Istruzioni di installazione e funzionamento

ISTRUZIONI GRUNDFOS
CM
Istruzioni di installazione e funzionamento
Installation and operating instructions
http://net.grundfos.com/qr/i/95121197
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione
e funzionamento. Per il corretto montaggio
e funzionamento, rispettare le disposizioni
locali e la pratica della regola d'arte.
INDICE
Pagina
1.
Simboli utilizzati in questo documento
2
2.
Introduzione
3
3.
Consegna e movimentazione
3
4.
Applicazioni
3
5.
5.1
5.2
Identificazione
Targhette di identificazione delle pompe
Targhetta di identificazione per motore
3
3
4
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Installazione meccanica
Installazione della pompa
Tubazioni
Posizioni alternative degli attacchi
Posizioni morsettiera
Per evitare la formazione di condensa
nel motore
4
4
5
6
6
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Installazione elettrica
Cavo di alimentazione
Protezione motore
Collegamento elettrico
Funzionamento con convertitore di frequenza
7
7
7
7
8.
8.1
8.2
8.3
Avviamento
Pompe non autoadescanti
Pompe autoadescanti
Controllo verso di rotazione
8
8
8
9
9.
9.1
9.2
Manutenzione
Protezione antigelo
Pulizia
9
9
9
6
1. Simboli utilizzati in questo
documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a infortuni.
7
10.
Assistenza
10
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
10
10
10
10
11.5
11.6
Caratteristiche tecniche
Classe di protezione
Livello di pressione sonora
Temperatura ambiente
Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita
Min. pressione in aspirazione
Pressione massima di aspirazione
12.
Ricerca guasti
12
13.
13.1
Ulteriore documentazione sui prodotti
Documentazione di manutenzione
14
14
14.
Smaltimento
14
2
Avvertimento
L'utilizzo di questo prodotto richiede una
certa esperienza.
Le persone con abilità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte non devono utilizzare
questo prodotto a meno che non siano
state istruite o siano sotto la supervisione
di un responsabile.
I bambini non devono utilizzare o giocare
con questo prodotto.
11
11
11
Avvertimento
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare una scossa elettrica con conseguente rischio di lesioni personali gravi o
mortali.
Avvertimento
La superficie del prodotto può essere
estremamente calda e provocare ustioni o
lesioni personali.
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle
apparecchiature o funzionamento irregolare.
Nota
Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
Il presente manuale descrive l'installazione e il funzionamento delle pompe CM Grundfos.
3. Consegna e movimentazione
Le pompe vengono spedite dalla fabbrica all'interno
di un imballaggio appositamente concepito per il trasporto manuale o per il trasporto su carrello elevatore a forche o veicolo simile.
Nota
Per garantire la sicurezza durante il trasporto delle pompe, Grundfos consiglia di
servirsi di strumenti di sollevamento e trasporto concepiti per lo scopo.
5. Identificazione
5.1 Targhette di identificazione delle
pompe
Le targhette di identificazione della pompa si trovano
sulla copertura della ventola del motore e sulla morsettiera.
5.1.1 Targhetta di identificazione con i dati della
pompa
I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della
pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedere
la targhetta di identificazione nella fig. 1 a pag. 15.
Pos. Descrizione
4. Applicazioni
1
Tipo di pompa
Le pompe sono pompe centrifughe multistadio orizzontali progettate per il pompaggio di liquidi puliti,
fluidi, non esplosivi, senza particelle solide o fibre
che possano attaccare, meccanicamente o chimicamente, la pompa.
2
Modello di pompa
3
Max. temp. ambiente
4
Classe di temperatura
5
Indice di efficienza minimo
Avvertimento
La pompa non deve essere utilizzata per il
trasferimento di liquidi infiammabili o tossici.
6
Max. pressione impianto
7
Max. temperatura liquido
8
Efficienza idraulica al punto di max. rendimento
9
Classe di isolamento
10
Protezione del motore
11
Portata nominale
12
Prevalenza a portata nominale
13
Max. prevalenza
5.1.2 Targhetta di identificazione con marchi di
omologazione
I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della
pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedere
la targhetta di identificazione nella fig. 2 a pag. 15.
Pos. Descrizione
1
Marchio CE
2
Marchio EAC
3
Marchio PSE
4
Marchio cULus
5
Marchio UL
6
Marchio cURus
7
Ragione sociale e indirizzo
8
Paese di produzione
3
Italiano (IT)
2. Introduzione
6. Installazione meccanica
La targhetta di identificazione per motore si trova
sulle palette di raffreddamento del motore.
I dati e le informazioni contenuti ne/lla targhetta del
motore sono descritti nella tabella seguente. Vedere
la targhetta di identificazione nella fig. 3 a pag. 15.
Prima di procedere con l'installazione, controllare
che il tipo di pompa e le parti siano conformi
all'ordine.
