utilizzare anche un’altra tipologia costruttiva di filtro di assorbimento: il Filtro Attivo (Active Filter). Il principio di funzionamento si basa sulla iniezione in linea delle medesime armoniche di corrente prodotte dai carichi NON lineari ma cambiate di segno. 1.10 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 RIFASAMENTO: QUALITA’ E SICUREZZA POWER FACTOR CORRECTION: QUALITY AND SAFETY REQUISITI FONDAMENTALI BASIC REQUIREMENT Si definisce sicurezza l’assenza di pericoli per le persone e le cose quando un apparecchio è in uso o in magazzino. Ciò implica l’identificazione di sollecitazioni, rischi e possibili guasti e la loro eliminazione o il loro controllo in modo tale da ridurre il livello di rischio ad un valore accettabile. I condensatori e le batterie NON devono essere usati per scopi diversi dal rifasamento per impianti di energia a corrente alternata. Nel caso in cui i condensatori vengano impiegati oltre che per il rifasamento anche come componenti di filtro, l’impiego in condizioni di sicurezza deve essere oggetto di specifico accordo con ICAR. We define “safety” as the absence of risks for people and equipment when in operation or in a warehouse. This involves the identification of all possible risks; eliminating or controlling them in order to reduce the risk factor to an acceptable level. The capacitors and the banks MUST NOT to be used other than for power factor correction. If the capacitors are employed for other purposes other than power factor correction, even as filter components, their use with regard to safety conditions MUST be agreed with ICAR. REQUISITI GENERALI GENERAL REQUIREMENT I metodi, i parametri e i requisiti di prova prescritti dalle norme IEC – CEI EN per condensatori e apparecchiature assiemate di protezione e manovra per bassa tensione (quadri BT) hanno lo scopo di controllare il progetto e la costruzione sotto l’aspetto della sicurezza e della qualità. Essi non devono essere considerati come indicazione che i condensatori e le apparecchiature di rifasamento sono adatti ad un servizio in condizioni equivalenti alle condizioni di prova. L’utilizzatore deve verificare che sulla targa del condensatore e delle apparecchiature di rifasamento siano indicati i valori di tensione e frequenza adeguati ai valori della rete su cui vengono installati. L’utilizzatore deve verificare che l’installazione dei condensatori e/o dell’apparecchiatura di rifasamento sia conforme a quanto specificato nelle istruzioni o nel catalogo. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento NON devono essere esposti ad azioni dannose di sostanze chimiche o ad attacchi della flora e/o fauna. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento devono essere adeguatamente protetti contro i rischi di danneggiamenti meccanici ai quali potrebbero essere esposti durante le normali condizioni di servizio o durante l’installazione. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento che risultino danneggiati meccanicamente o elettricamente per qualsiasi motivo durante il trasporto, magazzinaggio o montaggio non devono essere utilizzati e quelli riscontrati danneggiati in servizio devono essere immediatamente rimossi. The capacitors are constructed in accordance with IEC – CEI EN methods, parameters and tests. The low voltage capacitors are assembled with the required protection devices and assembled into banks to give a QUALITY product which will operate SAFELY. They are not considered as the indication that the capacitors and the power factor correction equipment are suitable for a use in the same conditions of the tests. The user has to verify that the capacitor and power factor correction equipment are of the correct voltage and frequency suitable for values of the network on which they are installed. The user has to verify that the installation of the capacitors and/or the power factor correction equipment is in accordance with the catalogue and the instructions of use. Capacitors and power factor correction equipment MUST NOT be exposed to damaging action of chemical substance or to attacks of flora and/or fauna. Capacitors and power factor correction equipments must be protected against risks of mechanical damaging to which could be exposed during normal working conditions or during the installation. Capacitors and power factor correction equipments that were mechanically or electrically damaged for any reason during the transport, the storage or the installation must not be used and these that breakdown during use must be immediately removed. PRESCRIZIONI AGGIUNTIVE SULLE APPARECCHIATURE DI RIFASAMENTO ADDITIONAL INSTRUCTION ABOUT THE POWER FACTOR CORRECTION EQUIPMENTS Definizione Definition Per apparecchiatura di rifasamento si intende: - uno o più gruppi di condensatori che possono essere inseriti o disinseriti in rete in modo automatico o manuale mediante opportuni organi di manovra (contattori, interruttori, sezionatori…); - organi di manovra; - dispositivi di controllo, protezione e misura; - collegamenti. Power factor correction equipment means: - one or more groups of capacitors that can be connected and disconnected on the network automatically or by hand using suitable operating devices (contactors, circuit breakers, load-break switch, ...) - operating devices - control, protection and measure systems - connections La realizzazione può essere a giorno oppure in quadro. The equipment could be open or closed inside a metal enclosure. Requisiti generali General requirement Seguire le istruzioni della ICAR fornite nella documentazione o allegate alla fornitura tenendo presente le distanze di sicurezza, i criteri di montaggio e collegamento, i criteri di funzionamento in servizio e le istruzioni per i controlli e la manutenzione. Follow ICAR instructions in the documentation attached considering the safe distance, the connection standard criteria, working standards and the instructions for the controls and the maintenance. Compatibilità Compatibility Devono essere prese le opportune precauzioni in modo da evitare pericolose interferenze con le apparecchiature adiacenti. It must be paid attention to the electromagnetic interferences with the near by equipment. Contattori Contactors E’ consigliabile l’utilizzo di contattori specifici per carichi capacitivi (categoria di impiego AC6-b) poiché, essendo dotati di resistenze di pre-inserzione, riescono a limitare le sovracorrenti che si verificano dv all’atto dell’inserzione di una batteria di condensatori (i ≈ C . dt ). Contactors used must be suitable for capacitors switching (category AC6-b) because, having pre-making resistance, they are able to limit dv over currents that exist during a capacitor bank switch (i ≈ C . dt ). The advance insertion, in respect of the main contactor eliminates the following hazards : L’ inserzione anticipata, rispetto alla chiusura dei contatti principali del contattore, di questa resistenze limitatrici consente di: - To avoid main contacts melting. - To avoid capacitor damage. - evitare che il contattore si incolli; - evitare che i condensatori si danneggino. 1.11 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION Fissaggio e connessione Fixing and connection Per fissare le apparecchiature di rifasamento si consiglia di utilizzare i seguenti tipi di viti: To fix the power factor correction equipments it is advised to use these types of screws: • • • • • Riphaso series with M10 screw • MICROmatic and MICROfix series wall-mounted with FISHER 8 • MINImatic wall-mounted and floor-mounted with M8 screw • MULTImatic and MULTImatic HLP floor-mounted with M12 screw Riphaso con vite M10; MICROmatic e MICROfix fissaggio a muro con tassello 8; MINImatic fissaggio a muro e fissaggio a pavimento con vite M8; MULTImatic e MULTImatic HLP fissaggio a pavimento con vite M12. L’installazione delle apparecchiature di rifasamento è per interno, per installazioni differenti l’utilizzatore deve consultare il servizio tecnico ICAR. The installation of the power factor correction equipment is for indoor application; for different use call ICAR technical department. Organi di protezione Protection devices Gli organi di manovra (sezionatori) o manovra e protezione (interruttori nel caso la lunghezza del cavo sia superiore ai 3m) devono essere dimensionati per sopportare le correnti capacitive ( circa 1,3 volte la corrente nominale), i transitori di inserzione e il numero di manovre previste. I condensatori sono costruiti con polipropilene che è un materiale infiammabile. Anche nel caso che un incendio non abbia origine nei condensatori o all’interno del quadro, essi possono tuttavia propagarlo dando origine a fumi e gas nocivi. Dovranno essere presi gli opportuni accorgimenti per evitare la propagazione delle fiamme e dei fumi. Qualora vi sia pericolo per la presenza di atmosfere esplosive o infiammabili, si deve far riferimento alle norme IEC “Impianti elettrici con pericolo di esplosione ed incendio”. Operating devices (load-break switch) or operation and protection (circuit-breakers if the cables are longer than 3m) must be dimensioned to withstand capacitive currents (about 1.3 times nominal current), the inrush currents, the number of operations and they must be re-strike free. The capacitors are made of polypropylene that is a flammable material. Even if a fire doesn’t begin from the capacitors or inside the panel, they could however spread it creating dangerous gasses. If a danger exists from the presence of an explosive or flammable atmosphere, the IEC standard; ”Electric equipment with explosion and fire danger”, shall be strictly followed. Pericolo per le persone Danger for people All’atto dell’installazione delle apparecchiature di rifasamento si dovrà fare in modo che le parti in tensione siano opportunamente protette da contatti accidentali secondo quanto previsto dalle norme IEC. Prima della messa in servizio verificare il corretto serraggio dei morsetti e di tutta la bulloneria. When we install power factor correction equipment we must pay attention that the parts which could be exposed to voltage are correctly protected from accidental contacts in accordance with IEC standards. Before the commissioning verify if the tightening of the terminal and of all the bolts is correct. PROTEZIONI Fusibili PROTECTIONS Fuses La presenza nei condensatori di un dispositivo a sovrapressione che nel caso di guasto dell’elemento lo pone fuori servizio, non deve essere tenuta in considerazione come sostitutiva di fusibili o interruttori esterni che sono sempre necessari e devono essere previsti con adeguata selettività. All the capacitors have an overpressure device which when operated, as in the case of breakdown, disconnects the element from use. This device is not a substitution for the fuses or external circuit-breakers that are specified in our power factor correction equipment. CONDIZIONI LIMITE LIMIT CONDITIONS L’influenza di ogni fattore riportato di seguito non deve essere considerata singolarmente, ma in combinazione con quella degli altri fattori. The influence of each factor below has not to be considered individually, but in combination and with the influence of other factors. Tensione Voltage La tensione nominale di un condensatore e di un’apparecchiatura di rifasamento è la tensione per la quale il prodotto è stato progettato ed alla quale sono riferite le tensioni di prova. L’impiego di condensatori e apparecchiature di rifasamento in condizioni di sicurezza impone che la tensione di esercizio non superi quella nominale. In condizioni particolari, non previste durante la fase di installazione, sono ammesse sovratensioni nei limiti indicati dalla tabella sottostante. Nominal voltage of a capacitor and of power factor correction equipment is the r.m.s. value of the alternating voltage for which the capacitor has been designed. Capacitor units shall be suitable for operation at voltage levels according to table below Fattore di sovratensione (volte UN efficace) Overvoltage factor (times URMS) Massima durata Max. duration Osservazioni Observations Senza armoniche Withuot harmonics 1,00 Continua Continous Valore medio più alto durante ciascun periodo di energizzazione. Per periodi di energizzazione minori di 24h si applicano eccezioni Highest average value during any period of capacitor energization. For energization period less than 24h, exceptions apply as indicated below Senza armoniche Withuot harmonics 1,10 8h ogni 24h 8h every 24h Regolazione della tensione del sistema e fluttuazioni System voltage regulation and fluctuation Senza armoniche Withuot harmonics 1,15 30 min. ogni 24h 30 min. every 24h Regolazione della tensione del sistema e fluttuazioni System voltage regulation and fluctuation Senza armoniche Withuot harmonics 1,20 5 min. Aumento di tensione dovuto a bassi carichi Voltage rise at light load Senza armoniche Withuot harmonics 1,30 1 min. Tensione Voltage 1.12 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 - In alcune reti la tensione di esercizio può essere notevolmente differente da quella nominale; - Apparecchiature di rifasamento collegate in derivazione potrebbero causare un innalzamento della tensione nel punto di allacciamento; - Tensione aumentata a causa della presenza di armoniche in rete e/o di cosϕ in anticipo; - La tensione ai capi del condensatore si innalza a seguito della presenza in serie ai condensatori di induttori per il controllo delle armoniche; - Nel caso in cui un’apparecchiatura di rifasamento è collegata permanentemente ad un motore al distacco di quest’ultimo dalla rete si ha un fenomeno causato dall’inerzia che porta il motore a funzionare come generatore autoeccitato con conseguente innalzamento del livello di tensione ai capi dell’apparecchiatura stessa; - La tensione residua dovuta all’autoeccitazione dopo che la macchina è stata scollegata dalla rete è pericolosa per i generatori; - Se l’apparecchiatura di rifasamento è collegata ad un motore con dispositivo di avviamento stella-triangolo bisogna fare in modo che non si abbia sovratensione quando tale dispositivo è in funzione; - Tutte le apparecchiature di rifasamento esposte a sovratensioni dovute a scariche atmosferiche devono essere protette in maniera adeguata. Se vengono impiegati degli scaricatori per sovratensioni devono essere posti il più vicino possibile alle apparecchiature. The life expectancy of capacitors and power factor correction equipment is greatly reduced when operating in overload conditions. The choice of the nominal voltage is determined by the following considerations: - On some networks working voltage could be very different from nominal voltage - Power factor correction equipment in parallel could cause an increase of the voltage at the connection point - The voltage increases with the presence of harmonics on the network and/or cosϕ of in advance - The voltage at the capacitor terminals increases when capacitors are in series with reactors for harmonic blocking. - If the power factor correction equipment is connected to a motor and not sized correctly, when we disconnect it from the network we may have a phenomena caused by the inertia that makes the motor to work as a self-excited generator consequently increasing of the voltage level at the terminals of the equipment - The remaining voltage caused by the self-excited after that the equipment has been disconnected from the network is dangerous for the generators - If the power factor correction equipment is connected to a motor with a star-delta starting device we have to pay attention to not cause the overvoltage when this device is working - All the power factor correction equipments exposed to overvoltage caused by atmospheric lightning must be protected in correct way. If surge arrestors are use they have to be placed as near as possible to the equipment. Temperatura di esercizio Working temperature La temperatura di esercizio delle apparecchiature di rifasamento è un parametro fondamentale per il loro funzionamento in condizioni di sicurezza. Di conseguenza è molto importante che vi sia un adeguato smaltimento, per convezione e irraggiamento, del calore prodotto dalle perdite nei condensatori e che la ventilazione sia tale da non permettere il superamento dei limiti di temperatura ambiente attorno al condensatore medesimo. La temperatura più alta di esercizio si ha in regime stazionario tra due condensatori e si misura a 2/3 dell’altezza della sua base e ad una distanza di 0,1m verso l’esterno. In base alla categoria di appartenenza la temperatura dei condensatori non deve mai eccedere i limiti di temperatura elencati nella tabella sottostante. Working temperature of power factor correction equipment is a fundamental parameter for safe operation. As a consequence it is very important that heat generated is dissipated correctly and that the ventilation is such that the heat losses in the capacitors do not exceed the ambient temperature limits. The highest workings temperature in normal service conditions between two capacitors; is measured at a point 2/3 of the capacitors height and at a distance of 0.1m from them. The capacitor temperature must not exceed the temperature limits hereinafter tabled. In ogni caso il funzionamento dei condensatori e delle apparecchiature di rifasamento in condizioni di sovraccarico ne provoca una riduzione della durata di vita. La scelta della tensione nominale è influenzata dalle seguenti considerazioni: Temperatura ambiente (°C) / Ambient temperatures (°C) Simbolo Massima Symbol Maximum Massimo valore medio per ogni periodo di: Highest mean over any period of: 24h 1 anno 1 year A 40 30 20 B 45 35 25 C 50 40 30 D 55 45 35 Sollecitazioni meccaniche Mechanical Limits L’utilizzatore deve evitare di sottoporre l’apparecchiatura a sollecitazioni meccaniche eccessive. L’utilizzatore deve porre attenzione nel dimensionamento elettrico e geometrico dei collegamenti al fine di evitare sollecitazione meccaniche dovute ad eventuali sbalzi di temperatura. The user has not to expose the equipment to exaggerated mechanical limits of operation. The user has to pay attention to the electrical and geometrical dimensioning of the connections to avoid exceeding the mechanical limits which may be reached by temperature variation. ALTRE CONDIZIONI PER LA SICUREZZA DI ESERCIZIO OTHER CONSIDERATIONS FOR THE WORKING SAFETY Dispositivo di scarica Discharge device Ogni condensatore deve essere equipaggiato con un dispositivo di scarica che lo scarichi in circa 3 minuti. Il tempo di scarica è calcolato dal picco iniziale di tensione pari a 32 VN fino a 75V. Nessun interruttore, fusibile o altro dispositivo di sezionamento deve essere interposto tra il condensatore e il dispositivo di scarica. Questo non pregiudica il fatto di porre i terminali del condensatore in cortocircuito fra loro e la terra tutte le volte che si vuole maneggiare il condensatore. Every capacitor must have a discharge device that can discharge it within 3 minutes. The discharge time is calculated from the starting peak of voltage equal to 32 VN until 75V. Between the capacitor and the discharge system there shall not be a circuit-breaker, fuses or other sectioning devices. This doesn’t relief to short-circuit the capacitor terminals and earth every time it is required to handle the capacitor. 1.13 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 Tensione residua Residual voltage Quando il condensatore viene posto sotto tensione la sua tensione residua non deve superare il 10% della tensione nominale. Questa condizione viene generalmente soddisfatta nelle apparecchiature di rifasamento tarando, sul regolatore di potenza reattiva, il tempo di riconnessione delle batterie a 30 secondi oppure aggiungendo un ulteriore dispositivo di scarica. The residual voltage of a capacitor in service must not exceed 10% of the nominal voltage. This condition is generally satisfied in power factor correction equipment by setting reconnection time of the bank at 30 seconds on the reactive power regulator or adding a further discharging system. Collegamento della custodia Case connection Per mantenere il potenziale della custodia, se metallica, ad un valore fisso e per condurre le eventuali correnti di guasto in caso di scarica verso la custodia, queste vengono poste a terra collegando a terra la struttura metallica sulla quale sono vincolati i condensatori. To keep capacitors case at fix voltage and to discharge fault current toward the case itself, they are grounded by connecting to earth the capacitors supporting frame. Altitudine Altitude Le apparecchiature di rifasamento non devono essere utilizzate ad altitudini superiori ai 2000m. In caso di impiego ad altitudini superiori contattare il servizio tecnico ICAR. Power factor correction equipment must not be used above an altitude of 2000m. On the contrary please contact technical assistance of ICAR S.p.A. Condizioni ambientali speciali Particular ambient conditions Le apparecchiature di rifasamento non sono adatte per applicazioni in ambienti dove si hanno le seguenti condizioni: Power factor correction equipment are not suitable for the applications in places where there are conditions as follows: - - Fast generation of mould - Caustic and saline atmosphere - Presence of explosive materials or very flammable - Vibrations Rapida produzione di muffa Atmosfera corrosiva e salina Presenza di materiali esplosivi o altamente infiammabili Vibrazioni Per ambienti dove si verificano le seguenti condizioni: alta umidità relativa, alta concentrazione di polveri e inquinamento atmosferico, contattare il servizio tecnico ICAR. For environments with these characteristics: high relative humidity, high concentration of dust and atmospheric pollution, please contact technical assistance of ICAR S.p.A. MANUTENZIONE MAINTENANCE Dopo aver scollegato la batteria, prima di accedere ai morsetti dei condensatori si deve attendere 5 minuti e quindi porre in cortocircuito i terminali tra loro e terra. Periodicamente eseguire le seguenti operazioni: After the disconnection of the bank, prior to accessing the terminals of the capacitors wait 5 minutes and then short-circuit the terminals and earth. Make these procedures: Una volta al mese: Once a month - Pulizia a mezzo getto d’aria della parti interne delle apparecchiature di rifasamento e del filtro dell’aria ove sia previsto un sistema di ventilazione; - Controllo visivo; - Controllo della temperatura ambiente. - Cleanliness by blast of air of the internal part of the power factor correction equipment and of the air filter anytime there is a cooling system - Visual control - Control of the ambient temperature Una volta ogni 6 mesi: Once every 6 months - Controllo dello stato delle superfici: verniciatura od altri trattamenti; - Verifica del corretto serraggio delle viti (operazione che deve essere eseguita sempre prima della messa in servizio) - Control of the surfaces condition: painting or other treatments - Control of the correct tightening of the screw (this operation must be done before the commissioning) In caso di ambienti con particolari condizioni di servizio deve essere stabilito un programma di manutenzione particolare (esempio: in caso di ambiente inquinato polveroso può rendersi necessaria una pulizia più frequente). If there are concerns about any environmental conditions an appropriate maintenance program must be established (for example: In a dusty environment could be necessary to clean using blasts of air more frequently). MAGAZZINAGGIO E MOVIMENTAZIONE STORAGE AND HANDLING Lo spostamento delle apparecchiature di rifasamento deve essere effettuato con cura evitando sollecitazioni meccaniche. Il deposito dei condensatori in attesa di installazione deve essere fatto lasciandoli nel loro imballo e in un luogo coperto e asciutto. Handling of the power factor correction equipment must be done with care avoiding mechanical stresses. Capacitors not installed must be stored with their packages in a dry and protected place. 