ISTRUZIONI GRUNDFOS CM Istruzioni di installazione e funzionamento Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. INDICE Pagina 1. Simboli utilizzati in questo documento 2 2. Introduzione 3 3. Consegna e movimentazione 3 4. Applicazioni 3 5. 5.1 5.2 Identificazione Targhette di identificazione delle pompe Targhetta di identificazione per motore 3 3 4 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Installazione meccanica Installazione della pompa Tubazioni Posizioni alternative degli attacchi Posizioni morsettiera Per evitare la formazione di condensa nel motore 4 4 5 6 6 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Installazione elettrica Cavo di alimentazione Protezione motore Collegamento elettrico Funzionamento con convertitore di frequenza 7 7 7 7 8. 8.1 8.2 8.3 Avviamento Pompe non autoadescanti Pompe autoadescanti Controllo verso di rotazione 8 8 8 9 9. 9.1 9.2 Manutenzione Protezione antigelo Pulizia 9 9 9 6 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. 7 10. Assistenza 10 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 10 10 10 10 11.5 11.6 Caratteristiche tecniche Classe di protezione Livello di pressione sonora Temperatura ambiente Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita Min. pressione in aspirazione Pressione massima di aspirazione 12. Ricerca guasti 12 13. 13.1 Ulteriore documentazione sui prodotti Documentazione di manutenzione 14 14 14. Smaltimento 14 2 Avvertimento L'utilizzo di questo prodotto richiede una certa esperienza. Le persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte non devono utilizzare questo prodotto a meno che non siano state istruite o siano sotto la supervisione di un responsabile. I bambini non devono utilizzare o giocare con questo prodotto. 11 11 11 Avvertimento Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente rischio di lesioni personali gravi o mortali. Avvertimento La superficie del prodotto può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali. Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare. Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. Il presente manuale descrive l'installazione e il funzionamento delle pompe CM Grundfos. 3. Consegna e movimentazione Le pompe vengono spedite dalla fabbrica all'interno di un imballaggio appositamente concepito per il trasporto manuale o per il trasporto su carrello elevatore a forche o veicolo simile. Nota Per garantire la sicurezza durante il trasporto delle pompe, Grundfos consiglia di servirsi di strumenti di sollevamento e trasporto concepiti per lo scopo. 5. Identificazione 5.1 Targhette di identificazione delle pompe Le targhette di identificazione della pompa si trovano sulla copertura della ventola del motore e sulla morsettiera. 5.1.1 Targhetta di identificazione con i dati della pompa I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedere la targhetta di identificazione nella fig. 1 a pag. 15. Pos. Descrizione 4. Applicazioni 1 Tipo di pompa Le pompe sono pompe centrifughe multistadio orizzontali progettate per il pompaggio di liquidi puliti, fluidi, non esplosivi, senza particelle solide o fibre che possano attaccare, meccanicamente o chimicamente, la pompa. 2 Modello di pompa 3 Max. temp. ambiente 4 Classe di temperatura 5 Indice di efficienza minimo Avvertimento La pompa non deve essere utilizzata per il trasferimento di liquidi infiammabili o tossici. 6 Max. pressione impianto 7 Max. temperatura liquido 8 Efficienza idraulica al punto di max. rendimento 9 Classe di isolamento 10 Protezione del motore 11 Portata nominale 12 Prevalenza a portata nominale 13 Max. prevalenza 5.1.2 Targhetta di identificazione con marchi di omologazione I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedere la targhetta di identificazione nella fig. 2 a pag. 15. Pos. Descrizione 1 Marchio CE 2 Marchio EAC 3 Marchio PSE 4 Marchio cULus 5 Marchio UL 6 Marchio cURus 7 Ragione sociale e indirizzo 8 Paese di produzione 3 Italiano (IT) 2. Introduzione 6. Installazione meccanica La targhetta di identificazione per motore si trova sulle palette di raffreddamento del motore. I dati e le informazioni contenuti ne/lla targhetta del motore sono descritti nella tabella seguente. Vedere la targhetta di identificazione nella fig. 3 a pag. 15. Prima di