Avvertimento
Se vengono pompati liquidi freddi o caldi,
assicurarsi che le persone non possano
accidentalmente venire a contatto con le
superfici esposte.
Pos. Descrizione
4
1
Dimensioni e tensione del condensatore
2
Rendimento del motore 50 Hz al punto di
lavoro nominale
3
Fattore di potenza 50 Hz
4
Potenza erogata 50 Hz in kW
5
Frequenza
6
Numero di fasi
7
Potenza erogata 50 Hz in hp
8
Corrente massima 50 Hz
9
Corrente a pieno carico 50 Hz
10
Tensione nominale 50 Hz
11
Tipo di motore
12
Velocità nominale 50 Hz
13
Frequenza
14
Potenza erogata 60 Hz in kW
15
Grado di protezione NEMA
16
Potenza erogata 60 Hz in hp
17
Fattore di potenza 60 Hz
18
Rendimento del motore 60 Hz al punto di
lavoro nominale
19
Codice prodotto
20
Codice di fabbrica
21
Data di produzione (anno e settimana)
22
Paese di origine
23
Tensione nominale 60 Hz
24
Corrente a pieno carico 60 Hz
25
Corrente massima 60 Hz
26
Velocità nominale 60 Hz
27
Ciclo di lavoro IEC
6.1 Installazione della pompa
Installare la pompa su una superficie piana con i fori
di montaggio nella piastra di appoggio del motore e
un minimo di quattro bulloni. Serrare ognuno dei
quattro bulloni ad una coppia di 10 Nm.
La pompa va installata in modo da evitare sacche
d'aria nel corpo e nelle tubazioni.
La figura 1 e la tabella seguente mostrano le possibili posizioni della pompa.
Su
Pavim.
Fig. 1
TM05 6389 4712
Italiano (IT)
5.2 Targhetta di identificazione per motore
Posizioni della pompa
Posizione Pompe non autodella pompa
adescanti
Pompe autoadescanti
28
Numero di poli
1
-
-
29
Grado di protezione IEC
2
●
-
30
Classe di isolamento
31
Tipo di protezione NEMA
3
●
-
4
●
●
32
Classe di lavoro motore
33
Max. temp. ambiente
34
Codice rotore bloccato NEMA
35
Classe di progettazione NEMA
● È consentito il montaggio in questa posizione.
37
Marchio CC122B
Installare la pompa in modo da agevolare le operazioni di installazione, manutenzione ed assistenza.
La pompa deve essere installata in un ambiente ben
ventilato.
38
Marchio CE
39
Marchio cURus
5
-
-
6
●
●
Nota
Attenzione
Fare attenzione per evitare il danneggiamento della pompa durante il collegamento dei tubi di aspirazione e mandata.
Coppia di serraggio: 50-60 Nm. Non superare la coppia indicata.
Bocca di mandata
Pompe autoadescanti:
La pressione consigliata per la valvola di
non ritorno è inferiore a 0,05 bar. Altrimenti
la resistenza aggiuntiva ridurrà la capacità
di aspirazione della pompa.
TM04 0338 0608
Se la pompa deve essere utilizzata per l'acqua piovana o di pozzo, si consiglia d'installare un filtro sul
lato d'ingresso del tubo di aspirazione.
La pompa non deve subire sollecitazioni meccaniche
da parte delle tubazioni.
Installare i tubi secondo i requisiti del progetto riportati in EN ISO 13480-3:2012. Le tolleranze devono
essere conformi a EN ISO 13920:1996, classe C.
Le tubazioni devono essere correttamente dimensionate, tenendo conto anche della pressione in aspirazione alla pompa.
Installare i tubi in modo da evitare sacche d'aria,
specialmente sul lato di aspirazione della pompa.
Vedi fig. 2.
Fig. 2
6.2.1 Attacco per tubo (pompe non
autoadescanti)
Bocca
aspiraz.
Fig. 3
Bocche di aspirazione e di mandata
6.2.2 Attacco per tubo (pompe non
autoadescanti)
La corretta installazione della pompa è indispensabile per l'autoadescamento.
Prendere le seguenti precauzioni:
Vedi fig. 4.
• Rispettare l'altezza minima dal centro della
bocca di aspirazione al primo punto di mandata
(H1).
Se nel sistema è installato un sistema di gestione
della pressione, H1 è l'altezza dal centro della
bocca di aspirazione della pompa al sistema di
gestione della pressione.
Le altezze minime sono riportate nella tabella
seguente.
• Il tubo di aspirazione deve essere ad almeno
0,5 metri sotto il livello del liquido (H3).
Tubazioni
Nota
Per una capacità di aspirazione ottimale,
la pompa deve essere collocata vicino al
pozzo o al serbatoio per assicurarsi che il
tubo di aspirazione sia quanto più corto
possibile. In questo modo si riduce il
tempo di autoadescamento, soprattutto in
caso di elevato sollevamento in aspirazione.