1.14 CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 ASSISTENZA TECNICA E CONTRATTI DI MANUTENZIONE PREVENTIVA PROGRAMMATA TECHNICAL ASSISTANCE AND CONTRACTS OF PLANNED PREVENTIVE MAINTENANCE L’esperienza pluridecennale di ICAR nella realizzazione e nell’applicazione di condensatori e sistemi di rifasamento ha un sicuro punto di forza nella competenza tecnica acquisita. I nostri tecnici sono in grado di effettuare campagne di misura e analisi armoniche negli impianti più difficili, in Italia e all’estero, per proporre la soluzione tecnico/economica più adatta alle necessità contingenti. In particolare, l’analisi degli impianti con forti contenuti di correnti armoniche permette di valutare attentamente la tipologia di rifasamento più adatta non solo in termini di tecnologia costruttiva dei condensatori da utilizzare (polipropilene standard, polipropilene con metallizzazione ad alto gradiente, carta bimetallizzata) ma anche e soprattutto in termini di tipologia di filtro da utilizzare (sbarramento, assorbimento e relativa frequenza di accordo). Questo a maggior garanzia di ottenimento dei risultati impiantistici ed economici che si vogliono dal rifasamento, senza penalizzare la durata di vita delle apparecchiature di rifasamento e dell’intero impianto: un sistema di rifasamento mal progettato o mal utilizzato, infatti, può causare l’amplificazione delle armoniche di rete con riduzione della vita utile dei condensatori ed altre problematiche all’impianto (disturbi, maggiori perdite, sovraccarico nei cavi e/o nei trasformatori). Le campagne di misura ed analisi degli impianti sono sempre seguite da relazioni tecniche chiare ed approfondite e da proposte commerciali. ICAR propone contratti di manutenzione preventiva programmata, particolarmente indicati per impianti dove il rifasamento svolge un ruolo delicato e/o dove subisce sollecitazioni gravose (termicamente, meccanicamente, elettricamente). Icar propone inoltre contratti di manutenzione personalizzati sulle necessità dell’impianto/cliente. ICAR boasts of a pluridecenal experience in the realization and application of capacitors and power factor correction systems; its greater strength point is therefore the acquired technical competence. Our technical personnel is able to execute measurement campaign and economical analysis for the most problematic plants in Italy and abroad in order to propose suitable technical/economical solutions for the real needs. In particular, the analysis of plant with strong harmonic currents enables carefully evaluating the most suitable type of power correction factor not only in terms of constructive technology of capacitors to be used (standard polypropylene, high density metal capacitors, bi-metallic paper) but also and, above all, in terms of type of filter to be utilized (detuned, absorption and related resonance frequency). All this to guarantee the achievement of plant and economical results expected from the power factor correction without penalizing the life length of the power factor correction equipments and the entire plant. A power factor correction system not well planned or used, in fact, might cause a network harmonics amplification that brings to a decrease capacitors working life and other plant problems (disturbances, greater losses, transformers and/or cables overload). The measurement and analysis campaigns are always followed by clear and detailed technical reports. ICAR proposes preventive maintenance contracts, particularly suitable for plants where the power factor correction has an important role and/ or it’s submitted to heavy thermal, mechanical or electrical stress. The maintenance based on the acquired experience and the knowledge about the characteristics of one’s own equipments, are proposed maintenance contracts which are standard or custom-made accordingly to the plant needs. 1.15 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 CAP 2 CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 TIPOLOGIA DEI CONDENSATORI UTILIZZATI CAPACITOR TECHNOLOGY Nei suoi sistemi di rifasamento, ICAR utilizza solamente condensatori di propria produzione, realizzati integralmente da aziende del gruppo. In tal modo, ICAR garantisce la massima qualità del prodotto finito. I condensatori utilizzati si suddividono in tre tipologie differenti, che portano a prestazioni elettriche completamente diverse: - Condensatori in polipropilene standard - Condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente (gamma 3Ut) - Condensatori in carta bimetallizzata (gamma 3In) In its power factor correction systems, ICAR uses only capacitor entirely made within the facilities of its group. This way, ICAR guarantees the greater quality of the finished product. The capacitors utilized are subdivided into three completely different typologies that bring to entirely different electric performances: - Standard polypropylene film capacitors - High density (3Ut type) metalized polypropylene film capacitors - Capacitors in bi-metallic paper (3In type) CONDENSATORI IN POLIPROPILENE STANDARD STANDARD POLYPROPYLENE FILM CAPACITORS Sono realizzati avvolgendo un film di polipropilene metallizzato. In funzione dello spessore del film, dello strato di metallo depositato sulla superficie e del numero di avvolgimenti realizzati, si ottengono le caratteristiche desiderate ovvero capacità, tensione nominale, tenuta alle sovracorrenti etc. ICAR è stata tra le prime aziende al mondo a realizzare condensatori in polipropilene metallizzato, tecnologia che oggi è lo standard di mercato poiché permette di ottenere buone prestazioni, in linea con le sollecitazioni che i condensatori subiscono quando installati in impianti del terziario o dell’industria con lavorazioni che non provocano particolari problemi di armoniche. In funzione delle caratteristiche, i condensatori in polipropilene standard si suddividono nelle famiglie: - Standard Polypropylene SP10 o SP20 - Reinforced Polypropylene RP10 o RP20 They are made by wound metalized polypropylene film. The characteristics desired like capacity, nominal voltage and overvoltage tolerance are obtained by the different film thickness, metallic layer deposited on the surface, number of windings made, etc. ICAR has been among the first companies manufacturing metallic polypropylene film capacitors, a technology that nowadays is the market standard as it enables achieving good performances suitable for strains to which capacitors are submitted when installed in tertiary or industrial plants characterized by workings that don’t cause peculiar harmonic problems. Depending on their characteristics, standard polypropylene capacitors are divided in the following families: - Standard Polypropylene SP10 or SP20 - Reinforced Polypropylene RP10 or RP20 BORDO / FREE MARGIN ALTEZZA AFFACCIATA / FACED HEIGHT ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT DISALLINEAMENTO / OFFSET SPRUZZATURA / SPRAYED END METALLIZZAZIONE / METALLIZATION DIELETTRICO / DIELECTRIC Fig. 1 2.1 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS CAP 2 CONDENSATORI IN POLIPROPILENE METALLIZZATO AD ALTO GRADIENTE HIGH DENSITY METALIZED POLYPROPYLENE FILM CAPACITORS La differenza sostanziale rispetto ai condensatori in polipropilene standard è la modalità con cui il film dielettrico viene metallizzato. Nei condensatori standard in polipropilene lo spessore dello strato metallico depositato sulla superficie della pellicola è costante; nel 1995 ICAR ha invece sviluppato un processo produttivo che permette di ottenere uno strato metallico con spessore opportunamente modulato, ottenendo risultati straordinari nel campo dei condensatori per applicazioni in corrente continua e accumulo d’energia. Successivamente questa tecnologia è stata estesa ai condensatori per applicazioni in corrente alternata, con risultati altrettanto notevoli nel rifasamento industriale. The main difference in comparison to standard polypropylene capacitors is the way in which the dielectric film is metalized. In standard polypropylene capacitors the thickness of the metal layer deposited on the film surface is constant; in 1995, instead, ICAR has developed a manufacturing process that enables obtaining a metal layer with properly modulated thickness and achieving extraordinary results in the capacitors field for direct current and energy accumulation applications. Subsequently this technology has been extended to capacitors for alternating current applications, with same remarkable results in power factor correction of industrial facilities. La modulazione dello spessore della metallizzazione permette di migliorare notevolmente le prestazioni dei condensatori (e quindi dei sistemi di rifasamento di cui sono il componente fondamentale) in termini di: - aumento della potenza specifica (kvar/dm3) con conseguente riduzione delle dimensioni dei sistemi di rifasamento; - miglioramento della robustezza nei confronti delle sovratensioni continuative e transitorie, per una maggiore affidabilità anche in impianti con presenza di sbalzi di tensione dovuti alla rete o a manovre sull’impianto: i condensatori 3Ut infatti sono provati a tre volte la tensione nominale, da qui il loro nome; - migliore comportamento al corto circuito interno grazie alla speciale metallizzazione con spessore variabile. In funzione delle caratteristiche, i condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente si suddividono nelle famiglie: - High density metallised Polypropylene HP10, HP20 o HP30 The modulation of the metallization thickness, considerably betters capacitors performances (and therefore the one of the power factor corrector systems of which they are the basic component) in terms of: - increased specific power (kvar/dm3) with resulting reduction of power factor corrector systems dimension; - improvement of the strengthens to continuous and temporaries overvoltage for a better reliability even in plants with voltage jolts due to the network or manoeuvres on the plant; 3Ut capacitors are in fact tested at three times the nominal tension from which procedure comes their name; - better reaction to the internal short circuit thanks to the special metallization with changeable thickness Depending on their characteristics, the high density metalized polypropylene film capacitors are divided in the following families: - High density metallised Polypropylene HP10, HP20 o HP30 BORDO / FREE MARGIN ALTEZZA AFFACCIATA / FACED HEIGHT ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT DISALLINEAMENTO / OFFSET SPRUZZATURA / SPRAYED END DIELETTRICO / DIELECTRIC METALLIZZAZIONE / METALLIZATION Fig. 2 2.2 CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 CONDENSATORI IN CARTA BIMETALLIZZATA CAPACITORS IN BI-METALIZED PAPER I condensatori in carta bimetallizzata e impregnata sono oggi la soluzione più robusta per il rifasamento industriale. Sono realizzati avvolgendo: - un foglio sottilissimo di carta speciale sulle cui superfici viene depositato, mediante processo di evaporazione, uno strato infinitesimo di lega metallica con funzione di armatura; - una pellicola di polipropilene con il solo ruolo di dielettrico tra le armature. Capacitors in bi-metallic and impregnated paper are nowadays the strongest solution for the power factor correction in industrial facilities. They are made by winding: - a very thin sheet of special paper on which is deposited, by an evaporation process, an infinitesimal layer in metallic alloy as capacitor terminal; - a polypropylene film only as dielectric between terminals. The hardiness of capacitors in bi-metallic paper is due to the already great mechanical characteristics of paper to which are added the advantages of oil impregnation. This technology, among the most used in capacitors production, has also been adopted to make capacitors utilized in power electronic since they are stressed by high frequencies currents and made to work at high temperatures. ICAR capacitors in bi-metallic paper are in fact tested at three times the nominal current (from which procedure comes their name 3In); they are particularly suitable for plants with high harmonic currents and/or high working temperatures. ICAR uses capacitors in bi-metallic paper also to make absorption filters since, thanks to the continuous capacity performance during all working life, these capacitors guarantee the projected frequency tuning of the filter over time even under high working temperatures. In synthesis the main characteristics of capacitors in bi-metallic paper compared to standard polypropylene capacitors are: - high resistance against current overloads; - longer working life compared to the standard polypropylene capacitors; - continuous capacity over time; - possibility to function with no problem even at high working temperature (up to 85°C); - great peak currents endurance, for withstanding a greater number of insertion/desertion manoeuvres compared to standard capacitors - Current harmonics great endurance. Depending on their characteristics capacitors in bi-metallic paper are divided in the following families: - 3 In metalized paper TC10 or TC20 La robustezza dei condensatori in carta bimetallizzata è dovuta alle già ottime caratteristiche meccaniche della carta, alle quali si aggiungono i benefici dell’impregnazione in olio. Questa tecnologia, tra le più collaudate per la produzione di condensatori, è stata adottata inizialmente per realizzare condensatori impiegati in applicazioni speciali di elettronica di potenza, poiché sollecitati con correnti ad alte frequenze e destinati a lavorare a temperature elevate. I condensatori ICAR in carta bimetallizzata vengono provati con una corrente pari a tre volte la loro corrente nominale (da qui il loro nome 3In): sono particolarmente indicati per applicazioni in impianti con correnti ad elevato contenuto armonico e/o elevate temperature di esercizio. ICAR utilizza i condensatori in carta bimetallizzata anche per la realizzazione di filtri di assorbimento perché, grazie alla capacità costante per tutta la vita utile, questi condensatori sono in grado di garantire nel tempo il mantenimento della frequenza progettuale di accordo del filtro, anche in presenza di elevate temperature di esercizio. BORDO / FREE MARGIN Sintetizzando, le caratteristiche salienti dei condensatori in carta bimetallizzata, rispetto a quelli in polipropilene standard sono: - elevata resistenza ai sovraccarichi in corrente; - maggiore vita utile rispetto ai condensatori standard in polipropilene; - capacità costante nel tempo; - possibilità di funzionamento senza problemi anche a temperature di esercizio molto elevate (fino a 85°C); - elevata tenuta alle correnti di picco, per sopportare un maggior numero di manovre di inserzione/disinserzione rispetto ai condensatori standard; - elevata tenuta alle armoniche in corrente. In funzione delle caratteristiche, i condensatori in carta bimetallizzata si suddividono nelle famiglie: - Tre In Carta TC10 o TC20 ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT DIELETTRICO / DIELECTRIC METALIZZAZIONE / METALLIZATION CARTA BIMETALLIZZATA / BIMETALLIZED PAPER SPRUZZATURA / SPRAYED END Fig. 3 2.3 CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 CONFRONTO TRA LE PRESTAZIONI DEI CONDENSATORI COMPARISON OF CAPACITORS PERFORMANCES Il confronto è sintetizzato dalla seguente tabella, in cui sono riportate le caratteristiche salienti di ciascuno. La potenza reattiva specifica indica la prestazione di ciascuna tecnologia in termini di kvar fornibili per unità di volume, e quindi la possibilità di realizzare un rifasamento in uno spazio più o meno contenuto, a parità di potenza reattiva fornita. La vita utile del condensatore indica l’aspettativa di vita dell’apparecchiatura sottoposta alle sollecitazioni di targa e alla temperatura nominale. E’ indicativa della robustezza della tecnologia utilizzata. Anche la variazione di capacità annua, indicata in % sulla capacità nominale, è peculiarità della tecnologia utilizzata ed è un dato strettamente correlato con la durata di vita utile del condensatore. La tenuta alle sovratensioni indica la predisposizione di ciascuna tecnologia costruttiva ad essere utilizzata in impianti caratterizzati da presenza di variazioni di tensione a causa di motivazioni interne (manovre sull’impianto) o esterne (sovratensioni di natura atmosferica, manovre sull’impianto del fornitore dell’energia); la sovraccaricabilità in corrente è invece indicativa della tenuta a transitori in corrente o a elevato contenuto armonico in rete; analogamente la tenuta alle sovracorrenti di picco, dato importante in caso di inserzioni molto numerose o presenza di picchi di corrente sull’impianto. La massima temperatura di esercizio è un dato molto importante, poiché in molti impianti la sollecitazione termica è gravosa, soprattutto nel periodo estivo, e può determinare una drastica riduzione della vita utile e/o delle prestazioni dei condensatori in caso di scelte errate. The comparison is synthesized by the following table where are reported the main characteristics of each one. The specific reactive power shows the performances of each technology in terms of Kvar that can be supplied for unit of volume and therefore the possibility of executing a power factor correction within a smaller or bigger space, at the same reactive power supplied. The capacitor working life indicates the life expectancy of a device submitted to rated conditions and nominal temperature. It’s indicative of the hardiness of the technology used. The variation of annual capacity, indicated in % on the nominal capacity, is also a peculiarity of the technology used and it’s a data closely related to the capacitor working life. Overvoltage endurance indicates the tendency of each constructive technology to be used in plants characterized by the presence of voltage fluctuations due to internal reasons (switching on the plant) or external ones (overvoltage of atmospheric lighthing on the energy supplier plant); The current overload, instead, indicates the current transient endurance or particular network harmonic endurance; similarly for the capability to withstand the peak current overloads, a very important feature in case of very numerous current switching or presence of current peak within the plant. The maximum working temperature is a very important data because in many plants the thermal stress is very heavy, especially during summer time and could determinate a drastic reduction of the working life and /or capacitors performances ΔC/C Tipologia Vita utile (1) condensatore per anno (2) ICAR ΔC/C ICAR Working life (1) capacitor yearly (2) Type Polipropilene std. Tenuta alle sovratensioni Overvoltage endurance Sovraccarico ammissibile in corrente (3) Current ammissibile overcurrent (3) Tenuta alle correnti di picco(4) Peak withstand current (4) Affidabilità in servizio Working reliability Maximum temp. (5) ottima optimum bassa low buona good buona good buona good buona good 55C° ottima optimum bassa low eccellente excellent ottima optimum ottima optimum ottima optimum 55C° eccellente good trascurabile negligible ottima optimum eccellente excellent eccellente excellent eccellente excellent 85C° (2) (3) (4) (5) (5) Comparison of performances in different ICAR capacitors models Confronto prestazioni fra i vari modelli CRM di produzione ICAR (1) Max Temp. With voltage, nominal current and temperature (without harmonics) Loss of capacity (average for each working year) (3) Operative current value harmonics included (4) Pick current further to network transitorily phenomena (5) Environmental temperature measured at 10 cm from the capacitor. (1) Con tensione, corrente e temperatura nominali (senza armoniche) Perdita di capacità (media per anno di funzionamento) Valore efficace della corrente comprese le armoniche Corrente di picco a seguito di fenomeni transitori in rete Temperatura ambiente, misurata a 10 cm dal condensatore. (2) 2.4 CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS SISTEMI DI RIFASAMENTO FISSI E AUTOMATICI FIXED AND AUTOMATIC POWER FACTORS CORRECTION SYSTEMS L’offerta ICAR di sistemi di rifasamento in Bassa Tensione si declina in tre tipologie di dispositivi per rifasamento fisso e quattro tipologie differenti di rifasamento automatico, per adattarsi a tutte le esigenze impiantistiche ed installative. ICAR proposal in terms of Low Voltage power factor correction systems is made of three types of devices for fixed power factor correction and four different types of automatic power factor correction systems to fulfil all installation and plants needs. RIFASAMENTO FISSO FIXED POWER FACTOR CORRECTION They are Riphaso, SUPERriphaso and MICROfix families Sono le famiglie Riphaso, SUPERriphaso e MICROfix Riphaso Rifasamento fisso per reti trifasi, in custodia metallica IP3X con lamiera verniciata con polveri epossidiche. Per potenze dell’ordine di 5÷50kvar a 400V. Fixed power factor correction for three-phase networks, in IP3X metallic box enclosed in epossidic powder painted plate. For power from 5÷50kvar to 400V. SUPERriphaso Rifasamento fisso per reti trifasi, in una custodia plastica modulare con grado di protezione IP40. La modularità della famiglia SUPERriphaso permette di ottenere la potenza reattiva necessaria, componendo opportunamente più moduli, con un semplice e veloce collegamento elettrico e meccanico. Potenza da 5÷50kvar 400V Fixed power factor correction for three-phase networks in plastic modular box with IP40 protection degree. The modularity of SUPERriphaso family enables obtaining the needed reactive power by properly combining several modules by a simple and fast electric and mechanical link. Each set has power from 5÷50kvar to 400V. MICROfix Rifasamento fisso per reti trifasi, in carpenteria metallica IP3X. E’ dotata di sezionatore sottocarico con blocco porta integrato, fusibili e lampade di segnalazione quadro in tensione. L’apparecchiatura può erogare fino a 60kvar a 400V. Fixed power factor correction for three-phase networks, in IP3X metallic enclosure. It’s equipped by a load disconnecting switch with integrated door lock and switchboard panel voltage signal- light. The device output is up to 60kvar 400V. 2.5 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS RIFASAMENTO AUTOMATICO Sono le famiglie MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic, tutte in carpenteria metallica con grado di protezione IP3X o superiore. AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS They are MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic, all in IP3X protection degree metallic cabinet. MICROmatic NEW E’ la taglia più piccola di rifasamento automatico, adatta al rifasamento di piccole utenze. Realizzata con concezione modulare (stecche MICROrack) per semplificare la gestione delle parti di ricambio e la manutenzione. Per potenze reattive fino a 65kvar a 400V. It’s the smallest size automatic power factor correction unit suitable for power factor correction of small devices. Made in modular conception to simplify parts replacement and maintenance. For reactive power up to 65kvar 400V MINImatic Per il rifasamento automatico di piccole/medie potenze: può erogare fino a 225kvar a 400V in funzione delle versioni. É realizzata con rack facilmente asportabili (MINIrack) che semplificano la gestione e la manutenzione. Permette la realizzazione di molte varianti secondo la tabella della pagina seguente. It’s suitable to power factor connection of small/middle size loads; its output is up to 225kvar at 400V, depending on selected range. It is made up of racks, easy to remove and to facilitate loperation and maintenance. Many option are available according to table di next page. MIDImatic Rifasamemto automatico di medie potenze: può erogare fino a 420 kvar a 400V in funzione delle versioni. Ha un’organizzazione interna a rack (MIDIrack) con sistema di connessione rapido a plug-in e possibilità di modifica ingresso cavi alto/basso in qualsiasi momento. Apparecchiatura che permette anche la realizzazione di sistemi automatici di rifasamento ad inserimento statico (versioni xx/S: “SPEED”). Automatic power factor connection systems of niddle size; it can generate up to 420kvar at 400V depending on rate voltage. The internal layout is based on racks (MIDIracks) with plug-in fast auxiliary wiring harness and top/bottom cable entry adjustable even on site. This device is also available with static switches as rea time PTC bank (“SPEED” range). MULTImatic Rifasamento automatico di grandi utenze, permette la realizzazione di sistemi fino a diversi Mvar (in configurazione MASTER-SLAVE) con soluzioni che prevedono uno o più ingressi cavo a seconda delle necessità installative. Anche la famiglia di quadri MULTImatic è organizzata internamente in rack (MULTIrack) per la maggiore flessibilità e velocità di manutenzione. Apparecchiatura che permette anche la realizzazione di sistemi automatici di rifasamento ad inserimento statico (versioni xx/S: “SPEED”). Automatic power factor connection systems for big plants, up to generak Mvar of output (it is done by MASTER/SLAVE cabinets); cable entry on each column o via single main switch/breaker. Alsto MULTImatic is internally organized with rack trays for better flexibily and faster maintenance. This device is also available with static switches as rea time PTC bank (“SPEED” range). 