procedere con l'installazione, controllare che il tipo di pompa e le parti siano conformi all'ordine. Avvertimento Se vengono pompati liquidi freddi o caldi, assicurarsi che le persone non possano accidentalmente venire a contatto con le superfici esposte. Pos. Descrizione 4 1 Dimensioni e tensione del condensatore 2 Rendimento del motore 50 Hz al punto di lavoro nominale 3 Fattore di potenza 50 Hz 4 Potenza erogata 50 Hz in kW 5 Frequenza 6 Numero di fasi 7 Potenza erogata 50 Hz in hp 8 Corrente massima 50 Hz 9 Corrente a pieno carico 50 Hz 10 Tensione nominale 50 Hz 11 Tipo di motore 12 Velocità nominale 50 Hz 13 Frequenza 14 Potenza erogata 60 Hz in kW 15 Grado di protezione NEMA 16 Potenza erogata 60 Hz in hp 17 Fattore di potenza 60 Hz 18 Rendimento del motore 60 Hz al punto di lavoro nominale 19 Codice prodotto 20 Codice di fabbrica 21 Data di produzione (anno e settimana) 22 Paese di origine 23 Tensione nominale 60 Hz 24 Corrente a pieno carico 60 Hz 25 Corrente massima 60 Hz 26 Velocità nominale 60 Hz 27 Ciclo di lavoro IEC 6.1 Installazione della pompa Installare la pompa su una superficie piana con i fori di montaggio nella piastra di appoggio del motore e un minimo di quattro bulloni. Serrare ognuno dei quattro bulloni ad una coppia di 10 Nm. La pompa va installata in modo da evitare sacche d'aria nel corpo e nelle tubazioni. La figura 1 e la tabella seguente mostrano le possibili posizioni della pompa. Su Pavim. Fig. 1 TM05 6389 4712 Italiano (IT) 5.2 Targhetta di identificazione per motore Posizioni della pompa Posizione Pompe non autodella pompa adescanti Pompe autoadescanti 28 Numero di poli 1 - - 29 Grado di protezione IEC 2 ● - 30 Classe di isolamento 31 Tipo di protezione NEMA 3 ● - 4 ● ● 32 Classe di lavoro motore 33 Max. temp. ambiente 34 Codice rotore bloccato NEMA 35 Classe di progettazione NEMA ● È consentito il montaggio in questa posizione. 37 Marchio CC122B Installare la pompa in modo da agevolare le operazioni di installazione, manutenzione ed assistenza. La pompa deve essere installata in un ambiente ben ventilato. 38 Marchio CE 39 Marchio cURus 5 - - 6 ● ● Nota Attenzione Fare attenzione per evitare il danneggiamento della pompa durante il collegamento dei tubi di aspirazione e mandata. Coppia di serraggio: 50-60 Nm. Non superare la coppia indicata. Bocca di mandata Pompe autoadescanti: La pressione consigliata per la valvola di non ritorno è inferiore a 0,05 bar. Altrimenti la resistenza aggiuntiva ridurrà la capacità di aspirazione della pompa. TM04 0338 0608 Se la pompa deve essere utilizzata per l'acqua piovana o di pozzo, si consiglia d'installare un filtro sul lato d'ingresso del tubo di aspirazione. La pompa non deve subire sollecitazioni meccaniche da parte delle tubazioni. Installare i tubi secondo i requisiti del progetto riportati in EN ISO 13480-3:2012. Le tolleranze devono essere conformi a EN ISO 13920:1996, classe C. Le tubazioni devono essere correttamente dimensionate, tenendo conto anche della pressione in aspirazione alla pompa. Installare i tubi in modo da evitare sacche d'aria, specialmente sul lato di aspirazione della pompa. Vedi fig. 2. Fig. 2 6.2.1 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti) Bocca aspiraz. Fig. 3 Bocche di aspirazione e di mandata 6.2.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti) La corretta installazione della pompa è indispensabile per l'autoadescamento. Prendere le seguenti precauzioni: Vedi fig. 4. • Rispettare l'altezza minima dal centro della bocca di aspirazione al primo punto di mandata (H1). Se nel sistema è installato un sistema di gestione della pressione, H1 è l'altezza dal centro della bocca di aspirazione della pompa al sistema di gestione della pressione. Le altezze minime sono riportate nella tabella seguente. • Il tubo di aspirazione deve essere ad almeno 0,5 metri sotto il livello del liquido (H3). Tubazioni Nota Per una capacità di aspirazione ottimale, la pompa deve essere collocata vicino al pozzo o al serbatoio per assicurarsi che il tubo di aspirazione sia quanto più corto possibile. In questo modo si riduce il tempo di autoadescamento, soprattutto in caso di elevato sollevamento in aspirazione. Si consiglia di installare un tappo di riempimento nel tubo di mandata. In questo modo si agevola