Si consiglia di installare un tappo di riempimento nel
tubo di mandata. In questo modo si agevola il riempimento del liquido prima dell'avviamento. Vedi fig. 4,
pos. A.
5
Italiano (IT)
Si consiglia di montare valvole di intercettazione su
entrambi i lati della pompa. In tal modo, non sarà
necessario svuotare l'impianto se occorre riparare la
pompa.
In caso di installazione della pompa sopra il livello
del liquido, prevedere una valvola di non ritorno nel
tubo di aspirazione, sotto il livello del liquido. Vedi
fig. 4.
TM04 0358 1008
6.2 Tubazioni
6.4 Posizioni morsettiera
Italiano (IT)
Su richiesta, la pompa può essere fornita con varie
posizioni della morsettiera. Vedi fig. 6.
A
H1
TM04 0357 1008
H1
Fig. 6
Posizioni della morsettiera
H2
Fig. 4
Tubature consigliate per una pompa
autoadescante
Sollevamento in aspirazione
(H2)
[m]
Altezza min.
(H1)
[m]
4
0,2
5
0,35
6
0,5
7
0,6
8
0,7
Se la temperatura del liquido raggiunge una temperatura inferiore alla temperatura ambiente, nei
periodi di inattività si può formare della condensa
all'interno del motore. La condensa può verificarsi in
ambienti umidi o aree con alto tasso di umidità.
In questi casi, impiegare un motore adeguato per
ambienti con condensa, ad esempio un motore IPX5
disponibile presso Grundfos.
In alternativa, aprire il foro di spurgo che si trova
sotto la flangia del motore, rimuovendo il tappo. Vedi
fig. 7. Ciò riduce la classe del grado di protezione del
motore a IPX5.
1
6.3 Posizioni alternative degli attacchi
Su richiesta, la pompa può essere fornita con attacchi posizionati differentemente. Vedi fig. 5.
Fig. 7
Pos.
TM03 8709 1008
1
Nota
Posizioni alternative degli attacchi
Descrizione
Tappo spurgo motore
Il foro di drenaggio aperto previene la formazione di
condensa nel motore, in quanto assicura lo sfiato
automatico del motore e il drenaggio di acqua e umidità.
In caso di installazione all'esterno, il motore deve
essere dotato di una copertura per prevenire la formazione di condensa. Vedi fig. 8.
Pompe autoadescanti:
Queste pompe sono disponibili soltanto
con la bocca di scarico direzionata verso
l'alto, ovvero nella stessa direzione del
foro di riempimento.
Fig. 8
6
Tappo spurgo motore
TM05 3496 3512
Fig. 5
TM06 3860 1015
H3
TM05 8415 2313
6.5 Per evitare la formazione di condensa
nel motore
Esempi di coperture (non fornite da
Grundfos)
Avvertimento
Il collegamento elettrico deve essere realizzato nel rispetto delle norme locali.
Prima di iniziare a intervenire sulla pompa,
occorre disinserire l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.
Il prodotto deve essere collegato a un
interruttore generale esterno onnipolare,
conformemente alle normative in vigore
localmente.
Il prodotto deve essere collegato a terra e
protetto da contatti indiretti, conformemente alle normative in vigore localmente.
I cavi collegati ai terminali di alimentazione
devono essere separati l'uno dall'altro e
dalla rete tramite un isolamento rinforzato.
Motori trifase di 3 kW e più
Questi motori incorporano dei termistori (PTC)*.
Questi ultimi sono stati progettati in conformità a DIN
44082. La protezione del motore, di tipo TP 211, reagisce ad aumenti di temperatura sia lenti che rapidi.
* Si applica solo ai motori per le seguenti tensioni:
• 3 x 200 V / 346 V, 50 Hz
• 3 x 200-220 V / 346-380 V, 60 Hz
• 3 x 220-240 V / 380-415 V, 50 Hz.
I motori per altre tensioni di alimentazione devono
essere collegati ad un motoavviatore come descritto
per i motori trifase fino a 3 kW.
7.3 Collegamento elettrico
Eseguire i collegamenti elettrici come indicato nello
schema riportato all'interno del coperchio della morsettiera.
7.1 Cavo di alimentazione
Ai fini della conformità con la norma EN 60335-1, il
cavo di alimentazione deve essere classificato per
una temperatura di esercizio di almeno 105 °C
(221 °F).
7.2 Protezione motore
Motori monofase, 1 x 115 / 230 V, 60 Hz
Questi motori non incorporano una protezione e
devono essere collegati a un motoavviatore che può
essere riarmato manualmente.
Impostare il motoavviatore ad un massimo di 1,15 x
I1/1.
Altri motori monofase
Questi motori sono dotati di un motoavviatore integrato contro le variazioni termiche e di corrente, in
conformità della norma IEC 60034-11 e non necessitano di ulteriori protezioni. La protezione del motore,
di tipo TP 211, reagisce ad aumenti di temperatura
sia lenti che rapidi. La protezione del motore viene
resettata automaticamente.