2.6 CAP 2 CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS Nelle tabelle seguenti, sono indicate le caratteristiche dei sistemi di rifasamento automatico ICAR, in funzione della tipologia di quadro. In the following tables are indicated the characteristics of ICAR automatic power factor correction depending on the bank type. Equipaggiamento di serie Standard equipments MICROmatic alto/basso high/low naturale natural Ingresso cavi cables input Ventilazione Ventilation MINImatic alto high forzata forced MIDImatic MULTImatic basso basso low low forzata forzata forced forced Caratteristiche standard comuni: regolatore RPC, colore RAL 7035; controllo temperatura; grado di protezione IP3X Common standard characteristics: RPC regulator, RAL 7035 colour; temperature control; IP3X protection degree. Opzioni disponibili Available options Inversione ingresso cavi alto/basso Cables input reversing Grado IP55/ingresso cavi IP55 degree/cables input Regolatore RPA (1) RPA (1) controller MICROmatic si yes MINImatic no no MIDImatic si yes MULTImatic si (6) yes (6) si/alto yes/high no no no no si yes no no no no no no si/basso yes/low no no si yes si yes si yes si yes si yes no no si yes si yes si yes si yes no no no no si/basso yes/low si ywes si yes si yes si yes si yes si yes si yes no no si yes no no no no si yes no no si yes no no no no si yes si yes si yes si yes si yes si yes si yes si yes si yes si yes Modulo di controllo MCP4 (2) Control multimeter MCP4 (2) Colori a richiesta Colours under request Interruttore automatico Circuit breaker Sezionatore con fusibili Fused Load Break Switch Segnalazione intervento fusibili Melted Fuse signal Correnti di cto cto a richiesta Different short circuit current upon request Esecuzione con inseritori statici (3) Thyristor switched version(3) Software di gestione del quadro (4) Capacitor bank control software (4) Controllo remoto via modem Remote control with modem Modulo RPV (5) RPV multimeter (5) Rispetto al regolatore standard RPC ha in più: comunicazione seriale RS485, funzionalità di misura, misurazione temperatura esterna Compare to the standard RPC regulator has also: RS485 serial communication, measure functionality,external temperature measurement Per la protezione del sistema di rifasamento da max THD, max temperatura For power correction system protection from against THD, max temperature (3) Le versioni con inseritori statici permettono il rapido adeguamento del cos φ anche in presenza di carichi con repentine variazioni (impastatrici, forni, etc.) The versions with syncro fast switch enable a cos φ fast adjustment even in presence of loads with sudden changes (mixers, ovens etc.) (4) Permette di remotare il controllo del sistema di rifasamento Enables remote controlling the power factor correction system (5) Computer industriale touch screen con sistema operativo Windows XP e software di controllo del sistema di rifasamento. Touch screen industrial computer with Windows XP operative system and control software of the power factor correction system (6) Solo al momento dell’ordine. At time of order only (1) (2) 2.7 CAP CASSETTI RACKS 3.11 HP10/S UMAX1 Hz 400V-415V 415V 455V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤10% ≤50% Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=415V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor electronic devices (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=415V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MIDIrack Speed 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+50°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor devices Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Tacks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura MULTIrack Speed MIDIrack Speed MULTIrack Speed CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX1DKK254050272 54 50 50 27 116 IX1DKK254050281 54 50 25-25 33 116 IX1DKK310750272 107 100 50-50 37 116 IX1KKK250050272 50 45 45 24 121 IX1KKK275050272 75 67.5 22.5-45 37 121 IX1KKK310050272 100 90 45-45 40 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 3.11.4 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 3.11 HP20/S UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V. • Resistenze di scarica THDIC%2 ≤18% ≤70% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor electronic devices (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MIDIrack Speed 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+50°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor devices Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura MULTIrack Speed MIDIrack Speed MULTIrack Speed CODICE CODE IP00 POTENZA POWER UN=460V (kvar) POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX3DLK267050272 67 54 50 50 27 116 IX3DLK267050281 67 54 50 25-25 33 116 IX3DLK313350272 133 107 100 50-50 37 116 IX4RLK267050272 67 54 50 50 24 121 IX4RLK310050272 100 80 75 25-50 37 121 IX4RLK313350272 133 107 100 50-50 40 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 3.11.5 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 3.11 FH20 Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤ 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N =3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Contactors.. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINIrack Filter TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Tensione nominale di impiego Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE MULTIrack Filter EUROrack MULTIrack Filter Filter MINIrack Filter EUROrack Filter CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) IW7TFK155050010 IW7TFK210050274 5.5 5 2.5-2.5 14 135 11 10 5-5 19 135 IW7TFK210050010 11 10 10 15 135 IW7TFK215050010 16 15 5-10 22 135 IW7TFK220050248 21 20 10-10 24 135 IW7TFK220050010 21 20 20 20 135 IX7TFF220050010 21 20 20 25 130 IX7TFF240050010 42 40 40 38 130 IX7TFF260050010 63 60 20-40 63 130 IX7TFF280050010 84 80 80 64 130 IY7TFF220050058 21 20 20 30 138 IY7TFF240050058 42 40 40 43 138 IY7TFF260050058 63 60 20-40 68 138 3.11.6 PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) CAP CASSETTI RACKS 3.11 FH30 Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N =2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKES (135Hz – N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Contactors.. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINIrack Filter TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Tensione nominale di impiego Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE MULTIrack Filter BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 5.5 5 2.5-2.5 14 135 11 10 5-5 21 135 IW7JFK210050009 11 10 10 17 135 IW7JFK215050009 16 15 5-10 24 135 IW7JFK220050009 21 20 20 22 135 MULTIrack Filter IX7JFF220050009 21 20 20 27 130 IX7JFF240050009 42 40 40 40 130 IX7JFF260050009 63 60 20-40 65 130 IX7JFF280050009 84 80 80 66 130 IY7NFF220050104 21 20 20 32 138 IY7NFF240050104 42 40 40 45 138 IY7NFF260050104 63 60 20-40 70 138 MINIrack Filter POTENZA POWER Ue=400V (kvar) EUROrack Filter EUROrack Filter CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) IW7JFK155050009 IW7JFK210050249 3.11.7 PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) CAP CASSETTI RACKS 3.11 FH20/S Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤ 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKES (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor electronic switches (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter MULTIrack Speed Filter TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+50°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione tiristori/thyristors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX5DFF225050277 27 25 25 32 131 IX5DFF250050277 54 50 50 46 131 3.11.8 CAP CASSETTI RACKS 3.11 FH30/S Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKES (135Hz – N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor electronic devices (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter MULTIrack Speed Filter TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+50°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione tiristori/thyristors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX5JFF220050278 21 20 20 35 131 IX5JFF240050278 43 40 40 48 131 3.11.9 SOLUZIONI PER RIFASAMENTO CON CONDENSATORI IN CARTA BIMETALLIZZATA BIMETALLIZED PAPER CAPACITOR SOLUTIONS FOR POWER FACTOR CORRECTION 4.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 4.2 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso TC Modular three phase capacitors 4.3 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso TC Metal case three phase capacitors 4.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 4.5 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix TC Fixed power factor correction systems 4.6 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic TC Automatic power factor correction systems 4.7 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic TC/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 4.8 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FD Detuned filter automatic power factor correction systems 4.9 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FD/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 4 4.10 Cassetti TC/FD Racks CAP 4 CAP CONDENSATORI CILINDRICI MONOFASE CYLINDRICAL SINGLE PHASE POWER CAPACITORS 4.1 CRM25 UN UMAX1 Hz 400V 440V 50/60 460V 500V 50/60 550V 600V 50/60 Caratteristiche principali Main characteristics Film in carta bimetallizzata Sovraccarico massimo in corrente 3xIn Temperatura di impiego fino a 85°C (185°F) Bimetallized paper film Max. current overload 3xIn Operating temperature until 85°C (185°F) Generalità • Custodia metallica con grado di protezione IP00 • Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione • Impregnazione in olio sottovuoto. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic case with protection degree IP00 • Internal overpressure protection system • Oil impregnation vacuum packed. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Classe di temperatura Tolleranza di capacità Prova di tensione tra i terminali Servizio Ue= 400V-460V-550V 50Hz 3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac -25÷+85°C -5÷+10% 2.15xUN 10 sec. continuo/continous carta bimetallizata bimetallized paper CEI EN 60831-1/2 Tipologia costruttiva Norme di riferimento Capacitors connection Standards CODICE CODE IP00 TENSIONE NOM. RATED VOLTAGE UN (v) TENSIONE NOM. RATED VOLTAGE UMAX (v) POTENZA POWER 50Hz (kvar) CAPACITA’ CAPACITANCE (μF) DIM (CAP. 7) (CHAP. 7) CRMT250163400A0 400 440 2.5 50 4 CRMM250163400A0 460 500 2.5 37 4 CRMR250163400A0 550 600 2.5 26 4 CRM25 CRM25 – 3In TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating voltage Temperature range Capacitance tolerance Terminal voltage test Service 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 4.1.1 CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE MODULAR THREE PHASE CAPACITOR 4.2 TC10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 Generalità • Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V. • Resistenze di scarica THDIC%2 THDIR% ≤25% ≤85% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE CODE Classe di temperatura (apparecchiatura) POTENZA MODULI PESO DIM POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) (CHAPT. 7) Ue=400V N° (Kg) (kvar) SRWT750153C1000 7.5 1 2.1 21 SRWT150253C2000 15 2 4.2 22 SRWT225253C3000 22.5 3 6.3 23 SRWT300253C4000 30 4 8.4 24 SRWT375253C5000 37.5 5 10.5 25 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards TC20 UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN Generalità • Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V. • Resistenze di scarica THDIC%2 THDIR% ≤25% ≤90% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento SUPERriphaso CODICE CODE POTENZA POTENZA POTENZA MODULI PESO DIM POWER POWER POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) UN=460V Ue=415V Ue=400V N° (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) (kvar) (kvar) SRWM750153C1000 7.5 6 5.5 1 2.1 21 SRWM150253C2000 15 12 11 2 4.2 22 SRWM225253C3000 22.5 18 16.5 3 6.3 23 SRWM300253C4000 24 22 4 8.4 24 SRWM375253C5000 37.5 30 27.5 5 10.5 25 SRWM450253C6000 36 33 6 12.5 26 30 45 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400-415V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) 50Hz Rated frequency 3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 4.2.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS 4.3 TC10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 THDIR% Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V . • Resistenze di scarica THDIC%2 ≤25% ≤85% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Riphaso CODICE CODE POTENZA POWER Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) RPHT750153C0300 RPHT150253C0600 RPHT225253C0900 RPHT300253C1200 RPHT375253C1500 7.5 15 22.5 30 37.5 4.5 6 8 9.5 11 31 31 32 32 32 UMAX1 Hz THDIR% 500V 50 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards TC20 Ue UN 400V-415V-460V 460V Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V . • Resistenze di scarica THDIC%2 ≤25% ≤90% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V-460V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Riphaso CODICE CODE POTENZA POTENZA POTENZA PESO DIM POWER POWER POWER WEIGHT (CAP. 7) (Kg) (CHAPT. 7) UN=460V Ue=415V Ue=400V (kvar) (kvar) (kvar) RPHM750153C0300 7.5 6 5.5 4.5 31 RPHM150253C0600 15 12 11 6 31 RPHM225253C0900 22.5 18 16.5 8 32 RPHM300253C1200 30 24 22 9.5 32 RPHM375253C1500 37.5 30 27.5 11 32 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 4.3.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTERS METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS CAP 4.4 FD25 Ue Hz THDIR% 400V 50 ≤60% Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN =460V. • Resistenze di scarica REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N =3,6) Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN =460V rated voltage. • Discharge resistance DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Tensione nominale di impiego Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (apparecchiatura) 1.3xIn Max current overload In (equipment) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Sovraccarico max Vn (apparecchiatura) 1.1xVn Max voltage overload Vn (equipment) Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Riphaso Filter Riphaso Filter CODICE CODE POTENZA POWER Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) RPHT250252Z1201 25 32 33 FD35 Ue Hz THDIR% 400V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N =2,7) Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN =550V. • Resistenze di scarica 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7) Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN =550V rated voltage. • Discharge resistance 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (apparecchiatura) 1.3xIn Max current overload In (equipment) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Sovraccarico max Vn (apparecchiatura) 1.1xVn Max voltage overload Vn (equipment) Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Riphaso Filter Riphaso Filter CODICE CODE CONTATTATECI CONTACT US POTENZA POWER Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) 20 34 33 4.4.1 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.5 TC10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 THDIR% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. • Sezionatore sottocarico con bloccoporta. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V. • Lampade di segnalazione quadro in tensione THDIC%2 ≤25% ≤85% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. • Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MICROfix MICROfix 1 2 3 4 5 CODICE CODE IP3X POTENZA POWER Ue=400V (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc3 (kA) PESO WEIGHT (kg) DIM IP3X (CAP.7) (CHAP.7) DIM IP554 (CAP.7) (CHAP.7) FTVFF1750051A00 7.5 40 805 9 41 43 FTVFF2150051A00 15 40 805 12 41 43 FTVFF2225051A00 22.5 100 805 15 41 43 FTVFF2300051A00 30 125 805 18 42 43 FTVFF2375051A00 37.5 125 805 20 42 43 FTVFF2450051A00 45 125 805 22 42 43 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 4.5.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.5 TC20 Ue UMAX1 Hz UN 400V-415V-460V 460V 500V 50 THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤90% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. • Sezionatore sottocarico con bloccoporta. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V . • Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage . • Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V-460V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40°C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego MICROfix MICROfix 1 2 3 4 5 CODICE CODE IP3X POTENZA POWER UN=460V (kvar) POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc3 (kA) PESO WEIGHT (kg) DIM IP3X (CAP.7) (CHAP.7) DIM IP554 (CAP.7) (CHAP.7) FTVLF1750051A00 7.5 6 5.5 40 805 9 41 43 FTVLF2150051A00 15 12 11 40 805 12 41 43 FTVLF2225051A00 22.5 18 16.5 100 805 15 41 43 FTVLF2300051A00 30 24 22 125 805 18 42 43 FTVLF2375051A00 37.5 30 27.5 125 805 20 42 43 FTVLF2450051A00 45 36 33 125 805 22 42 43 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 4.5.2 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.6 TC10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤85% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MIDImatic MICROmatic MULTInatic MIDImatic MINImatic MICROmatic CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 5 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta contattori per condensatori (AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices capacitors contactors (AC6b) Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) IC2AFF214050004 IC2AFF222050004 IC2AFF230050005 IC2AFF236050005 MNVFF237505AE00 MNVFF252505AE00 MNVFF275005AE00 MNVFF290005AE00 MNVFF311255AE00 MNVFF313505AE00 MNVFF315005AE00 MDVT31800505C00 MDVT32100505C00 MDVT32400505C00 MLTT16503536C07 IL2AFF320650018 MLTT24753536C30 IL2AFF328950018 IL2AFF333050018 IL2AFF337150018 MLTT41253536C04 IL2AFF345450018 IL2AFF349550018 IL2AFF353650018 IL2AFF357850018 IL2AFF361950018 IL2AFF366050018 IL2AFF370150018 IL2AFF374350018 IL2AFF378450018 IL2AFF382550018 MULTImatic POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 14 22 30 36 37.5 52.5 75 90 112.5 135 150 180 210 240 165 206 248 289 330 371 413 454 495 536 578 619 660 701 743 784 825 GRADINI STEPS 7 11 15 9 5 7 10 12 15 9 10 12 14 16 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 2-4-8 2-4-8-8 2-4-8-8-8 4-8-8-8-8 7.5-15-15 7.5-15-30 7.5-15-22.5-30 7.5-15-30-37.5 7.5-15-30-60 15-30-30-60 15-30-45-60 15-30-30-45-60 15-30-45-60-60 15-30-60-60-75 15-5x30 18.75-5x37.5 22.5-5x45 26.25-5x52.5 30-5x60 33.75-5x67.5 37.5-5x75 41.25-5x82.5 45-5x90 48.75-5x97.5 52.5-5x105 56.25-5x112.5 60-5x120 63.75-5x127.5 67.5-5x135 71.25-5x142.5 75-5x150 SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 3 (kA) 45 45 63 100 125 125 250 250 250 400 400 630 630 630 400 630 630 630 800 800 1250 2x630 2x630 2x630 2x800 2x800 2x800 2x800 2x1250 2x1250 2x1250 805 805 805 805 7 7 9 9 9 9 9 13 13 13 13 13 13 13 26 26 50 13 13 13 26 26 26 26 50 50 50 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 4.6.1 REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA 12 16 17 22 81 84 94 106 115 126 132 205 235 260 240 280 300 340 360 400 420 580 600 640 660 700 720 740 760 820 840 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 51 52 52 52 55 56 56 57 57 58 58 63 63 63 65 66 66 67 67 68 68 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 DIM IP4X4 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / / / / / / / / / 70 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 DIM IP554 (CAP. 7) (CHAP. 7) 53 53 53 53 59 59 59 60 60 61 61 / / / 73 73 73 73 73 73 73 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of this execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.6 TC20 UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤90% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40°C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection contattori per condensatori (AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices capacitors contactors (AC6b) Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego MINImatic MIDImatic MULTImatic MULTImatic 3In MIDImatic MINImatic 3In CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 POTENZA POTENZA POWER POWER UN=460V Ue=415V (kvar) (kvar) MNVLF237505AE00 37.5 30 MNVLF252505AE00 52.5 42 MNVLF275005AE00 75 60 MNVLF290005AE00 90 73 MNVLF311255AE00 112.5 90 MNVLF313505AE00 135 108 MNVLF315005AE00 150 120 MDVM31800505C00 180 141 MDVM32100505C00 210 165 MDVM32400505C00 240 188 IL2NLF316550018 165 133 IL2NLF320650018 206 166 IL2NLF324850018 248 199 IL2NLF328950018 289 232 IL2NLF333050018 330 265 IL2NLF337150018 371 297 IL2NLF341350018 413 331 IL2NLF345450018 454 364 IL2NLF349550018 495 397 IL2NLF353650018 536 430 IL2NLF357850018 578 463 IL2NLF361950018 619 496 IL2NLF366050018 660 530 IL2NLF370150018 701 563 IL2NLF374350018 743 596 IL2NLF378450018 784 628 IL2NLF382550018 825 662 POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X Ue=400V Ue=400V (A) (kA) (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) 28 5 5.6-12-12 125 7 RPC 5LSA 81 55 39 7 5.6-11.2-22.4 125 7 RPC 7LSA 84 56 56 10 5.6-11.2-16.8-22.4 250 9 RPC 7LSA 94 56 68 12 5.6-11.2-22.4-28 250 9 RPC 7LSA 106 57 84 15 5.6-11.2-22.4-44.8 250 9 RPC 7LSA 115 57 101 9 11.2-22.4-22.4-44.8 400 9 RPC 7LSA 126 58 112.5 10 11.2-22.4-33.6-44.8 400 9 RPC 7LSA 132 58 132 12 11-22-22-33-44 400 13 RPC 7LSA 205 63 154 14 11-22-33-44-44 630 13 RPC 7LSA 235 63 176 16 11-22-44-44-55 630 13 RPC 7LSA 260 63 124 11 11-5x22 400 13 RPC 8BSA 240 65 155 11 14-5x28 630 13 RPC 8BSA 280 66 186 11 17-5x34 630 13 RPC 8BSA 300 66 217 11 20-5x40 630 13 RPC 8BSA 340 67 248 11 22.5-5x45 800 26 RPC 8BSA 360 67 278 11 25-5x50 1250 50 RPC 8BSA 400 68 309 11 28-5x56 1250 50 RPC 8BSA 420 68 340 11 31-5x62 2x630 13 RPC 8BSA 580 86 371 11 33-5x66 2x630 13 RPC 8BSA 600 86 402 11 36-5x72 2x630 13 RPC 8BSA 640 87 433 11 39-5x78 2x800 26 RPC 8BSA 660 87 464 11 42-5x84 2x800 26 RPC 8BSA 700 87 495 11 45-5x90 2x800 26 RPC 8BSA 720 87 526 11 48-5x96 2x800 26 RPC 8BSA 740 88 557 11 51-5x102 2x1250 50 RPC 8BSA 760 88 587 11 53-5x106 2x1250 50 RPC 8BSA 820 88 619 11 56-5x112 2x1250 50 RPC 8BSA 840 88 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 4.6.2 DIM DIM IP4X4 IP554 (CAP. 7) (CAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) / 59 / 59 / 59 / 60 / 60 61 / 61 / / / / / / 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR SpA CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.7 TC10/S Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤85% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore. • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Total switching time 60 millieseconds. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed MULTInatic Speed MIDImatic Speed CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 IT2FFF312050074 IT2FFF315050074 IT2FFF318050074 IT2FFF321050074 IT2FFF324050074 IT2AFF313550074 IT2AFF318050074 IT2AFF322550074 IT2AFF327050074 IT2AFF331550074 IT2AFF336050074 IT2AFF340550074 IT2AFF345050074 IT2AFF349550074 IT2AFF354050074 IT2AFF358550074 IT2AFF363050074 IT2AFF367550074 IT2AFF372050074 IT2AFF376550074 IT2AFF381050074 IT2AFF385550074 IT2AFF390050074 MIDImatic Speed POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 120 150 180 210 240 135 180 225 270 315 360 405 450 495 540 585 630 675 720 765 810 855 900 GRADINI STEPS 8 10 6 7 8 6 8 10 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 9 19 10 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40°C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/ Thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata/zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 2x15-3x30 2x15-2x30-1x60 4x30-1x60 3x30-2x60 3x30-1x60-1x90 2x22,5-2x45 2x22,5-3x45 2x22.5-2x45-1x90 2x45-2x90 1x45-3x90 2x45-3x90 1x45-4x90 2x45-4x90 1x45-5x90 2x45-3x90-1x180 1x45-2x90-2x180 2x45-2x90-2x180 1x45-1x90-4x135 2x45-1x90-3x180 1x45-2x90-3x180 3x90-3x180 1x45-1x90-4x180 2x90-4x180 SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 3 (kA) 250 400 400 630 630 250 400 630 800 800 800 1250 1250 2x800 2x800 2x800 2x800 2x800 2x800 2x1250 2x1250 2x1250 2x1250 9 13 13 13 13 9 13 13 26 26 26 50 50 26 26 26 26 26 26 50 50 50 50 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 4.7.1 REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 195 210 225 255 280 222 241 249 300 324 350 375 395 575 592 628 652 681 705 754 772 788 801 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 63 63 63 63 63 / / / 66 67 67 68 68 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 DIM IP4X4 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / 70 70 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 DIM IP554 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / 73 73 73 73 73 73 73 73 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR SpA CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.7 TC20/S UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤90% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore. • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Total switching time 60 millieseconds. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed MIDImaric Speed MULTImatic Speed 1 2 3 4 MIDImatic Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40°C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/ Thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata/zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE CODE IP3X POTENZA POWER UN=460V (kvar) POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) GRADINI STEPS BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) IT2TLF312050074 IT2TLF315050074 IT2TLF318050074 IT2TLF321050074 IT2TLF324050074 IT2NLF313550074 IT2NLF318050074 IT2NLF322550074 IT2NLF327050074 IT2NLF331550074 IT2NLF336050074 IT2NLF340550074 IT2NLF345050074 IT2NLF349550074 IT2NLF354050074 IT2NLF358550074 IT2NLF363050074 IT2NLF367550074 IT2NLF372050074 IT2NLF376550074 IT2NLF381050074 IT2NLF385550074 IT2NLF390050074 120 150 180 210 240 135 180 225 270 315 360 405 450 495 540 585 630 675 720 765 810 855 900 96 120 144 169 193 109 146 182 218 255 291 327 364 400 437 473 509 546 582 618 655 691 728 90 112.5 135 157.5 180 102 136 170 204 238 272 306 340 374 408 442 476 510 544 578 612 646 680 8 10 6 7 8 6 8 10 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 9 19 10 2x11,25-3x22,5 2x11,25-2x22,5-1x45 4x22,5-1x45 1x22,5-3x45 2x22,5-3x45 2x17-2x34 2x17-3x34 2x17-2x34-1x68 2x34-2x68 1x34-3x68 2x34-3x68 1x34-4x68 2x34-4x68 1x34-5x68 2x34-3x68-1x136 1x34-2x68-2x136 2x34-2x68-2x136 1x34-1x68-4x102 2x34-1x68-3x136 1x34-2x68-3x136 3x68-3x136 1x34-1x68-4x136 2x68-4x136 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 4.7.2 SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) 250 400 400 400 630 250 400 630 630 630 800 800 1250 2x630 2x630 2x630 2x630 2x800 2x800 2x800 2x800 2x1250 2x1250 Icc 3 (kA) 9 13 13 13 13 9 13 13 13 13 26 26 50 13 13 13 13 26 26 26 26 50 50 REGOLATORE P.F.C. RELAY PESO WEIGHT (Kg) DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA RPE 12BTA 195 210 225 255 280 222 241 249 300 324 350 375 395 575 592 628 652 681 705 754 772 788 801 63 63 63 63 63 / / / 66 67 67 68 68 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 DIM DIM IP4X4 IP554 (CAP. 7) (CAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / 70 70 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 / / / / / 73 73 73 73 73 73 73 73 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR SpA CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.8 FD25 Ue Hz THDIR% 400V 50 ≤ 60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 460V. • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N=3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4 • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage. • Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40°C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego MULTImatic Filter MULTImatic FILTER CODICE CODE IP3X IL5AFF275050028 IL5AFF312550028 IL5AFF317550028 IL5AFF325050028 IL5AFF330050028 IL5AFF335050028 IL5AFF340050028 IL5AFF345050028 IL5AFF350050028 IL5AFF355050028 IL5AFF360050028 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 75 125 175 250 300 350 400 450 500 550 600 GRADINI STEPS BATTERIE BANKS (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 1 (kA) 3 5 7 5 6 7 8 9 10 11 6 25-50 25-50-50 25-50-50-50 50-50-50-50-50 50-50-50-50-50-50 50-100-100-100 50-50-100-100-100 50-100-100-100-100 50-50-100-100-100-100 50-100-100-100-100-100 100-100-100-100-100-100 250 400 400 630 800 2X630 2X630 2X630 2X630 2X800 2X800 13 13 13 13 26 13 13 13 13 26 26 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 250 315 380 460 520 740 800 860 920 980 1040 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 65 66 67 68 69 87 87 88 88 89 89 DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) 70 70 70 70 71 90 90 90 90 91 91 DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) 73 73 73 73 77 93 93 93 93 95 95 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.8.1 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.8 FD35 Ue Hz THDIR% 400V 50 > 60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=550V. • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=550V rated voltage. • Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40°C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego MULTImatic Filter MULTImatic FILTER CODICE CODE IP3X IL5NFF260050019 IL5NFF310050019 IL5NFF314050019 IL5NFF320050019 IL5NFF324050019 IL5NFF328050019 IL5NFF332050019 IL5NFF336050019 IL5NFF340050019 IL5NFF344050019 IL5NFF348050019 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 60 100 140 200 240 280 320 360 400 440 480 GRADINI STEPS BATTERIE BANKS (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 1 (kA) 3 5 7 5 6 7 8 9 10 11 6 20-40 20-40-40 20-40-40-40 40-40-40-40-40 40-40-40-40-40-40 40-80-80-80 40-40-80-80-80 40-80-80-80-80 40-40-80-80-80-80 40-80-80-80-80-80 80-80-80-80-80-80 250 250 400 630 630 2X400 2X400 2X630 2X630 2X630 2X630 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC RPC 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 8BSA 250 315 380 460 520 740 800 860 920 980 1040 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 65 66 67 68 69 87 87 88 88 89 89 DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) 70 70 70 70 71 90 90 90 90 91 91 DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) 73 73 73 73 77 93 93 93 93 95 95 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.8.2 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.9 FD25/S Ue Hz THDIR% 400V 50 ≤60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 460V • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N=3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyrristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage. • Three phase detuning chokes with tuning frequency 180Hz • Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Speed Filter MULTImatic Speed Filter CODICE CODE IP3X IT5AFF275050117 IT5AFF312550117 IT5AFF317550117 IT5AFF322550117 IT5AFF327550117 IT5AFF330050117 IT5AFF335050117 IT5AFF340050117 IT5AFF345050117 IT5AFF350050117 IT5AFF355050117 IT5AFF360050117 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 75 125 175 225 275 300 350 400 450 500 550 600 GRADINI STEPS BATTERIE BANKS (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 1 (kA) 3 5 7 9 11 6 7 8 9 10 11 6 1x25-1x50 1x25-2x50 1x25-3x50 1x25-4x50 1x25-5x50 6x50 1x50-3x100 2x50-3x100 1x50-4x100 2x50-4x100 1x50-5x100 6x100 250 400 630 630 800 800 2x630 2x630 2x630 2x630 2x800 2x800 9 13 13 13 26 26 13 13 13 13 26 26 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 260 300 350 380 400 420 670 700 725 760 780 800 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 65 66 67 68 69 69 87 87 88 88 89 89 DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) 70 70 70 70 71 71 90 90 90 90 91 91 DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) 73 73 73 73 78 77 93 93 93 93 95 95 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.9.1 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 4.9 FD35/S Ue Hz THDIR% 400V 50 > 60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 550V • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyrristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Three phase detuning chokes with tuning frequency 135Hz • Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Speed Filter MULTImatic Speed Filter CODICE CODE IP3X IT5NFF260050250 IT5NFF310050250 IT5NFF314050250 IT5NFF318050250 IT5NFF322050250 IT5NFF324050250 IT5NFF328050250 IT5NFF332050250 IT5NFF336050250 IT5NFF340050250 IT5NFF344050250 IT5NFF348050250 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 60 100 140 180 220 240 280 320 360 400 440 480 GRADINI STEPS BATTERIE BANKS (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 1 (kA) 3 5 7 9 11 6 7 8 9 10 11 6 1x20-1x40 1x20-2x40 1x20-3x40 1x20-4x40 1x20-5x40 6x40 1x40-3x80 2x40-3x80 1x40-4x80 2x40-4x80 1x40-5x80 6x80 250 400 630 630 800 800 2x630 2x630 2x630 2x630 2x800 2x800 9 13 13 13 26 26 13 13 13 13 26 26 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 260 300 350 380 400 420 670 700 725 760 780 800 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 65 66 67 68 69 69 87 87 88 88 89 89 DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) 70 70 70 70 71 71 90 90 90 90 91 91 DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) 73 73 73 73 78 77 93 93 93 93 95 95 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.9.2 CAP CASSETTI RACKS 4.10 TC10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 THDIR% Generalità • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza THDIC%2 ≤25% ≤85% MINIrack MIDIrack Generalities • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. 3 MICROrack MULTIrack 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) -25/+55°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Discharge device on each bank per interno Use indoor continuo Service continous a triangolo Capacitors connection delta contattori per condensatori (AC6b) Operation devices contactors for capacitors (AC6b) CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) Dispositivi di scarica Installazione Servizio Collegamenti interni Dispositivi di inserzione Perdite Joule totali Finitura telaio EUROrack EURO rack MULTI rack MIDI rack MINI rack MICRO rack CODICE CODE IP00 IC2FFF120050000 IC2FFF140050000 IC2FFF180050000 NRVF17505101100 NRVF21505101100 NRVF22255103200 NRVF23005102200 NRVF23755105300 DRVT21505306100 DRVT23005312200 DRVT24505318300 DRVT26005324400 MRKT41225318600 MRKT45025318300 MRKT52525321400 MRKT60025324400 MRKT67525327500 MRKT75025330500 MRKT82525333600 ERVF22255009100 ERVF24505018200 ERVF26755027200 ERVF29005033600 ERVF29005023600 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 2 4 8 7.5 15 22.5 30 37.5 15 30 45 60 41.25 45 52.5 60 67.5 75 82.5 22.5 45 67.5 90 90 ~3W/kvar zincatura/galvanisation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 2 4 8 7.5 15 7.5-15 15-15 7.5-15-15 15 15-15 15-15-15 15-15-15-15 3.75-7.5-7.5-7.5-7.5-7.5 15-15-15 7.5-15-15-15 15-15-15-15 7.5-15-15-15-15 15-15-15-15-15 7.5-15-15-15-15-15 22.5 22.5-22.5 22.5-45 22.5-22.5-45 45-45 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 4.10.1 PESO WEIGHT (Kg) 2 2 2 10 11 13 14 16 14 17 20 22 19 17 19 22 24 25 27 20 21 28 29 30 Total Joule losses Surface finish Racks applicable standards Capacitors standards DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) 108 108 108 110 110 110 110 110 115 115 115 115 120 120 120 120 120 120 120 125 125 125 125 125 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 4.10 TC20 UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN MINIrack THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤90% MIDIrack 3 Generalità • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460Vrated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+55°C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta contattori per condensatori (AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices contactors for capacitors (AC6b) Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego MULTIrack EUROrack EURO rack MULTI rack MIDI rack MINI rack CODICE CODE IP00 NRVL17505101100 NRVL21505101100 NRVL22255103200 NRVL23005102200 NRVL23755105300 DRVM21505306100 DRVM23005312200 DRVM24505318300 DRVM26005324400 MRKM41225318600 MRKM45025318300 MRKM52525321400 MRKM60025324400 MRKM67525327500 MRKM75025330500 MRKM82525333600 ERVL22255009100 ERVL24505018200 ERVL26755027200 ERVL29005033600 ERVL29005023600 POTENZA POWER UN=460V (kvar) 7.5 15 22.5 30 37.5 15 30 45 60 41.25 45 52.5 60 67.5 75 82.5 22.5 45 67.5 90 90 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) 6 12 18 24 32 12 24 35 47 33 35 43 47 58 64 70 18 35 58 73 73 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 5.6 11.2 16.8 22.4 30 11 22 33 44 31.2 34 39.6 48.8 54.4 60 65.6 17 34 51 68 68 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 4.10.2 BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 5.6 11.2 5.6-11.2 11.2-11.2 5.6-11.2-11.2 11 11-11 11-11-11 11-11-11-11 2.8-5.6-5.6-5.6-5.6-5.6 11.2-11.2-11.2 5.6-11.2-11.2-11.2 11.2-11.2-11.2-11.2 5.6-11.2-11.2-11.2-11.2 11.2-11.2-11.2-11.2-11.2 5.6-11.2-11.2-11.2-11.2-11.2 17 17-17 17-34 17-17-34 34-34 PESO WEIGHT (Kg) 10 11 13 14 16 14 17 20 22 19 17 19 22 24 25 27 20 21 28 29 30 DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) 110 110 110 110 110 115 115 115 115 120 120 120 120 120 120 120 125 125 125 125 125 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 4.10 TC10/S Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz 440V 50 THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤85% Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor switches (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MIDIrack Speed 3 MULTIrack Speed MIDIrack Speed MULTIrack Speed TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) -25/+50°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 17) IX3JFF230050272 30 30 22 116 IX3JFF260050272 60 30-30 32 116 IX4DFF245050272 45 45 23 121 IX4DFF290050272 90 45-45 37 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 4.10.3 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 4.10 TC20/S UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. THDIC%2 ≤25% ≤90% Generalities • Thyristor switches (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MIDIrack Speed 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+50°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) MULTIrack Speed MIDIrack Speed MULTIrack Speed CODICE CODE IP00 POTENZA POWER UN=460V (kvar) POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX3RLK230050272 30 24 22 22 23 116 IX3RLK260050272 60 48 44 22-22 27 116 IX4JLK245050272 45 36 34 34 27 121 IX4JLK290050272 90 72 68 34-34 37 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 4.10.4 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 4.10 FD25 Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 460V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Contactors.. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+55°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) MULTIrack FILTER MULTIrack Filter CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) MRKT25025112101 27 25 25 32 130 MRKT50025924100 54 50 50 46 130 4.10.5 CAP CASSETTI RACKS 4.10 FD35 Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Contactors.. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+55°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) MULTIrack FILTER MULTIrack Filter CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX5NFF220050009 21.5 20 20 38 130 IX5NFF240050009 43 40 40 62 130 4.10.6 CAP CASSETTI RACKS 4.10 FD25/S Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 460V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor switches (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter MULTIrack Speed Filter TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) -25/+50°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione tiristori / thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IIX5SFF225050277 27 25 25 32 131 IX5SFF250050277 54 50 50 46 131 4.10.7 CAP CASSETTI RACKS 4.10 FD35/S Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Inseritori elettronici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Thyristor switches (SCR). • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter MULTIrack Speed Filter TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+50°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione tiristori / thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) IX5XFF220050278 21.5 20 20 32 131 IX5XFF240050278 43 40 40 46 131 4.10.8 CAP CASSETTI RACKS 4.10 FT10 TUNING CHOKE (250Hz – N =5) Generalità • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 550V. • Resistenze di scarica • Reattanza di assorbimento trifase con frequenza di accordo 250Hz. 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤100% REATTANZA DI ASSORBIMENTO (250Hz – N=5) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO Generalities • Contactors.. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 550V rated voltage. • Discharge devices • Three phase tuning choke with tuning frequency 250Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xIn Max current overload In (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+55°C Temperature range (rack) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~10W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max In (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura (cassetto) Classe di temperatura (condensatori) MULTIrack Tuned FILTER MULTIracks Tuned Filter CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) MRKT30025221100 32 30 30 63 130 4.10.9 FILTRI PASSIVI E FILTRI ATTIVI ACTIVE AND PASSIVE FILTERS 5.1 Filtri passivi FT10 Passive filters 5.2 Filtri attivi FA20 Active filters 5 CAP 5 CAP FILTRI PASSIVI PASSIVE FILTERS 5.1 FT10 Ue Hz THDIR% 400V 50 ≤100% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II. • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Relè amperometrici per l’inserzione delle sezioni di assorbimento. • Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=550V. • Reattanza di assorbimento trifase con frequenza di accordo 250Hz. REATTANZA DI ASSORBIMENTO (250Hz – N=5) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO TUNING CHOKE (250Hz – N =5) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Control and protection multimeter MCP4. • Current relays for insertion of the tuning sections • Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 550V rated voltage. • Three phase tuning choke with tuning frequency 250Hz All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+85°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta contattori per condensatori (AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices capacitors contactors(AC6b) Perdite Joule totali ~10W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata/zinc passivation Inner surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Tuned FILTER MULTImatic Tuned Filter CODICE CODE IP3X POTENZA CARICO LOAD POWER Ue=400V P (KW) POTENZA POWER Ue=400V Q (kvar) CORRENTE DI 5° ARM. ASSORB. 5TH HARM. CURRENT ABSORBED (A) BATTERIE BANKS Ue=400V (250Hz) (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc 1 (kA) PESO DIM WEIGHT IP3X (Kg) (CAP. 7) (CHAP. 7) DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) IL9AFF260050201 100 ≤ P ≤150 60 120 2x30 250 13 170 65 70 73 IL9AFF290050201 150 < P ≤ 230 90 180 3x30 400 13 225 66 70 73 IL9AFF312050201 230 < P ≤ 320 120 240 4x30 630 13 280 67 70 73 IL9AFF315050201 320 < P ≤ 400 150 300 5x30 800 26 335 68 70 73 IL9AFF318050201 400 < P ≤ 450 180 360 6x30 1250 50 395 69 71 77 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 5.1 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS CAP 2 SISTEMI AUTOMATICI DI RIFASAMENTO AD INSERZIONE STATICA (SPEED) REAL TIME CAPACITORS BANK SYSTEMS (SPEED) Le apparecchiature delle taglie MIDImatic e MULTImatic possono essere realizzate con inserzione statica. Rispetto alle soluzioni di rifasamento standard, permettono di ottenere prestazioni particolarmente interessanti grazie alla velocità di reazione dei tiristori di potenza (SCR) che comandano le batterie di condensatori. The devices in size MIDImatic and MULTImatic can be made with thyristor switches. Compare to traditional power factor correction systems, enables obtaining interesting performances thank to the reaction speed of power thyristors, (SCR) that control capacitors banks/steps. Con questa soluzione si hanno le seguenti prestazioni. - Elevata velocità di inserzione: tutta la potenza reattiva del quadro elettrico può essere inserita/disinserita in circa 60 ms. Ciò è particolarmente utile in impianti caratterizzati da frequenti e repentine variazioni di carico (impastatrici, robots, saldatrici) che possono mettere in crisi i contattori elettromeccanici tradizionali utilizzati nei quadri di rifasamento standard. - Inserimento dei condensatori con minimizzazione del picco di corrente del transitorio di inserzione. Particolarmente indicato per impianti in cui il quadro di rifasamento è chiamato ad effettuare un numero di manovre molto elevato o dove ci sono apparecchiature particolarmente sensibili alle sovracorrenti/sovratensioni transitorie. - Silenziosità: non essendoci componenti meccanici in movimento, i quadri di rifasamento ad inserimento statico sono particolarmente indicati per le applicazioni che prevedono l’installazione in prossimità di ambienti dove è richiesta la minima rumorosità (banche, CED, teatri, cinema, biblioteche, scuole). - Manutenzione ridotta: l’assenza di organi meccanici in movimento riduce lo stress del quadro, che quindi necessita di manutenzione molto meno frequente dei sistemi con contattori elettromeccanici tradizionali. Questa caratteristica è particolarmente utile in ambienti con presenza di polvere conduttrice, che potrebbe mettere in crisi i contattori. By this solution the following performances are available: - Switching speed: all the reactive power of the electric switchboard can be switched in about 60 ms. This is particularly suitable for plants characterized by fast changing loads (mixers, robots, welders) that could create problems to traditional electromechanic contactors used in switchboard of standard power factor correction. -Capacitor insertion with minimization of the transient current peak. Particularly suitable for plants which power factor correction switchboard has to perform a great numbers of manoeuvres and in presence of devices sensitive to transient over voltage/currents. - Silence: with no mechanical components on the move, the real time capacitor banks are really suitable for applications where the installation of the power factor correction switchboard occurs near places which require minimum noises (banks, data elaboration centres, theatres, cinemas, libraries, schools). - Reduced maintenance: the lack of mechanical parts reduces the stress on the switchboard which therefore needs a little periodical maintenance compare to systems with traditional electromechanical contactors. This characteristic is really useful in rooms with conductor powder that could through the conductors into crises. FILTRI PASSIVI PASSIVE FILTERS Le apparecchiature delle taglie MINImatic e MULTImatic possono essere realizzate per espletare la funzione di filtro. Si tratta di quadri elettrici che contengono delle reattanze collegate a monte dei condensatori. Il circuito LC così realizzato ha una frequenza di risonanza diversa dalla frequenza di rete (50Hz) ed in funzione dei valori elettrici dei componenti utilizzati (resistenza, capacità, induttanza) si ottengono filtri “di sbarramento” o filtri “di assorbimento”. Sono soluzioni da preferirsi in quegli impianti caratterizzati dalla presenza di armoniche dovuta a carichi distorcenti (illuminazione, elettronica di potenza, forni ad induzione, saldatrici, etc), per i motivi descritti nel seguito. MINImatic and MULTImatic can be used to perform harmonic filter function. They are banks with reactance connected upstream of the capacitors. The LC circuit made in this way, has a network resonant frequency that is different from the network frequency (50Hz) and depending on the electric values of the components used (resistance, capacity, inductance) are obtained “detuned” filters or “absorption” filters. These are preferable solutions for those plants characterized by the presence of harmonics due to distorting loads (lighting, power electronics, induction ovens, welders etc), for the reasons described below. Filtri di sbarramento Detuned filters I filtri di sbarramento hanno lo scopo di rifasare un impianto caratterizzato da presenza di armoniche “autoproteggendo” i condensatori. L’aggiunta del filtro non modifica il comportamento dell’impianto: le armoniche continueranno ad esistere ma non interesseranno i condensatori, che ne saranno quindi preservati. I filtri di sbarramento hanno una frequenza di blocco al di sotto di quella dell’armonica più bassa presente nell’impianto. Tipicamente si utilizza una frequenza di blocco pari a 135Hz (accordo 2,7) per impianti dove circola 3a armonica ed una di 180Hz (accordo 3,6) per impianti dove tale armonica non è presente. Tanto minore è la frequenza di accordo e tanto maggiore, a parità di capacità, è l’induttanza necessaria: ciò porta ad un quadro più costoso a causa del dimensionamento del circuito magnetico dei reattori (induttanze) Nell’offerta ICAR, i filtri di sbarramento sono: - le famiglie FH20 (accordo 3,6) ed FH30 (accordo 2,7), realizzate con condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente - le famiglie FD20 (accordo 3,6) ed FD30 (accordo 2,7), realizzate con condensatori in polipropilene - le famiglie FD25 (accordo 3,6) ed FD35 (accordo 2,7), realizzate con condensatori in carta bimetallizzata ed impregnata. Detuned filters, by “self protecting” the capacitors, are meant for the power factor correction capacitors of plant characterized from the presence of harmonics. The addition of a filter doesn’t change the plant operation; the harmonics will continue to exist but they will not concern the capacitors which therefore will be protected. Detuned filters have a block frequency under the frequency of the lower harmonic that is present in the plant. Usually is used a block frequency equal to 135Hz (resonance 2,7) for plants where there is a 3rd harmonic and one of 180Hz (resonance 3,6) for plants where this harmonic is absent. The lower is the resonance frequency, the greater, at equal capacity, will be the needed inductance; this brings to a more expensive switchboard due to the dimension of the inductance cores. Within ICAR proposal, detuned filters are: - FH20 families (resonance 3,6) and FH30 (resonance 2,7) realized with polypropylene capacitors - FD25 families (resonance 3,6) and FD35 (resonance 2,7) realized with bi-metallized impregnated paper capacitors. 