il riempimento del liquido prima dell'avviamento. Vedi fig. 4, pos. A. 5 Italiano (IT) Si consiglia di montare valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. In tal modo, non sarà necessario svuotare l'impianto se occorre riparare la pompa. In caso di installazione della pompa sopra il livello del liquido, prevedere una valvola di non ritorno nel tubo di aspirazione, sotto il livello del liquido. Vedi fig. 4. TM04 0358 1008 6.2 Tubazioni 6.4 Posizioni morsettiera Italiano (IT) Su richiesta, la pompa può essere fornita con varie posizioni della morsettiera. Vedi fig. 6. A H1 TM04 0357 1008 H1 Fig. 6 Posizioni della morsettiera H2 Fig. 4 Tubature consigliate per una pompa autoadescante Sollevamento in aspirazione (H2) [m] Altezza min. (H1) [m] 4 0,2 5 0,35 6 0,5 7 0,6 8 0,7 Se la temperatura del liquido raggiunge una temperatura inferiore alla temperatura ambiente, nei periodi di inattività si può formare della condensa all'interno del motore. La condensa può verificarsi in ambienti umidi o aree con alto tasso di umidità. In questi casi, impiegare un motore adeguato per ambienti con condensa, ad esempio un motore IPX5 disponibile presso Grundfos. In alternativa, aprire il foro di spurgo che si trova sotto la flangia del motore, rimuovendo il tappo. Vedi fig. 7. Ciò riduce la classe del grado di protezione del motore a IPX5. 1 6.3 Posizioni alternative degli attacchi Su richiesta, la pompa può essere fornita con attacchi posizionati differentemente. Vedi fig. 5. Fig. 7 Pos. TM03 8709 1008 1 Nota Posizioni alternative degli attacchi Descrizione Tappo spurgo motore Il foro di drenaggio aperto previene la formazione di condensa nel motore, in quanto assicura lo sfiato automatico del motore e il drenaggio di acqua e umidità. In caso di installazione all'esterno, il motore deve essere dotato di una copertura per prevenire la formazione di condensa. Vedi fig. 8. Pompe autoadescanti: Queste pompe sono disponibili soltanto con la bocca di scarico direzionata verso l'alto, ovvero nella stessa direzione del foro di riempimento. Fig. 8 6 Tappo spurgo motore TM05 3496 3512 Fig. 5 TM06 3860 1015 H3 TM05 8415 2313 6.5 Per evitare la formazione di condensa nel motore Esempi di coperture (non fornite da Grundfos) Avvertimento Il collegamento elettrico deve essere realizzato nel rispetto delle norme locali. Prima di iniziare a intervenire sulla pompa, occorre disinserire l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Il prodotto deve essere collegato a un interruttore generale esterno onnipolare, conformemente alle normative in vigore localmente. Il prodotto deve essere collegato a terra e protetto da contatti indiretti, conformemente alle normative in vigore localmente. I cavi collegati ai terminali di alimentazione devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete tramite un isolamento rinforzato. Motori trifase di 3 kW e più Questi motori incorporano dei termistori (PTC)*. Questi ultimi sono stati progettati in conformità a DIN 44082. La protezione del motore, di tipo TP 211, reagisce ad aumenti di temperatura sia lenti che rapidi. * Si applica solo ai motori per le seguenti tensioni: • 3 x 200 V / 346 V, 50 Hz • 3 x 200-220 V / 346-380 V, 60 Hz • 3 x 220-240 V / 380-415 V, 50 Hz. I motori per altre tensioni di alimentazione devono essere collegati ad un motoavviatore come descritto per i motori trifase fino a 3 kW. 7.3 Collegamento elettrico Eseguire i collegamenti elettrici come indicato nello schema riportato all'interno del coperchio della morsettiera. 7.1 Cavo di alimentazione Ai fini della conformità con la norma EN 60335-1, il cavo di alimentazione deve essere classificato per una temperatura di esercizio di almeno 105 °C (221 °F). 