Motori trifase fino a 3 kW
Questi motori devono essere collegati a un motoavviatore che può essere riarmato manualmente.
Impostare il motoavviatore ad un massimo di 1,15
volte della corrente a pieno carico.
Fig. 9
Schema di cablaggio
7.4 Funzionamento con convertitore di
frequenza
I motori trifase possono essere collegati ad un convertitore di frequenza.
In base al tipo, il convertitore di frequenza può causare un aumento della rumorosità del motore. Inoltre, il motore può essere soggetto a dannosi picchi di
tensione.
Attenzione
*
I motori tipo MG 71 e MG 80 non dispongono di isolamento di fase* e devono
essere protetti contro picchi di tensione
superiori a 650 V ai morsetti (valore di
picco).
Su richiesta, sono disponibili motori di tipo MG 71
e MG 80 con isolamento di fase.
Problemi come i picchi di tensione o l'aumentata
rumorosità possono essere eliminati interponendo
un opportuno filtro LC tra il convertitore di frequenza
ed il motore.
Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del
convertitore di frequenza o Grundfos.
Nota
Solo pompe autoadescanti:
Se la pompa è connessa a un convertitore
di frequenza, il funzionamento a bassa
velocità può causare l'apertura della valvola interna di ricircolo, causando un calo
della pressione e della portata.
7
Italiano (IT)
Il collegamento elettrico deve essere realizzato in
accordo con le normative locali.
Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione.
TM03 8781 1008
7. Installazione elettrica
8. Avviamento
Italiano (IT)
Nota
8.2 Pompe autoadescanti
Se vi è il rischio di formazione di condensa
nel motore, rimuovere il tappo di spurgo
del motore prima dell'avviamento e mantenere aperto il foro di spurgo durante il funzionamento. Vedi fig. 7.
Attenzione
8.2.1 Riempimento con liquido
Avvertimento
Prestare attenzione alla direzione del foro
di sfiato e accertarsi che il liquido freddo
o bollente in uscita non possa causare
danni alle persone o alle cose.
8.1 Pompe non autoadescanti
Attenzione
La pompa può essere avviata solo dopo
che è stata riempita di liquido.
8.1.1 Riempimento con liquido
Avvertimento
Prestare attenzione alla direzione del foro
di sfiato e accertarsi che il liquido freddo
o bollente in uscita non possa causare
danni alle persone o alle cose.
1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di
mandata della pompa.
2. Aprire completamente la valvola di intercettazione sul lato di aspirazione prima di avviare la
pompa.
3. Rimuovere il tappo di riempimento. Vedi fig. 10.
4. Riempire completamente di liquido il corpo
pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal
foro di riempimento non fuoriesce un flusso
costante di liquido.
5. Inserire il tappo di riempimento e serrarlo.
6. Avviare la pompa e, mentre è in funzione, aprire
lentamente la valvola di intercettazione di scarico, per assicurare lo sfiato e l'accumulo della
pressione durante l'avviamento.
Attenzione
La valvola di intercettazione di scarico va
aperta non appena la pompa viene
avviata, per evitare l'eccessivo aumento
della temperatura del liquido pompato ed il
conseguente danneggiamento dell'apparecchiatura.
La pompa può essere avviata solo dopo
che è stata riempita di liquido.
1. Assicurarsi che il tubo di scarico sia vuoto e che
l'altezza dal centro della bocca di aspirazione alla
prima presa di pressione (H 1) sia conforme ai
requisiti. Vedi sezione 6.2.2 Attacco per tubo
(pompe non autoadescanti).
2. Aprire le valvole di intercettazione sui tubi di
aspirazione e scarico.
3. Aprire un rubinetto vicino alla pompa, per consentire la fuoriuscita dell'aria.
4. Rimuovere il tappo di riempimento dalla pompa.
Vedi fig. 11.
5. Se è stato installato un tappo di riempimento nel
tubo di scarico, rimuovere il tappo e utilizzare il
foro per rabboccare. Altrimenti utilizzare il foro di
riempimento nella pompa.
6. Riempire completamente di liquido il corpo
pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal
foro di riempimento non fuoriesce un flusso
costante di liquido.
7. Inserire i tappi di riempimento e serrarli.
8. Avviare la pompa e attendere che il liquido venga
pompato. Se è stato utilizzato il foro di riempimento della pompa, può essere necessario ripetere i passi da 1 a 8 per assicurarsi che la pompa
sia completamente riempita di liquido.
Nota
Qualora sia collegata a un convertitore di
frequenza, durante l'avviamento la pompa
deve funzionare alla velocità massima
(3450 min-1).
9. Se dopo svariati tentativi di avviamento la pompa
non funziona correttamente, vedi sezione
12. Ricerca guasti.
Foro di riempimento
Foro di riempimento
Nota
8
Posizione del foro di riempimento e del
foro di drenaggio
In caso di difficoltà della pompa a produrre
pressione, può essere necessario ripetere
i passaggi da 1 a 6.