2.8 CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS Filtri di assorbimento Absorption passive filters I filtri di assorbimento hanno lo scopo di rifasare un impianto e al contempo risolvere, in tutto od in parte, il problema delle armoniche che fluiscono nell’impianto. Il filtro viene accordato in prossimità della frequenza dell’armonica che si intende eliminare (ad esempio 250Hz per eliminare la 5a armonica) e di conseguenza tale corrente verrà drenata dal filtro, lasciando così “pulito” il circuito elettrico. In genere il filtro di assorbimento viene realizzato dopo attenta analisi del circuito e campagna di misura delle armoniche, per realizzare una soluzione veramente “ad hoc”. Absorption filters are meant for plant power factor correction capacitors and, at the same time, totally or partially solve the problem of plant harmonics. The filter is tuned near the harmonic frequency to be eliminated, (for example 250Hz to eliminate the 5th harmonic) and, consequently, that current will almost completely flow in the filter, leaving the electric circuit “clean”. Usually the absorption filter is realized after a careful analysis of the circuit and a measurement campaign of the harmonics in order to come up with a solution really “ad hoc”. Within ICAR proposal, absorption filters are FT10 family (5th harmonic absorption). FILTRI ATTIVI ACTIVE FILTER Sono apparecchiature elettroniche che svolgono lo stesso lavoro dei filtri di assorbimento, ma sono realizzate con circuiti elettronici di potenza. Il principio di funzionamento si basa sulla misurazione della corrente di linea, la valutazione del suo contenuto armonico e l’iniezione in rete di una corrente tale da annullare le armoniche presenti e lasciare inalterata la fondamentale a 50Hz. Sono da preferirsi quando il contenuto armonico della rete è dato da uno spettro più o meno equamente distribuito tra molte armoniche (ad esempio dalla 5a alla 17a): in tal caso è più difficile ottenere una soluzione valida, con un filtro passivo. Questi sistemi (serie FA10) si dimensionano in corrente, ed anche in questo caso è necessario fare un’attenta analisi dell’impianto per poter scegliere l’apparecchiatura corretta. Are electronic devices that perform the same work as the absorption passive filters but they are made by power electronic circuits. The operating principle is based on the line current measurement, the evaluation of its harmonic contents and such a current injection in the network able to cancel the existing harmonics and leaving the fundamental unchanged at 50Hz. They are more desirable when the network harmonic contents is given by a spectrum more or less equally distributed over many harmonics (for example from the 5th to the 17th) in which case is more difficult obtaining an effective solution with a passive filter. These systems (FA10 series) are current dimensioned and in this case as well, a careful plant analysis is needed in order to choose the proper equipment. 3 1 Le operazioni effettuate dal filtro attivo sono: 1 Misura delle correnti armoniche assorbite dal carico non lineare 2 Il filtro attivo funziona come un generatore di corrente collegato in parallelo al carico che genera le armoniche.Questo generatore di corrente produce le stesse armoniche di corrente generate dal carico ma in opposizione di fase. 3 Quindi nell’impianto rimane solo la componente fondamentale della corrente. Filter operations are: 1 Measure of the harmonic currents absorbed by the load 2 AHF acts as a controlled current source connected in parallel to the harmonic generating load. This controlled current source produces same harmonic currents as produced by the load but with opposite phase. 3 Therefore the supply system is loaded with fundamental current only. 2 VERSIONI SPECIALI SPECIAL VERSIONS Su richiesta, vengono progettate e realizzate soluzioni di rifasamento “su misura” per impianti con caratteristiche particolari. Per queste applicazioni, contattate la nostra organizzazione commerciale. Nel seguito alcuni esempi: Upon request are designed and realized “custom-made” power factor correction capacitor solutions for plants with special characteristics. Please contact our sales department for such a service. Hereby follow some examples. Tensione nominale di 600/660/690V 600/660/690V nominal voltage plants Vengono proposti sistemi di rifasamento realizzati con condensatori utilizzati per applicazioni speciali ed elettronica di potenza, quali i condensatori della serie Bioenergy: sono condensatori molto robusti, realizzati con la tecnologia della carta bimetallizzata ed impregnata (tecnologia “3In”); in elettronica di potenza vengono utilizzati per la realizzazione di grosse apparecchiature industriali quali raddrizzatori e inverter, dove sono sottoposti a notevoli sollecitazioni elettriche e termiche. I condensatori Bioenergy utilizzati hanno una tensione nominale di 900V ed una tenuta a tensioni di picco fino a 2800V. Possono dunque essere utilizzati senza problemi per impianti con le tensioni nominali indicate, garantendo anche un ampio margine di sopportazione delle sovratensioni transitorie o permanenti, e di eventuali temperature di esercizio elevate: tutto ciò per la maggiore sicurezza dell’impianto. Are proposed power factor correction systems made with capacitors used for special applications and power electronic, like Bioenergy series capacitors: they are very strong capacitors made with bi-metallized impregnated paper technology (“3In”); they’re used for the realization of big industrial equipment like rectifier and inverter, where they are submitted to remarkable electric and thermal stress. Bioenergy capacitors utilized have a nominal voltage of 900V and pick voltage endurance up to 2800V. Therefore they can be safely used for plants with indicated nominal voltage, guaranteeing a wide endurance margin to temporary or permanent overvoltage and eventual high working temperatures; all that for the greater safety of the plant. Frequenza nominale di 60Hz Nominal frequency of 60Hz Vengono proposte soluzioni ad hoc per impianti con frequenza 60Hz. Ad hoc solutions are proposed for 60Hz frequency as well. 2.9 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS CAP 2 CRITERI DI SCELTA DEI SISTEMI IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO CHOICE PRINCIPLES OF THE SYSTEMS IN FUNCTION OF THE PLANT TYPE LA CHIAVE: N2 THE KEY: N2 Per una corretta determinazione della tipologia di batteria di condensatori da installare in un impianto bisogna per prima cosa determinare il valore del parametro N2. Senza la conoscenza di tale parametro la scelta della batteria di condensatori può essere eseguita solo ponendosi nell’ipotesi più conservativa ovvero nelle peggior situazione possibile : questo comporta l’utilizzazione di batterie di condensatori in serie a reattanze. For the correct choice of the capacitor bank to install in a system, it is necessary to establish the value of the parameter N2. Without this parameter, the selection of the capacitor bank can’t be correctly done and the only solution is the use of capacitors in series with reactances (detuned filter). DETERMINAZIONE DEL PARAMETRO N2 DETERMINATION OF PARAMETER N2 Per il calcolo del parametro N2 si deve utilizzare la seguente formula: The parameter N2 is calculated by the following equation: AN . 100 N = vcc% . Q 2 dove where: AN= potenza apparente del trasformatore MT/BT espressa in kVA (valore che deve essere presente sulla targa dati del trasformatore) AN: Transformer rated power in kVA (this value is present on the transformer plate) VCC%= tensione di corto circuito percentuale (valore che deve essere presente sulla targa dati del trasformatore) VCC%: Short-circuit voltage % (this value is present on the transformer plate) Q= valore della batteria di condensatori da installare nell’impianto considerato espressa in kvar Q: Capacitor bank rated output to install in the system in kvar All’aumentare di N2 diminuisce il rischio di sovraccarico dei condensatori. Alla pagina seguente verrà esaminata la corrispondenza tra il parametro N2 ed il prodotto ICAR consigliato. As N2 increases the risk of capacitor overloading decreases. Herein after it is considered the correspondence between the parameter N2 and the ICAR suggested product. MEANING OF THE PARAMETER THDIR% SIGNIFICATO DEL PARAMETRO THDIR% THDIR% represents the current total harmonic distortion in the system; this parameter is measurable with an appropriate instrumentation or it is approximately calculable using the following empirical equation: Il parametro THDIR% rappresenta la distorsione armonica totale in corrente presente nell’impianto; tale parametro è misurabile con opportuna strumentazione oppure è calcolabile in modo approssimato utilizzando la seguente formula empirica: AC THDIR% = ANC . 35 dove where: AC= potenza apparente totale dei carichi non lineari installati nell’impianto espressa in kVA (esempio: inveter, raddrizzatori, etc…) AC= Total rated output of the non-linear loads installed in the system expressed in kVA (for example: inverter, rectifier, etc) ANC= Total rated output of loads installed in the system expressed in kVA (linear + non-linear loads) ANC= potenza apparente impegnata espressa in kVA (è data dalla somma di tutte le potenze dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT) MEANING OF THE PARAMETER THDIC% IL SIGNIFICATO DEL PARAMETRO THDIC% THDIC% represents the current harmonic distortion on the capacitors. This value allows us to comprehend how much a capacitor could be overloaded in presence of harmonics. Il parametro THDIC% rappresenta il valore di distorsione armonica in corrente presente sui condensatori nella media delle situazioni reali (conoscendo il valore del THDIR%). Tale valore permette di comprendere di quanto sia sovraccaricabile un condensatore installato in un impianto in presenza di armoniche. 2.10 CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS LA SCELTA DEI PRODOTTI ICAR PRODUCTS CHOICE Noti i parametri N2 e THDIR% è possibile consultando la tabella sottostante scegliere l’apparecchiatura di rifasamento più idonea al tipo di impianto in esame. In molti casi, la scelta è fra molteplici tipologie realizzative dalla più economica alla più performante, dall’alto verso il basso. Il THDIC% è il parametro indicativo di quanto il prodotto sia più o meno sovradimensionato rispetto alle caratteristiche di impianto: apparecchiature con valori di THDIC% più alti hanno prestazioni più elevate. La tabella è stata realizzata partendo dalle seguenti ipotesi: Known N2 and THDIR% it is possible to choose the correct power factor correction equipment for the system under consideration. Equipment with higher values of THDIC% % will have better performances. The table was done based on the following hypotheses: • Network voltage 400Vac-50Hz • Power factor of the plant 0.7 • Power factor that we would obtain 0.95 • Non linear load with 5°-7°-11°-13°harmonics current • Tensione di rete 400Vac-50Hz • Fattore di potenza iniziale dell’impianto 0,7 • Fattore di potenza che si vuole ottenere 0,95 • Carico distorcente avente armoniche di corrente del 5° - 7° - 11° - 13° ordine The hypotheses used are general and valid in the most of cases. In particular situations (harmonics coming from other branch of network, presence of even or multiples of 3 harmonics, etc) previous considerations may not be true. In these cases, we have the guarantee of a correct choice of the equipment only after a harmonic analysis and/or after correct calculations. ICAR will not be liable for any wrong choice of product. Le ipotesi utilizzate hanno carattere generale e sono valide nella maggior parte dei casi. In situazioni particolari (armoniche immesse da altri rami della rete, presenza di armoniche pari o multiple di 3 ecc.) le considerazioni precedenti potrebbero non essere valide. In questi casi, la garanzia di una scelta corretta dell’apparecchiatura si ha solo a seguito di un’analisi armonica e/o di calcoli appropriati. La ICAR declina ogni responsabilità per una errata scelta del prodotto. AUTOMATIC PFC BANKS: APPARECCHIATURE AUTOMATICHE: 2.11 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS FIXED PFC BANKS : APPARECCHIATURE FISSE : 2.12 CAP 2 CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS ESEMPIO APPLICATIVO EXAMPLE DATI DI IMPIANTO: SYSTEM RATINGS : A = 630kVA (potenza apparente del trasformatore MT/BT); A = 630kVA (transformer rated power) Vcc% = 6 (tensione di corto circuito percentuale del trasformatore MT/BT); Vcc%= 6 (short-circuit voltage %) P= 330kW (potenza attiva totale dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT); P = 330kW (total active power of loads) cosϕi= 0,7 (fattore di potenza iniziale dell’impianto). cosϕi = 0.7 (power factor of the system) Si vuole innalzare il fattore di potenza dell’impianto a 0,95. Si calcola il valore della batteria di condensatori da installare utilizzando la consueta formula di calcolo: It is required to increase the power factor of the system to 0.95. We calculate the capacitor bank size to use as dove k è ricavabile dalla tabella tabella 1 pag. 1.4 conseguentemente si ottiene il valore della batteria di condensatori: where k is extracted of the table 1 page 1.4 and in consequence we obtain the capacitor bank reactive power: QC = k . P Trasformatore Transformer 630kVA; vcc%=6 Variatore di velocità Speed driver 100kVA = Condensatori Capacitors 228kvar = M M Motore Motor 300kW Motore Motor 70kW Qc = 0,691.330 ≅ 228 kvar Now it is possible identify the type of the system estimating the parameter N2: Adesso è possibile identificare la tipologia di impianto calcolando il parametro N2: 630 . 100 AN . 100 = ≅ 46 N2 = . . 6 228 VCC% Q Based on the obtained value the system has a high risk of capacitor overloading. The system has 100kVA of non-linear loads (i.e. Inverter, UPS etc.). Known that the total power of loads is about 470kVA, it can now worked out the THDIR % value as:: Dal valore ottenuto l’impianto risulta essere ad altissimo rischio di sovraccarico dei condensatori. Nell’impianto sono presenti 100 kVA di carichi NON lineari (es. inverter, UPS etc.). Sapendo che la potenza totale dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT è circa 470kVA è possibile calcolare il parametro THDIR%: THDIR% = AC ANC . 35 = 100 . 35 ≅ 7% 470 Consultando la tabella di scelta dei prodotti si evidenziano 2 scelte possibili: apparecchiatura automatiche serie FH20 o FH30, apparecchiature fisse serie RP20 o TC20 Consulting the table of the product selection we find two possible choices: automatic equipment series FH20 or FH30, fixed equipment series RP20 or TC20. OSSERVAZIONI NOTES Il criterio di scelta tiene conto solo degli impianti di rifasamento, in modo da utilizzare il prodotto che dia le maggiori garanzie di affidabilità. Bisogna però tenere presente che utilizzando un impianto non filtrato si ha in ogni caso un’amplificazione armonica in rete con un incremento del THDIR% e conseguentemente delle perdite nel trasformatore e nelle linee. Si possono avere inoltre altri effetti negativi quali: It has to be known that using power factor correction equipment (without suitable harmonic blocking reactors) there will be harmonic amplification in the network with a higher THDIR%, increased losses on transformer and on the mains. We could also have other negative effects, such as: - Motor vibration - Malfunctioning of protection relays and electronic equipment. - Heating of cables, motors, transformers etc. - vibrazioni nei motori. - malfunzionamento degli apparati elettronici e dei relè di protezione, etc… - riscaldamento dei cavi, motori, trasformatori etc. 2.13 CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 READING GUIDE GUIDA ALLA LETTURA Tecnologia dei condensatori utilizzati Type of capacitor Tipologia di apparecchiatura System type Capitolo e paragrafo Chapter and paragraph Famiglia condensatori Capacitor range Descrizione e caratteristiche tecniche comuni Common technical characteristic and description Famiglia apparecchiature System range Codici e caratteristiche tecniche di dettaglio, suddivise per famiglia apparecchiature e per taglia in kvar Item ordering codes and techincal characteristics 2.14 SOLUZIONI PER RIFASAMENTO CON CONDENSATORI IN POLIPROPILENE STANDARD O METALLIZZATO AD ALTO GRADIENTE STANDARD OR HIGH DENSITY METALLIZED POLYPROPYLENE CAPACITOR SOLUTIONS FOR POWER FACTOR CORRECTION 3.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 3.2 Condensatori cilindrici trifase CRT-E Cylindrical three phase power capacitors 3.3 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso SP/RP Modular three phase capacitors 3.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso SP/RP Metal case three phase capacitors 3.5 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 3.6 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix SP/RP Fixed power factor correction systems 3.7 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic HP Automatic power factor correction systems 3.8 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic HP/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 3.9 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FH Detuned filter automatic power factor correction systems 3 3.10 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FH/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 3.11 Cassetti HP/FH Racks CAP 3 CAP CONDENSATORI CILINDRICI MONOFASE CYLINDRICAL SINGLE PHASE POWER CAPACITORS 3.1 CRM25 Generalità • Custodia metallica con grado di protezione IP00 • Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione • Impregnazione in olio Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic case with protection degree IP00 (other on request) • Internal overpressure protection system • Resin or oil impregnation All parte inside these products are compliant with Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 230-400V-460V-550V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating voltage Classe di temperatura Tolleranza di capacità Prova di tensione tra i terminali Servizio Tipologia costruttiva CRM25 CRM25 Norme di riferimento Temperature range Capacitance tolerance Terminal voltage test Service -25÷+55°C -5÷+10% 2.15xUN 10 sec. continuo/continous polipropilene metallizzato metallized polypropylene CEI EN 60831-1/2 Capacitors connection Standards CODICE CODE IP00 TENSIONE NOM. RATED VOLTAGE UN (V) TENSIONE MAX. MAX. VOLTAGE UMAX (V) POTENZA POWER 50Hz (kvar) POTENZA POWER 60Hz (kvar) CAPACITÀ CAPACITANCE (μF) DIM (CAP.7) (CHAP.7) CRM25-11B-0.41-230 230 250 0.41 0.5 25 1 CRM25-11B-0.83-230 230 250 0.83 1 50 2 CRM25-11A-1.66-230 230 250 1.66 2 100 4 CRM25-11A-0.83-400 400 440 0.83 1 16.6 1 CRM25-11B-1.04-400 400 440 1.04 1.25 20.7 1 CRM25-11C-1.66-400 400 440 1.66 2 33.3 3 CRM25-11B-2.08-400 400 440 2.08 2.5 41.4 3 CRM25-11A-3.33-400 400 440 3.33 4 66.6 4 CRM25-11A-4.16-400 400 440 4.16 5 82.7 4 CRM25-11B-0.83-460 460 500 0.83 1 12.5 2 CRM25-11B-1.66-460 460 500 1.66 2 25 3 CRM25-11B-3.33-460 460 500 3.33 4 50 4 CRM25-11A-0.83-550 550 600 0.83 1 8.7 1 CRM25-11A-1.66-550 550 600 1.66 2 17.5 2 CRM25-11A-3.33-550 550 600 3.33 4 35 4 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 3.1 CAP CONDENSATRI CILINDRICI TRIFASE 3.2 CYLINDRICAL THREE PHASE POWER CAPACITORS CRT-E UN UMAX1 Hz Caratteristiche principali Main characteristics 230V 400V 415V 450V 525V 255V 440V 455V 495V 580V 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Film in polipropilene metallizzato ad alto gradiente. Density metallized polypropylene film. Generalità • Custodia metallica con grado di protezione IP00 e IP20 • Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione • Impregnazione in resina (in olio a richiesta) Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic case with protection degree IP00 and IP20 • Internal overpressure protection system • Resin impregnation All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Classe di temperatura Tolleranza di capacità Prova di tensione tra i terminali Servizio Tipologia costruttiva Norme di riferimento Ue= 230÷525V 50/60Hz 1.3xIn 3xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating voltage -25÷+55°C -5÷+10% 2.15xUN 10 sec. continuo/continous polipropilene metallizzato metallized polypropylene CEI EN 60831-1/2 Temperature range Capacitance tolerance Terminal voltage test Service Capacitors connection Standards CRT-E CRT CODICE CODE CRTE07520806023 CRTE07520809023 CRTE07520812023 CRTE08520815023 CRTE07520805040 CRTE07520807540 CRTE07520810040 CRTE08520812540 CRTE08520815040 CRTE10020820040 CRTE11620825040 CRTE11620830040 CRTE07520805045 CRTE07520807545 CRTE07520810045 CRTE08520812545 CRTE08520815045 CRTE10020820045 CRTE11620825045 CRTE11620830045 CRTE07520805052 CRTE07520807552 CRTE07520810052 CRTE08520812552 CRTE08520815052 CRTE10020820052 CRTE11620825052 CRTE11620830052 TENSIONE NOM. RATED VOLTAGE Ue (V) TENSIONE MAX. MAX. VOLTAGE UMAX (V) POTENZA POWER 50Hz (kvar) POTENZA POWER 60Hz (kvar) 230 230 230 230 400-415 400-415 400-415 400-415 400-415 400-415 400-415 400-415 450 450 450 450 450 450 450 450 525 525 525 525 525 525 525 525 255 255 255 255 440-455 440-455 440-455 440-455 440-455 440-455 440-455 440-455 495 495 495 495 495 495 495 495 580 580 580 580 580 580 580 580 2.5 5 7.5 10 5 7.5 10 12.5 15 20 25 30 5 7.5 10 12.5 15 20 25 30 5 7.5 10 12.5 15 20 25 30 3 6 9 12 6 9 12 15 18 24 30 36 6 9 12 15 18 24 30 36 6 9 12 15 18 24 30 36 CAPACITÀ CAPACITANCE (μF) 3x50.1 3x100.3 3x150.4 3x200.6 3x 33.2 3x 49.7 3x 66.3 3x 82.9 3x 99.5 3x132.6 3x165.8 3x198.9 3x 26.2 3x 39.3 3x 52.4 3x 65.5 3x 78.6 3x104.8 3x131.0 3x157.2 3x 19.2 3x 28.9 3x38.5 3x48.1 3x57.7 3x77 3x96.2 3x115.5 DIM (CAP.7) (CHAP.7) 11 12 13 14 11 11 11 12 12 13 14 14 11 11 11 12 12 13 14 14 11 11 11 12 12 13 14 14 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 3.2.1 CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE MODULAR THREE PHASE CAPACITORS 3.3 SP10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz THDIR% 440V 50 ≤7% ≤30% THDIC%2 Generalità • Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE CODE SRWT312152C1000 SRWT625152C1000 SRWT125252C1000 SRWT250252C2000 SRWT375252C3000 SRWT500252C4000 POTENZA MODULI PESO DIM POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) (CHAPT. 7) Ue=400V N° (Kg) (kvar) 3.125 1 2.1 21 6.25 1 4.2 21 12.5 1 6.3 21 25 2 8.4 22 37.5 3 10.5 23 50 4 12.5 24 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Ue= 400V 50Hz 1.3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards SP20 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz THDIR% 440V 50 ≤7% ≤40% THDIC%2 Generalità • Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE CODE SRWT250150C1000 SRWT500150C1000 SRWT100250C1000 SRWT150250C2000 SRWT200250C2000 SRWT250250C3000 SRWT300250C3000 SRWT400250C4000 SRWT500250C5000 POTENZA MODULI PESO POWER MODULES WEIGHT Ue=400V N° (Kg) (kvar) 2.5 1 1 5 1 1.7 10 1 2.1 15 2 3.8 20 2 4.2 25 3 5.9 30 3 6.3 40 4 84 50 5 10.5 DIM (CAP. 7) (CHAP. 7) 21 21 21 22 22 23 23 24 25 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Ue= 400V 50Hz 1.3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3.3.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE MODULAR THREE PHASE CAPACITORS 3.3 RP10 1 Hz 400V-460V 460V 500V 50 Ue UN UMAX THDIR% Generalità • Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V. • Resistenze di scarica THDIC%2 ≤15% ≤60% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE CODE SRWM250150C1000 SRWM500150C1000 SRWM100250C1000 SRWM150250C2000 SRWM200250C2000 SRWM250250C3000 SRWM300250C3000 SRWM400250C4000 SRWM500250C5000 POTENZA POTENZA MODULI PESO POWER POWER MODULES WEIGHT Ue=460V Ue=400V N° (Kg) (kvar) (kvar) 2.5 1.9 1 1 5 3.8 1 1.7 10 7.6 1 2.1 15 11.4 2 3.8 20 15.2 2 4.2 25 19 3 5.9 30 22.8 3 6.3 40 30.4 4 84 50 38 5 10.5 DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Classe di temperatura (apparecchiatura) TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-460V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating volage -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 21 21 21 22 22 23 23 24 25 RP20 UMAX1 Hz 400V-550V 550V 600V 50 Ue UN THDIR% Generalità • Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V. • Resistenze di scarica THDIC%2 ≤20% ≤70% Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE CODE SRWR250150C1000 SRWR500150C1000 SRWR100250C1000 SRWR150250C2000 SRWR200250C2000 SRWR250250C3000 SRWR300250C3000 SRWR400250C4000 SRWR500250C5000 POTENZA POTENZA MODULI PESO POWER POWER MODULES WEIGHT Ue=550V Ue=400V N° (Kg) (kvar) (kvar) 2.5 1.3 1 1 5 2.6 1 1.7 10 5.2 1 2.1 15 7.8 2 3.8 20 10.4 2 4.2 25 13 3 5.9 30 15.6 3 6.3 40 20.8 4 84 50 26 5 10.5 DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Classe di temperatura (apparecchiatura) TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-550V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating volage -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 21 21 21 22 22 23 23 24 25 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3.3.2 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS 3.4 SP10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz THDIR% 440V 50 ≤7% ≤30% THDIC%2 Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V . • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Riphaso CODICE CODE RPHT162554C0300 RPHT212554C0300 RPHT218754C0600 RPHT225054C0600 RPHT231254C0900 RPHT237554C0900 RPHT250054C1200 RPHT262554C1500 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 6.25 12.5 18.75 25 31.25 37.5 50 62.5 PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) 4.5 5 6 6.5 7.5 8 9.5 11 31 31 31 31 32 32 32 32 Ue= 400V 50Hz 1.3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards SP20 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz THDIR% 440V 50 ≤7% ≤40% THDIC%2 Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V . • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Riphaso CODICE CODE RPHT500150C0300 RPHT100250C0300 RPHT150250C0600 RPHT200250C0600 RPHT250250C0900 RPHT300250C0900 RPHT400250C1200 RPHT500250C1500 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 5 10 15 20 25 30 40 50 PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) 4.5 5 6 6.5 7.5 8 9.5 11 31 31 31 31 32 32 32 32 Ue= 400V 50Hz 1.3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3.4.