7.2 Protezione motore Motori monofase, 1 x 115 / 230 V, 60 Hz Questi motori non incorporano una protezione e devono essere collegati a un motoavviatore che può essere riarmato manualmente. Impostare il motoavviatore ad un massimo di 1,15 x I1/1. Altri motori monofase Questi motori sono dotati di un motoavviatore integrato contro le variazioni termiche e di corrente, in conformità della norma IEC 60034-11 e non necessitano di ulteriori protezioni. La protezione del motore, di tipo TP 211, reagisce ad aumenti di temperatura sia lenti che rapidi. La protezione del motore viene resettata automaticamente. Motori trifase fino a 3 kW Questi motori devono essere collegati a un motoavviatore che può essere riarmato manualmente. Impostare il motoavviatore ad un massimo di 1,15 volte della corrente a pieno carico. Fig. 9 Schema di cablaggio 7.4 Funzionamento con convertitore di frequenza I motori trifase possono essere collegati ad un convertitore di frequenza. In base al tipo, il convertitore di frequenza può causare un aumento della rumorosità del motore. Inoltre, il motore può essere soggetto a dannosi picchi di tensione. Attenzione * I motori tipo MG 71 e MG 80 non dispongono di isolamento di fase* e devono essere protetti contro picchi di tensione superiori a 650 V ai morsetti (valore di picco). Su richiesta, sono disponibili motori di tipo MG 71 e MG 80 con isolamento di fase. Problemi come i picchi di tensione o l'aumentata rumorosità possono essere eliminati interponendo un opportuno filtro LC tra il convertitore di frequenza ed il motore. Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos. Nota Solo pompe autoadescanti: Se la pompa è connessa a un convertitore di frequenza, il funzionamento a bassa velocità può causare l'apertura della valvola interna di ricircolo, causando un calo della pressione e della portata. 7 Italiano (IT) Il collegamento elettrico deve essere realizzato in accordo con le normative locali. Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione. TM03 8781 1008 7. Installazione elettrica 8. Avviamento Italiano (IT) Nota 8.2 Pompe autoadescanti Se vi è il rischio di formazione di condensa nel motore, rimuovere il tappo di spurgo del motore prima dell'avviamento e mantenere aperto il foro di spurgo durante il funzionamento. Vedi fig. 7. Attenzione 8.2.1 Riempimento con liquido Avvertimento Prestare attenzione alla direzione del foro di sfiato e accertarsi che il liquido freddo o bollente in uscita non possa causare danni alle persone o alle cose. 8.1 Pompe non autoadescanti Attenzione La pompa può essere avviata solo dopo che è stata riempita di liquido. 8.1.1 Riempimento con liquido Avvertimento Prestare attenzione alla direzione del foro di sfiato e accertarsi che il liquido freddo o bollente in uscita non possa causare danni alle persone o alle cose. 1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa. 2. Aprire completamente la valvola di intercettazione sul lato di aspirazione prima di avviare la pompa. 3. Rimuovere il tappo di riempimento. Vedi fig. 10. 4. Riempire completamente di liquido il corpo pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal foro di riempimento non fuoriesce un flusso costante di liquido. 5. Inserire il tappo di riempimento e serrarlo. 6. Avviare la pompa e, mentre è in funzione, aprire lentamente la valvola di intercettazione di scarico, per assicurare lo sfiato e l'accumulo della pressione durante l'avviamento. Attenzione La valvola di intercettazione di scarico va aperta non appena la pompa viene avviata, per evitare l'eccessivo aumento della temperatura del liquido pompato ed il conseguente danneggiamento dell'apparecchiatura. La pompa può essere avviata solo dopo che è stata riempita di liquido. 1. Assicurarsi che il tubo di scarico sia vuoto e che l'altezza dal centro della bocca di aspirazione alla prima presa di pressione (H 1) sia conforme ai requisiti. Vedi sezione 6.2.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti). 2. Aprire le valvole di intercettazione sui tubi di aspirazione e scarico. 3. Aprire un rubinetto vicino alla pompa, per consentire la fuoriuscita dell'aria. 4. Rimuovere il tappo di riempimento dalla pompa. Vedi fig. 11. 5. Se è stato installato un tappo di riempimento nel tubo di scarico, rimuovere il tappo e utilizzare il foro per rabboccare. Altrimenti utilizzare il foro di riempimento nella pompa. 6. Riempire completamente di liquido il corpo pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal foro di riempimento non fuoriesce un flusso costante di liquido. 7. Inserire i tappi di riempimento e serrarli. 8. Avviare la pompa e attendere che il liquido venga pompato. Se è stato utilizzato il foro di riempimento della pompa, può essere necessario ripetere i passi da 1 a 8 per assicurarsi che la pompa sia completamente riempita di liquido. Nota Qualora sia collegata a un convertitore di frequenza, durante l'avviamento la pompa deve funzionare alla velocità massima (3450 min-1). 