Foro di scarico
Fig. 11
Posizione dei fori di riempimento e del
foro di scarico
TM05 8169 2013
Fig. 10
TM03 8774 1008
Foro di scarico
Foro di riempimento
9. Manutenzione
Avvertimento
Prima di iniziare a intervenire sulla pompa,
occorre disinserire l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.
8.3 Controllo verso di rotazione
Nota
La descrizione seguente si riferisce ai soli
motori trifase.
Il coperchio della ventola del motore è provvisto di
un indicatore di installazione. Vedi fig. 12. Sulla base
del flusso dell'aria di raffreddamento del motore,
viene mostrato se il senso di rotazione del motore è
corretto.
Prima di avviare il motore per la prima volta e se la
posizione dell'indicatore è stata modificata, controllare che questo funzioni correttamente, ad esempio
spostandolo con un dito.
Per stabilire se il senso di rotazione è corretto, confrontare l'indicazione con la tabella seguente.
Senso di rotazione
Le parti interne della pompa non richiedono manutenzione. È importante tenere pulito il motore per
assicurarne il corretto raffreddamento. Se la pompa
viene installata in un ambiente polveroso, deve
essere pulita e controllata regolarmente. Durante la
pulizia, tenere in considerazione il grado di protezione del motore.
Il motore è dotato di cuscinetti con lubrificazione permanente che non richiedono manutenzione.
Nero
Corretto
9.1 Protezione antigelo
Bianco/riflettente
Sbagliato*
Le pompe che restano inutilizzate in periodi di gelo
devono essere svuotate dal liquido, per evitare
danni.
Rimuovere dalla pompa i tappi di riempimento e
spurgo. Vedi fig. 10.
Non rimontare i tappi finché la pompa non viene
rimessa in servizio.
Indicatore
*
Avvertimento
Accertarsi che l'acqua che fuoriesce dalla
pompa non possa causare danni alle persone o alle cose.
Per invertire il senso di rotazione, disinserire l'alimentazione elettrica e scambiare tra loro due fili
di alimentazione in ingresso al motore.
Indicatore
TM04 0360 1008
Attenzione
Fig. 12
Indicatore del verso di rotazione
Prima dell'avviamento dopo un periodo di
inattività, riempire completamente di
liquido la pompa e il tubo di aspirazione.
Vedi sezione 8. Avviamento.
9.2 Pulizia
Prima di un periodo prolungato di inattività, risciacquare la pompa con acqua pulita per prevenire la
corrosione e la formazione di depositi all'interno.
Utilizzare acido acetico per eliminare eventuali depositi di calce dalla pompa.
L'indicatore può essere collocato in diversi punti del
motore, tranne che tra le palette di raffreddamento in
prossimità delle viti di fissaggio del coperchio della
ventola.
Il senso di rotazione corretto è indicato anche dalle
frecce sul coperchio della ventola del motore.
9
Italiano (IT)
Nota
La pompa può funzionare per 5 minuti per
tentare di aspirare il liquido. Se la pompa
non sviluppa pressione e portata, ripetere i
passi da 1 a 8.
10. Assistenza
Se una pompa è stata utilizzata per un
liquido nocivo alla salute o tossico, verrà
classificata come contaminata.
Prima di consegnare la pompa a Grundfos per la
riparazione, far compilare la dichiarazione di sicurezza posta alla fine di questo manuale da personale
autorizzato e apporla sulla pompa in un punto ben
visibile.
Se viene richiesto a Grundfos di riparare una pompa,
questa deve essere pulita prima di venire consegnata.
Se non è possibile eseguire una pulizia adeguata,
fornire tutte le informazioni rilevanti sul liquido pompato.
Se non vengono osservate le suddette indicazioni,
Grundfos potrà rifiutarsi di accettare la pompa per la
riparazione.
Gli eventuali costi di spedizione della pompa sono a
carico del cliente.
La dichiarazione di sicurezza viene riportata al termine delle presenti istruzioni (solo in lingua inglese).
11.1 Classe di protezione
•
•
IP55 (standard)
IPx5 (con tappo di spurgo rimosso)
11.2 Livello di pressione sonora
Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore
a 70 dB(A).
11.3 Temperatura ambiente
Attenzione
Pompe autoadescanti:
La temperatura del liquido non deve superare i 60 °C (140 °F).
Max. temp. ambiente
Temperatura liquido
55 °C (131 °F) 2)
90 °C (194 °F) 1) + 2)
50 °C (122 °F) 2)
100 °C (212 °F) 1) + 2)
45 °C (113 °F)
110 °C (230 °F) 1)
40 °C (104 °F)
120 °C (248 °F) 1)
1)
Solo la variante acciaio inox (EN 1.4301 /
AISI 304) è indicata per il pompaggio di liquidi a
temperatura superiore a 90 °C (194 °F).
2)
Non applicabile per pompe con omologazione
PSE (pompe omologate per l'uso in Giappone).