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS 3.4 RP10 UMAX1 Hz 400V-460V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤15% ≤60% Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V . • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Riphaso CODICE CODE RPHM500150C0300 RPHM100250C0300 RPHM150250C0600 RPHM200250C0600 RPHM250250C0900 RPHM300250C0900 RPHM400250C1200 RPHM500250C1500 POTENZA POTENZA PESO DIM POWER POWER WEIGHT (CAP. 7) (CHAP. 7) Ue=460V Ue=400V (Kg) (kvar) (kvar) 5 3.8 4.5 31 10 7.6 5 31 15 11.4 6 31 20 15.2 6.5 31 25 19 7.5 32 30 22.8 8 32 40 30.4 9.5 32 50 38 11 32 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Ue= 400V-460V 50Hz 1.3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards RP20 UMAX1 Hz 400V-550V 550V 600V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤20% ≤70% Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V . • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Riphaso CODICE CODE RPHR500150C0300 RPHR100250C0300 RPHR150250C0600 RPHR200250C0600 RPHR250250C0900 RPHR300250C0900 RPHR400250C1200 RPHR500250C1500 POTENZA POTENZA PESO DIM POWER POWER WEIGHT (CAP. 7) (CHAP. 7) Ue=550V Ue=400V (Kg) (kvar) (kvar) 5 2.6 4.5 31 10 5.2 5 31 15 7.8 6 31 20 10.4 6.5 31 25 13 7.5 32 30 15.6 8 32 40 20.8 9.5 32 50 26 11 32 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Livello di isolamento Ue= 400V-550V 50Hz 1.3xIn 1.1xVn 3/15kV - Ue ≤660Vac TECHNICAL CHARACTERISTICS Rated operational voltage Rated frequency Max current overload In Max voltage overload Vn Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3.4.2 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible CAP 3.5 RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTERS METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS FD20 Ue Hz THDIR% 400V 50 ≤ 60% Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN =460V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N =3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN =460V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Riphaso Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating level Riphaso Filter Classe di temperatura (apparecchiatura) CODICE CODE POTENZA POWER Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) RPHT250252Z1200 25 32 33 -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards FD30 Ue Hz THDIR% 400V 50 > 60% Generalità • Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN =550V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN =550V rated voltage. • Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Riphaso Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue ≤660Vac Insulating level Riphaso Filter Classe di temperatura (apparecchiatura) CODICE CODE POTENZA POWER Ue=400V (kvar) PESO WEIGHT (Kg) DIM (CAP. 7) (CHAPT. 7) RPHT200252Z0900 20 34 33 -5/+40°C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55°C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 3.5.1 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.6 SP10 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz THDIR% 440V 50 ≤7% ≤30% THDIC%2 Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. • Sezionatore sottocarico con bloccoporta. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V. • Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage. • Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MICROfix MICROfix CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 5 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc3 (kA) PESO WEIGHT (kg) DIM IP3X (CAP.7) (CHAP.7) DIM IP554 (CAP.7) (CHAP.7) FPPFF1625051A00 6.25 40 805 8 41 FPPFF2125051A00 12.5 40 805 9 41 43 FPPFF2187551A00 18.75 40 805 10 41 43 FPPFF2250051A00 25 100 805 12 41 43 FPPFF2312551A00 31.25 100 805 13 41 43 FPPFF2375051A00 37.5 100 805 15 41 43 FPPFF2500051A00 50 125 805 18 42 43 FPPFF2625051A00 62.5 200 805 20 42 43 FPPFF2750051A00 75 200 805 22 42 43 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 3.6.1 43 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.6 SP20 Ue UN 400V 400V UMAX1 Hz THDIR% 440V 50 ≤7% ≤40% THDIC%2 Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. • Sezionatore sottocarico con bloccoporta. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V. • Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage. • Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MICROfix MICROfix 1 2 3 4 5 CODICE CODE IP3X POTENZA POWER Ue=400V (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc3 (kA) PESO WEIGHT (kg) FTPFF1500051A00 5 40 805 8 41 FTPFF2100051A00 10 40 805 9 41 43 FTPFF2150051A00 15 100 805 10 41 43 FTPFF2200051A00 20 100 805 12 41 43 FTPFF2250051A00 25 100 805 13 41 43 FTPFF2300051A00 30 100 805 15 41 43 FTPFF2400051A00 40 125 805 18 42 43 FTPFF2500051A00 50 125 805 20 42 43 FTPFF2600051A00 60 200 805 22 42 43 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 3.6.2 DIM IP3X (CAP.7) (CHAP.7) DIM IP554 (CAP.7) (CHAP.7) 43 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.6 RP10 UMAX1 Hz 400V-460V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤15% ≤60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. • Sezionatore sottocarico con bloccoporta. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V. • Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage. • Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-460V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MICROfix MICROfix 1 2 3 4 5 CODICE CODE IP3X POTENZA POWER Ue=460V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc3 (kA) PESO WEIGHT (kg) DIM IP3X (CAP.7) (CHAP.7) DIM IP554 (CAP.7) (CHAP.7) FTPLF1500051A00 5 3.75 40 805 8 41 43 FTPLF2100051A00 10 7.5 40 805 9 41 43 FTPLF2150051A00 15 11.25 40 805 10 41 43 FTPLF2200051A00 20 15 40 805 12 41 43 FTPLF2250051A00 25 18.75 100 805 13 41 43 FTPLF2300051A00 30 22.5 100 805 15 41 43 FTPLF2400051A00 40 30 125 805 18 42 43 FTPLF2500051A00 50 37.5 125 805 20 42 43 FTPLF2600051A00 60 45 125 805 22 42 43 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 3.6.3 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.6 RP20 UMAX1 Hz 400V-550V 550V 600V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤20% ≤70% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. • Sezionatore sottocarico con bloccoporta. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V. • Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage. • Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-550V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In 1.1xVn Max voltage overload Vn 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In Sovraccarico max Vn Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MICROfix MICROfix CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 5 POTENZA POWER Ue=550V (kvar) POTENZA POWER Ue=400V (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) Icc3 (kA) PESO WEIGHT (kg) DIM IP3X (CAP.7) (CHAP.7) DIM IP554 (CAP.7) (CHAP.7) 43 FTPLF1500051A00 5 2.6 40 805 8 41 FTPLF2100051A00 10 5.2 40 805 9 41 43 FTPLF2150051A00 15 7.8 40 805 10 41 43 FTPLF2200051A00 20 10.4 40 805 12 41 43 FTPLF2250051A00 25 13 40 805 13 41 43 FTPLF2300051A00 30 15.6 100 805 15 41 43 FTPLF2400051A00 40 20.8 125 805 18 42 43 FTPLF2500051A00 50 26 125 805 20 42 43 FTPLF2600051A00 60 31.2 125 805 22 42 43 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 3.6.4 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.7 HP10 UMAX1 Hz 400V-415V 415V 455V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤10% ≤50% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’ inserzione dei condensatori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=415V Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with UN=415V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MIDImatic MICROmatic MULTImatic MIDImatic MINImatic MICROmatic CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 5 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection contattori per condensatori(AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices capacitors contactors(AC6b) Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) IC0AKF214050004 IC0AKF220050004 IC0AKF222050004 IC0AKF228050004 IC0AKF230050004 IC0AKF236050004 IC0AKF238050005 IC0AKF244050004 IC0AKF252050005 IC0AKF260050005 IC0AKF272050005 IF0AKF280050005 IF0AKF311250005 IF0AKF313650005 IF0AKF316050005 IF0AKF319250005 IF0AKF321650005 IF0AKF324050005 IL0FKF325650006 IL0FKF332050006 IL0FKF338450006 IL0FKF344850006 IL0AKF332050018 IL0AKF340050018 IL0AKF348050018 IL0AKF356050018 IL0AKF364050018 IL0AKF372050018 IL0AKF380050018 IL0AKF388050018 IL0AKF396050018 IL0AKF410450018 IL0AKF411250018 MULTImatic POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (kvar) (kvar) (kvar) 14 12.6 7 1.8-3.6-7.2 45 20 18 5 3.6-7.2-7.2 45 22 19.8 11 1.8-3.6-2x7.2 45 28 25.2 7 3.6-7.2-14.4 63 30 27 15 1.8-3.6-7.2-14.4 63 36 32.4 10 3.6-2x7.2-14.4 100 38 34.2 19 1.8-3.6-2x7.2-14.4 100 44 39.6 11 3.6-7.2-2x14.4 100 52 46.8 13 3.6-2x7.2-2x14.4 125 60 54 15 3.6-7.2-3x14.4 125 72 64.8 9 7.2-4x14.4 160 80 75 10 7.5-15-22.5-30 250 112 105 14 7.5-15-22.5-2x30 250 136 125 17 7.5-15-22.5-30-52.5 400 160 150 10 15-30-45-60 400 192 180 12 15-30-60-75 400 216 200 13 15-30-60-90 500 240 225 15 15-30-60-120 500 256 240 8 2x30-3x60 630 320 300 10 2x30-2x60-120 800 384 360 12 30-2x60-90-120 800 448 420 14 30-60-90-2x120 1000 320 300 10 30-30-4x60 800 400 375 10 37.5-37.5-4x75 1250 480 450 10 45-45-4x90 1250 560 525 10 52.5-52.5-4x105 1250 640 600 10 60-60-4x120 2x800 720 675 10 67.5-67.5-4x135 2x800 800 750 10 75-75-4x150 2x1250 880 825 10 82.5-82.5-4x165 2x1250 960 900 10 90-90-4x180 2x1250 1040 975 10 97.5-97.5-4x195 2x1250 1120 1050 10 105-105-4x210 2x1250 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 3.7.1 Icc 3 (kA) 805 805 805 805 805 805 805 805 805 805 805 9 9 9 9 9 9 9 13 26 26 35 26 50 50 50 26 26 50 50 50 50 50 REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA 12 13 16 14 17 18 22 23 25 27 29 41 47 51 54 60 65 69 205 235 258 271 300 340 360 400 560 640 660 700 720 760 800 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 51 51 52 51 52 52 52 52 52 52 52 55 56 56 56 57 57 57 63 63 63 63 65 66 66 67 85 86 86 86 86 87 87 DIM IP4X4 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 70 70 70 70 90 90 90 90 90 90 90 DIM IP554 (CAP. 7) (CHAP. 7) 53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 59 59 59 59 60 60 60 / / / / 73 73 73 73 93 93 93 93 93 93 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.7 HP20 UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤18% ≤70% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’ inserzione dei condensatori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with UN=460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MIDImatic MICROmatic MULTImatic MIDImaric MINImatic MICROmatic CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 5 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection contattori per condensatori(AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices capacitors contactors(AC6b) Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) IC0JLF214050004 IC0JLF220050004 IC0JLF222050004 IC0JLF228050004 IC0JLF230050004 IC0JLF236050004 IC0JLF238050005 IC0JLF244050004 IC0JLF252050005 IC0JLF260050005 IC0JLF272050005 IF0JLF280050005 IF0JLF311250005 IF0JLF313650005 IF0JLF316050005 IF0JLF319250005 IF0JLF321650005 IF0JLF324050005 IF0JLF327250005 IL0ULF332050006 IL0ULF338450006 IL0ULF344850006 IL0ULF351250006 IL0NLF332050018 IL0NLF340050018 IL0NLF348050018 IL0NLF356050018 IL0NLF364050018 IL0NLF372050018 IL0NLF380050018 IL0NLF388050018 IL0NLF396050018 IL0NLF410450018 IL0NLF411250018 IL0NLF412050018 IL0NLF412850018 IL0NLF413650018 IL0NLF414450018 MULTImatic POTENZA POTENZA POWER POWER UN=460V Ue=415V (kvar) (kvar) 14 11 20 16 22 18 28 22 30 24 36 29 38 31 44 36 52 42 60 49 72 58 80 65 112 91 136 110 160 130 192 155 216 168 240 194 272 220 320 259 384 311 448 363 512 415 320 259 400 324 480 389 560 454 640 518 720 583 800 648 880 713 960 778 1040 842 1120 907 1200 972 1280 1037 1360 1102 1440 1166 POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X Ue=400V Ue=400V (A) (kA) (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) 5 10.5 7 1.5-3-6 45 80 RPC 5LSA 12 51 15 5 3-2x6 45 805 RPC 5LSA 13 51 16.5 11 1.5-3-2x6 45 805 RPC 5LSA 16 52 5 21 7 3-6-12 45 80 RPC 5LSA 14 51 22.5 15 1.5-3-6-12 63 805 RPC 5LSA 17 52 27 10 3-2x6-12 63 805 RPC 5LSA 18 52 5 28.5 19 1.5-3-2x6-12 63 80 RPC 7LSA 22 52 33 11 3-6-2x12 100 805 RPC 5LSA 23 52 39 13 3-2x6-2x12 100 805 RPC 7LSA 25 52 5 45 15 3-6-3x12 100 80 RPC 7LSA 27 52 54 9 6-4x12 125 805 RPC 7LSA 29 52 60 10 6-12-18-24 250 9 RPC 7LSA 41 55 84 14 6-12-18-2x24 250 9 RPC 7LSA 47 56 102 17 6-12-18-24-42 400 9 RPC 7LSA 51 56 120 10 12-24-36-48 400 9 RPC 7LSA 54 56 144 12 12-24-48-60 400 9 RPC 7LSA 60 57 156 13 12-24-48-72 400 9 RPC 7LSA 65 57 180 15 12-24-42-96 400 9 RPC 7LSA 69 57 204 8 24-2x48-84 500 9 RPC 7LSA 74 58 240 10 2x24-2x48-96 630 13 RPC 7LSA 235 63 288 12 24-2x48-72-96 800 26 RPC 7LSA 258 63 336 14 24-48-72-2x96 800 26 RPC 7LSA 271 63 384 16 24-48-2x96-120 1000 35 RPC 7LSA 287 63 240 10 2x24-4x48 630 13 RPC 8BSA 252 65 300 10 2x30-4x60 800 26 RPC 8BSA 274 66 360 10 2x36-4x72 800 26 RPC 8BSA 300 66 420 10 2x42-4x84 1250 50 RPC 8BSA 320 67 480 10 2x48-4x96 1250 50 RPC 8BSA 340 67 540 10 2x54-4x108 1250 50 RPC 8BSA 380 68 600 10 2x60-4x120 2x800 26 RPC 8BSA 552 86 660 10 2x66-4x132 2x800 26 RPC 8BSA 574 86 720 10 2x72-4x144 2x800 26 RPC 8BSA 600 86 780 10 2x78-4x156 2x1250 50 RPC 8BSA 620 87 840 10 2x84-4x168 2x1250 50 RPC 8BSA 640 87 900 10 2x90-4x180 2x1250 50 RPC 8BSA 660 87 960 10 2x96-4x192 2x1250 50 RPC 8BSA 680 87 1020 10 2x102-4x204 2x1250 50 RPC 8BSA 700 88 1080 10 2x108-4x216 2x1250 50 RPC 8BSA 720 88 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 3.7.2 DIM DIM IP4X4 IP554 (CAP. 7) (CAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 53 / 59 / 59 / 59 / 59 / 60 / 60 / 60 / 61 / / / / / / / / 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 5 Short-circuit current with fuses CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.7 HP30 UMAX1 Hz 400V-415V 550V 600V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤25% ≤85% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’ inserzione dei condensatori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with UN=550V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MIDImatic MULTImatic MULTImatic MIDImatic MINImatic CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection contattori per condensatori(AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices capacitors contactors(AC6b) Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) IF0TRF280050005 IF0TRF311250005 IF0TRF313650005 IF0TRF316050005 IF0TRF319250005 IF0TRF321650005 IF0TRF324050005 IF0TRF327250005 IF0TRF332050005 IL1DRF338450006 IL1DRF344850006 IL1DRF351250006 IL2DRF332050018 IL2DRF340050018 IL2DRF348050018 IL2DRF356050018 IL2DRF364050018 IL2DRF372050018 IL2DRF380050018 IL2DRF388050018 IL2DRF396050018 IL2DRF410450018 IL2DRF411250018 IL2DRF412050018 IL2DRF412850018 IL2DRF413650018 IL2DRF414450018 IL2DRF415250018 IL2DRF416050018 IL2DRF416850018 IL2DRF417650018 IL2DRF418450018 IL2DRF419250018 POTENZA POTENZA POWER POWER UN=550V Ue=415V (kvar) (kvar) 80 49 112 68 136 82 160 97 192 117 216 126 240 146 272 165 320 194 384 233 448 272 512 311 320 194 400 243 480 292 560 340 640 389 720 437 800 486 880 535 960 583 1040 632 1120 680 1200 729 1280 778 1360 826 1440 875 1520 923 1600 972 1680 1021 1760 1069 1840 1118 1920 1166 POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X Ue=400V Ue=400V (A) (kA) (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) 45 10 4.5-9-13.5-18 125 9 RPC 7LSA 41 55 63 14 4.5-9.13.5-18-18 125 9 RPC 7LSA 47 56 76 17 4.5-9-13.5-18-31.5 250 9 RPC 7LSA 51 56 90 10 9-18-27-36 250 9 RPC 7LSA 54 56 108 12 9-18-36-45 250 9 RPC 7LSA 60 57 117 13 9-18-36-54 400 9 RPC 7LSA 65 57 135 15 9-18-36-72 400 9 RPC 7LSA 69 57 153 8 18-36-36-63 400 9 RPC 7LSA 78 58 180 10 18-36-54-72 400 9 RPC 7LSA 88 58 216 12 18-36-36-54-72 630 13 RPC 7LSA 258 63 252 14 18-36-54-72-72 630 13 RPC 7LSA 271 63 288 16 18-36-72-72-90 630 13 RPC 7LSA 287 63 180 10 18-18-4x36 400 13 RPC 8BSA 252 65 225 10 22.5-22.5-4x45 630 13 RPC 8BSA 274 66 270 10 27-27-4x54 630 13 RPC 8BSA 300 66 315 10 31.5-31.5-4x63 800 26 RPC 8BSA 320 67 360 10 36-36-4x72 800 26 RPC 8BSA 340 67 405 10 40.5-40.5-4x81 1250 50 RPC 8BSA 360 68 450 10 45-45-4x90 1250 50 RPC 8BSA 400 68 495 10 49.5-49.5-4x99 1250 50 RPC 8BSA 440 69 540 10 54-54-4x108 1250 50 RPC 8BSA 480 69 585 10 58.5-58.5-4x117 2x800 26 RPC 8BSA 620 87 630 10 63-63-4x126 2x800 26 RPC 8BSA 640 87 675 10 67.5-67.5-4x135 2x800 26 RPC 8BSA 660 87 720 10 72-72-4x144 2x800 26 RPC 8BSA 680 87 765 10 76.5-76.5-4x153 2x1250 50 RPC 8BSA 705 88 810 10 81-81-4x162 2x1250 50 RPC 8BSA 730 88 855 10 85.5-85.5-4x171 2x1250 50 RPC 8BSA 755 88 900 10 90-90-4x180 2x1250 50 RPC 8BSA 780 88 945 10 94.5-94.5-4x189 2x1250 50 RPC 8BSA 805 89 990 10 99-99-4x198 2x1250 50 RPC 8BSA 830 89 1035 10 103.5-103.5-4x207 2x1250 50 RPC 8BSA 855 89 1080 10 108-108-4x216 2x1250 50 RPC 8BSA 880 89 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 3.7.3 DIM DIM IP4X4 IP554 (CAP. 7) (CAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) / 59 / 59 / 59 / 59 / 60 / 60 / 60 / 61 / 61 / / / / / / 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 71 78 71 78 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 91 98 91 98 91 98 91 98 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.8 HP10/S UMAX1 Hz 400V-415V 415V 455V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤10% ≤50% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore. • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=415V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Total switching time 60 milliseconds. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=415V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Speed MULTImatic Speed MIDImaric Speed CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 IT0FKF315050074 IT0FKF320050074 IT0FKF325050074 IT0FKF330050074 IT0FKF335050074 IT0FKF340050074 IT0AKF315050074 IT0AKF320050074 IT0AKF325050074 IT0AKF330050074 IT0AKF335050074 IT0AKF340050074 IT0AKF345050074 IT0AKF350050074 IT0AKF355050074 IT0AKF360050074 IT0AKF365050074 IT0AKF370050074 IT0AKF375050074 IT0AKF380050074 IT0AKF385050074 IT0AKF390050074 IT0AKF395050074 IT0AKF410050074 MIDImatic Speed POTENZA POTENZA GRADINI POWER POWER STEPS Ue=415V Ue=400V (kvar) (kvar) 150 135 6 200 180 8 250 225 10 300 270 6 350 315 7 400 360 8 150 135 6 200 180 8 250 225 10 300 270 6 350 315 7 400 360 8 450 405 9 500 450 10 550 495 11 600 540 12 650 585 13 700 630 14 750 675 15 800 720 16 850 765 17 900 810 9 950 855 19 1000 900 10 BATTERIE SEZIONATORE BANKS L.B. SWITCH Ue=400V (A) (kvar) 2x22.5-2x45 400 2x22.5-3x45 400 2x22.5-2x45-90 630 4x45-90 630 45-3x90 800 2x45-3x90 800 2x22.5-2x45 400 2x22.5-3x45 400 2x22.5-2x45-1x90 630 2x45-2x90 630 1x45-3x90 800 2x45-3x90 800 1x45-4x90 1250 2x45-3x90-1x180 1250 1x45-5x90 2x630 2x45-3x90-1x180 2x630 1x45-2x90-2x180 2x800 2x45-2x90-2x180 2x800 1x45-1x90-4x135 2x800 2x45-1x90-3x180 2x800 1x45-2x90-3x180 2x1250 3x90-3x180 2x1250 1x45-1x90-4x180 2x1250 2x90-4x180 2x1250 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 3.8.1 Icc 3 (kA) 13 13 13 13 26 26 13 13 13 13 26 26 50 50 13 13 26 26 26 26 50 50 50 50 REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE RPE 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 12BTA 174 195 210 229 267 292 214 236 255 298 321 364 390 397 595 615 624 647 691 711 735 761 778 813 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 63 63 63 63 63 63 65 65 66 66 67 67 68 68 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 DIM IP4X4 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / 70 70 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 DIM IP554 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / 73 73 73 73 73 73 73 73 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.8 HP20/S UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% THDIC%2 ≤18% ≤70% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore. • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Total switching time 60 milliseconds. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Speed MULTImatic Speed MIDImaric Speed CODICE CODE IP3X 1 2 3 4 IT0ULF320050074 IT0ULF326750074 IT0ULF333350074 IT0ULF340050074 IT0ULF346750074 IT0ULF353350074 IT0NLF320050074 IT0NLF326750074 IT0NLF333350074 IT0NLF340050074 IT0NLF346750074 IT0NLF353350074 IT0NLF360050074 IT0NLF366750074 IT0NLF373350074 IT0NLF380050074 IT0NLF386750074 IT0NLF393350074 IT0NLF410050074 IT0NLF410750074 IT0NLF411350074 IT0NLF412050074 IT0NLF412750074 IT0NLF413350074 MIDImatic Speed POTENZA POTENZA POWER POWER UN=460V Ue=415V (kvar) (kvar) 200 160 267 214 333 268 400 321 467 375 533 428 200 161 267 214 333 268 400 321 467 375 533 428 600 482 667 535 733 589 800 642 867 696 933 749 1000 803 1070 856 1130 910 1200 963 1270 1017 1330 1070 POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X Ue=400V Ue=400V (A) (kA) (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) 150 6 2x25-2x50 400 13 RPE 12BTA 174 63 200 8 2x25-3x50 400 13 RPE 12BTA 195 63 250 10 2x25-2x50-100 630 13 RPE 12BTA 210 63 300 6 4x50-100 630 13 RPE 12BTA 229 63 350 7 50-3x100 800 26 RPE 12BTA 267 63 400 8 2x50-3x100 800 26 RPE 12BTA 292 63 150 6 2x25-2x50 400 13 RPE 12BTA 214 65 200 8 2x25-3x50 400 13 RPE 12BTA 236 66 250 10 2x25-2x50-1x100 630 13 RPE 12BTA 255 66 300 6 2x50-2x100 630 13 RPE 12BTA 298 66 350 7 1x50-3x100 800 26 RPE 12BTA 321 67 400 8 2x50-3x100 800 26 RPE 12BTA 364 67 450 9 1x50-4x100 1250 50 RPE 12BTA 390 68 500 10 2x50-3x100-1x200 1250 50 RPE 12BTA 397 68 550 11 1x50-5x100 2x630 13 RPE 12BTA 595 86 600 12 2x50-3x100-1x200 2x630 13 RPE 12BTA 615 86 650 13 1x50-2x100-2x200 2x800 26 RPE 12BTA 624 87 700 14 2x50-2x100-2x200 2x800 26 RPE 12BTA 647 87 750 15 1x50-1x100-4x150 2x800 26 RPE 12BTA 691 87 800 16 2x50-1x100-3x200 2x800 26 RPE 12BTA 711 87 850 17 1x50-2x100-3x200 2x1250 50 RPE 12BTA 735 88 900 9 3x100-3x200 2x1250 50 RPE 12BTA 761 88 950 19 1x50-1x100-4x200 2x1250 50 RPE 12BTA 778 88 1000 10 2x100-4x200 2x1250 50 RPE 12BTA 813 88 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete Altri valori a richiesta Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 3.8.2 DIM DIM IP4X4 IP554 (CAP. 7) (CAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / / / / / / / 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 70 73 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 90 93 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.9 FH20 Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤ 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N=3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4 (solo su quadri MULTImatic) • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V. • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4 (on MULTImatic cabinets only) • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Filter MINImatic Filter MULTImatic FILTER MINImatic FiILTER CODICE CODE IP3X IF7AFF210050013 IF7AFF220050015 IF7AFF230050015 IF7AFF240050015 IF7AFF250050015 IF7AFF260050015 IF7AFF270050015 IF7AFF280050015 IL7AFF310050028 IL7AFF314050028 IL7AFF318050028 IL7AFF322050028 IL7AFF326050028 IL7AFF330050028 IL7AFF334050028 IL7AFF338050028 IL7AFF342050028 IL7AFF346050028 IL7AFF350050028 IL7AFF356050028 IL7AFF364050028 IL7AFF372050028 IL7AFF380050028 IL7AFF388050028 IL7AFF396050028 POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (kvar) (kvar) (kvar) 11 10 4 2x2.5-5 125 21 20 8 2x2.5-5-10 125 31 30 6 2x5-2x10 125 42 40 8 2x5-10-20 125 52 50 10 2x5-2x10-20 250 62 60 6 2x10-2x20 250 73 70 7 10-3x20 250 83 80 8 2x10-3x20 250 107 100 5 20-2x40 250 150 140 7 20-40-80 400 194 180 9 20-2x40-80 400 235 220 11 20-40-2x80 630 278 260 13 20-2x40-2x80 630 321 300 15 20-40-3x80 800 364 340 17 20-2x40-3x80 800 407 380 19 20-40-4x80 1250 450 420 21 20-2x40-2x80-160 1250 492 460 23 20-40-3x80-1x160 1250 535 500 25 20-2x40-80-2x160 2x630 600 560 7 80-3x160 2x800 685 640 8 2x80-3x160 2x800 770 720 9 80-4x160 2x800 856 800 10 2x80-4x160 2x800 942 880 11 80-5x160 2x1250 1027 960 12 2x80-3x160-1x320 2x1250 Icc 1 (kA) 7 7 7 7 9 9 9 9 9 13 13 13 13 26 26 50 50 50 13 26 26 26 26 50 50 REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA 41 47 57 74 78 100 112 126 220 260 300 325 365 385 415 445 475 505 775 800 860 920 980 1040 1100 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 56 56 56 57 57 57 58 58 65 65 66 66 67 67 68 68 69 69 87 87 87 88 88 89 89 DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / / / 70 70 70 70 70 70 70 70 71 71 90 90 90 90 90 91 91 DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) 59 59 59 60 60 60 61 61 73 73 73 73 73 76 76 76 77 77 96 96 96 96 96 95 95 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa 3.9.1 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.9 FH30 Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Contattori. • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4 (solo su quadri MULTImatic). • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V. • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Contactors. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4 (on MULTImatic cabinets only). • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690Vac Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione contattori /capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Filter MINImatic Filter MULTImatic FILTER MINImatic FiILTER CODICE CODE IP3X IF7JFF210050012 IF7JFF220050014 IF7JFF230050014 IF7JFF240050014 IF7JFF250050014 IF7JFF260050014 IF7JFF270050014 IL7JFF310050019 IL7JFF314050019 IL7JFF318050019 IL7JFF322050019 IL7JFF326050019 IL7JFF330050019 IL7JFF334050019 IL7JFF338050019 IL7JFF342050019 IL7JFF346050019 IL7JFF350050019 IL7JFF356050019 IL7JFF364050019 IL7JFF372050019 IL7JFF380050019 IL7JFF388050019 IL7JFF396050019 POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (kvar) (kvar) (kvar) 11 10 4 2x2.5-5 125 21 20 8 2x2.5-5-10 125 31 30 6 2x5-2x10 125 42 40 8 2x5-10-20 125 52 50 10 2x5-2x10-20 250 62 60 6 2x10-2x20 250 73 70 7 10-3x20 250 107 100 5 20-2x40 250 150 140 7 20-40-80 400 194 180 9 20-2x40-80 400 235 220 11 20-40-2x80 630 278 260 13 20-2x40-2x80 630 321 300 15 20-40-3x80 800 364 340 17 20-2x40-3x80 800 407 380 19 20-40-4x80 1250 450 420 21 20-2x40-2x80-160 1250 492 460 23 20-40-3x80-1x160 1250 535 500 25 20-2x40-80-2x160 2x630 600 560 7 80-3x160 2x800 685 640 8 2x80-3x160 2x800 770 720 9 80-4x160 2x800 856 800 10 2x80-4x160 2x800 942 880 11 80-5x160 2x1250 1027 960 6 2x80-3x160-1x320 2x1250 Icc 1 (kA) 7 7 7 7 9 9 9 9 13 13 13 13 26 26 50 50 50 13 26 26 26 26 50 50 REGOLATORE PESO P.F.C. RELAY WEIGHT (Kg) RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 7LSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA RPC 8BSA 41 47 57 74 78 100 112 220 260 300 325 365 385 415 445 475 505 775 800 860 920 980 1040 1100 DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) 56 56 56 57 58 58 58 65 65 66 66 67 67 68 68 69 69 87 87 87 88 88 89 89 DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) / / / / / / / 70 70 70 70 70 70 70 70 71 71 90 90 90 90 90 91 91 DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) 59 59 59 60 60 60 61 73 73 73 73 73 76 76 76 77 77 96 96 96 96 96 95 95 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa 3.9.2 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.10 FH20/S Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 ≤ 60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyrristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Three phase detuning chokes with tuning frequency 180Hz • Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MULTImatic Speed Filter MULTImatic Speed Filter CODICE CODE IP3X POTENZA POWER Ue=400V (kvar) GRADINI STEPS BATTERIE BANKS (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) REGOLATORE P.F.C. RELAY PESO WEIGHT (Kg) DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) IT7AFF275050154 75 3 1x25-1x50 250 IT7AFF312550514 125 5 1x25-2x50 400 9 RPE 12BTA 260 65 70 73 13 RPE 12BTA 300 66 70 IT7AFF317550514 175 7 1x25-3x50 630 73 13 RPE 12BTA 350 67 70 IT7AFF322550514 225 9 1x25-4x50 73 630 13 RPE 12BTA 380 68 70 IT7AFF327550514 275 11 73 1x25-5x50 800 26 RPE 12BTA 400 69 71 IT7AFF330050514 300 78 6 6x50 800 26 RPE 12BTA 420 69 71 IT7AFF335050514 77 350 7 1x50-3x100 2x630 13 RPE 12BTA 670 87 90 93 IT7AFF340050514 400 8 2x50-3x100 2x630 13 RPE 12BTA 700 87 90 93 IT7AFF345050514 450 9 1x50-4x100 2x630 13 RPE 12BTA 725 88 90 93 IT7AFF350050514 500 10 2x50-4x100 2x630 13 RPE 12BTA 760 88 90 93 IT7AFF355050514 550 11 1x50-5x100 2x800 26 RPE 12BTA 780 89 91 95 IT7AFF360050514 600 6 6x100 2x800 26 RPE 12BTA 800 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa Icc 1 (kA) 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 3.10.1 CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.10 FH30/S Ue 400V-415V Hz THDIR% 50 > 60% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Inseritori statici a tiristori (SCR) • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Regolatore a microprocessore • Multimetro di controllo e protezione MCP4. • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V • Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. • Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). • Load-break switch with door interlock. • Thyrristor switches (SCR) • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Microprocessor Power Factor Correction relay • Control and protection multimeter MCP4. • Single phase self-healing metallised polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. • Three phase detuning chokes with tuning frequency 135Hz • Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (cabinet) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage -5/+40°C Temperature range (cabinet) -25/+55°C Temperature range (capacitors) montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses zinco passivata Finitura meccanica interna Inner surface finish zinc passivation CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (quadro) Sovraccarico max Vn (quadro) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento Classe di temperatura (quadro) Classe di temperatura (condensatori) MICROmatic MULTImatic Speed Filter MULTImatic Speed Filter CODICE CODE IP3X POTENZA POWER Ue=400V (kvar) GRADINI STEPS BATTERIE BANKS (kvar) SEZIONATORE L.B. SWITCH (A) REGOLATORE P.F.C. RELAY PESO WEIGHT (Kg) DIM IP3X (CAP. 7) (CHAP. 7) DIM IP4X2 (CAP. 7) (CHAP. 7) DIM IP552 (CAP. 7) (CHAP. 7) IT7JFF260050250 60 3 1x20-1x40 250 IT7JFF310050250 100 5 1x20-2x40 400 9 RPE 12BTA 260 65 70 73 13 RPE 12BTA 300 66 70 IT7JFF314050250 140 7 1x20-3x40 630 73 13 RPE 12BTA 350 67 70 IT7JFF318050250 180 9 1x20-4x40 73 630 13 RPE 12BTA 380 68 70 IT7JFF322050250 220 11 73 1x20-5x40 800 26 RPE 12BTA 400 69 71 IT7JFF324050250 240 78 6 6x40 800 26 RPE 12BTA 420 69 71 IT7JFF328050250 77 280 7 1x40-3x80 2x630 13 RPE 12BTA 670 87 90 93 IT7JFF332050250 320 8 2x40-3x80 2x630 13 RPE 12BTA 700 87 90 93 IT7JFF336050250 360 9 1x40-4x80 2x630 13 RPE 12BTA 725 88 90 93 IT7JFF340050250 400 10 2x40-4x80 2x630 13 RPE 12BTA 760 88 90 93 IT7JFF344050250 440 11 1x40-5x80 2x800 26 RPE 12BTA 780 89 91 95 IT7JFF348050250 480 6 6x80 2x800 26 RPE 12BTA 800 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa Icc 1 (kA) 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 3.10.2 CAP CASSETTI RACKS 3.11 HP10 UMAX1 Hz 400V-415V 415V 455V 50 Ue UN THDIR% Generalità • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=415V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. THDIC%2 ≤10% ≤50% MINIrack MIDIrack Generalities • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=415V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. 3 MICROrack MULTIrack 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack)) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+55°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta contattori per condensatori(AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices contactors for capacitors (AC6b) Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Rack applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura EUROrack EURO MULTI MIDI rack rack rack MINIrack MICROrack CODICE CODE IP00 IC1DKK120050000 IC1DKK140050000 IC1DKK180050000 IC1DKK216050000 IW0AKK216050000 IW0AKK232050000 IW0AKK256050000 IW0AKK280050268 IW0AKK280050000 POTENZA POWER UN=415V (kvar) 2 4 8 16 16 32 56 80 80 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 1.8 3.6 7.2 14.4 15 30 52.5 75 75 BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 1.8 3.6 7.2 14.4 15 30 22.5-30 15-30-30 7.5-15-22.5-30 PESO WEIGHT (Kg) 1.7 2 2 2.3 4 6 11 13 14 DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) 108 108 108 108 110 110 110 110 110 115 IX0FKK264050000 64 60 2x30 17 IX0FKK312850000 128 120 4x30 22 115 IX0AKK280050000 80 75 2x7.5-4x15 19 120 IX0AKK316050000 160 150 2x15-4x30 27 120 IY0AKK266050069 66 60 60 20 125 IY0AKK313250251 132 120 60-60 26 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 3.11.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 3.11 HP20 UMAX1 Hz 400V-415V 460V 500V 50 Ue UN THDIR% Generalità • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. THDIC%2 ≤18% ≤70% MINIrack MIDIrack Generalities • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. 3 MICROrack 3 MULTIrack TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage 50Hz Rated frequency 1.3xIn Max current overload In (rack) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) 690V Insulating voltage (rack) 3/15kV Capacitors insulating level -25/+55°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta contattori per condensatori(AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices contactors for capacitors (AC6b) Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Frequenza nominale Sovraccarico max In (cassetto) Sovraccarico max Vn (cassetto) Sovraccarico max Vn (condensatori) Tensione di isolamento (cassetto) Livello di isolamento condensatori Classe di temperatura EUROrack EURO MULTI MIDI rack rack rack MINIrack MICROrack CODICE CODE IP00 IC1DLK120050000 IC1DLK140050000 IC1DLK180050000 IC1DLK216050000 IW0JLK216050000 IW0JLK232050000 IW0JLK256050000 IW0JLK280050268 IW0JLK280050000 POTENZA POWER UN=460V (kvar) 2 4 8 16 16 32 56 80 80 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) 1.6 3.2 6.5 13 13 26 45 65 65 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 1.5 3 6 12 12 24 42 60 60 BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 1.5 3 6 12 12 24 18-24 12-24-24 6-12-18-24 PESO WEIGHT (Kg) 1.7 2 2 2.3 4 6 11 13 14 DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) 108 108 108 108 110 110 110 110 110 IX0TLK264050000 64 52 48 2x24 17 115 IX0TLK312850000 128 104 96 4x24 22 115 IX0NLK280050000 80 65 60 2x6-4x12 19 120 IX0NLK316050000 160 129 120 2x12-4x24 27 120 IY0JLK266050069 66 54 50 50 20 125 IY0JLK313250251 132 108 100 50-50 26 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 3.11.2 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP CASSETTI RACKS 3.11 HP30 UMAX1 Hz 400V-415V 500V 600V 50 Ue UN MINIrack THDIR% Generalità • Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei condensatori • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II • Base portafusibili tripolare tipo NH00 • Fusibili di potenza NH00-gG • Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V. • Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. THDIC%2 ≤25% ≤85% MIDIrack Generalities • Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Three-phase fuse holder type NH00 • Power fuses NH00-gG • Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage. • Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V-415V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55°C Temperature range montati su ogni batteria Dispositivi di scarica Discharge device on each bank per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous a triangolo Collegamenti interni Capacitors connection delta contattori per condensatori(AC6b) Dispositivi di inserzione Operation devices contactors for capacitors (AC6b) Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento cassetti Racks applicable standards CEI EN 61921-1 Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego MULTIrack EUROrack EUROrack MULTIrack MIDIrack MINIrack CODICE CODE IP00 POTENZA POWER Ue=415V (kvar) 9.5 19 34 47 47 POTENZA POWER Ue=400V (kvar) 9 18 32 45 45 BATTERIE BANKS Ue=400V (kvar) 9 18 14-18 9-18-18 4.5-9-14-18 PESO WEIGHT (Kg) IW0SRK216050000 IW0SRK232050000 IW0SRK256050000 IW0SRK280050247 IW0SRK280050000 POTENZA POWER UN=550V (kvar) 16 32 56 80 80 4 6 11 13 14 DIM IP00 (CAP. 7) (CHAP. 7) 110 110 110 110 110 IX2JRK264050000 64 38 35 17.5-17.5 17 115 IX2JRK312850000 128 76 70 4x17.5 22 115 IX2DRK280050000 80 47 45 2x4.5-4x9 19 120 IX2DRK316050000 160 95 90 2x9-4x18 27 120 IY0SRK266050069 66 37.5 35 35 20 125 IY0SRK313250069 132 75 70 35-35 26 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 3.11.3 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only CAP FILTRI ATTIVI ACTIVE FILTERS 5.2 FA20 GENERALITÀ GENERAL La presenza di un forte contenuto armonico nella corrente che circola nell’impianto elettrico può causare notevoli problematiche: - distorsione nella tensione di alimentazione (in particolare alle sbarre da cui sono alimentati i carichi distorcenti) - elevate cadute di tensione in linea - surriscaldamento (cavi, motori, trasformatori) - malfunzionamento di apparecchiature elettroniche The presence of strong harmonic content in the current circulating in the electric system can cause major problems: - distortion in the power supply voltage (particularly the bars from which the distorting currents are supplied) - elevated falls in voltage online - overheating (cables, motors, transformers) - malfunctioning of electronic equipment I filtri attivi sono apparecchiature elettroniche che svolgono lo stesso lavoro dei filtri di assorbimento, ma sono realizzate con circuiti elettronici di potenza: il principio di funzionamento si basa sulla misurazione della corrente di linea, la valutazione del suo contenuto armonico e l’iniezione in rete di una corrente tale da annullare le armoniche presenti e lasciare inalterata la fondamentale a 50Hz. Sono da preferirsi quando il contenuto armonico della rete è dato da uno spettro più o meno equamente distribuito tra molte armoniche (ad esempio dalla 5a alla 17a): in tal caso è più difficile ottenere una soluzione efficiente, con un filtro passivo. Hanno inoltre il vantaggio di evitare i rischi di fenomeni di risonanza, che possono aversi con i filtri passivi di assorbimento. I filtri attivi si dimensionano in corrente, valutando il valore efficace della somma delle correnti armoniche che si vogliono eliminare dalla rete. I filtri attivi della serie FA20 sono in una versione completamente rinnovata per architettura e prestazioni: sono caratterizzati dalla possibilità di utilizzare moduli che possono dare 30A ciascuno, componendo l’apparecchiatura fino alla corrente necessaria, come indicato nella tabella di cui sotto. La comodità di questa soluzione è data dal fatto che l’apparecchiatura può essere adeguata in seguito ad un’eventuale aumento della corrente armonica circolante nell’impianto. The active filters are electronic equipment performing the same function as absorption filters, but they are made with electronic power circuits: the operation principle is based on the measure of currents online, the value of their harmonic content and the injection of a network of currents such as to break the present harmonics and leave the fundamental 50Hz unchanged. It is preferred when the harmonic content of the network is given by a spectrum more or less evenly distributed among many harmonics (e.g. from 5th to 17th): in this case it is more difficult to obtain a good solution with a passive filter. They also have the advantage of avoiding the risks of resonance phenomena, which can take place with the passive absorption filters. The active filters are current dimensioned, assessing the effective value of the sum of harmonic currents that want to inject into the network. The FA20 series active filters come in a completely renovated version for architecture and services: they feature the possibility of using modules that can give 30A each, arranging the equipment until the necessary current, as shown in the table below. The convenience of this solution is that the equipment can be adjusted in response to a possible increase in the harmonic current circulating in the system. Caratteristiche tecniche Technical Characteristics Architettura modulare: il modulo di comando può controllare fino a 4 moduli di potenza di 30A ciascuno per un totale di 120A ad unità. Possono essere messe in parallelo fino a 8 unità, per complessivi 960A. Possibilità di funzionamento sia in rete trifase con neutro che in rete trifase senza neutro Possibilità di funzionamento con controllo in anello aperto/anello chiuso Compensazione fino alla 51a armonica Compensazione di più armoniche simultaneamente, fino ad un massimo di 12 Riduzione del tasso di distorsione armonico residuo ≤ 5/6% Pannello di visualizzazione LCD, con misure e spettro armonico della corrente iniettata e della corrente in rete Memorizzazione eventi (max 300) Allarmi e indicazioni a led Comunicazione a distanza (RS232, RS485, USB) con protocollo MODBUS, JBUS 5 contatti di uscita, 1 contatto di ingresso Possibilità di dedicare una parte della potenza disponibile per il rifasamento dei carichi distorcenti. Per ulteriori informazioni consultare il catalogo del MULTImatic FA20. Modular Architecture: the command module can control up to 4 power modules of 30A each for a total of 120A units. Up to 8 units can be put into parallel, totalling 960A. Ability to operate both in a three-phase network with neutral and in a three-phase network without neutral Ability to work with control in open ring/closed ring Compensation up to the 51st harmonic Compensation of more simultaneous harmonics, up to 12 Reduction of total harmonic distortion to 10% of the initial value Possibility of mounting on rack or wall LCD display panel, with measures and harmonic spectrum of the injected current and network current Events storage (max. 300) LED alarms and indications Distance communication (RS232, RS485, USB) with MODBUS, JBUS protocol 5 output contacts, 1 input contact Ability to devote part of the power available to the correction of distorting charges. For further information please refer to MULTImatic FA20 leaflet. 5.2.1 CAP FILTRI ATTIVI ACTIVE FILTERS 5.2 FA20 Ue Hz THDIR% 400V 50 ≤100% Generalità • Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 • Sezionatore sottocarico con bloccoporta • Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II. • Valore della componente armonica residua ~5%. • Nessun assorbimento di potenza dalla rete. • Assenza di rischio sovraccarico Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities • Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. • Load-break switch with door interlock. • N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. • Residual harmonic component value ~5%. • No power absortion from the mains. • No isk overload All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. TECHNICAL CHARACTERISTICS Ue= 400V Rated operational voltage (208-480V a richiesta/on request) Frequenza nominale 50/60Hz Rated frequency Classe di temperatura -5/+40°C Temperature range (cabinet) per interno Installazione Use indoor continuo Servizio Service continous CEI EN 60439-1/2 Norme di riferimento apparecchiatura Applicable standards CEI EN 61921-1 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale di impiego Per i codici contattateci For the codes contact us MULTImatic Active FILTER CODICE CODE IP3X CORRENTE ARMONICA EFFICACE RMS HARMONIC CURRENT (A) FREQUENZA FREQUENCY (Hz) SEZIONATORE L.B. SWITCH A 35 50/60 125 60 50/60 125 90 50/60 160 120 50/60 250 180 50/60 2x160 240 50/60 2x250 270 50/60 3x160 300 50/60 5x125 360 50/60 3x250 420 50/60 7x125 450 50/60 5x160 480 50/60 4x250 540 50/60 6x160 600 50/60 5x250 720 50/60 6x250 840 50/60 7x250 960 50/60 8x250 5.2.2 CONFIGURAZIONE CONFIGURATION L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N DIM IP3X 139 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS 6 CAP 6 CAP 6 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS Il regolatore di potenza reattiva è il componente fondamentale del sistema di rifasamento automatico. E’ l’elemento “intelligente”, preposto alla verifica dello sfasamento della corrente assorbita dal carico, in funzione del quale comanda l’inserimento ed il disinserimento delle batterie di condensatori disponibili, allo scopo di mantenere il fattore di potenza oltre il valore impostato. The reactive power regulator is an essential component for the proper functioning of a battery with automatic power factor correction: it represents the "intelligent" part of the system, being responsible for the verification of loading functions, of which it decides upon the insertion of the appropriate batteries available, in order to keep the power factor within the set limits. I regolatori di potenza reattiva RPC ed RPA utilizzati nei sistemi di rifasamento automatico ICAR sono progettati per garantire il fattore di potenza desiderato minimizzando al contempo la sollecitazione delle batterie dei condensatori; precisi ed affidabili nelle funzioni di misura e regolazione, sono semplici e intuitivi nell’installazione e nella consultazione. The RPC and RPA reactive power regulators, used in ICAR automatic power factor correction systems, are designed to guarantee the desired power factor, optimizing the solicitation of capacitors. The ICAR regulators provide important functions for the maintenance and management of the power factor correction system, aimed at maximizing its lifetime and solving system problems that could lead to a reduction in its useful life. Acquistando un sistema di rifasamento automatico ICAR lo si riceve pronto per la messa in servizio. Il regolatore infatti è già configurato, basta collegarlo al TA di linea ed impostarne il valore del primario: il regolatore si adatta autonomamente al verso della corrente proveniente dal secondario del TA, per correggere eventuali errori di cablaggio. In addition to all the characteristics of the RPC regulators, the RPA regulators offer far more features and the ability to communicate via RS485. For power factor correction panels in the SPEED version, or with static inserters adapted for correcting systems with sudden changes in load (welders, mixers, mills, etc.), special RPE regulators are available. La flessibilità dei regolatori ICAR permette di modificare tutti i parametri della logica per personalizzarne il funzionamento, adattandolo alle effettive caratteristiche dell’impianto da rifasare (soglia del fattore di potenza, velocità di inserimento delle batterie, tempo di attesa per la riconnessione di una batteria, etc). All of the regulators are able to adjust the cos phi between 0.8 inductives and 0.8 capacitives, and also to function in cogeneration systems. Come descritto nel seguito, i regolatori ICAR offrono inoltre importanti funzionalità per la manutenzione e la gestione dell’impianto di rifasamento, finalizzate all’individuazione ed alla soluzione di problematiche impiantistiche che potrebbero portare ad un suo danneggiamento con conseguente riduzione della vita utile. CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL FEATURES I regolatori di potenza reattiva ICAR sono gestiti da microprocessore e propongono numerose funzioni pur mantenendo una semplice modalità di parametrizzazione e consultazione, sia in locale che tramite PC via porta seriale RS232 di cui sono dotati in standard. The ICAR reactive power regulators are run by microprocessor and offer numerous functions, while maintaining a simple operation and parameterization, both locally and through PC via serial port 232 where all versions are provided in standard. Tutti i regolatori ICAR offrono una notevole flessibilità di utilizzo: sono in grado infatti di regolare il fattore di potenza tra 0,8 induttivi e 0,8 capacitivi, e di funzionare anche in impianti di cogenerazione; offrono in standard il controllo della temperatura e la possibilità di configurare uno dei relè disponibili per l’attivazione di allarmi visivi/sonori a distanza. The ICAR automatic power factor correction system comes ready for installation; to put the system into place simply set the regulator on the primary value of TA, since regulator is already able to automatically adapt to the current coming from its secondary. It is possible to change all the parameters of the regulator to customize its operation, adapting it to the actual characteristics of the system to be corrected (sensitivity of the threshold cos phi, speed insertion of steps, etc.). Al top della gamma si trovano i regolatori RPA che oltre a tutte le caratteristiche degli RPC offrono doppio display, con maggiori funzionalità di misura, e la possibilità di comunicare con un sistema centrale di supervisione via seriale RS485. The regulator can function in automatic mode or manually. In the first case it will operate independently, entering and disconnecting the batteries available to obtain the desired cos phi, while in the latter case the operator will force the insertion and withdrawal of the batteries, but the regulator will monitor the operation to prevent potential damage to the capacitors. Per i quadri di rifasamento in versione SPEED, ovvero con inseritori statici atti a rifasare impianti con variazioni di carico repentine (quali saldatrici, impastatrici, mulini, etc), sono disponibili i regolatori speciali RPE che si caratterizzano per l’elevata velocità di risposta. The ICAR regulators also have the powerful function of AUTO SET UP, which allows the regulator to automatically configure itself depending on the actual characteristics of the batteries present in the panel: this function is particularly convenient when it is necessary to substitute the regulator of an existing panel. Tutti i regolatori possono funzionare in modalità automatica o manuale. Nel primo caso agiscono in completa autonomia inserendo e disinserendo le batterie disponibili fino al raggiungimento del fattore di potenza desiderato; nel secondo caso sarà l’operatore a forzare l’inserimento e la disinserzione delle batterie: il regolatore comunque vigilerà per impedire operazioni potenzialmente in grado di danneggiare i condensatori (ad esempio verificando il rispetto dei tempi di scarica prima di una successiva inserzione). 