9. Se dopo svariati tentativi di avviamento la pompa non funziona correttamente, vedi sezione 12. Ricerca guasti. Foro di riempimento Foro di riempimento Nota 8 Posizione del foro di riempimento e del foro di drenaggio In caso di difficoltà della pompa a produrre pressione, può essere necessario ripetere i passaggi da 1 a 6. Foro di scarico Fig. 11 Posizione dei fori di riempimento e del foro di scarico TM05 8169 2013 Fig. 10 TM03 8774 1008 Foro di scarico Foro di riempimento 9. Manutenzione Avvertimento Prima di iniziare a intervenire sulla pompa, occorre disinserire l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. 8.3 Controllo verso di rotazione Nota La descrizione seguente si riferisce ai soli motori trifase. Il coperchio della ventola del motore è provvisto di un indicatore di installazione. Vedi fig. 12. Sulla base del flusso dell'aria di raffreddamento del motore, viene mostrato se il senso di rotazione del motore è corretto. Prima di avviare il motore per la prima volta e se la posizione dell'indicatore è stata modificata, controllare che questo funzioni correttamente, ad esempio spostandolo con un dito. Per stabilire se il senso di rotazione è corretto, confrontare l'indicazione con la tabella seguente. Senso di rotazione Le parti interne della pompa non richiedono manutenzione. È importante tenere pulito il motore per assicurarne il corretto raffreddamento. Se la pompa viene installata in un ambiente polveroso, deve essere pulita e controllata regolarmente. Durante la pulizia, tenere in considerazione il grado di protezione del motore. Il motore è dotato di cuscinetti con lubrificazione permanente che non richiedono manutenzione. Nero Corretto 9.1 Protezione antigelo Bianco/riflettente Sbagliato* Le pompe che restano inutilizzate in periodi di gelo devono essere svuotate dal liquido, per evitare danni. Rimuovere dalla pompa i tappi di riempimento e spurgo. Vedi fig. 10. Non rimontare i tappi finché la pompa non viene rimessa in servizio. Indicatore * Avvertimento Accertarsi che l'acqua che fuoriesce dalla pompa non possa causare danni alle persone o alle cose. Per invertire il senso di rotazione, disinserire l'alimentazione elettrica e scambiare tra loro due fili di alimentazione in ingresso al motore. Indicatore TM04 0360 1008 Attenzione Fig. 12 Indicatore del verso di rotazione Prima dell'avviamento dopo un periodo di inattività, riempire completamente di liquido la pompa e il tubo di aspirazione. Vedi sezione 8. Avviamento. 9.2 Pulizia Prima di un periodo prolungato di inattività, risciacquare la pompa con acqua pulita per prevenire la corrosione e la formazione di depositi all'interno. Utilizzare acido acetico per eliminare eventuali depositi di calce dalla pompa. L'indicatore può essere collocato in diversi punti del motore, tranne che tra le palette di raffreddamento in prossimità delle viti di fissaggio del coperchio della ventola. Il senso di rotazione corretto è indicato anche dalle frecce sul coperchio della ventola del motore. 9 Italiano (IT) Nota La pompa può funzionare per 5 minuti per tentare di aspirare il liquido. Se la pompa non sviluppa pressione e portata, ripetere i passi da 1 a 8. 10. Assistenza Se una pompa è stata utilizzata per un liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata. Prima di consegnare la pompa a Grundfos per la riparazione, far compilare la dichiarazione di sicurezza posta alla fine di questo manuale da personale autorizzato e apporla sulla pompa in un punto ben visibile. Se viene richiesto a Grundfos di riparare una pompa, questa deve essere pulita prima di venire consegnata. Se non è possibile eseguire una pulizia adeguata, fornire tutte le informazioni rilevanti sul liquido pompato. Se non vengono osservate le suddette indicazioni, Grundfos potrà rifiutarsi di accettare la pompa per la riparazione. Gli eventuali costi di spedizione della pompa sono a carico del cliente. La dichiarazione di sicurezza viene riportata al termine delle presenti istruzioni (solo in lingua inglese). 11.1 Classe di protezione • • IP55 (standard) IPx5 (con tappo di spurgo rimosso) 11.2 Livello di pressione sonora Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 70 dB(A). 