Se la temperatura ambientale eccede i 55 °C (45 °C
per pompe con omologazione PSE), il motore non
può lavorare a pieno carico poichè ciò causerebbe
surriscaldamento. In questi casi, potrebbe essere
necessario ridurre la potenza del motore o utilizzare
un motore sovradimensionato con una potenza
nominale più elevata. Le prestazioni delle pompe CM
possono essere ridotte in funzione della temperatura
ambientale senza alcuna conseguenza dannosa.
Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos.
Vedi fig. 13.
P2
[%]
100
90
80
70
60
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
Fig. 13
10
TM05 7630 1313
Italiano (IT)
Attenzione
11. Caratteristiche tecniche
Prestazioni ridotte in funzione della temperatura ambientale
Variante di materiale
Ghisa
(EN-GJL-200)
Acciaio inox
(EN 1.4301 / AISI 304)
Acciaio inox
(EN 1.4401 / AISI 316)
*
Tenuta
meccanica
Temperatura del liquido consentita*
Italiano (IT)
11.4 Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita
Max. pressione
impianto
AVBx
Da -20 a 40 °C
Da 41 a 90 °C
(da -4 a 104 °F)
(da 105,8 a 194 °F)
10 bar
6 bar
(145 psi)
(87 psi)
AQQx
Da -20 a 90 °C
(da -4 a 194 °F)
10 bar
(145 psi)
AVBx
Da -20 a 40 °C
Da 41 a 90 °C
(da -4 a 104 °F)
(da 105,8 a 194 °F)
10 bar
6 bar
(145 psi)
(87 psi)
AQQx
Da -20*** a 90 °C
Da 91 a 120 °C**
(da -4 a 194 °F)
(da 195,8 a 248 °F)
16 bar
10 bar
(232 psi)
(145 psi)
AVBx
Da -20 a 40 °C
Da 41 a 90 °C
(da -4 a 104 °F)
(da 105,8 a 194 °F)
10 bar
6 bar
(145 psi)
(87 psi)
AQQx
Da -20*** a 90 °C
Da 91 a 120 °C**
(da -4 a 194 °F)
(da 195,8 a 248 °F)
16 bar
10 bar
(232 psi)
(145 psi)
Con temperature del liquido inferiori a 0 °C (32 °F) potrebbe essere necessario sovradimensionare il
motore causa l'aumentata viscosità del liquido pompato, come nel caso di aggiunta di glicole all'acqua.
** Il limite dei 120 °C è valido soltanto per le pompe con tenuta meccanica AQQE.
*** Su richiesta le pompa CM sono disponibili per il pompaggio di liquidi con temperature inferiori a -20 °C.
Contattare Grundfos.
11.5 Min. pressione in aspirazione
La pressione minima in aspirazione "H" in metri di
prevalenza, richiesta durante il funzionamento per
evitare la cavitazione della pompa, si può calcolare
tramite la formula seguente:
H
pb
= pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
= Pressione barometrica in bar.
La pressione barometrica può essere
impostata a 1 bar.
In sistemi chiusi, pb indica la pressione di
sistema in bar.
NPSH = NPSH (Net Positive Suction Head)
espresso in metri di prevalenza. Da leggersi nelle curve NPSH alle pagine 16-18
alla portata massima fornita dalla pompa.
Hf
= Perdite di carico nel collettore di aspirazione, espresse in metri di prevalenza.
Hv
= Pressione del vapore espressa in metri di
prevalenza.
Vedi fig. 9, pagina 19.
tm = temperatura del liquido.
Hs
= Margine di sicurezza = min. 0,5 metri di
prevalenza.
Esempio
pb = 1 bar.
Modello di pompa: CM 3, 50 Hz.
Portata: 4 m3/h.
NPSH (da fig. 5, pagina 16): 3,3 metri di prevalenza.
Hf = 3,0 metri di prevalenza.
Temperatura del liquido: 90 °C.
Hv (da fig. 9, pagina 19): 7,2 metri di prevalenza.
H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [metri di prevalenza].
H = 1 x 10,2 - 3,0 - 3,3 - 7,2 - 0,5 = -3,8 metri di prevalenza.
Ciò significa che, durante il funzionamento, è richiesta una prevalenza di aspirazione di 3,8 metri.
Pressione calcolata in bar: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar.
Pressione calcolata in kPa: 3,8 x 9,81 = 37,3 kPa.
11.6 Pressione massima di aspirazione
La pressione di aspirazione effettiva sommata alla
pressione della pompa in funzione con valvola di
mandata chiusa deve essere sempre inferiore alla
massima pressione di funzionamento.
Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può
funzionare con un'altezza di aspirazione massima di
"H" metri.
Se il valore "H" calcolato è negativo, è richiesta una
pressione in aspirazione minima di "H" metri per evitare la cavitazione.