6.1 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS CAP 6 FUNZIONI DI MISURA MEASUREMENT FUNCTIONS I regolatori ICAR forniscono in standard numerose misurazioni atte a verificare e monitorare il corretto funzionamento elettrico e la temperatura del sistema di rifasamento. Sul display frontale vengono visualizzate le seguenti grandezze: tensione, corrente, delta kvar (potenza reattiva mancante per il raggiungimento del fattore di potenza target), fattore di potenza medio settimanale, tasso di distorsione armonica in corrente % (THDi%) sui condensatori, temperatura. Il regolatore memorizza e rende disponibile alla consultazione il valore massimo di ciascuna di queste grandezze, per valutare la sollecitazione più gravosa subita dal sistema automatico di rifasamento a partire dall’ultimo reset: la temperatura, la tensione e il tasso di distorsione armonica hanno un forte impatto sui condensatori in quanto se si mantengono oltre i valori nominali possono ridurne drasticamente la vita utile. The ICAR regulators provide numerous standard measurements to verify and monitor the proper functioning and climatic conditions of the system. On the front display you can see: - Voltage - Current - Delta kvar - Average weekly power factor - Total harmonic distortion % (THD%) on capacitors - Temperature The regulator stores the maximum value of each of these sizes, to assess the heaviest stress suffered by the capacitors in the electrical panel since the last reset: the temperature, voltage and total harmonic distortion have an strong impact on the capacitors, because if they are maintained beyond the nominal values they can drastically reduce the useful life. The regulator is also able to measure the actual reactive power supplied by the individual batteries and adapt the program for step insertion: this feature is very useful for power factor correction panels in place for a long time and therefore also with worn capacitors. I regolatori ICAR sono in grado di misurare l’effettiva potenza reattiva fornita dalle singole batterie, per adeguarsi al loro valore nella scelta della logica di inserimento: questa caratteristica è molto utile per quadri di rifasamento in funzione da diversi anni e quindi con condensatori usurati che forniscono una potenza reattiva inferiore al valore di targa. Through connection to the RS232 serial port, it is possible to find plenty of other information relevant to assessing the state of the system for planning ordinary or extraordinary maintenance such as verification/replacement of contactors: - Number of manoeuvres completed by each battery - Number of hours of operation of each battery Mediante connessione alla porta seriale RS232, è possibile disporre di altre importanti informazioni, utili per la valutazione dello stato del sistema e per pianificare le manutenzioni ordinarie o straordinarie quali ad esempio la verifica/sostituzione dei contattori. Queste grandezze sono: - il numero di manovre effettuate da ciascuna batteria - il numero di ore di funzionamento di ciascuna batteria LED indicazione funzionamento selezionato LED indication, selected function Display a LED, 3 cifre LED display, 3 figures LED indicazione allarme (se impostato) LED indication, alarm (if set) LED indicazione tipo carico attivo LED indication, type of charge detected LED indicazione gradini inseriti LED indication, steps inserted LED indicazione misura visualizzata sul display LED indication, measurement shown on the display 4 tasti a membrana per accedere alle funzioni del regolatore 4 keys to access regulator functions ALLARMI ALARMS I regolatori ICAR offrono in standard nove allarmi differenti, che aiutano nella corretta conduzione dell’impianto. Gli allarmi sono impostati sulle seguenti grandezze: - sottocompensazione: l’allarme si attiva se, con tutti i gradini di rifasamento inseriti, il fattore di potenza risulta inferiore al valore desiderato - sovracompensazione: l’allarme si attiva se, con tutti i gradini di rifasamento disinseriti, il fattore di potenza risulta maggiore del valore desiderato - minima e massima corrente: per valutare le condizioni di carico del sistema - minima e massima tensione: per valutare le sollecitazioni dovute alle variazioni della tensione di alimentazione - massimo THD%: per valutare la sollecitazione dell’inquinamento armonico della rete - massima temperatura nel quadro: per monitorare le condizioni termiche - microinterruzione della tensione di rete. The ICAR regulators offer in standard nine different alarms, set on the following sizes: - Undercompensation - Overcompensation - Min I - Max I - Min V - Max V - Max THD - Max T - microinterruption 6.2 CAP 6 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS INDICAZIONI A LED LED INDICATIONS I led presenti sul display del regolatore offrono le seguenti informazioni, per una rapida identificazione dello stato di funzionamento del sistema: - modalità di funzionamento automatico/manuale - stato di ciascuna batteria (inserita/disinserita) - rilevazione fattore di potenza induttivo/capacitivo - tipo di misura visualizzata a display. The LED display of the regulators will reveal the following information: - Automatic/manual mode of functioning - Status of each battery (inserted/withdrawn) - Cos phi inductive/capacitive indication - Type of measure shown on the display CONTATTI CONTACTS I regolatori dispongono di contatti di potenza per il comando dei gradini, per il comando della eventuale ventola di raffreddamento e per l’attivazione di allarmi a distanza; i contatti possono essere programmati con logica NA o NC. The regulators have electric contacts for control of the steps, control of any cooling fan and for the activation of alarms at a distance. The available contacts can be programmed with NO or NA logic. SOFTWARE DI PROGRAMMAZIONE E CONSULTAZIONE VIA SERIALE RS232 PROGRAMMING SOFTWARE AND CONSULTATION THROUGH RS232 SERIAL OUTPUT Il software permette una più veloce programmazione ed una consultazione semplificata e approfondita dei dati del regolatore. Sono disponibili tutti i dati consultabili sul display frontale ed in più tutti i dati di dettaglio del funzionamento delle singole batterie. The software enables a faster programming and a simplified detailed consultation of the regulator data. Are available all the data that can be consulted on the front display plus all the detailed data about each single battery functioning. MODULO DI TEMPORIZZAZIONE RPT 6A RPT 6A TIMING MODULE Il modulo di temporizzazione RPT 6A ha l’importante funzione di supervisionare i tempi di inserzione e disinserzione delle batterie di condensatori in sistemi ad inserzione manuale. Il modulo di temporizzazione RPT 6A viene utilizzato nei sistemi di rifasamento allo scopo di temporizzare le inserzioni/disinserzioni delle batterie di condensatori. Ciò permette di limitare le sollecitazioni elettriche del quadro e dell’impianto, allungando così la durata di vita dei condensatori. La presenza di questo dispositivo di temporizzazione è quindi una maggiore garanzia di durata di vita dei condensatori del quadro di rifasamento. Il modulo può essere utilizzato nel distacco da remoto di quadri di rifasamento ad esempio quando si inseriscono gruppi di soccorso che non necessitano di essere rifasati. The RPT 6A timing module has the important function of supervising the times of insertion and withdrawal of the batteries in the capacitors. In fact, the reactive power regulator controls the insertion and withdrawal according to the reactive power of the system, but manoeuvres that are too frequent or too tight could damage the capacitors. The RPT 6A is set to respect the discharge time of the capacitors, and is active even when the regulator is uninhibited (for example when it is necessary to operate the power factor correction panel manually, bypassing the regulator). The presence of this timing device is therefore a better guarantee of lifespan of the capacitors of the power factor correction panel. The module can be used remotely, such as when backup generators are used, which do not need to be corrected. 6.3 CAP REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS 6 RPC Generalità • Regolatori a microprocessore • Led indicazione cosϕ IND o CAP • Led indicazione gradini inseriti • Connessioni a morsettiera • Contatti relè di uscita 250Vac – 5A • Contatti relè di uscita 415Vac – 1,3A • Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Generalities • Microprocessor Power Factor Correction relays • IND or CAP power factor indication led • Insertion step indication led • Terminal strip connection • Relays 250Vac-5A • Relays 415Vac –1,3A • CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards MODELLO / TYPE RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 8BSA RPC 12BSA A25060046413052 A25060046413070 A25060046416080 A25060046416120 380÷415V 380÷415V 380÷415V 380÷415V 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz CIRCUITO VOLTMETRICO DI MISURA/ MEASURE VOLTAGE CIRCUIT Derivato da alimentazione aux Taken from aux. supply Derivato da alimentazione aux Taken from aux. supply Derivato da alimentazione aux Taken from aux. supply Derivato da alimentazione aux Taken from aux. supply CIRCUITO AMPEROMETRICO DI MISURA / MEASURE CURRENT CIRCUIT 5A (1A a richiesta / on request) 5A (1A a richiesta / on request) 5A (1A a richiesta / on request) 5A (1A a richiesta / on request) CODICE/ CODE TENSIONE DI ALIM. AUX. AUX. SUPPLY FREQUENZA FREQUENCY ASSORBIMENTO / ABSORTION 6,2VA 6,2VA 5VA 5VA REGOLAZIONE COEFFICIENTE INSENSIBILITA’ C/K C/K PARAMETER SET POINT Automatica Automatic Automatica Automatic Automatica Automatic Automatica Automatic Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead REGOLAZIONE COSϕ / COSϕ SET POINT DISPLAY TEMPO INSERZIONE BATTERIE / CONNECTION TIME NUMERO RELE’ DI USCITA / EXIT RELAYS NUMBER RELE’ DI ALLARME / ALARM RELAY GRADO DI PROTEZIONE / PROTECTION DEGREE PESO / WEIGHT Singolo Singolo Singolo Singolo 5 sec. ÷ 600 sec. 5 sec. ÷ 600 sec. 5 sec. ÷ 600 sec. 5 sec. ÷ 600 sec. 5 7 8 12 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes IP55 IP55 IP41 IP41 0.44Kg 0.46Kg 0.74Kg 0.77Kg TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO / WORKING TEMPERATURE -20°C÷+60°C -20°C÷+60°C -20°C÷+60°C -20°C÷+60°C TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/ STORAGE TEMPERATURE -30°C÷+80°C -30°C÷+80°C -30°C÷+80°C -30°C÷+80°C PORTA SERIALE RS 232/ RS 232 SERIAL EXIT Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes PORTA SERIALE RS 485/ RS 485 SERIAL EXIT NO NO NO NO CONTROLLO DI TEMPERATURA / TEMPERATURE CONTROL Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes FUNZIONI MULTIMETRO TRIFASE / 3 PHASE MULTIMETER FUNCTIONS NO NO NO NO INGRESSO SENSORE TEMP. ESTERNO / EXTERNAL TEMP.SENSOR INPUT NO NO NO NO DIMENSIONI (VED. CAP.7) / DIMENSIONS (SEE CHAP. 17) 145 145 146 146 6.4 CAP 6 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS RPA/RPE Generalità • Regolatori a microprocessore • Led indicazione cosϕ IND o CAP • Led indicazione gradini inseriti • Connessioni a morsettiera • Contatti relè di uscita 250Vac – 5A • Contatti relè di uscita 415Vac – 1,3A • Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Generalities • Microprocessor Power Factor Correction relays • IND or CAP power factor indication led • Insertion step indication led • Terminal strip connection • Relays 250Vac-5A • Relays 415Vac –1,3A • CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards MODELLO / TYPE RPA 8BMA RPA 12BMA RPE 12BTA A25060046416082 A25060046416126 A25060046416124 TENSIONE DI ALIM. AUX. AUX. SUPPLY 110V ÷127V 220V ÷240V 110V ÷127V 220V ÷240V 110V ÷127V 220V ÷240V FREQUENZA FREQUENCY 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz CIRCUITO VOLTMETRICO DI MISURA/ MEASURE VOLTAGE CIRCUIT 100÷690V 100÷690V 100÷690V CIRCUITO AMPEROMETRICO DI MISURA / MEASURE CURRENT CIRCUIT 5A (1A a richiesta / on request) 5A (1A a richiesta / on request) 5A (1A a richiesta / on request) CODICE/ CODE ASSORBIMENTO / ABSORTION 9,7VA 9,7VA 9,7VA REGOLAZIONE COEFFICIENTE INSENSIBILITA’ C/K C/K PARAMETER SET POINT Automatica Automatic Automatica Automatic Automatica Automatic Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead Da 0.8 ind a 0.8 cap From 0.8 lag to 0.8 lead REGOLAZIONE COSϕ / COSϕ SET POINT DISPLAY TEMPO INSERZIONE BATTERIE / CONNECTION TIME NUMERO DI RELE’ DI USCITA / EXIT RELAYS NUMBER RELE’ DI ALLARME / ALARM RELAY GRADO DI PROTEZIONE / PROTECTION DEGREE PESO / WEIGHT Doppio Doppio Doppio 5 sec. ÷ 600 sec. 5 sec. ÷ 600 sec. 0 millisec. ÷ 250 millisec. 8 12 10 (relè allo stato solido/solid state relays) Si/Yes Si/Yes Si/Yes IP41 IP41 IP41 0.94Kg 0.94Kg 0.94Kg TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO / WORKING TEMPERATURE -20°C÷+60°C -20°C÷+60°C -20°C÷+60°C TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/ STORAGE TEMPERATURE -30°C÷+80°C -30°C÷+80°C -30°C÷+80°C PORTA SERIALE RS 232/ RS 232 SERIAL EXIT Si/Yes Si/Yes Si/Yes PORTA SERIALE RS 485/ RS 485 SERIAL EXIT Si/Yes Si/Yes Si/Yes CONTROLLO DI TEMPERATURA / TEMPERATURE CONTROL Si/Yes Si/Yes Si/Yes FUNZIONI MULTIMETRO TRIFASE / 3 PHASE MULTIMETER FUNCTIONS Si/Yes Si/Yes Si/Yes INGRESSO SENSORE TEMP. ESTERNO / EXTERNAL TEMP.SENSOR INPUT Si/Yes Si/Yes Si/Yes 146 146 146 DIMENSIONI (VED. CAP.7) / DIMENSIONS (SEE CHAP. 7) 6.5 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS CAP 6 MCP4 Generalità • Dispositivo a microprocessore • Grandezze misurate: tensione, corrente, THD%, temperatura. • Led indicazione grandezza visualizzata • Led indicazione ventilatore inserito • Led indicazione impostazione reset manuale • Led indicazione intervento allarme • Connessioni a morsettiera • Contatti relè di uscita 250Vac – 5A • Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Generalities • Microprocessor device • Measured values: tension, current, THD%, temperature • Displayed value indication led • Inserted fan indication led • Manual reset set-up indication led • Alarm trip indication led • Terminal strip connection • Relays 250Vac-5A • CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards MODELLO / TYPE CODICE/ CODE TENSIONE DI ALIM. AUX. AUX. SUPPLY FREQUENZA FREQUENCY CIRCUITO VOLTMETRICO DI MISURA/ MEASURE VOLTAGE CIRCUIT MCP4 PRECISIONE MISURA THD CORRENTE / THD CURRENT MEASURING ACCURACY A25060044100010 PRECISIONE MISURA TEMPERATURA/ TEMPERATURE MEASURING ACCURACY 115V (230V-400V a richiesta / on request) DISPLAY RELE’ DI ALLARME / ALARM RELAY 50/60Hz 80V ÷ 540V GRADO DI PROTEZIONE / PROTECTION DEGREE CIRCUITO AMPEROMETRICO DI MISURA / MEASURE CURRENT CIRCUIT 5A (1A a richiesta / on request) ASSORBIMENTO / ABSORTION 4VA PRECISIONE MISURA TENSIONE/ MEASURING ACCURACY ±1% PRECISIONE MISURA CORRENTE/ CURRENT MEASURING ACCURACY PORTA SERIALE R232 RS232 SERIAL EXIT ±1% DIMENSIONI (VED. CAP.13) / DIMENSIONS (SEE CHAP. 13) PESO / WEIGHT TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO / WORKING TEMPERATURE TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/ STORAGE TEMPERATURE ±1% per / for Irms >10% ±5% per / for Irms <10% ±1°C SI / Yes 1 cumulativo / cumulative IP40 0.45Kg 0°C ÷ +55°C -20°C ÷ +70°C SI / Yes 144 MULTIMETRO DI CONTROLLO E PROTEZIONE MCP4 CONTROL AND PROTECTION MODULE Il multimetro di controllo e protezione MCP4 è utilizzato nei sistemi automatici di rifasamento più completi e nei filtri di sbarramento, in aggiunta al regolatore di potenza reattiva, allo scopo di garantire una protezione ancora più precisa e articolata soprattutto per quanto riguarda la problematica delle armoniche. Il modulo MCP4 permette infatti di monitorare tensioni, correnti e tasso di distorsione armonica di tutte le fasi, la frequenza del sistema e la temperatura interna al quadro elettrico; dispone di un contatto a relè per il riporto a distanza di un allarme cumulativo. The MCP4 control and protection module is used in more comprehensive automatic power factor correction systems and in harmonic blocking filters, in addition to the reactive power regulator, to ensure even more precise and reliable protection of the panel. The MCP4 module is able to monitor the voltage, currents and THD in all phases, the system frequency and the internal temperature of the electric panel; it has a contact relay for the carry-over of a cumulative alarm. Indicazioni a led e display I led presenti ed il display del modulo MCP4 offrono le seguenti informazioni - misure di ciascuna grandezza elettrica - stato del ventilatore - presenza di allarme. LED Indications and Display The LED and the display of the MCP4 module offer the following information: - Electrical measurements indicated - Status of the ventilator - Presence of alarm 6.6 CAP 13 DIMENSIONI DIMENSIONS 7 CAP 7 DIMENSIONI DIMENSIONS C B M ØA DISEGNO DRAWING 1 2 3 4 B C M 40 103 10 8 45 128 10 8 55 128 12.5 12 60 138 12.5 12 C 3,5 B M ØA ØA 42 DISEGNO DRAWING ØA B C M 11 12 13 14 75 208 16 12 85 208 16 12 100 208 16 12 116 208 16 12 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.1 DIMENSIONI DIMENSIONS A B C 21 22 23 24 25 26 195 245 89 195 245 195 245 195 245 195 245 195 245 B DISEGNO DRAWING C1 C2 C3 C4 C5 165 241 317 393 469 A 89 C C1 C2 C3 C4 C5 11 265 171 190 31 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.2 216 150 76 265 DIMENSIONI DIMENSIONS 419 216 11 150 32 265 388 742 11 711 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.3 216 150 33 22 7 11.5 DIMENSIONI DIMENSIONS 260 380 Ø1 4 41 225 301 260 22 7 11.5 325 430 550 Ø1 4 42 356 225 332 285 637 763 800 Ø9 43 300 600 355 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.4 DIMENSIONI DIMENSIONS 450 330 A 425 215 460 7 22 A 11.5 260 51 Ø1 4 450 330 A 610 215 575 7 22 A 11.5 260 Ø1 4 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.5 52 DIMENSIONI DIMENSIONS 837 763 800 Ø9 53 800 300 337 388 525 10 * 445 380 20 I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO SONO SMONTABILI THE FIXING DEVICES ARE REMOVABLES 420 70 485 485 70 * 990 920 800 770 700 55 9 580 * 9 56 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.6 DIMENSIONI DIMENSIONS * 485 70 I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO SONO SMONTABILI THE FIXING DEVICES ARE REMOVABLES 9 485 70 * 9 1140 1020 1430 1360 57 1210 1240 * 58 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 59 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 1200 1300 152 352 426 281 337 Ø1 4 100 600 min. 250 600 min. 250 400 445 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.7 DIMENSIONI DIMENSIONS APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 1400 1500 152 352 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 60 426 281 337 Ø1 4 100 600 min. 250 600 min. 250 400 445 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 152 352 1700 1600 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 426 337 281 Ø1 4 600 100 61 min.250 600 min.250 400 460 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.8 500 120 DIMENSIONI DIMENSIONS 120 350 2000 350 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE CABLES ENTRY FROM THE TOP APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 63 500 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 370 622 170 290 625 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 480 290 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE 145 520 CABLES ENTRY FROM THE TOP 85 12.5 65 600 1730 1480 1230 85 85 600 66 67 600 600 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.9 DIMENSIONI DIMENSIONS APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE 85 CABLES ENTRY FROM THE TOP 370 170 625 480 85 145 290 1980 2230 622 12.5 290 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 520 600 68 69 600 600 85 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 2000 2185 Ø13 532 594 600 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 342 600 594 362 100 70 600 600 680 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.10 DIMENSIONI DIMENSIONS 85 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 2200 2385 Ø13 532 594 600 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 342 600 594 362 100 71 600 600 685 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 2000 Ø13 532 594 600 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 342 600 594 362 100 72 600 600 675 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.11 DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 594 600 532 2000 Ø13 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 342 600 594 362 100 Ø13 73 600 min.250 600 765 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 2000 Ø13 532 594 600 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 342 600 594 362 100 76 600 min.250 820 600 min.250 675 7.12 DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 594 600 532 2200 Ø13 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 342 600 594 362 100 Ø13 77 600 600 min.250 820 min.250 675 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 2200 Ø13 532 594 600 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 342 600 594 362 100 78 600 600 min.250 760 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.13 62 DIMENSIONI DIMENSIONS APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE 1480 1230 600 1730 85 85 85 CABLES ENTRY FROM THE TOP 600 600 600 1200 1200 85 86 600 87 290 622 290 12,5 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 520 520 80 600 600 370 170 480 145 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.14 600 1200 622 290 625 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE 12,5 DIMENSIONI DIMENSIONS 85 290 CABLES ENTRY FROM THE TOP 520 520 80 600 600 370 170 1980 480 145 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 88 CABLES ENTRY FROM THE TOP 520 622 290 625 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE 290 600 12,5 600 520 80 85 600 600 2230 370 170 480 145 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 89 600 600 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.15 DIMENSIONI DIMENSIONS 85 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING Ø13 532 62 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 2000 594 342 600 2185 600 532 594 600 100 362 600 90 600 600 670 1200 85 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING Ø13 532 62 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 2200 594 342 600 2385 600 532 594 600 100 362 600 600 600 670 1200 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.16 91 DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING Ø13 532 2000 600 532 594 600 62 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 342 600 594 100 362 600 600 1200 93 600 min.250 760 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING Ø13 532 2200 600 532 594 600 62 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 100 362 600 min.250 342 600 594 600 1372 600 min.250 780 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.17 95 DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 600 532 594 600 Ø13 62 2000 532 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 100 342 600 594 362 600 min. 250 600 1372 min. 250 600 min. 250 780 96 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING Ø13 532 2200 600 532 594 600 62 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 100 342 600 594 362 600 600 1200 600 min. 250 760 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.18 98 DIMENSIONI DIMENSIONS 7.5 430 7.5 7 108 162 7 160 120 74 222 354 345 370 110 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.19 275 308 DIMENSIONI DIMENSIONS 380 INGOMBRO TOTALE MAX DIMENSION 400 INGOMBRO TOTALE MAX DIMENSION 115 275 308 406 420 406 420 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.20 116 435 465 485 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 250 15 395 190 465 15 102 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 250 190 102 DIMENSIONI DIMENSIONS 450 485 560 445 120 450 546 445 121 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.21 396 465 482 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 206 15 465 12 102 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 325 240 100 320 DIMENSIONI DIMENSIONS 450 485 546 445 125 450 564 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.22 114 445 130 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 206 102 DIMENSIONI DIMENSIONS 140 450 590 12 396 465 482 445 160 120 131 222 354 310 370 135 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.23 450 250 15 165 100 245 465 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY DIMENSIONI DIMENSIONS 548 485 445 552 1585 1500 138 1040 139 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.24 98 DIMENSIONI DIMENSIONS 71 92 96 DIMENSIONI DI INGOMBRO PROFONDITA' FORATURA OVERALL DIMENSIONS DEPTH DRILLING 91 71 91 96 96 DIMENSIONI DI INGOMBRO PROFONDITA' FORATURA OVERALL DIMENSIONS DEPTH DRILLING 144 144 92 96 145 138,5 144 138,5 70 DIMENSIONI DI INGOMBRO PROFONDITA' FORATURA OVERALL DIMENSIONS DEPTH DRILLING 7.25 146 ICAR SpA Via Isonzo 10 20900 Monza (MB) Tel: 039-83951 Fax: 039-833227 www.icar.com [email protected] www.graficadueprint.com ICAR S.p.A. Via Isonzo, 10 20900 Monza (MB) - Italy tel. +39 039 83.951 fax +39 039 83.32.27 www.icar.com ICCA01B0212 - © By ICAR spa [email protected] The technical characteristics and the case dimensions are not binding and can be modified without notice. Icar declines any responsability for damages to objects or people coming from unsuitable use of its products.