11.3 Temperatura ambiente Attenzione Pompe autoadescanti: La temperatura del liquido non deve superare i 60 °C (140 °F). Max. temp. ambiente Temperatura liquido 55 °C (131 °F) 2) 90 °C (194 °F) 1) + 2) 50 °C (122 °F) 2) 100 °C (212 °F) 1) + 2) 45 °C (113 °F) 110 °C (230 °F) 1) 40 °C (104 °F) 120 °C (248 °F) 1) 1) Solo la variante acciaio inox (EN 1.4301 / AISI 304) è indicata per il pompaggio di liquidi a temperatura superiore a 90 °C (194 °F). 2) Non applicabile per pompe con omologazione PSE (pompe omologate per l'uso in Giappone). Se la temperatura ambientale eccede i 55 °C (45 °C per pompe con omologazione PSE), il motore non può lavorare a pieno carico poichè ciò causerebbe surriscaldamento. In questi casi, potrebbe essere necessario ridurre la potenza del motore o utilizzare un motore sovradimensionato con una potenza nominale più elevata. Le prestazioni delle pompe CM possono essere ridotte in funzione della temperatura ambientale senza alcuna conseguenza dannosa. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. Vedi fig. 13. P2 [%] 100 90 80 70 60 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] Fig. 13 10 TM05 7630 1313 Italiano (IT) Attenzione 11. Caratteristiche tecniche Prestazioni ridotte in funzione della temperatura ambientale Variante di materiale Ghisa (EN-GJL-200) Acciaio inox (EN 1.4301 / AISI 304) Acciaio inox (EN 1.4401 / AISI 316) * Tenuta meccanica Temperatura del liquido consentita* Italiano (IT) 11.4 Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita Max. pressione impianto AVBx Da -20 a 40 °C Da 41 a 90 °C (da -4 a 104 °F) (da 105,8 a 194 °F) 10 bar 6 bar (145 psi) (87 psi) AQQx Da -20 a 90 °C (da -4 a 194 °F) 10 bar (145 psi) AVBx Da -20 a 40 °C Da 41 a 90 °C (da -4 a 104 °F) (da 105,8 a 194 °F) 10 bar 6 bar (145 psi) (87 psi) AQQx Da -20*** a 90 °C Da 91 a 120 °C** (da -4 a 194 °F) (da 195,8 a 248 °F) 16 bar 10 bar (232 psi) (145 psi) AVBx Da -20 a 40 °C Da 41 a 90 °C (da -4 a 104 °F) (da 105,8 a 194 °F) 10 bar 6 bar (145 psi) (87 psi) AQQx Da -20*** a 90 °C Da 91 a 120 °C** (da -4 a 194 °F) (da 195,8 a 248 °F) 16 bar 10 bar (232 psi) (145 psi) Con temperature del liquido inferiori a 0 °C (32 °F) potrebbe essere necessario sovradimensionare il motore causa l'aumentata viscosità del liquido pompato, come nel caso di aggiunta di glicole all'acqua. ** Il limite dei 120 °C è valido soltanto per le pompe con tenuta meccanica AQQE. *** Su richiesta le pompa CM sono disponibili per il pompaggio di liquidi con temperature inferiori a -20 °C. Contattare Grundfos. 11.5 Min. pressione in aspirazione La pressione minima in aspirazione "H" in metri di prevalenza, richiesta durante il funzionamento per evitare la cavitazione della pompa, si può calcolare tramite la formula seguente: H pb = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs = Pressione barometrica in bar. La pressione barometrica può essere impostata a 1 bar. In sistemi chiusi, pb indica la pressione di sistema in bar. NPSH = NPSH (Net Positive Suction Head) espresso in metri di prevalenza. Da leggersi nelle curve NPSH alle pagine 16-18 alla portata massima fornita dalla pompa. Hf = Perdite di carico nel collettore di aspirazione, espresse in metri di prevalenza. Hv = Pressione del vapore espressa in metri di prevalenza. Vedi fig. 9, pagina 19. tm = temperatura del liquido. Hs = Margine di sicurezza = min. 0,5 metri di prevalenza. Esempio pb = 1 bar. Modello di pompa: CM 3, 50 Hz. Portata: 4 m3/h. NPSH (da fig. 5, pagina 16): 3,3 metri di prevalenza. Hf = 3,0 metri di prevalenza. Temperatura del liquido: 90 °C. Hv (da fig. 9, pagina 19): 7,2 metri di prevalenza. H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [metri di prevalenza]. H = 1 x 10,2 - 3,0 - 3,3 - 7,2 - 0,5 = -3,8 metri di prevalenza. Ciò significa che, durante il funzionamento, è richiesta una prevalenza di aspirazione di 3,8 metri. Pressione calcolata in bar: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar. Pressione calcolata in kPa: 3,8 x 9,81 = 37,3 kPa. 11.6 Pressione massima di aspirazione La pressione di aspirazione effettiva sommata alla pressione della pompa in funzione con valvola di mandata chiusa deve essere sempre inferiore alla massima pressione di funzionamento. Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può funzionare con un'altezza di aspirazione massima di "H" metri. Se il valore "H" calcolato è negativo, è richiesta una pressione in aspirazione minima di "H" metri per evitare la cavitazione. 11 12. Ricerca guasti Italiano (IT) Avvertimento Prima di aprire il coperchio della morsettiera, disinserire l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Avvertimento Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. Prima di rimuovere o smontare la pompa, il sistema deve essere spurgato o le valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa devono essere chiuse. Guasto Causa Rimedio 1. a) Azionare l'interruttore. Verificare che i cavi e i relativi collegamenti non siano difettosi o allentati. 2. 3. La pompa non funziona. Il motoavviatore è intervienuto (interviene immediatamente all'inserimento dell'alimentazione). Il motoavviatore scatta saltuariamente. Interruzione dell'alimentazione elettrica. b) Protezione motore scattata. Vedi 2. a), b), c), d), e). c) Guasto circuito corrente di controllo. Riparare o sostituire il circuito della corrente di controllo. a) Guasto contatti interruttore di protezione motore o bobina magnete. Sostituire i contatti del motoavviatore, la bobina del magnete o il motoavviatore completo. b) Collegamento cavi allentato o difettoso. Verificare che i cavi e i relativi collegamenti non presentino difetti, quindi sostituire i fusibili. c) Avvolgimento motore difettoso. Riparare o sostituire il motore. d) Blocco meccanico della pompa. Disinserire l'alimentazione e pulire o riparare la pompa. e) Impostazione troppo bassa del motoavviatore. Impostare il motoavviatore in base alla corrente nominale del motore (I1/1). Vedere la targhetta di identificazione. a) Impostazione troppo bassa del motoavviatore. b) Guasto di alimentazione periodico. c) Bassa tensione periodica. Vedi 2. e). Vedi 2. b). Verificare che i cavi e i relativi collegamenti non siano difettosi o allentati. Controllare che il cavo di alimentazione della pompa sia dimensionato correttamente. 4. Il motoavviatore non è inter- a) venuto, ma la pompa è, comunque, non funzionante. Vedi 1. a), b), c) e 2. d). 5. Prestazioni instabili della pompa. a) Pressione di aspirazione della pompa troppo bassa. Verificare le condizioni di aspirazione della pompa. b) Tubo di aspirazione parzialmente ostruito da impurità. Rimuovere e pulire il tubo di aspirazione. c) Perdita nel tubo di aspirazione. Rimuovere e riparare il tubo di aspirazione. d) Aria nel condotto di aspirazione o nella pompa. Sfiatare il tubo di aspirazione o la pompa. Verificare le condizioni di aspirazione della pompa. 12 Causa Prestazioni pompa instabili e la pompa genera rumore. Solo pompe autoadescanti: a) Pressione differenziale generata dalla pompa troppo bassa. Chiudere gradatamente il rubinetto finché la pressione di scarico non si stabilizza e il rumore cessa. La pompa funziona, ma non eroga acqua. a) Pressione di aspirazione della pompa troppo bassa. Vedi 5. a). b) Il tubo di aspirazione è parVedi 5. b). zialmente ostruito da impurità. c) Valvola di fondo o di non ritorno bloccata in posizione di chiusura. Rimuovere, pulire, riparare o sostituire la valvola. d) Perdita nel tubo di aspirazione. Vedi 5. c). e) Aria nel condotto di aspirazione o nella pompa. Vedi 5. d). 7. 8. 9. Quando si tenta l'avviamento, la pompa si avvia, ma non genera pressione né flusso. La pompa funziona, ma non eroga la portata nominale. Rimedio Solo pompe autoadescanti: a) La colonna del liquido sopra la valvola di non ritorno nel tubo di scarico impedisce l'autoadescamento della pompa. Svuotare il tubo di mandata. Assicurarsi che la valvola di non ritorno non trattenga liquido nel tubo di mandata. Ripetere la procedura di avviamento riportata nella sezione 6.2.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti). b) Il tubo di aspirazione aspira aria. Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia a tenuta, dalla pompa al livello del liquido. Ripetere la procedura di avviamento riportata nella sezione 6.2.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti). Solo pompe autoadescanti: a) La valvola interna non si è chiusa. 