11
12. Ricerca guasti
Italiano (IT)
Avvertimento
Prima di aprire il coperchio della morsettiera, disinserire l'alimentazione elettrica.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica
non possa essere ripristinata accidentalmente.
Avvertimento
Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione.
Prima di rimuovere o smontare la pompa, il
sistema deve essere spurgato o le valvole
di intercettazione su entrambi i lati della
pompa devono essere chiuse.
Guasto
Causa
Rimedio
1.
a)
Azionare l'interruttore.
Verificare che i cavi e i relativi collegamenti non siano difettosi o allentati.
2.
3.
La pompa non funziona.
Il motoavviatore è intervienuto (interviene immediatamente all'inserimento
dell'alimentazione).
Il motoavviatore scatta saltuariamente.
Interruzione dell'alimentazione elettrica.
b)
Protezione motore scattata.
Vedi 2. a), b), c), d), e).
c)
Guasto circuito corrente di
controllo.
Riparare o sostituire il circuito della
corrente di controllo.
a)
Guasto contatti interruttore di
protezione motore o bobina
magnete.
Sostituire i contatti del motoavviatore, la bobina del magnete o il
motoavviatore completo.
b)
Collegamento cavi allentato o
difettoso.
Verificare che i cavi e i relativi collegamenti non presentino difetti, quindi
sostituire i fusibili.
c)
Avvolgimento motore difettoso.
Riparare o sostituire il motore.
d)
Blocco meccanico della
pompa.
Disinserire l'alimentazione e pulire o
riparare la pompa.
e)
Impostazione troppo bassa
del motoavviatore.
Impostare il motoavviatore in base
alla corrente nominale del motore
(I1/1).
Vedere la targhetta di identificazione.
a)
Impostazione troppo bassa
del motoavviatore.
b)
Guasto di alimentazione
periodico.
c)
Bassa tensione periodica.
Vedi 2. e).
Vedi 2. b).
Verificare che i cavi e i relativi collegamenti non siano difettosi o allentati.
Controllare che il cavo di alimentazione della pompa sia dimensionato
correttamente.
4.
Il motoavviatore non è inter- a)
venuto, ma la pompa è,
comunque, non funzionante.
Vedi 1. a), b), c) e 2. d).
5.
Prestazioni instabili della
pompa.
a)
Pressione di aspirazione della
pompa troppo bassa.
Verificare le condizioni di aspirazione della pompa.
b)
Tubo di aspirazione parzialmente ostruito da impurità.
Rimuovere e pulire il tubo di aspirazione.
c)
Perdita nel tubo di aspirazione.
Rimuovere e riparare il tubo di aspirazione.
d)
Aria nel condotto di aspirazione o nella pompa.
Sfiatare il tubo di aspirazione o la
pompa.
Verificare le condizioni di aspirazione della pompa.
12
Causa
Prestazioni pompa instabili
e la pompa genera rumore.
Solo pompe autoadescanti:
a)
Pressione differenziale generata dalla pompa troppo
bassa.
Chiudere gradatamente il rubinetto
finché la pressione di scarico non si
stabilizza e il rumore cessa.
La pompa funziona, ma non
eroga acqua.
a)
Pressione di aspirazione della
pompa troppo bassa.
Vedi 5. a).
b)
Il tubo di aspirazione è parVedi 5. b).
zialmente ostruito da impurità.
c)
Valvola di fondo o di non
ritorno bloccata in posizione di
chiusura.
Rimuovere, pulire, riparare o sostituire la valvola.
d)
Perdita nel tubo di aspirazione.
Vedi 5. c).
e)
Aria nel condotto di aspirazione o nella pompa.
Vedi 5. d).
7.
8.
9.
Quando si tenta l'avviamento, la pompa si avvia,
ma non genera pressione
né flusso.
La pompa funziona, ma non
eroga la portata nominale.
Rimedio
Solo pompe autoadescanti:
a)
La colonna del liquido sopra la
valvola di non ritorno nel tubo
di scarico impedisce l'autoadescamento della pompa.
Svuotare il tubo di mandata. Assicurarsi che la valvola di non ritorno non
trattenga liquido nel tubo di mandata.
Ripetere la procedura di avviamento
riportata nella sezione 6.2.2 Attacco
per tubo (pompe non autoadescanti).
b)
Il tubo di aspirazione aspira
aria.
Assicurarsi che il tubo di aspirazione
sia a tenuta, dalla pompa al livello
del liquido. Ripetere la procedura di
avviamento riportata nella sezione
6.2.2 Attacco per tubo (pompe non
autoadescanti).
Solo pompe autoadescanti:
a)
La valvola interna non si è
chiusa.
10. La pompa gira all'indietro
a)
quando viene disalimentata.
Perdita nel tubo di aspirazione.
Vedi 5. c).
b)
Valvola di fondo o di non
ritorno difettosa.
Vedi 7. c).
c)
Valvola di fondo bloccata in
posizione di apertura completa o parziale.
Vedi 7. c).
11. La pompa funziona con pre- a)
stazioni ridotte.
b)
Senso di rotazione errato.
Chiudere gradatamente il rubinetto,
finché non compare un improvviso
aumento di pressione o di flusso.
Quindi aprire gradatamente il rubinetto, fino a raggiungere la portata
necessaria.
Solo pompe trifase:
Disinserire l'alimentazione elettrica
con l'interruttore principale esterno e
interscambiare due fasi nella morsettiera della pompa. Vedi anche
sezione 8.3 Controllo verso di rotazione.
Vedi 5. a), b), c), d).
13
Italiano (IT)
Guasto
6.
Italiano (IT)
13. Ulteriore documentazione sui
prodotti
13.1 Documentazione di manutenzione
La documentazione sulle attività di Service è disponibile su Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/).
In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza o
la sede Grundfos più vicina.
14. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso
deve essere effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati,
di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare
Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più
vicina.
Soggetto a modifiche.
14
1
1
Tliq,max
2
Model
3
TAmb
o
F TF 4
3
11
12
13
m /h
m
m
6
bar
7
C
PSI
6
0(,• 5 ȘP(%) 8 Insulation class 9
60 Hz
50 Hz
11
12
13
Q nom
H nom
H max
o
3
C
6
PMax
o
7
GPM
PSI
PSI
3
11
12
13
Q nom
H nom
H max
F
MPa
10
11
12
13
m /h
m
m
o
TM05 6388 4712
Type
Appendice
Appendice
GPM
PSI
PSI
Pump nameplate with data
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
PS
Water Circulating Pump
1Z28
Water Circulating Pump
1Z28
DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK
Made in Hungary
7
Type:
5 Hz
P2 4 kW
FRVĭ
3
7
hp
U
I 1/1
I max
n
2
Fig. 3
Des: 35
Env 15
11
V 13 Hz
A P2 14 kW
16 hp
A PF
17
10
9
8
Code: 34
12
min
AMB 33
-1
Eff.
C
32
U
I 1/1
n
18
31
Th.Cl. 30
V
A
A
23
24
25
I max
IP 29
Country of origin
- 20 - 21
Model: 19
26
min
-1
28 Pole / 27
22
IEC 60034
37
39
38
TM06 3826 1015
6 ~ MOT
1
8
Pump nameplate with approval marks
Fig. 2
Eff.
TM06 3835 4715
ॢঝথॻইज़५এথউઙૄভ঺
Nameplate for motor
15
7
CM 1
6
60 Hz
5
50 Hz
4
3
1
0
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h]
Fig. 4
TM04 0458 0309
2
NPSH curve for CM 1
NPSH
[m]
8
CM 3
7
60 Hz
6
5
50 Hz
4
3
2
1
0
0.0
Fig. 5
16
0.5
1.0
1.5
NPSH curves for CM 3
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
Q [m³/h]
TM04 0459 0309
Appendice
NPSH
[m]
Appendice
NPSH
[m]
9
CM 5
8
60 Hz
7
6
50 Hz
5
4
2
1
0
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0
NPSH
[m]
16
Q [m³/h]
TM04 0460 0309
3
CM 10
14
60 Hz
12
50 Hz
10
8
4
2
0
0
Fig. 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
Q [m³/h]
TM04 0461 0309
6
NPSH curves for CM 10
17
Appendice
NPSH
[m]
14
CM 15
12
60 Hz
10
50 Hz
8
6
2
0
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26 Q [m³/h]
TM04 0462 0309
4
NPSH curves for CM 15
Fig. 7
NPSH
[m]
20
CM 25
18
16
60 Hz
14
50 Hz
12
10
8
4
2
0
0
Fig. 8
18
2
4
6
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
NPSH curves for CM 25
Q [m³/h]
TM04 0463 0309
6
Appendice
tm
(°C)
Hv
(m)
150
140
130
45
40
35
30
25
120
20
110
15
100
12
10
90
80
8,0
6,0
5,0
4,0
70
3,0
60
2,0
40
30
20
10
0
Fig. 9
1,5
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
TM00 3037 0800
50
Vapour pressure
19
Appendice
1
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Media and application
Which media has the pump been used for: ______________________
In which application has the pump been used: ____________________
Fault description
If possible please make a circle around the faulty part.
(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)
TM04 0359 1008
Appendice
Safety declaration
Please give a short description of the fault:
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals,
biological and radioactive substances.
_________________________
Date and signature
20
_________________________
Company stamp
21
Società Grundfos
Argentina
China
Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Hungary
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Czech Republic
India
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Belgium
Denmark
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Austria
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
Telefax: +358-(0) 207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Serbia
Turkey
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Mexico
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Singapore
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Switzerland
Romania
Taiwan
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Russia
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная,
39-41, стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495)
737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
Thailand
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 25.01.2016
Società Grundfos
Malaysia
95121197 0616
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
ECM: 1181574
© Copyright Grundfos Holding A/S