10. La pompa gira all'indietro a) quando viene disalimentata. Perdita nel tubo di aspirazione. Vedi 5. c). b) Valvola di fondo o di non ritorno difettosa. Vedi 7. c). c) Valvola di fondo bloccata in posizione di apertura completa o parziale. Vedi 7. c). 11. La pompa funziona con pre- a) stazioni ridotte. b) Senso di rotazione errato. Chiudere gradatamente il rubinetto, finché non compare un improvviso aumento di pressione o di flusso. Quindi aprire gradatamente il rubinetto, fino a raggiungere la portata necessaria. Solo pompe trifase: Disinserire l'alimentazione elettrica con l'interruttore principale esterno e interscambiare due fasi nella morsettiera della pompa. Vedi anche sezione 8.3 Controllo verso di rotazione. Vedi 5. a), b), c), d). 13 Italiano (IT) Guasto 6. Italiano (IT) 13. Ulteriore documentazione sui prodotti 13.1 Documentazione di manutenzione La documentazione sulle attività di Service è disponibile su Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza o la sede Grundfos più vicina. 14. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 14 1 1 Tliq,max 2 Model 3 TAmb o F TF 4 3 11 12 13 m /h m m 6 bar 7 C PSI 6 0(, 5 ȘP(%) 8 Insulation class 9 60 Hz 50 Hz 11 12 13 Q nom H nom H max o 3 C 6 PMax o 7 GPM PSI PSI 3 11 12 13 Q nom H nom H max F MPa 10 11 12 13 m /h m m o TM05 6388 4712 Type Appendice Appendice GPM PSI PSI Pump nameplate with data Fig. 1 1 2 3 4 5 6 PS Water Circulating Pump 1Z28 Water Circulating Pump 1Z28 DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary 7 Type: 5 Hz P2 4 kW FRVĭ 3 7 hp U I 1/1 I max n 2 Fig. 3 Des: 35 Env 15 11 V 13 Hz A P2 14 kW 16 hp A PF 17 10 9 8 Code: 34 12 min AMB 33 -1 Eff. C 32 U I 1/1 n 18 31 Th.Cl. 30 V A A 23 24 25 I max IP 29 Country of origin - 20 - 21 Model: 19 26 min -1 28 Pole / 27 22 IEC 60034 37 39 38 TM06 3826 1015 6 ~ MOT 1 8 Pump nameplate with approval marks Fig. 2 Eff. TM06 3835 4715 ॢঝথॻইज़५এথউઙૄভ Nameplate for motor 15 7 CM 1 6 60 Hz 5 50 Hz 4 3 1 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] Fig. 4 TM04 0458 0309 2 NPSH curve for CM 1 NPSH [m] 8 CM 3 7 60 Hz 6 5 50 Hz 4 3 2 1 0 0.0 Fig. 5 16 0.5 1.0 1.5 NPSH curves for CM 3 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 Q [m³/h] TM04 0459 0309 Appendice NPSH [m] Appendice NPSH [m] 9 CM 5 8 60 Hz 7 6 50 Hz 5 4 2 1 0 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 NPSH [m] 16 Q [m³/h] TM04 0460 0309 3 CM 10 14 60 Hz 12 50 Hz 10 8 4 2 0 0 Fig. 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Q [m³/h] TM04 0461 0309 6 NPSH curves for CM 10 17 Appendice NPSH [m] 14 CM 15 12 60 Hz 10 50 Hz 8 6 2 0 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Q [m³/h] TM04 0462 0309 4 NPSH curves for CM 15 Fig. 7 NPSH [m] 20 CM 25 18 16 60 Hz 14 50 Hz 12 10 8 4 2 0 0 Fig. 8 18 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 NPSH curves for CM 25 Q [m³/h] TM04 0463 0309 6 Appendice tm (°C) Hv (m) 150 140 130 45 40 35 30 25 120 20 110 15 100 12 10 90 80 8,0 6,0 5,0 4,0 70 3,0 60 2,0 40 30 20 10 0 Fig. 9 1,5 1,0 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 TM00 3037 0800 50 Vapour pressure 19 Appendice 1 Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Media and application Which media has the pump been used for: ______________________ In which application has the pump been used: ____________________ Fault description If possible please make a circle around the faulty part. (In case of an electrical fault, please mark the terminal box.) TM04 0359 1008 Appendice Safety declaration Please give a short description of the fault: We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances. _________________________ Date and signature 20 _________________________ Company stamp 21 Società Grundfos Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Hungary GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Czech Republic India GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Belgium Denmark GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Austria Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Singapore Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Switzerland Romania Taiwan GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Thailand Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 25.01.2016 Società Grundfos Malaysia 95121197 0616 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. ECM: 1181574 © Copyright Grundfos Holding A/S